1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,731 Ci è voluto un po' perché l'algoritmo 3 00:01:01,811 --> 00:01:05,521 traducesse il testo in sanscrito sulla seconda reliquia. 4 00:01:05,607 --> 00:01:09,187 E perché il Decifratore risolvesse l'indovinello contenuto nel testo. 5 00:01:09,277 --> 00:01:13,107 E perché io risolvessi ciò che il Decifratore voleva comunicare. 6 00:01:14,991 --> 00:01:17,991 Ma se ho decifrato bene la sciarada di Mimo Bomba, 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,328 il mio superdrone dovrebbe essere sul punto 8 00:01:20,413 --> 00:01:24,543 di localizzare la terza e ultima reliquia qui in India… 9 00:01:25,752 --> 00:01:28,252 nella bocca del coccodrillo. 10 00:01:28,963 --> 00:01:31,473 Ammirate la reliquia che cerchiamo. 11 00:01:35,929 --> 00:01:39,139 Nelle mani di Carmen Sandiego. 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,854 Cosa? Come? 13 00:01:40,934 --> 00:01:43,064 Ha occhi dappertutto? 14 00:01:43,144 --> 00:01:46,064 Siamo noi che abbiamo ottenuto la seconda reliquia in Norvegia. 15 00:01:46,147 --> 00:01:49,067 Come poteva sapere cosa c'era scritto? 16 00:01:49,150 --> 00:01:51,030 E capire i suoi… 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,200 indovinelli. 18 00:01:56,032 --> 00:01:57,952 Che c'è? Non è contagioso. 19 00:01:58,034 --> 00:02:00,754 Veloce, Saira. Di' al tuo agente di inseguirla. 20 00:02:01,329 --> 00:02:04,419 Per fare cosa, legarla con una corda invisibile? 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,129 Beh, fa' qualcosa. 22 00:02:06,209 --> 00:02:09,499 Ci serve quella reliquia per trovare il tesoro perduto della VILE. 23 00:02:13,716 --> 00:02:18,046 Jules, hai fatto centro con l'India. Grazie. Ti invio nuove immagini. 24 00:02:19,973 --> 00:02:24,023 Il testo è egiziano, ma in due alfabeti diversi. 25 00:02:24,102 --> 00:02:26,062 Copto, usato durante l'era medievale 26 00:02:26,146 --> 00:02:29,686 e geroglifici, che risalgono a molto prima, all'Antico Egitto. 27 00:02:30,358 --> 00:02:33,698 Quindi, il testo sulla reliquia è stato inciso nel periodo successivo, 28 00:02:33,778 --> 00:02:35,738 da qualcuno che li conosce entrambi. 29 00:02:35,822 --> 00:02:37,032 Impari in fretta! 30 00:02:37,115 --> 00:02:39,775 Presumo che prenderai il primo volo per l'Egitto 31 00:02:39,868 --> 00:02:42,828 e che ti informerò di altri particolari quando li decifrerò? 32 00:02:42,912 --> 00:02:45,422 Chi è che impara in fretta, ora? 33 00:02:50,837 --> 00:02:54,377 Carmen Sandiego non è l'unica ad avere occhi ovunque. 34 00:02:56,009 --> 00:02:58,389 E pare che abbia fatto affidamento 35 00:02:58,469 --> 00:03:00,349 su una "decodificatrice" tutta sua. 36 00:03:02,765 --> 00:03:05,845 Zack e Ivy mi hanno assicurato che Shadowsan sta bene, Rossa. 37 00:03:05,935 --> 00:03:08,685 Lo tengono al calduccio al Quartier Generale. 38 00:03:08,771 --> 00:03:11,731 Buono a sapersi. Per me, è quanto di più simile alla famiglia, 39 00:03:11,816 --> 00:03:13,226 vorrei tenerlo con me. 40 00:03:13,818 --> 00:03:15,488 Sicura di cavartela da sola? 41 00:03:15,570 --> 00:03:18,160 Ho tutto il supporto che mi serve. 42 00:03:18,239 --> 00:03:20,949 Giusto. Mando un segnale alla nostra "arma segreta". 43 00:03:23,786 --> 00:03:24,696 Tempismo perfetto. 44 00:03:24,787 --> 00:03:27,247 Sono riuscita a tradurre la parte medievale del testo. 45 00:03:27,332 --> 00:03:29,502 Menziona un "altopiano", 46 00:03:29,584 --> 00:03:32,214 dove qualcosa giace sotto "il più alto di tre". 47 00:03:32,795 --> 00:03:35,165 Credo che l'indovinello si riferisca a Giza. 48 00:03:35,256 --> 00:03:36,666 Il sito delle piramidi? 49 00:03:37,550 --> 00:03:41,010 Giza si trova in Egitto, sulla riva ovest del fiume Nilo. 50 00:03:41,095 --> 00:03:45,015 Ed è sede delle piramidi più famose al mondo, 51 00:03:45,099 --> 00:03:47,689 dove la Grande Piramide è la più alta delle tre. 52 00:03:47,769 --> 00:03:50,769 Qui dice che le piramidi erano una prodezza ingegneristica. 53 00:03:50,855 --> 00:03:54,185 Ancora non sappiamo come sono state costruite, ma sappiamo perché. 54 00:03:54,275 --> 00:03:56,945 Come tombe per i re egiziani, chiamati faraoni. 55 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Esatto, Player. 56 00:03:58,321 --> 00:04:01,371 Gli antichi egizi seppellivano i faraoni in queste tombe, 57 00:04:01,449 --> 00:04:05,749 insieme a oggetti di valore che credevano servissero ai faraoni nell'aldilà. 58 00:04:05,828 --> 00:04:08,998 Per questo, le piramidi di Giza divennero bersaglio dei ladri. 59 00:04:09,666 --> 00:04:12,126 I tesori al loro interno furono rubati molto tempo fa. 60 00:04:12,210 --> 00:04:16,260 Detto questo, gli archeologi continuano a fare scoperte dentro le piramidi. 61 00:04:16,339 --> 00:04:18,719 Quindi, non è così strano 62 00:04:18,800 --> 00:04:21,090 che camere nascoste siano appena state scoperte. 63 00:04:21,970 --> 00:04:24,850 Ora sai a chi chiedere aiuto per i compiti di storia, Player. 64 00:04:24,931 --> 00:04:27,931 Ehi, voi due non eravate a scuola insieme? 65 00:04:28,017 --> 00:04:30,647 - È… complicato. - È… complicato. 66 00:04:32,397 --> 00:04:35,397 Sei riuscita a decodificare la porzione antica del testo? 67 00:04:35,483 --> 00:04:37,073 Per quella ci vorrà un po'. 68 00:04:37,568 --> 00:04:40,318 I geroglifici sono un sistema di scrittura molto complesso, 69 00:04:40,405 --> 00:04:42,735 che ha migliaia di simboli. 70 00:04:42,824 --> 00:04:43,954 Ok, allora. 71 00:04:44,033 --> 00:04:46,203 È meglio se ti lasciamo lavorare, Jules. 72 00:04:50,415 --> 00:04:51,865 Un momento, per favore. 73 00:04:54,502 --> 00:04:55,552 Posso aiutarvi? 74 00:05:03,511 --> 00:05:05,681 Il clima desertico qui, nella mia terra natia 75 00:05:05,763 --> 00:05:09,143 è molto più gradevole di quel castello in Scozia pieno di spifferi. 76 00:05:10,226 --> 00:05:11,726 Bel gattino. 77 00:05:12,603 --> 00:05:17,533 Un ninnolo? Per essere una ladra gatto, non hai alcun pedigree. 78 00:05:18,276 --> 00:05:21,816 Credevo che gli egiziani rispettassero i gatti. 79 00:05:21,904 --> 00:05:27,624 Quelli sono gli antichi egizi. Io non ho neanche 35 anni. 80 00:05:38,004 --> 00:05:40,344 Abbiamo trovato questo nel suo ufficio. 81 00:05:40,423 --> 00:05:43,473 Gunnar ne sarà entusiasta. Grazie, Boris. 82 00:05:43,551 --> 00:05:44,801 Io sono Vlad. 83 00:05:49,223 --> 00:05:51,523 Hai un aspetto familiare. 84 00:05:52,185 --> 00:05:54,015 Non posso dire lo stesso. 85 00:05:54,103 --> 00:05:56,523 Eppure, sai a chi sono affiliata. 86 00:05:56,606 --> 00:05:59,066 Posso tirare a indovinare. 87 00:05:59,150 --> 00:06:03,450 Richiediamo un approfondimento sul tuo attuale "progetto di ricerca". 88 00:06:03,529 --> 00:06:06,159 Non so a cosa tu ti riferisca. 89 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Però, sembra che tu lo sappia. 90 00:06:10,787 --> 00:06:13,287 E non te lo chiederò di nuovo. 91 00:06:14,874 --> 00:06:15,754 Non mi piace. 92 00:06:15,833 --> 00:06:18,093 Jules non risponde né ai segnali, né al cellulare. 93 00:06:18,169 --> 00:06:21,629 Forse le è morto il telefono? O la rete della scuola è fuori uso? 94 00:06:21,714 --> 00:06:24,884 Fammi avere l'elenco del campus. Deve avere una linea fissa. 95 00:06:30,264 --> 00:06:31,814 Voi non dovreste studiare? 96 00:06:36,813 --> 00:06:38,113 Sig.na Argent? 97 00:06:38,189 --> 00:06:40,109 Sono io, l'agente Devineaux. 98 00:06:42,276 --> 00:06:43,646 Julia? 99 00:06:46,656 --> 00:06:48,116 Mi ha dato buca? 100 00:06:55,873 --> 00:06:58,843 Agente… Cioè, ufficio della docente Argent. 101 00:06:58,918 --> 00:06:59,748 Devineaux? 102 00:07:00,461 --> 00:07:03,921 Carmen Sandiego? Perché chiami la sig.na Argent? 103 00:07:04,006 --> 00:07:06,126 Perché tu rispondi al suo telefono? 104 00:07:06,217 --> 00:07:08,297 Perché lei non è qui. 105 00:07:08,386 --> 00:07:10,636 Non sapevo che vi foste tenute in contatto. 106 00:07:10,721 --> 00:07:12,221 Non è venuta a pranzo con te? 107 00:07:12,306 --> 00:07:15,476 Come facevi a sapere… È nei guai. 108 00:07:17,186 --> 00:07:18,226 Me ne occupo io. 109 00:07:18,980 --> 00:07:21,320 Sig.na Sandiego? Carmen? 110 00:07:21,899 --> 00:07:24,649 Se la VILE ha preso Jules, di certo la costringerà 111 00:07:24,735 --> 00:07:26,895 a dire a loro ciò che sa della terza reliquia. 112 00:07:26,988 --> 00:07:30,948 Julia può cavarsela da sola, vero? Insomma, era nell'ACME. 113 00:07:31,534 --> 00:07:33,544 Devineaux non deve chiamare i rinforzi. 114 00:07:33,619 --> 00:07:35,709 Il Capo farebbe di tutto per ostacolarmi. 115 00:07:43,963 --> 00:07:44,803 Pronto? 116 00:07:44,881 --> 00:07:47,631 Sono di nuovo io. Se vuoi partecipare, si fa a modo mio. 117 00:07:47,717 --> 00:07:50,887 Niente Capo, niente ACME. Ne va della salvezza della tua ex partner. 118 00:07:51,471 --> 00:07:52,761 Dove ci ritroviamo? 119 00:07:52,847 --> 00:07:54,347 La Grande Piramide a Giza, 120 00:07:54,432 --> 00:07:55,852 è lì che troveremo Jules. 121 00:07:55,933 --> 00:07:59,063 Aspetta, non è in Egitto? 122 00:08:02,190 --> 00:08:03,110 Il Capo? 123 00:08:05,401 --> 00:08:07,821 Sembra una cosa molto seria, Devineaux. 124 00:08:09,322 --> 00:08:12,412 Mi sembra di avere un porcospino in gola 125 00:08:12,492 --> 00:08:15,082 e un esercito di termiti nella cavità nasale. 126 00:08:15,161 --> 00:08:18,411 Troppe informazioni. Rimettiti. 127 00:08:27,131 --> 00:08:29,301 Devineaux sembrava stare malissimo. 128 00:08:29,383 --> 00:08:32,263 Localizzate un posto che gli porti un brodo di pollo. 129 00:08:32,345 --> 00:08:35,215 A un Bed and Breakfast, appena fuori Oxford, in Inghilterra? 130 00:08:35,306 --> 00:08:37,926 Cosa? Dovrebbe essere a casa, a letto. 131 00:08:38,017 --> 00:08:39,687 Capo, ho analizzato i dati 132 00:08:39,769 --> 00:08:42,099 che mi aveva chiesto sull'inattività di Carmen. 133 00:08:42,188 --> 00:08:44,518 Non posso ancora parlare di quella attuale, 134 00:08:44,607 --> 00:08:46,777 ma siamo riusciti a individuare dove si trovava 135 00:08:46,859 --> 00:08:50,569 in quelle settimane, lo scorso autunno. Buenos Aires, Argentina. 136 00:08:53,866 --> 00:08:58,116 Se camminassimo per 801 pietre, oltre la breccia, 137 00:08:58,204 --> 00:09:00,044 forse troveremmo uno scarabeo? 138 00:09:00,122 --> 00:09:01,422 Un cosa? 139 00:09:01,499 --> 00:09:03,829 La rappresentazione dell'ultimo geroglifico. 140 00:09:04,502 --> 00:09:06,252 A me sembra un insetto. 141 00:09:06,337 --> 00:09:08,877 Uno "scarabeo" è un tipo di coleottero. 142 00:09:08,965 --> 00:09:12,215 Esatto. Questa immagine potrebbe rappresentare Khepri, 143 00:09:12,301 --> 00:09:14,801 un antico dio egizio con la testa di scarabeo 144 00:09:14,887 --> 00:09:17,807 spesso ritratto mentre spinge il sole attraverso il cielo, 145 00:09:17,890 --> 00:09:20,140 come uno scarabeo che spinge una palla di letame. 146 00:09:30,570 --> 00:09:31,740 Allora, dimmi. 147 00:09:31,821 --> 00:09:34,701 Che razza di ladro ruba le cose solo per restituirle 148 00:09:34,782 --> 00:09:38,122 e si prende la briga di salvare persone innocenti? 149 00:09:38,202 --> 00:09:39,622 Vuoi tutta la storia? 150 00:09:41,664 --> 00:09:42,794 Non abbiamo tempo. 151 00:09:43,749 --> 00:09:47,749 Almeno dimmi, "Carmen Sandiego" è il tuo vero nome? 152 00:09:47,837 --> 00:09:49,457 "Chase" è il tuo? 153 00:09:50,047 --> 00:09:54,467 Certo. "Chasser". In francese, significa "cacciare". 154 00:09:54,552 --> 00:09:57,932 In verità, è il mio soprannome, che mi sono dato da solo. 155 00:10:02,768 --> 00:10:03,888 È la sig.na Argent. 156 00:10:05,271 --> 00:10:06,481 E lei. 157 00:10:07,356 --> 00:10:08,476 E loro. 158 00:10:08,566 --> 00:10:12,606 Un tempo, mi ritrovai in presenza della VILE senza rendermene conto. 159 00:10:12,695 --> 00:10:15,655 A una sinistra cena, nelle Alpi svizzere. 160 00:10:16,532 --> 00:10:18,782 Se solo li avessi arrestati in quel momento, 161 00:10:18,868 --> 00:10:21,288 la sig.na Argent non sarebbe in questo guaio. 162 00:10:21,370 --> 00:10:25,830 Fidati, non faranno del male a Jules. Non finché non avranno ciò che vogliono. 163 00:10:38,346 --> 00:10:43,676 Perché Carmen Sandiego dovrebbe irrompere in una banca e non rubare nulla? 164 00:10:43,768 --> 00:10:45,898 Abbiamo fatto un controllo incrociato. 165 00:10:45,978 --> 00:10:48,728 C'è un nome che corrisponde ai registri dell'ACME. 166 00:10:48,814 --> 00:10:52,034 Vera Cruz. Il nome sull'atto di proprietà della casa. 167 00:10:52,109 --> 00:10:54,239 Il conto non è attivo da 20 anni. 168 00:10:54,320 --> 00:10:56,740 Ma è collegato a una cassetta di sicurezza. 169 00:11:06,332 --> 00:11:09,842 Storicamente, le piramidi non contengono geroglifici. 170 00:11:09,919 --> 00:11:12,299 Quindi, il nostro scarabeo sarà nascosto alla vista. 171 00:11:19,428 --> 00:11:21,308 E ora, cervellona? 172 00:11:21,389 --> 00:11:24,929 Che altro? Cercate segni del coleottero. 173 00:11:31,148 --> 00:11:32,528 Qui non c'è niente. 174 00:11:34,110 --> 00:11:38,950 E vuoi dire che questo geroglifico rappresenta il "niente"? 175 00:11:39,031 --> 00:11:43,621 È il simbolo del Sole. Non lo scarabeo che cerchiamo. 176 00:11:43,702 --> 00:11:45,122 Mi sta bene. 177 00:11:45,204 --> 00:11:46,214 Cosa? 178 00:11:46,288 --> 00:11:47,578 Gli insetti fanno schifo. 179 00:11:47,665 --> 00:11:50,205 Non ricordi cos'ha detto il nostro topino da biblioteca? 180 00:11:50,292 --> 00:11:55,012 Il dio con la testa di scarabeo spinge il sole attraverso il cielo. 181 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 Così, magari? 182 00:12:08,811 --> 00:12:11,061 Nessuno deve seguirci. È chiaro? 183 00:12:11,147 --> 00:12:12,727 Cristallino. 184 00:12:20,281 --> 00:12:21,821 Dexter Lupus. 185 00:12:29,290 --> 00:12:31,290 Non può essere una coincidenza. 186 00:12:38,466 --> 00:12:39,716 Tutto qui? 187 00:12:40,926 --> 00:12:43,296 Questo è il tesoro? 188 00:12:52,062 --> 00:12:53,612 Grazie, Vlad. 189 00:12:53,689 --> 00:12:54,769 Boris. 190 00:12:55,357 --> 00:12:59,067 Sapevi che sarebbe successo, piccolo insetto compiaciuto. 191 00:12:59,153 --> 00:13:01,573 No, ma ha senso. 192 00:13:01,655 --> 00:13:03,365 La statua era un'esca, 193 00:13:03,449 --> 00:13:07,039 che doveva impedire ai comuni ladri di trovare il vero tesoro. 194 00:13:07,119 --> 00:13:10,829 Non suggerire mai che sono una persona comune. 195 00:13:10,915 --> 00:13:13,455 Ma questo deve significare che siamo vicini. 196 00:13:13,542 --> 00:13:17,922 Non potremo esserne certi finché non decifriamo questi geroglifici. 197 00:13:27,431 --> 00:13:30,811 Allora, agli antichi egizi piacciono i gatti. 198 00:13:33,479 --> 00:13:36,769 Tu distrai la gatta e io sgattaiolo fin lì e salvo Julia. 199 00:13:36,857 --> 00:13:40,397 Sai che "sgattaiolare" richiede discrezione e abilità. 200 00:13:41,195 --> 00:13:42,735 Ok, tu salvi Julia. 201 00:13:45,324 --> 00:13:47,664 Cosa potresti nascondere lì dentro? 202 00:13:47,743 --> 00:13:49,043 Excusez moi. 203 00:13:49,537 --> 00:13:51,907 Quella è la toilette? 204 00:13:52,581 --> 00:13:54,211 Peccato tu non abbia il cappotto. 205 00:13:54,291 --> 00:13:56,841 Avrei potuto personalizzarlo di nuovo. 206 00:13:58,045 --> 00:14:01,005 Pronto? San Francisco? 207 00:14:01,590 --> 00:14:04,890 Quella eri tu? Adoravo quel cappotto! 208 00:14:13,060 --> 00:14:16,810 Ti prego, non dirmi che stiamo osservando l'indovinello più lungo della storia. 209 00:14:18,065 --> 00:14:19,065 Ecco. 210 00:14:20,526 --> 00:14:21,566 Ecco. 211 00:14:22,736 --> 00:14:24,066 Sì, certo. 212 00:14:24,154 --> 00:14:26,454 Le reliquie non sono solo indovinelli e mappe, 213 00:14:26,532 --> 00:14:27,912 ma chiavi. 214 00:14:36,750 --> 00:14:39,920 Non possiamo entrare senza la reliquia numero tre. 215 00:14:40,004 --> 00:14:41,844 Potrebbe essere il tuo giorno fortunato. 216 00:14:44,258 --> 00:14:47,388 È tutta tua, Contessa. Se lasci andare Jules. 217 00:14:48,053 --> 00:14:52,183 Certo, quando non avremo più bisogno delle sue abilità uniche. 218 00:14:52,266 --> 00:14:56,346 Che non potremo conoscere con certezza finché non ci consegni la reliquia. 219 00:14:56,437 --> 00:14:58,477 Conosciamo entrambe il protocollo della VILE. 220 00:14:58,564 --> 00:15:01,694 Quando non ti servirà più, finirà nella fossa. 221 00:15:01,775 --> 00:15:05,395 La reliquia, per favore. O nella fossa ci finisce subito. 222 00:15:08,490 --> 00:15:12,120 Sarebbe un peccato se nessuno vedesse il tesoro perduto. 223 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 Non lo faresti mai. 224 00:15:16,123 --> 00:15:17,883 Tu dici? 225 00:15:22,004 --> 00:15:23,014 Prendete la reliquia. 226 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 Mostrami i soldi. 227 00:16:11,178 --> 00:16:12,638 Scarabei. 228 00:16:13,806 --> 00:16:15,216 A me sembrano insetti. 229 00:16:15,307 --> 00:16:16,347 Che schifo! 230 00:16:16,433 --> 00:16:17,773 Fammi uscire! 231 00:16:44,294 --> 00:16:46,264 Finalmente. 232 00:16:50,968 --> 00:16:53,928 È come se fossimo tornati indietro nel tempo. 233 00:16:54,013 --> 00:16:58,023 Ci saranno reperti qui provenienti da decine di antiche culture. 234 00:17:00,144 --> 00:17:04,444 È probabile che i nostri fondatori stessero saccheggiando questa piramide 235 00:17:04,523 --> 00:17:07,693 quando si imbatterono in questo caveau già pronto. 236 00:17:08,402 --> 00:17:12,032 La soluzione perfetta ai problemi di immagazzinaggio. 237 00:17:12,614 --> 00:17:15,584 Una scoperta storica come questa appartiene al mondo. 238 00:17:15,659 --> 00:17:18,949 I nostri avi si impegnarono molto per rubare questo bottino. 239 00:17:19,038 --> 00:17:22,118 Appartiene di diritto alla VILE. 240 00:17:22,875 --> 00:17:24,285 Excusez moi. 241 00:17:25,544 --> 00:17:27,964 Interrompo un'altra festa? 242 00:17:28,047 --> 00:17:29,507 Agente Devineaux? 243 00:17:29,590 --> 00:17:31,880 Elegantemente in ritardo, come sempre. 244 00:17:31,967 --> 00:17:36,257 Ma sono ancora in tempo per servirvi i dolci. 245 00:17:44,063 --> 00:17:45,153 Oh, cielo. 246 00:17:45,230 --> 00:17:46,520 Devineaux, ascolta bene. 247 00:17:46,607 --> 00:17:49,987 Hai quello che serve per far correre via questi scarafaggi. 248 00:17:50,069 --> 00:17:51,319 Davvero? 249 00:17:51,403 --> 00:17:53,533 L'unica pretesa che la VILE ha su questo tesoro 250 00:17:53,614 --> 00:17:56,244 è che nessun altro al mondo sa dove si trova. 251 00:17:56,325 --> 00:17:58,575 Tu puoi cambiare subito le cose. 252 00:17:58,660 --> 00:18:00,330 Ma avevi detto di non… 253 00:18:00,412 --> 00:18:01,752 Fallo. 254 00:18:25,062 --> 00:18:28,022 Devineaux, non dovresti essere a letto malato? 255 00:18:36,782 --> 00:18:38,412 È una lunga storia. 256 00:18:38,492 --> 00:18:40,452 Però mi sento molto meglio, grazie. 257 00:18:40,536 --> 00:18:43,706 Invio le forze dell'ordine locali alla tua posizione. 258 00:18:43,789 --> 00:18:46,329 No. 259 00:18:46,416 --> 00:18:48,456 Il nostro tesoro. 260 00:18:48,544 --> 00:18:50,214 Dobbiamo andarcene in fretta. 261 00:18:50,295 --> 00:18:51,875 Protocollo, Contessa. 262 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 Sig.na Argent, tutto bene? 263 00:19:00,681 --> 00:19:02,221 Come ci hai trovati? 264 00:19:02,307 --> 00:19:04,017 Non l'ho fatto da solo. 265 00:19:23,370 --> 00:19:26,460 È una notizia piuttosto devastante, Contessa. 266 00:19:26,540 --> 00:19:32,420 Questa volta ha esagerato. Carmen Sandiego deve pagare. 267 00:19:33,297 --> 00:19:37,297 E chi è responsabile di questa incredibile scoperta storica? 268 00:19:37,384 --> 00:19:39,854 Tutto il merito va a questa saggia donna. 269 00:19:39,928 --> 00:19:43,718 Esperta di fatti affascinanti e cose interessanti. 270 00:19:44,558 --> 00:19:46,888 Cosa l'ha portata alla camera nascosta? 271 00:19:46,977 --> 00:19:49,307 Questa informazione è… 272 00:19:49,396 --> 00:19:50,766 riservata. 273 00:19:50,856 --> 00:19:53,526 Sembri più ACME che accademica. 274 00:19:53,609 --> 00:19:58,359 La più grande scoperta storica del secolo è anche una scena del crimine. 275 00:19:59,114 --> 00:20:01,704 Vedo un potenziale crossover, Argent. 276 00:20:02,284 --> 00:20:06,124 Sì. L'ironia della cosa non è sfuggita neanche a me. 277 00:20:06,955 --> 00:20:09,455 Ma suppongo lei sia qui per una spiegazione. 278 00:20:09,541 --> 00:20:12,291 Preferirei sentirla da Sandiego. 279 00:20:12,377 --> 00:20:15,957 Mi ha contattata solo attraverso canali criptati, 280 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 non ho modo di raggiungerla. 281 00:20:18,383 --> 00:20:20,183 Anche se ho un'idea. 282 00:20:21,386 --> 00:20:22,546 Guarda qui, Rossa. 283 00:20:22,638 --> 00:20:26,848 Julia ha appena scritto sul suo blog di una recente scoperta in Colombia. 284 00:20:26,934 --> 00:20:30,604 Però divaga, trattando curiosità sul caffè del commercio equo, 285 00:20:30,687 --> 00:20:32,807 inclusa una "Miscela Rossa". 286 00:20:32,898 --> 00:20:34,778 Potrebbe essere un altro indovinello? 287 00:20:34,858 --> 00:20:38,198 Meno male che ho imparato qualcosa sulla decrittazione da Julia. 288 00:20:38,278 --> 00:20:40,238 Ogni paragrafo finisce con un numero. 289 00:20:40,322 --> 00:20:42,532 Se li metti in fila come giorno e orario, 290 00:20:42,616 --> 00:20:43,906 è domani alle 8:00. 291 00:20:43,992 --> 00:20:47,502 Sembra che il Capo voglia ringraziarmi offrendomi un caffè. 292 00:20:47,579 --> 00:20:49,829 Come fai a sapere che non è una trappola? 293 00:20:49,915 --> 00:20:52,875 Se così fosse, Jules l'avrebbe formulata diversamente. 294 00:20:58,840 --> 00:21:00,220 Puntuale. 295 00:21:00,300 --> 00:21:03,050 Non volevo far aspettare una signora impegnata. 296 00:21:03,136 --> 00:21:05,926 Anche tu sei stata impegnata, ultimamente. 297 00:21:06,014 --> 00:21:07,274 Egitto? 298 00:21:07,349 --> 00:21:08,769 Stavo solo aiutando un'amica. 299 00:21:09,393 --> 00:21:10,733 Argentina? 300 00:21:12,562 --> 00:21:15,652 Strano che tu non abbia preso niente dalla banca. 301 00:21:15,732 --> 00:21:17,322 È qui che ti sbagli. 302 00:21:17,401 --> 00:21:19,191 Ho preso una cosa che mi appartiene. 303 00:21:27,119 --> 00:21:28,329 Sei tu la bambina. 304 00:21:28,912 --> 00:21:31,252 Dexter Lupus era tuo padre. 305 00:21:32,124 --> 00:21:33,254 Rilassati. 306 00:21:33,333 --> 00:21:36,253 Se volessi vendicarmi, non staremmo qui. 307 00:21:37,212 --> 00:21:38,592 Chi ti ha cresciuta? 308 00:21:38,672 --> 00:21:39,802 Non mia madre. 309 00:21:44,261 --> 00:21:45,261 Trovala per me 310 00:21:45,345 --> 00:21:48,265 e ti dirò tutto ciò che hai sempre voluto sapere sulla VILE. 311 00:21:48,348 --> 00:21:50,018 Tutta la storia. 312 00:21:57,441 --> 00:22:00,361 A quanto pare, ho un talento per risolvere antichi misteri. 313 00:22:00,444 --> 00:22:02,034 Ma non il mio. 314 00:22:02,112 --> 00:22:04,532 Buona idea chiedere al Capo di fare la sua parte. 315 00:22:04,614 --> 00:22:07,164 È un bene che finalmente possa essere dalla mia parte. 316 00:22:09,202 --> 00:22:10,952 Potrebbe non esserlo, dopo l'Egitto? 317 00:22:12,122 --> 00:22:13,542 Rossa? 318 00:22:15,459 --> 00:22:16,539 Carmen? 319 00:22:17,169 --> 00:22:19,499 Ora appartiene alla VILE. 320 00:23:00,295 --> 00:23:05,295 Sottotitoli: Eva Marano