1 00:00:07,632 --> 00:00:09,842 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:56,931 --> 00:00:59,851 ‎我們現在進行直播的地點 ‎是土耳其內夫謝希爾 3 00:00:59,934 --> 00:01:02,024 ‎我們派了無人機 4 00:01:02,103 --> 00:01:04,903 ‎進到結構不穩定的地下墓穴 5 00:01:04,980 --> 00:01:06,650 ‎要讓期待已久的網友 6 00:01:06,733 --> 00:01:09,493 ‎搶先看看墓穴裡有什麼東西 7 00:01:09,569 --> 00:01:11,569 ‎裡面的每一個文物 8 00:01:11,654 --> 00:01:15,124 ‎可能都已經好幾世紀不見天日 9 00:01:15,700 --> 00:01:17,120 ‎暫停 10 00:01:17,202 --> 00:01:18,202 ‎放大 11 00:01:20,580 --> 00:01:23,040 ‎這東西是真的存在 12 00:01:23,124 --> 00:01:25,674 ‎代表其他幾個一定也是 13 00:01:25,752 --> 00:01:28,212 ‎我們可以藉此大撈一筆 14 00:01:28,296 --> 00:01:29,336 ‎等等 15 00:01:29,422 --> 00:01:30,922 ‎那東西有點眼熟吧? 16 00:01:34,010 --> 00:01:35,050 ‎怎麼了? 17 00:01:41,309 --> 00:01:43,599 ‎這是泛爾的原始徽章 18 00:01:43,686 --> 00:01:46,766 ‎可以追溯到中世紀時期 19 00:01:47,690 --> 00:01:49,320 ‎泛爾的歷史有那麼悠久嗎? 20 00:01:49,400 --> 00:01:52,280 ‎目前的教員只是 ‎世世代代的犯罪天才中 21 00:01:52,362 --> 00:01:55,242 ‎最新的一代而已 22 00:01:55,323 --> 00:01:56,953 ‎你們所看到的這個“V” 23 00:01:57,033 --> 00:02:00,083 ‎其實是羅馬數字五 24 00:02:00,161 --> 00:02:02,831 ‎象徵著泛爾的五位創始人 25 00:02:02,914 --> 00:02:06,214 ‎他們當時還沒為這個邪惡品牌取名 26 00:02:07,919 --> 00:02:11,629 ‎他們分別來自五個不同的地區 27 00:02:11,714 --> 00:02:13,684 ‎手下都有許多搶匪 28 00:02:13,758 --> 00:02:17,178 ‎在中世紀的貿易路線行搶掠奪 29 00:02:17,262 --> 00:02:20,182 ‎隨著這犯罪帝國越來越強大 30 00:02:20,265 --> 00:02:24,595 ‎他們的犯案手法也越來越大膽和複雜 31 00:02:25,645 --> 00:02:29,815 ‎他們開始掠奪古蹟和墓穴 32 00:02:29,899 --> 00:02:31,819 ‎就像現在的泛爾 33 00:02:31,901 --> 00:02:34,701 ‎會從博物館偷歷史文物一樣 34 00:02:35,363 --> 00:02:37,913 ‎他們的財富越來越多 35 00:02:37,991 --> 00:02:42,581 ‎泛爾的五位創始者 ‎找到了一個安全又隱密的地點 36 00:02:42,662 --> 00:02:44,662 ‎藏匿他們偷來的財富 37 00:02:44,747 --> 00:02:48,627 ‎並透過三個遺物 ‎保存藏匿地點的線索 38 00:02:48,710 --> 00:02:50,300 ‎其中一個就是原始徽章 39 00:02:51,045 --> 00:02:54,915 ‎他們把這些遺物藏了起來 ‎好讓泛爾的後輩之後能找到 40 00:02:55,008 --> 00:02:58,678 ‎藏匿遺物的地方已經被遺忘許久 41 00:02:58,761 --> 00:03:00,351 ‎直到現在 42 00:03:02,056 --> 00:03:03,926 ‎但是學院也沒教這件事 43 00:03:04,017 --> 00:03:08,687 ‎這件事只有泛爾最高層的人才會知道 44 00:03:08,771 --> 00:03:09,941 ‎也就是教員 45 00:03:10,023 --> 00:03:12,783 ‎你的意思是 ‎還有兩個遺物還沒出現嗎? 46 00:03:12,859 --> 00:03:15,449 ‎在土耳其被發現的第一個遺物 47 00:03:15,528 --> 00:03:17,818 ‎應該會有指向第二個遺物的線索 48 00:03:17,906 --> 00:03:19,866 ‎第二個遺物會有第三個的線索 49 00:03:19,949 --> 00:03:24,159 ‎第三個遺物則會有 ‎泛爾中世紀金庫地點的線索 50 00:03:24,245 --> 00:03:27,165 ‎克麗奧會精挑細選出 ‎跟她穿著搭配的寶藏 51 00:03:27,248 --> 00:03:29,668 ‎然後梅斯東會把其他寶物都融掉 52 00:03:29,751 --> 00:03:32,501 ‎他們一定會把賺到的這筆錢 53 00:03:32,587 --> 00:03:34,707 ‎投入在泛爾接下來幾十年 54 00:03:34,797 --> 00:03:36,797 ‎甚至幾百年的犯罪計謀之中 55 00:03:36,883 --> 00:03:38,383 ‎那些文物的主人 56 00:03:38,468 --> 00:03:40,888 ‎應該是原本所屬的國家 57 00:03:40,970 --> 00:03:42,430 ‎而不是一群罪犯 58 00:03:42,513 --> 00:03:45,273 ‎我們得比泛爾更早找到第一個遺物 59 00:03:47,560 --> 00:03:49,440 ‎真的是有高有低 60 00:03:49,520 --> 00:03:51,560 ‎內夫謝希爾的地景相當美麗 61 00:03:51,648 --> 00:03:54,278 ‎所以很適合搭乘熱氣球觀賞美景 62 00:03:54,359 --> 00:03:56,319 ‎同時地底下的城市 63 00:03:56,402 --> 00:03:58,862 ‎更是全世界數一數二特別的古代奇景 64 00:04:24,430 --> 00:04:25,390 ‎鼴鼠 65 00:04:54,794 --> 00:04:56,754 ‎我們快點飛走吧,朋友 66 00:05:02,218 --> 00:05:03,338 ‎有高有低 67 00:05:03,428 --> 00:05:04,638 ‎我早該猜到的 68 00:05:04,721 --> 00:05:06,601 ‎我們成功了,兄弟 69 00:05:06,681 --> 00:05:08,811 ‎準備好了嗎?山羊乳酪甜不甜? 70 00:05:08,891 --> 00:05:10,481 ‎-甜! ‎-甜! 71 00:05:15,064 --> 00:05:16,324 ‎來搭個便車吧 72 00:05:36,127 --> 00:05:37,207 ‎這張不錯 73 00:05:37,295 --> 00:05:39,755 ‎我們再拍一張做鬼臉的 74 00:05:40,548 --> 00:05:44,258 ‎再拍一張遺物沒拿反的 75 00:05:46,637 --> 00:05:47,927 ‎對不起,再來一次 76 00:05:49,432 --> 00:05:50,642 ‎怎麼回事? 77 00:05:53,519 --> 00:05:54,979 ‎謝了,兩位 78 00:06:11,496 --> 00:06:13,246 ‎我剛剛上網查了資料,紅 79 00:06:13,748 --> 00:06:16,708 ‎外圈裡面的符號絕對是盧恩字母 80 00:06:16,793 --> 00:06:20,253 ‎是維京人和其他中世紀人 ‎所使用的書寫系統 81 00:06:21,047 --> 00:06:24,467 ‎但我不確定為什麼會出現在 ‎土耳其出土的遺物上面 82 00:06:24,550 --> 00:06:27,680 ‎是不是因為 ‎這是下一個遺物位置的提示? 83 00:06:27,762 --> 00:06:30,772 ‎很有可能是在挪威的某個地方 84 00:06:30,848 --> 00:06:34,438 ‎泛爾的其中一位創始人是維京戰士 85 00:06:34,519 --> 00:06:37,939 ‎有人看得懂盧恩字母嗎? 86 00:06:38,022 --> 00:06:40,272 ‎我們或許得找人幫忙 87 00:06:40,358 --> 00:06:43,528 ‎古代語言和歷史專家 88 00:06:43,611 --> 00:06:45,321 ‎我正在搜尋學術部落格 89 00:06:46,531 --> 00:06:48,031 ‎我找到幾個人選了 90 00:06:49,951 --> 00:06:53,451 ‎知道妳為什麼好一陣子沒見到 ‎妳最愛的艾克美探員了嗎? 91 00:06:54,747 --> 00:06:55,917 ‎雖然很古老 92 00:06:55,998 --> 00:06:59,128 ‎人面獅身像 ‎至今仍持續令人充滿了想像 93 00:06:59,794 --> 00:07:02,804 ‎位於吉薩的人面獅身像 ‎雖然最廣為人知 94 00:07:02,880 --> 00:07:06,380 ‎但希臘的人面獅身像 ‎卻會對路過的人… 95 00:07:10,471 --> 00:07:11,561 ‎丟出謎題 96 00:07:12,515 --> 00:07:14,345 ‎今天的課堂就到這邊 97 00:07:15,768 --> 00:07:18,228 ‎真沒想到會在這裡看到妳 98 00:07:18,312 --> 00:07:21,522 ‎我看到妳的部落格時也很意外 99 00:07:21,607 --> 00:07:23,607 ‎妳追隨了自己的夢想,茱兒 100 00:07:23,693 --> 00:07:24,943 ‎妳還記得啊? 101 00:07:26,112 --> 00:07:28,202 ‎妳還要跟另一位老朋友敘舊嗎? 102 00:07:29,115 --> 00:07:31,075 ‎我們只是約了要吃飯 103 00:07:31,159 --> 00:07:33,659 ‎德維諾探員想跟我談談 104 00:07:33,744 --> 00:07:35,664 ‎他最近在忙的事 105 00:07:35,746 --> 00:07:37,246 ‎我也是 106 00:07:37,331 --> 00:07:40,711 ‎我需要擔心有利益衝突嗎? 107 00:07:40,793 --> 00:07:43,753 ‎除非德維諾在忙的事也跟古文物有關 108 00:07:43,838 --> 00:07:45,008 ‎能讓我看看嗎? 109 00:07:46,090 --> 00:07:48,760 ‎這些圖案應該是源自北歐 110 00:07:51,053 --> 00:07:54,353 ‎不過這符號代表的 ‎不是維京人,對吧? 111 00:07:54,932 --> 00:07:57,642 ‎我想妳會離開艾克美 ‎應該就是不想接觸這些事 112 00:07:57,727 --> 00:07:59,647 ‎妳如果不想幫我,我也能理解 113 00:08:00,354 --> 00:08:03,654 ‎沒想到我的兩個興趣 ‎竟然能結合在一起 114 00:08:06,736 --> 00:08:09,156 ‎你可以形容一下嗎? 115 00:08:09,238 --> 00:08:11,908 ‎上面有沒有不尋常的圖案? 116 00:08:11,991 --> 00:08:14,791 ‎我們是有拍了一張照 117 00:08:14,869 --> 00:08:17,459 ‎但是拍得不是很好 118 00:08:18,122 --> 00:08:20,122 ‎請讓我們看看吧 119 00:08:25,505 --> 00:08:26,795 ‎放大 120 00:08:29,300 --> 00:08:33,010 ‎圖片勝過千言萬語 121 00:08:34,679 --> 00:08:37,519 ‎這個設計有點類似羅盤符文 122 00:08:37,600 --> 00:08:38,980 ‎那是什麼? 123 00:08:39,059 --> 00:08:42,019 ‎是跟北歐神話有關的一種符號 124 00:08:42,104 --> 00:08:46,194 ‎讓旅人即使不知道確切位置 125 00:08:46,275 --> 00:08:49,525 ‎也可以平安抵達目的地 126 00:08:49,612 --> 00:08:51,322 ‎所以這有可能是地圖嗎? 127 00:08:51,405 --> 00:08:52,695 ‎應該是 128 00:08:52,782 --> 00:08:54,992 ‎如果有人知道如何解讀細節的話 129 00:08:55,076 --> 00:08:58,326 ‎但這種符號比較像是羅盤 130 00:08:59,080 --> 00:09:00,830 ‎這些盧恩字母所指的位置 131 00:09:00,915 --> 00:09:03,665 ‎是位於斯瓦爾巴的某個偏僻地點 132 00:09:03,751 --> 00:09:07,841 ‎那裡之前曾是 ‎後來變成泛爾創始人之一的 133 00:09:07,922 --> 00:09:10,012 ‎獨眼維京戰士公主的派駐地 134 00:09:10,841 --> 00:09:12,841 ‎她叫駭人的岡希爾 135 00:09:12,927 --> 00:09:14,257 ‎(駭人的岡希爾) 136 00:09:15,137 --> 00:09:16,847 ‎這些事你全都記得嗎? 137 00:09:17,348 --> 00:09:19,348 ‎我的北歐血統 138 00:09:19,433 --> 00:09:22,403 ‎總算能派上用場了 139 00:09:23,854 --> 00:09:25,154 ‎這些盧恩字母所指的位置 140 00:09:25,231 --> 00:09:26,981 ‎是斯瓦爾巴的某個維京碉堡 141 00:09:27,066 --> 00:09:29,106 ‎這裡是挪威的最北端 142 00:09:29,193 --> 00:09:31,613 ‎我得多查些資料才能知道更多細節 143 00:09:32,196 --> 00:09:34,986 ‎我如果想找到下一個遺物 ‎現在就該出發了 144 00:09:35,616 --> 00:09:38,156 ‎等等,還有其他這種遺物嗎? 145 00:09:38,786 --> 00:09:39,906 ‎先幫我保管吧 146 00:09:39,996 --> 00:09:41,746 ‎我會再聯絡妳的 147 00:09:42,665 --> 00:09:45,165 ‎妳該不會是想偷取這些遺物 148 00:09:45,251 --> 00:09:47,341 ‎滿足個人需求吧? 149 00:09:49,547 --> 00:09:50,587 ‎抱歉 150 00:09:50,673 --> 00:09:52,053 ‎積習難改 151 00:09:53,342 --> 00:09:55,552 ‎你現在要去哪裡,教授? 152 00:09:56,345 --> 00:09:58,175 ‎我要回祖國 153 00:09:58,264 --> 00:10:02,234 ‎比卡門聖地牙哥更早拿到第二個遺物 154 00:10:02,310 --> 00:10:05,150 ‎她或許已經想辦法 155 00:10:05,229 --> 00:10:07,109 ‎查出了這圖案代表的意思 156 00:10:07,189 --> 00:10:10,029 ‎可是岡納 ‎我們怎麼不派特工去就好? 157 00:10:10,109 --> 00:10:14,359 ‎他們成事不足,敗事有餘 158 00:10:14,447 --> 00:10:19,327 ‎這些遺物是由泛爾的創始人藏起來的 159 00:10:19,410 --> 00:10:22,960 ‎他們運用了很多心力設計這些謎題 160 00:10:23,039 --> 00:10:26,829 ‎這些寶藏是要讓我們來找的 161 00:10:27,418 --> 00:10:29,048 ‎我跟你一起去 162 00:10:29,879 --> 00:10:32,969 ‎你的身材不太像維京人 163 00:10:33,049 --> 00:10:34,879 ‎應該需要我的保護 164 00:10:37,470 --> 00:10:40,680 ‎泛爾這次失手了 ‎他們接下來一定會更加努力 165 00:10:42,808 --> 00:10:43,888 ‎那是什麼聲音? 166 00:10:44,518 --> 00:10:48,018 ‎是我準備要跟妳一起出任務的聲音 167 00:10:59,241 --> 00:11:00,451 ‎你們正要前往挪威 168 00:11:00,534 --> 00:11:02,954 ‎挪威是北歐的斯堪地那維亞國家 169 00:11:03,037 --> 00:11:04,747 ‎在歷史上以維京人聞名 170 00:11:04,830 --> 00:11:07,420 ‎他們使用強大的維京長船 ‎探索了各地海域 171 00:11:07,500 --> 00:11:10,420 ‎在9至11世紀時 ‎到了歐洲沿岸各地展開掠奪 172 00:11:11,170 --> 00:11:14,510 ‎這種長船也象徵來生能一帆風順 173 00:11:14,590 --> 00:11:16,760 ‎所以維京人的領袖在死後 174 00:11:16,842 --> 00:11:19,352 ‎通常會跟自己的船一同下葬 175 00:11:23,224 --> 00:11:24,144 ‎喂? 176 00:11:24,225 --> 00:11:25,095 ‎妳好,茱兒 177 00:11:26,394 --> 00:11:27,604 ‎你是哪位? 178 00:11:27,686 --> 00:11:30,106 ‎抱歉,叫我普雷爾就好 179 00:11:30,189 --> 00:11:32,229 ‎紅請我來問妳有沒有什麼發現 180 00:11:32,316 --> 00:11:35,236 ‎你跟紅是怎麼認識的? 181 00:11:35,319 --> 00:11:37,409 ‎我們是老朋友,在她就學時認識的 182 00:11:37,988 --> 00:11:39,238 ‎這樣子啊 183 00:11:39,323 --> 00:11:43,453 ‎我確實有一些新的情報要告訴她 184 00:11:49,667 --> 00:11:53,207 ‎注意了,紅 ‎我們的歷史顧問提供了一些情報 185 00:11:53,295 --> 00:11:56,965 ‎有一個維京家族居住在隆雅市 186 00:11:57,466 --> 00:11:59,426 ‎你們如果到我上傳的座標去 187 00:11:59,510 --> 00:12:01,100 ‎就會發現他們的草皮屋 188 00:12:01,178 --> 00:12:02,348 ‎或是剩下的殘骸 189 00:12:03,806 --> 00:12:07,386 ‎茱兒說那個年代的北歐房屋 ‎都是用木頭和泥土建造的 190 00:12:07,476 --> 00:12:09,556 ‎所以可能都已經遭到破壞了 191 00:12:09,645 --> 00:12:12,265 ‎不過石頭地基應該還在 192 00:12:18,112 --> 00:12:20,282 ‎這如果是羅盤 193 00:12:20,364 --> 00:12:22,124 ‎不就應該要指向北方嗎? 194 00:12:24,034 --> 00:12:25,084 ‎查克 195 00:12:28,956 --> 00:12:32,286 ‎這也是忍者訓練的一部分嗎,師父? 196 00:12:45,639 --> 00:12:47,019 ‎注意腳步,各位 197 00:12:48,517 --> 00:12:50,437 ‎如果又有人骨折就糟了 198 00:13:00,154 --> 00:13:03,164 ‎有人覺得這裡可能是墳場嗎? 199 00:13:08,329 --> 00:13:09,829 ‎快走… 200 00:13:13,834 --> 00:13:15,504 ‎我們差點就被活埋了 201 00:13:16,337 --> 00:13:18,627 ‎查克、艾薇,聽得到我的聲音嗎? 202 00:13:18,714 --> 00:13:20,304 ‎我們沒事,卡門 203 00:13:20,382 --> 00:13:21,512 ‎我們沒被困住 204 00:13:21,592 --> 00:13:23,052 ‎這裡有個隧道 205 00:13:23,135 --> 00:13:24,085 ‎沿著走吧 206 00:13:24,178 --> 00:13:26,008 ‎希望我們之後會再會合 207 00:13:37,066 --> 00:13:39,776 ‎我還以為會更隱密一點 208 00:13:50,829 --> 00:13:52,709 ‎真是太酷了 209 00:13:54,041 --> 00:13:56,381 ‎我想把這個掛在壁爐上面 210 00:13:56,460 --> 00:13:58,590 ‎你沒有壁爐 211 00:13:59,713 --> 00:14:01,633 ‎我真希望現在能有壁爐 212 00:14:01,715 --> 00:14:03,835 ‎別鬧了,我們應該要認真找… 213 00:14:04,760 --> 00:14:05,840 ‎嘿 214 00:14:05,928 --> 00:14:08,718 ‎那個眼罩下是不是藏了什麼? 215 00:14:20,192 --> 00:14:21,822 ‎你上得去嗎? 216 00:14:21,902 --> 00:14:23,072 ‎沒問題 217 00:14:25,114 --> 00:14:26,664 ‎這裡有點窄 218 00:14:26,740 --> 00:14:29,740 ‎這裡會不會有釣魚洞,梅斯東? 219 00:14:29,827 --> 00:14:30,997 ‎你有聽到嗎? 220 00:14:31,078 --> 00:14:33,408 ‎熊媽媽很需要補充一下… 221 00:14:34,290 --> 00:14:35,580 ‎蛋白質 222 00:14:38,294 --> 00:14:39,844 ‎我也跟你走,老弟 223 00:14:41,046 --> 00:14:43,126 ‎我撞到你的屁股了 224 00:14:43,716 --> 00:14:46,586 ‎很精美吧,布倫特教練? 225 00:14:46,677 --> 00:14:49,847 ‎這是妳參加的第一場維京葬禮 226 00:14:52,474 --> 00:14:55,394 ‎這當然不是真的葬禮 227 00:14:55,477 --> 00:14:58,517 ‎這只是為了要藏匿遺物 228 00:14:58,606 --> 00:15:01,106 ‎不讓一般人發現 229 00:15:02,902 --> 00:15:05,032 ‎看看那是什麼? 230 00:15:05,112 --> 00:15:08,282 ‎這是我們祖宗的盔甲 231 00:15:09,575 --> 00:15:11,535 ‎這現在是熊媽媽的了 232 00:15:12,328 --> 00:15:14,868 ‎這不是你的尺寸,瘦皮猴先生 233 00:15:20,294 --> 00:15:21,554 ‎我看到了 234 00:15:22,713 --> 00:15:24,173 ‎我快拿到了 235 00:15:28,302 --> 00:15:30,142 ‎親愛的教練 236 00:15:30,220 --> 00:15:33,930 ‎妳這樣子真有氣勢 237 00:15:34,016 --> 00:15:38,056 ‎彷彿是岡希爾再世 238 00:15:39,104 --> 00:15:41,614 ‎看起來很帥氣,感覺很強大 239 00:15:42,816 --> 00:15:44,186 ‎糟糕 240 00:15:53,786 --> 00:15:58,496 ‎看來這裡還有個瘦弱的維京公主 241 00:15:58,582 --> 00:16:01,712 ‎她一定是被冰凍保存了下來 242 00:16:02,211 --> 00:16:03,171 ‎住手 243 00:16:04,213 --> 00:16:07,593 ‎你們如果碰她 ‎就別想知道第二個遺物在哪裡了 244 00:16:10,094 --> 00:16:12,304 ‎這上面也有很奇怪的圖案 245 00:16:16,767 --> 00:16:17,887 ‎糟糕 246 00:16:17,977 --> 00:16:19,937 ‎這就交給我吧,謝謝 247 00:16:27,277 --> 00:16:29,447 ‎我要好好處罰妳,小羊 248 00:16:31,240 --> 00:16:33,160 ‎想得美 249 00:16:35,828 --> 00:16:37,748 ‎前同事 250 00:16:37,830 --> 00:16:40,170 ‎好久不見了 251 00:16:40,249 --> 00:16:41,749 ‎把東西交給我 252 00:16:41,834 --> 00:16:43,634 ‎否則我就要出手奪走了 253 00:16:43,711 --> 00:16:46,051 ‎你自己選吧 254 00:16:46,755 --> 00:16:48,835 ‎還有另一個選項 255 00:16:51,343 --> 00:16:52,723 ‎被他抓到語病了 256 00:16:52,803 --> 00:16:54,353 ‎我來應付布倫特 257 00:16:56,223 --> 00:16:57,643 ‎來吧,我們快走 258 00:17:00,352 --> 00:17:02,522 ‎我們上一次見面時 259 00:17:03,188 --> 00:17:05,858 ‎你丟下我,讓我獨自對付法國警察 260 00:17:08,027 --> 00:17:10,277 ‎叛徒! 261 00:18:33,529 --> 00:18:34,949 ‎你累了嗎,老頭子? 262 00:18:35,531 --> 00:18:37,781 ‎我才剛暖好身呢 263 00:19:07,354 --> 00:19:09,734 ‎妳沒有保護臉 264 00:19:10,315 --> 00:19:14,565 ‎妳對卡門構成的威脅就此結束 265 00:19:50,022 --> 00:19:51,362 ‎我們跟丟梅斯東了 266 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 ‎你們快走 267 00:19:59,698 --> 00:20:01,068 ‎那妳呢? 268 00:20:25,057 --> 00:20:27,097 ‎他們會不會是搭船出來了? 269 00:20:28,518 --> 00:20:30,648 ‎希望不是 270 00:20:41,990 --> 00:20:45,990 ‎真正的泛爾傳世寶物 271 00:21:08,225 --> 00:21:10,305 ‎你本來打算要… 272 00:21:11,103 --> 00:21:12,313 ‎丟下我嗎? 273 00:21:13,897 --> 00:21:16,647 ‎當然不是了,親愛的教練 274 00:21:16,733 --> 00:21:20,573 ‎我只是要遵守作業程序,先保護遺物 275 00:21:20,654 --> 00:21:23,454 ‎那你怎麼連… 276 00:21:23,532 --> 00:21:25,912 ‎行李都收拾好了? 277 00:21:27,619 --> 00:21:30,289 ‎妳先休息吧,戰士公主 278 00:21:30,372 --> 00:21:32,212 ‎最重要的是 279 00:21:32,291 --> 00:21:36,961 ‎我們今晚不用幫妳辦維京葬禮了 280 00:21:48,098 --> 00:21:49,638 ‎我快耐不住性子了 281 00:21:54,730 --> 00:21:55,690 ‎太好了! 282 00:21:56,773 --> 00:21:58,233 ‎我沒事 283 00:21:58,317 --> 00:21:59,357 ‎但還是謝謝你 284 00:21:59,443 --> 00:22:01,323 ‎第二個遺物在泛爾手上 285 00:22:01,403 --> 00:22:04,993 ‎這樣我們就無法掌握 ‎第三個遺物位於何處的線索 286 00:22:05,073 --> 00:22:06,203 ‎事實上,卡門 287 00:22:06,283 --> 00:22:08,543 ‎我們或許能幫上忙 288 00:22:08,618 --> 00:22:11,748 ‎這是我們從龍頭上摘下來的眼罩 289 00:22:11,830 --> 00:22:14,170 ‎眼罩罩著遺物很長一段時間 290 00:22:14,249 --> 00:22:16,379 ‎遺物上的圖案也都印在眼罩上了 291 00:22:17,002 --> 00:22:19,212 ‎我們或許還有機會能獲勝 292 00:23:00,295 --> 00:23:05,295 ‎字幕翻譯:高健銘