1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:04,941 Det tok en stund før algoritmen oversatte sanskrit-teksten på den andre relikvien, 3 00:01:05,607 --> 00:01:09,187 før Kodeknekkeren løste gåten i teksten, 4 00:01:09,277 --> 00:01:13,107 og før jeg løste det kodeknekkeren prøvde å si. 5 00:01:14,991 --> 00:01:17,991 Men hvis jeg forstår Mimebomben riktig, 6 00:01:18,078 --> 00:01:24,538 er min avanserte drone nær ved å finne den siste relikvien her i India... 7 00:01:25,752 --> 00:01:28,252 ...inni krokodillens munn. 8 00:01:28,963 --> 00:01:31,473 Her er relikvien vi leter etter. 9 00:01:35,929 --> 00:01:39,139 I Carmen Sandiegos hender. 10 00:01:39,224 --> 00:01:40,854 Hva? Hvordan? 11 00:01:40,934 --> 00:01:43,064 Har hun øyne overalt? 12 00:01:43,144 --> 00:01:46,064 Vi fant den andre relikvien i Norge. 13 00:01:46,147 --> 00:01:49,067 Hvordan kan hun vite hva som sto på den? 14 00:01:49,150 --> 00:01:51,360 For ikke å nevne å løse dens... 15 00:01:54,280 --> 00:01:55,200 ...gåter. 16 00:01:56,032 --> 00:01:57,952 Hva? Det smitter ikke. 17 00:01:58,034 --> 00:02:00,754 Fort, Saira. Send agenten din etter henne. 18 00:02:01,329 --> 00:02:04,419 Så han kan binde henne med usynlig tau? 19 00:02:04,499 --> 00:02:06,129 Du må gjøre noe! 20 00:02:06,209 --> 00:02:09,499 Vi trenger relikvien for å finne VILE-skatten. 21 00:02:13,758 --> 00:02:18,048 Jules, du hadde rett om India. Takk. Jeg sender deg nye bilder. 22 00:02:19,973 --> 00:02:24,023 Teksten er egyptisk, men i to ulike alfabeter. 23 00:02:24,102 --> 00:02:29,692 Koptisk, fra middelalderen, og hieroglyfer, fra oldtidens Egypt. 24 00:02:30,358 --> 00:02:33,698 Vi vet at teksten ble inngravert i den senere perioden 25 00:02:33,778 --> 00:02:35,738 av noen som kunne begge. 26 00:02:35,822 --> 00:02:37,032 Du lærer raskt. 27 00:02:37,115 --> 00:02:42,825 Kan jeg anta at du flyr til Egypt, og at jeg skal holde deg oppdatert? 28 00:02:42,912 --> 00:02:45,422 Hvem lærer raskt, sa du? 29 00:02:50,837 --> 00:02:54,377 Carmen Sandiego er ikke den eneste med øyne overalt. 30 00:02:56,009 --> 00:03:00,349 Hun har visst satt sin lit til sin egen kodeknekker. 31 00:03:02,765 --> 00:03:05,845 Zack og Ivy sa at Shadowsan har det bra. 32 00:03:05,935 --> 00:03:08,685 De tar godt vare på ham på hovedkvarteret. 33 00:03:08,771 --> 00:03:13,231 Bra. Han er det nærmeste jeg har familie. Jeg vil ikke miste ham. 34 00:03:13,818 --> 00:03:18,158 -Klarer du deg alene? -Jeg har alle forsterkningene jeg trenger. 35 00:03:18,239 --> 00:03:20,949 Jeg kontakter vårt hemmelige våpen. 36 00:03:23,786 --> 00:03:27,746 Perfekt timing. Jeg har oversatt middelalderteksten. 37 00:03:27,832 --> 00:03:32,212 Den nevner et platå hvor noe ligger under "den høyeste av tre". 38 00:03:32,795 --> 00:03:35,165 Jeg tror gåten henviser til Giza. 39 00:03:35,256 --> 00:03:36,666 Pyramideområdet? 40 00:03:37,550 --> 00:03:41,010 Giza er i Egypt, på vestbredden av Nilen. 41 00:03:41,095 --> 00:03:45,015 Det huser verdens mest berømte pyramider. 42 00:03:45,099 --> 00:03:47,689 Kheopspyramiden er den høyeste av tre. 43 00:03:47,769 --> 00:03:50,769 Pyramidene var en stor ingeniørbragd. 44 00:03:50,855 --> 00:03:54,185 Vi vet ikke hvordan de ble bygget, men vi vet hvorfor. 45 00:03:54,275 --> 00:03:56,945 De var graver for egyptiske faraoer. 46 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Stemmer, Player. 47 00:03:58,321 --> 00:04:01,371 Egypterne begravde faraoene i slike graver 48 00:04:01,449 --> 00:04:05,749 sammen med gjenstander faraoene ville trenge i det hinsidige. 49 00:04:05,828 --> 00:04:08,998 Derfor ble pyramidene et mål for tyver. 50 00:04:09,666 --> 00:04:12,126 Alle skatter er blitt plyndret. 51 00:04:12,210 --> 00:04:16,260 Men arkeologer finner fremdeles ting inni pyramidene. 52 00:04:16,339 --> 00:04:21,139 Så det er ikke umulig at man kan oppdage nye gravkamre. 53 00:04:21,970 --> 00:04:24,850 Nå vet du hvem du kan spørre om leksehjelp. 54 00:04:24,931 --> 00:04:27,931 Jeg trodde dere gikk på skole sammen. 55 00:04:28,017 --> 00:04:30,647 -Det er komplisert. -Det er komplisert. 56 00:04:32,397 --> 00:04:35,397 Har du tydet oldtidsdelen av teksten? 57 00:04:35,483 --> 00:04:37,073 Det blir vanskelig. 58 00:04:37,568 --> 00:04:42,738 Hieroglyfer er et innviklet skriftsystem med flere tusen symboler. 59 00:04:42,824 --> 00:04:43,954 Greit, da. 60 00:04:44,033 --> 00:04:46,203 Du skal få jobbe i fred, Jules. 61 00:04:50,415 --> 00:04:51,865 Et øyeblikk. 62 00:04:54,502 --> 00:04:55,552 Kan jeg hjelpe? 63 00:05:03,511 --> 00:05:09,141 Ørkenklimaet her i hjemlandet mitt er langt bedre enn det trekkfulle slottet. 64 00:05:10,226 --> 00:05:11,726 Pen pusekatt. 65 00:05:12,603 --> 00:05:17,533 Juggel? Til å være en kattetyv har du elendig herkomst. 66 00:05:18,276 --> 00:05:21,816 Jeg trodde egyptere respekterte katter. 67 00:05:21,904 --> 00:05:27,624 Det var oldtidens egyptere. Jeg er ikke en dag over 35. 68 00:05:38,004 --> 00:05:40,344 Vi fant denne på kontoret hennes. 69 00:05:40,423 --> 00:05:43,473 Gunnar vil bli henrykt. Takk, Boris. 70 00:05:43,551 --> 00:05:44,801 Jeg er Vlad. 71 00:05:49,223 --> 00:05:51,523 Du ser kjent ut. 72 00:05:52,185 --> 00:05:54,015 Jeg kan ikke si det samme. 73 00:05:54,103 --> 00:05:56,523 Men du vet hvem jeg er tilknyttet. 74 00:05:56,606 --> 00:05:58,476 Jeg kan gjette. 75 00:05:59,067 --> 00:06:03,447 Vi trenger din kunnskap om ditt nåværende "forskningsprosjekt". 76 00:06:03,529 --> 00:06:06,159 Jeg aner ikke hva du snakker om. 77 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Jo, det gjør du. 78 00:06:10,787 --> 00:06:13,287 Og jeg spør ikke igjen. 79 00:06:14,874 --> 00:06:18,094 Jeg liker det ikke. Jules svarer ikke. 80 00:06:18,169 --> 00:06:21,629 Kanskje mobilen er død? Eller så er nettverket nede? 81 00:06:21,714 --> 00:06:25,184 Gi meg universitetskatalogen. Hun må ha en fasttelefon. 82 00:06:30,264 --> 00:06:31,814 Skal dere ikke studere? 83 00:06:36,813 --> 00:06:38,113 Frk. Argent? 84 00:06:38,189 --> 00:06:40,109 Det er meg, agent Devineaux. 85 00:06:42,276 --> 00:06:43,646 Julia? 86 00:06:46,656 --> 00:06:48,116 Har hun droppet møtet? 87 00:06:55,873 --> 00:06:58,843 Agent... Altså, foreleser Argents kontor. 88 00:06:58,918 --> 00:06:59,748 Devineaux? 89 00:07:00,461 --> 00:07:03,921 Carmen Sandiego? Hvorfor ringer du frk. Argent? 90 00:07:04,006 --> 00:07:06,126 Hvorfor tar du telefonen hennes? 91 00:07:06,217 --> 00:07:10,637 Fordi hun ikke er her. Jeg visste ikke at dere beholdt kontakten. 92 00:07:10,721 --> 00:07:15,481 -Kom hun ikke til lunsjen? -Hvordan...? Hun er i trøbbel. 93 00:07:17,186 --> 00:07:18,226 Jeg fikser det. 94 00:07:18,980 --> 00:07:21,320 Frk. Sandiego? Carmen? 95 00:07:21,899 --> 00:07:26,899 Hvis VILE tok Jules, vil de tvinge henne til å røpe alt om relikvien. 96 00:07:26,988 --> 00:07:30,948 Julia klarer seg vel? Hun jobbet jo for ACME. 97 00:07:31,534 --> 00:07:35,664 Devineaux kan ikke anmelde dette. Da vil Sjefen ødelegge for meg. 98 00:07:43,921 --> 00:07:44,761 Hallo? 99 00:07:44,839 --> 00:07:47,629 Hvis du vil være med, følger du mine regler. 100 00:07:47,717 --> 00:07:50,887 Ingen Sjef eller ACME. Julias trygghet avhenger av det. 101 00:07:51,471 --> 00:07:52,761 Hvor skal vi møtes? 102 00:07:52,847 --> 00:07:55,847 Kheopspyramiden. Jules vil være der. 103 00:07:55,933 --> 00:07:59,063 Vent, er ikke den i E...gypt? 104 00:08:02,190 --> 00:08:03,110 Sjef? 105 00:08:05,401 --> 00:08:07,821 Dette høres alvorlig ut. 106 00:08:09,322 --> 00:08:15,082 Jeg føler at jeg har et piggsvin i halsen og en termitthær i bihulen. 107 00:08:15,161 --> 00:08:18,411 For mye informasjon. Bare bli frisk igjen. 108 00:08:27,131 --> 00:08:29,301 Devineaux hørtes syk ut. 109 00:08:29,383 --> 00:08:32,263 Finn et sted som leverer kyllingsuppe. 110 00:08:32,345 --> 00:08:35,215 Til et pensjonat utenfor Oxford i England? 111 00:08:35,306 --> 00:08:37,926 Hva? Han skal ligge til sengs hjemme. 112 00:08:38,017 --> 00:08:42,097 Jeg har en oppdatering av analysen av Carmens "nedetid". 113 00:08:42,188 --> 00:08:44,518 Jeg vet ikke hvor hun er nå, 114 00:08:44,607 --> 00:08:50,567 men vi fant ut hvor hun lå lavt sist høst: Buenos Aires i Argentina. 115 00:08:53,866 --> 00:08:58,116 Hvis vi går 801 steinlengder forbi bruddet, 116 00:08:58,204 --> 00:09:00,044 kan vi finne en skarabé. 117 00:09:00,122 --> 00:09:01,422 En hva? 118 00:09:01,499 --> 00:09:03,829 Symbolet i den siste hieroglyfen. 119 00:09:04,502 --> 00:09:06,252 Det ser ut som et insekt. 120 00:09:06,337 --> 00:09:08,877 En skarabé er en type bille. 121 00:09:08,965 --> 00:09:12,215 Det stemmer. Bildet kan representere Khepri, 122 00:09:12,301 --> 00:09:14,801 en egyptisk gud med skarabéhode 123 00:09:14,887 --> 00:09:20,137 som dyttet sola over himmelen slik en bille dytter en ball med møkk. 124 00:09:30,570 --> 00:09:34,700 Si meg, hva slags tyv stjeler ting bare for å gi dem tilbake 125 00:09:34,782 --> 00:09:37,542 og er opptatt av å redde uskyldige? 126 00:09:38,119 --> 00:09:39,619 Vil du høre alt? 127 00:09:41,664 --> 00:09:42,794 Det rekker vi ikke. 128 00:09:43,749 --> 00:09:47,749 Kan du fortelle meg om Carmen Sandiego er ditt ekte navn? 129 00:09:47,837 --> 00:09:49,457 Er Chase ditt? 130 00:09:50,047 --> 00:09:54,467 Selvsagt. "Chasser". På fransk betyr det "å jakte". 131 00:09:54,552 --> 00:09:57,932 Det er mitt ekte kallenavn. Som jeg ga meg selv. 132 00:10:02,768 --> 00:10:03,888 Frk. Argent! 133 00:10:05,271 --> 00:10:06,481 Og hun! 134 00:10:07,356 --> 00:10:12,606 Og dem! En gang sto jeg i VILEs nærvær uten å innse det, 135 00:10:12,695 --> 00:10:15,815 under et nifst middagsselskap i alpene. 136 00:10:16,532 --> 00:10:21,292 Hvis jeg arresterte dem da, hadde ikke Argent vært i denne knipen. 137 00:10:21,370 --> 00:10:25,830 Stol på meg. De vil ikke skade Jules. Ikke før de har det de vil ha. 138 00:10:38,346 --> 00:10:43,676 Hvorfor bryter Carmen Sandiego seg inn i en bank uten å stjele noe? 139 00:10:43,768 --> 00:10:45,898 Vi kryssjekket kontoene. 140 00:10:45,978 --> 00:10:48,728 Ett navn finnes i ACME-arkivet. 141 00:10:48,814 --> 00:10:52,034 Vera Cruz. Navnet på skjøtet. 142 00:10:52,109 --> 00:10:56,739 Kontoen har vært inaktiv i 20 år, men den er knyttet til en bankboks. 143 00:11:06,332 --> 00:11:09,842 Pyramidene er ikke kjent for å romme hieroglyfer. 144 00:11:09,919 --> 00:11:12,299 Skarabéen vår er trolig skjult. 145 00:11:19,428 --> 00:11:21,308 Hva nå, brilleslange? 146 00:11:21,389 --> 00:11:24,929 Hva annet? Let etter billen. 147 00:11:31,148 --> 00:11:32,528 Ingenting her. 148 00:11:34,110 --> 00:11:38,950 Mener du at "ingenting" er det denne hieroglyfen representerer? 149 00:11:39,031 --> 00:11:43,621 Det er et symbol for sola, ikke skarabéen vi leter etter. 150 00:11:43,702 --> 00:11:45,122 Greit for meg. 151 00:11:45,204 --> 00:11:46,214 Hva? 152 00:11:46,288 --> 00:11:47,578 Insekter er ekle. 153 00:11:47,665 --> 00:11:50,205 Husker du ikke hva bokormen sa? 154 00:11:50,292 --> 00:11:55,012 Guden med skarabéhode dytter sola over himmelen. 155 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 Sånn som dette, kanskje? 156 00:12:08,811 --> 00:12:11,061 Ingen følger etter. Er det klart? 157 00:12:11,147 --> 00:12:12,727 Som blekk. 158 00:12:20,281 --> 00:12:21,821 Dexter Wolfe. 159 00:12:29,290 --> 00:12:31,290 Det kan ikke være tilfeldig. 160 00:12:38,466 --> 00:12:39,716 Er det alt? 161 00:12:40,926 --> 00:12:43,296 Er dette skatten? 162 00:12:52,062 --> 00:12:53,612 Takk, Vlad. 163 00:12:53,689 --> 00:12:54,769 Boris. 164 00:12:55,357 --> 00:12:59,067 Du visste at det ville skje, din selvgode billebæsj. 165 00:12:59,153 --> 00:13:01,573 Nei, men det gir mening. 166 00:13:01,655 --> 00:13:03,365 Statuen var en lokkedue 167 00:13:03,449 --> 00:13:07,039 for å forhindre simple tyver fra å finne skatten. 168 00:13:07,119 --> 00:13:10,829 Aldri antyd at jeg er simpel! 169 00:13:10,915 --> 00:13:13,455 Men dette må bety at vi er nær. 170 00:13:13,542 --> 00:13:17,922 Vi kan ikke være sikre før vi har tydet disse hieroglyfene. 171 00:13:27,431 --> 00:13:30,811 Oldtidens egyptere likte faktisk katter. 172 00:13:33,479 --> 00:13:36,769 Distraher kattedama mens jeg sniker meg forbi. 173 00:13:36,857 --> 00:13:40,397 Du vet at sniking krever smidighet? 174 00:13:41,195 --> 00:13:42,735 Greit, du redder Julia. 175 00:13:45,324 --> 00:13:47,664 Hva er det du skjuler? 176 00:13:47,743 --> 00:13:49,043 Excusez moi. 177 00:13:49,537 --> 00:13:51,907 Er det toalettet? 178 00:13:52,581 --> 00:13:56,841 Hvor er frakken din? Jeg kunne sydd den om for deg igjen. 179 00:13:58,045 --> 00:14:01,005 Hallo? San Francisco? 180 00:14:01,590 --> 00:14:04,890 Var det deg? Jeg elsket den frakken! 181 00:14:13,060 --> 00:14:16,810 Ikke si at vi ser på verdens lengste gåte. 182 00:14:18,065 --> 00:14:19,065 Der. 183 00:14:20,526 --> 00:14:21,566 Her. 184 00:14:22,736 --> 00:14:24,066 Ja, så klart. 185 00:14:24,154 --> 00:14:27,914 Relikviene er ikke bare gåter og kart, men nøkler. 186 00:14:36,750 --> 00:14:39,920 Vi kan ikke gå inn uten den tredje relikvien. 187 00:14:40,004 --> 00:14:41,844 Dette er lykkedagen din. 188 00:14:44,258 --> 00:14:47,388 Den er din, hertuginne, hvis du lar Jules gå. 189 00:14:48,053 --> 00:14:52,183 Selvfølgelig, når vi ikke lenger trenger evnene hennes. 190 00:14:52,266 --> 00:14:56,346 Det kan vi ikke være sikre på før du gir meg relikvien. 191 00:14:56,437 --> 00:14:58,477 Både du og jeg kan VILE-prosedyren. 192 00:14:58,564 --> 00:15:01,694 Når du ikke trenger henne, dytter du henne uti. 193 00:15:01,775 --> 00:15:05,565 Relikvien, takk, ellers dytter jeg henne uti her og nå. 194 00:15:08,490 --> 00:15:12,120 Det hadde vært leit hvis ingen fikk se skatten. 195 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 Det våger du ikke. 196 00:15:16,123 --> 00:15:17,883 Ikke det? 197 00:15:22,004 --> 00:15:23,014 Ta relikvien. 198 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 Vis meg pengene. 199 00:16:11,178 --> 00:16:12,638 Skarabéer! 200 00:16:13,806 --> 00:16:15,216 Ser ut som insekter. 201 00:16:15,307 --> 00:16:16,347 Ekkelt! 202 00:16:16,433 --> 00:16:17,773 Slipp meg ut! 203 00:16:44,294 --> 00:16:46,264 Endelig. 204 00:16:50,968 --> 00:16:53,928 Det er som om vi har reist i tid. 205 00:16:54,013 --> 00:16:58,023 Det er artefakter her fra flere dusin eldgamle kulturer. 206 00:17:00,144 --> 00:17:04,444 Våre grunnleggere skulle nok plyndre pyramiden 207 00:17:04,523 --> 00:17:07,693 da de snublet over dette ferdige hvelvet. 208 00:17:08,402 --> 00:17:12,032 En perfekt løsning på oppbevaringsproblemet deres. 209 00:17:12,614 --> 00:17:15,584 Et funn som dette tilhører hele verden. 210 00:17:15,659 --> 00:17:22,119 Våre forgjengere jobbet for hardt for å stjele dette. Det tilhører VILE. 211 00:17:22,875 --> 00:17:24,285 Excusez moi. 212 00:17:25,586 --> 00:17:27,956 Forstyrrer jeg enda en fest? 213 00:17:28,047 --> 00:17:29,507 Agent Devineaux? 214 00:17:29,590 --> 00:17:31,880 Fasjonabelt forsinket, som alltid. 215 00:17:31,967 --> 00:17:36,257 Men jeg kom akkurat tidsnok til å servere dere karameller. 216 00:17:44,063 --> 00:17:45,153 Uff da. 217 00:17:45,230 --> 00:17:49,990 Hør nøye etter. Du har det du trenger for å sende kakerlakkene på dør. 218 00:17:50,069 --> 00:17:51,319 Har jeg? 219 00:17:51,403 --> 00:17:56,243 Det eneste kravet VILE har på skatten, er at ingen andre vet om den. 220 00:17:56,325 --> 00:17:58,575 Det kan du forandre her og nå. 221 00:17:58,660 --> 00:18:00,330 Hva med reglene dine? 222 00:18:00,412 --> 00:18:01,752 Gjør det. 223 00:18:25,062 --> 00:18:28,022 Devineaux? Burde du ikke være sengeliggende? 224 00:18:36,782 --> 00:18:38,412 Det er en lang historie. 225 00:18:38,492 --> 00:18:40,452 Men jeg føler meg mye bedre. 226 00:18:40,536 --> 00:18:43,706 Jeg sender lokalpolitiet til deg nå. 227 00:18:43,789 --> 00:18:46,329 Nei! Nei, nei, nei! 228 00:18:46,416 --> 00:18:48,456 Skatten vår! 229 00:18:48,544 --> 00:18:50,214 Vi må dra fort. 230 00:18:50,295 --> 00:18:51,875 Prosedyre, hertuginne. 231 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 Frk. Argent! Går det bra med deg? 232 00:19:00,681 --> 00:19:02,221 Hvordan fant du oss? 233 00:19:02,307 --> 00:19:04,017 Jeg gjorde det ikke alene. 234 00:19:23,370 --> 00:19:26,460 Dette er en forferdelig nyhet, hertuginne. 235 00:19:26,540 --> 00:19:32,420 Hun har gått for langt denne gangen. Carmen Sandiego må få svi! 236 00:19:33,297 --> 00:19:37,297 Hvem er ansvarlig for dette utrolige historiske funnet? 237 00:19:37,384 --> 00:19:39,854 Det var denne kloke kvinnen. 238 00:19:39,928 --> 00:19:43,718 En ekspert på fascinerende fakta og interessante ting. 239 00:19:44,558 --> 00:19:46,888 Hva førte deg til kammeret? 240 00:19:46,977 --> 00:19:49,307 Den informasjonen er... 241 00:19:49,396 --> 00:19:50,766 ...fortrolig. 242 00:19:50,856 --> 00:19:53,526 Du er mer ACME enn en akademiker. 243 00:19:53,609 --> 00:19:58,359 Århundrets største historiske funn er tilfeldigvis et åsted? 244 00:19:59,114 --> 00:20:01,704 Jeg ser et krysningspotensial her. 245 00:20:02,284 --> 00:20:06,124 Ja, jeg ser også ironien i det. 246 00:20:06,955 --> 00:20:09,455 Men du vil vel ha en forklaring. 247 00:20:09,541 --> 00:20:12,291 Jeg vil helst høre den fra Sandiego. 248 00:20:12,377 --> 00:20:15,957 Hun har bare kontaktet meg via krypterte kanaler. 249 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Jeg kan ikke få tak i henne. 250 00:20:18,383 --> 00:20:20,183 Men jeg har en idé. 251 00:20:21,386 --> 00:20:22,596 Sjekk dette. 252 00:20:22,679 --> 00:20:26,849 Julia la ut et blogginnlegg om et funn i Colombia. 253 00:20:26,934 --> 00:20:30,604 Men det sklir ut i artige fakta om fairtrade-kaffe, 254 00:20:30,687 --> 00:20:32,807 inkludert en "rød blanding". 255 00:20:32,898 --> 00:20:34,778 En ny gåte å løse? 256 00:20:34,858 --> 00:20:38,198 Jeg lærte litt om kodeknekking av Julia. 257 00:20:38,278 --> 00:20:40,238 Hvert avsnitt ender med et tall. 258 00:20:40,322 --> 00:20:43,912 De gir en dato og et klokkeslett: i morgen kl. 8.00. 259 00:20:43,992 --> 00:20:47,502 Sjefen vil visst takke meg over en kaffe. 260 00:20:47,579 --> 00:20:49,829 Hva om det er en felle? 261 00:20:49,915 --> 00:20:52,875 Da hadde Jules ordlagt seg annerledes. 262 00:20:58,840 --> 00:21:00,220 Punktlig. 263 00:21:00,300 --> 00:21:03,050 Jeg ville ikke la en travel dame vente. 264 00:21:03,136 --> 00:21:05,926 Du har hatt det travelt selv. 265 00:21:06,014 --> 00:21:08,774 -Egypt? -Jeg hjalp bare en venn. 266 00:21:09,393 --> 00:21:10,733 Argentina? 267 00:21:12,562 --> 00:21:15,652 Rart at du ikke tok noe fra banken. 268 00:21:15,732 --> 00:21:19,192 Du tar feil. Jeg tok noe som tilhører meg. 269 00:21:27,119 --> 00:21:28,329 Du er babyen. 270 00:21:28,912 --> 00:21:31,252 Dexter Wolfe var faren din. 271 00:21:32,124 --> 00:21:36,254 Slapp av. Hvis jeg ville ha hevn, hadde vi ikke sittet her. 272 00:21:37,212 --> 00:21:38,592 Hvem oppdro deg? 273 00:21:38,672 --> 00:21:39,802 Ikke moren min. 274 00:21:44,261 --> 00:21:48,271 Finn henne, så skal jeg fortelle alt du vil vite om VILE. 275 00:21:48,348 --> 00:21:50,018 Hele historien. 276 00:21:57,441 --> 00:22:00,361 Jeg er flink til å løse gamle mysterier, 277 00:22:00,444 --> 00:22:02,034 men ikke mitt eget. 278 00:22:02,112 --> 00:22:04,532 Det var lurt spørre Sjefen. 279 00:22:04,614 --> 00:22:07,164 Det hjelper å ha henne på min side. 280 00:22:09,202 --> 00:22:10,952 Det må hun være, etter Egypt. 281 00:22:12,080 --> 00:22:12,910 Rød? 282 00:22:15,459 --> 00:22:16,539 Carmen? 283 00:22:17,169 --> 00:22:19,629 Nå tilhører hun VILE. 284 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Tekst: Aleksander Kerr