1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,731 O meu algoritmo demorou 3 00:01:01,811 --> 00:01:05,521 a traduzir o texto em sânscrito da segunda relíquia. 4 00:01:05,607 --> 00:01:09,187 E o decifrador de códigos a resolver o enigma do texto. 5 00:01:09,277 --> 00:01:13,107 E eu a perceber o que o decifrador de códigos queria comunicar. 6 00:01:14,866 --> 00:01:17,986 Mas decifrei corretamente as charadas do Mimo Bomba. 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,458 O meu drone avançado deve estar prestes 8 00:01:20,538 --> 00:01:24,538 a localizar a terceira e última relíquia aqui na Índia… 9 00:01:25,752 --> 00:01:28,252 … dentro da boca do crocodilo. 10 00:01:28,963 --> 00:01:31,473 Olha, a relíquia que procuramos. 11 00:01:35,929 --> 00:01:39,139 Na mão da Carmen Sandiego. 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,854 O quê? Como? 13 00:01:40,934 --> 00:01:43,064 Mas ela tem olhos em todo o lado? 14 00:01:43,144 --> 00:01:46,194 Nós é que encontrámos a segunda relíquia na Noruega. 15 00:01:46,272 --> 00:01:49,072 Como é que ela sabe o que lá estava escrito? 16 00:01:49,150 --> 00:01:51,030 Já para não dizer que são… 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,200 … enigmas. 18 00:01:56,032 --> 00:01:57,952 O que foi? Não é contagioso. 19 00:01:58,034 --> 00:02:00,834 Rápido, Saira. Põe o teu operacional atrás dela. 20 00:02:01,329 --> 00:02:04,419 Para fazer o quê? Amarrá-la com corda invisível? 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,129 Faz qualquer coisa. 22 00:02:06,209 --> 00:02:09,499 Precisamos da relíquia para encontrar o tesouro da VILE. 23 00:02:13,758 --> 00:02:15,298 Jules, acertaste na Índia. 24 00:02:15,385 --> 00:02:18,045 Obrigada. Vou enviar-te novas imagens. 25 00:02:19,973 --> 00:02:24,023 O texto é egípcio, mas em dois alfabetos diferentes. 26 00:02:24,102 --> 00:02:26,062 Copta, usado na Idade Média, 27 00:02:26,146 --> 00:02:29,686 e hieróglifos, muito anteriores, do Antigo Egito. 28 00:02:30,358 --> 00:02:33,698 O texto foi inscrito na relíquia no período mais tardio, 29 00:02:33,778 --> 00:02:35,738 por alguém que conhecia ambos. 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,032 Aprendes depressa! 31 00:02:37,115 --> 00:02:39,775 Apanhas o próximo avião para o Egito 32 00:02:39,868 --> 00:02:42,828 e eu dou-te mais detalhes assim que os descobrir? 33 00:02:42,912 --> 00:02:45,422 Quem é que aprende depressa, afinal? 34 00:02:50,837 --> 00:02:54,377 A Carmen Sandiego não é a única com olhos em todo o lado. 35 00:02:56,009 --> 00:02:58,259 E parece que ela confia muito 36 00:02:58,344 --> 00:03:00,354 no "decifrador de códigos" dela. 37 00:03:02,765 --> 00:03:05,845 O Zack e a Ivy garantiram que o Shadowsan está bem. 38 00:03:05,935 --> 00:03:08,555 Está quentinho e confortável na sede. 39 00:03:08,646 --> 00:03:11,726 Ainda bem. É o mais parecido que tenho com família. 40 00:03:11,816 --> 00:03:13,226 Quero conservá-lo. 41 00:03:13,818 --> 00:03:15,488 Ficas bem sozinha? 42 00:03:15,570 --> 00:03:18,160 Tenho todo o apoio de que preciso. 43 00:03:18,239 --> 00:03:20,949 Está bem. Eu ligo à nossa "arma secreta". 44 00:03:23,786 --> 00:03:24,696 Na hora certa. 45 00:03:24,787 --> 00:03:27,247 Traduzi a parte medieval do texto. 46 00:03:27,332 --> 00:03:29,502 Refere um "planalto" 47 00:03:29,584 --> 00:03:32,214 onde há algo sob "a mais alta de três". 48 00:03:32,795 --> 00:03:35,165 Penso que o enigma se refere a Gizé. 49 00:03:35,256 --> 00:03:36,666 O sítio das pirâmides? 50 00:03:37,550 --> 00:03:41,010 Gizé fica no Egito, na margem ocidental do Nilo. 51 00:03:41,095 --> 00:03:45,015 É lá que se encontram as pirâmides mais famosas do mundo. 52 00:03:45,099 --> 00:03:47,689 A Grande pirâmide é a mais alta das três. 53 00:03:47,769 --> 00:03:50,769 Diz aqui que foram um grande feito de engenharia. 54 00:03:50,855 --> 00:03:54,315 Não sabemos como foram construídas, mas sabemos para quê. 55 00:03:54,400 --> 00:03:56,950 Para túmulos dos reis egípcios, os faraós. 56 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Exatamente, Player. 57 00:03:58,321 --> 00:04:01,371 Os egípcios sepultavam os faraós nestes túmulos, 58 00:04:01,449 --> 00:04:05,749 com objetos de valor que julgavam serem necessários no além. 59 00:04:05,828 --> 00:04:08,998 Por isso, as pirâmides foram cobiçadas por ladrões. 60 00:04:09,666 --> 00:04:12,126 Os tesouros que encerravam foram saqueados há muito. 61 00:04:12,210 --> 00:04:16,300 Dito isto, os arqueólogos continuam a fazer descobertas nas pirâmides. 62 00:04:16,381 --> 00:04:18,721 Portanto, não é impossível 63 00:04:18,800 --> 00:04:21,090 que venham a descobrir novas câmaras. 64 00:04:21,970 --> 00:04:24,850 Já sabes quem te pode ajudar em história, Player. 65 00:04:24,931 --> 00:04:27,931 Pensava que tinham andado na escola juntos. 66 00:04:28,017 --> 00:04:30,647 - É… complicado. - É… complicado. 67 00:04:32,397 --> 00:04:35,397 Conseguiste decifrar a parte antiga do texto? 68 00:04:35,483 --> 00:04:37,073 Isso vai dar trabalho. 69 00:04:37,568 --> 00:04:40,318 Os hieróglifos são uma escrita complexa, 70 00:04:40,405 --> 00:04:42,735 com milhares de símbolos. 71 00:04:42,824 --> 00:04:43,954 Está bem, então. 72 00:04:44,033 --> 00:04:46,203 Vamos deixar-te trabalhar, Jules. 73 00:04:50,415 --> 00:04:51,865 Um momento. 74 00:04:54,502 --> 00:04:55,552 Posso ajudar? 75 00:05:03,511 --> 00:05:05,681 O clima desértico aqui desta terra 76 00:05:05,763 --> 00:05:09,273 é bem mais agradável do que aquele ventoso castelo escocês. 77 00:05:10,226 --> 00:05:11,726 Gatinho lindo. 78 00:05:12,603 --> 00:05:17,533 Uma falsificação? Como ladra de gatos não vales nada. 79 00:05:18,276 --> 00:05:21,816 Pensei que os egípcios respeitavam os gatos. 80 00:05:21,904 --> 00:05:27,624 Isso eram os antigos egípcios. Eu mal fiz trinta e cinco anos. 81 00:05:38,004 --> 00:05:40,344 Encontrámos isto no escritório dela. 82 00:05:40,423 --> 00:05:43,473 O Gunnar vai ficar extasiado. Obrigado, Boris. 83 00:05:43,551 --> 00:05:44,801 Eu sou o Vlad. 84 00:05:49,223 --> 00:05:51,523 A tua cara não me é estranha. 85 00:05:52,185 --> 00:05:54,015 Não posso dizer o mesmo. 86 00:05:54,103 --> 00:05:56,523 Mas sabes quem sou. 87 00:05:56,606 --> 00:05:59,066 Tenho um palpite. 88 00:05:59,150 --> 00:06:03,450 Queremos as tuas impressões sobre o teu "projeto de investigação". 89 00:06:03,529 --> 00:06:06,159 Não faço ideia de que estás a falar. 90 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Parece-me que sabes. 91 00:06:10,787 --> 00:06:13,287 E não vou pedir segunda vez. 92 00:06:14,874 --> 00:06:15,754 Não é normal. 93 00:06:15,833 --> 00:06:18,213 A Jules não atende os ping nem o telefone. 94 00:06:18,294 --> 00:06:21,634 Pode ter ficado sem bateria. Ou sem rede na escola. 95 00:06:21,714 --> 00:06:24,884 Vê a lista do campus. Ela deve ter um telefone fixo. 96 00:06:30,264 --> 00:06:31,934 Não devias estar a estudar? 97 00:06:36,813 --> 00:06:38,113 Menina Argent? 98 00:06:38,189 --> 00:06:40,109 Sou eu, o agente Devineaux. 99 00:06:42,276 --> 00:06:43,646 Julia? 100 00:06:46,656 --> 00:06:48,116 Ela baldou-se? 101 00:06:55,873 --> 00:06:58,843 Gabinete da agente… ou melhor, instrutora Argent. 102 00:06:58,918 --> 00:06:59,748 Devineaux? 103 00:07:00,461 --> 00:07:03,921 Carmen Sandiego? Porque ligou à menina Argent? 104 00:07:04,006 --> 00:07:06,126 Porque atendeu? 105 00:07:06,217 --> 00:07:08,297 Porque ela não está. 106 00:07:08,386 --> 00:07:10,636 Não sabia que vocês se davam. 107 00:07:10,721 --> 00:07:12,221 Ela falhou o vosso almoço? 108 00:07:12,306 --> 00:07:15,476 Como é que sabia… Ela está em apuros. 109 00:07:17,186 --> 00:07:18,226 Eu trato disso. 110 00:07:18,980 --> 00:07:21,320 Menina Sandiego? Carmen? 111 00:07:21,899 --> 00:07:24,399 Se a VILE apanhou a Jules, vão obrigá-la 112 00:07:24,485 --> 00:07:26,895 a dizer tudo sobre a terceira relíquia. 113 00:07:26,988 --> 00:07:30,948 A Jules sabe defender-se, certo? Afinal, era da ACME. 114 00:07:31,534 --> 00:07:33,544 O Devineaux não pode falar disto. 115 00:07:33,619 --> 00:07:35,709 A chefe ia atrapalhar-me a vida. 116 00:07:43,963 --> 00:07:44,803 Estou? 117 00:07:44,881 --> 00:07:47,631 Sou eu. Se queres alinhar, eu dito as regras. 118 00:07:47,717 --> 00:07:49,087 Nem chefe, nem ACME. 119 00:07:49,177 --> 00:07:50,887 A segurança dela depende disso. 120 00:07:51,471 --> 00:07:52,761 Onde nos encontramos? 121 00:07:52,847 --> 00:07:54,387 Na Grande Pirâmide de Gizé, 122 00:07:54,474 --> 00:07:55,854 onde a Jules vai estar. 123 00:07:55,933 --> 00:07:59,063 Espera, isso não é no Egito? 124 00:08:02,190 --> 00:08:03,110 Chefe? 125 00:08:05,401 --> 00:08:07,821 Isso parece coisa séria, Devineaux. 126 00:08:09,322 --> 00:08:12,412 Parece que tenho um porco-espinho na garganta, 127 00:08:12,492 --> 00:08:15,082 e um exército de térmitas no nariz. 128 00:08:15,161 --> 00:08:18,411 Demasiada informação. Trata de melhorar. 129 00:08:27,131 --> 00:08:29,301 O Devineaux parecia péssimo. 130 00:08:29,383 --> 00:08:32,263 Vê lá quem entrega canja perto dele. 131 00:08:32,345 --> 00:08:35,215 Numa pensão perto de Oxford, Inglaterra? 132 00:08:35,306 --> 00:08:37,926 O quê? Ele devia estar em casa, na cama. 133 00:08:38,017 --> 00:08:39,687 Chefe, há dados da análise 134 00:08:39,769 --> 00:08:42,099 que pediu sobre a "paragem" da Carmen. 135 00:08:42,188 --> 00:08:44,518 Ainda não sei nada sobre a pausa atual, 136 00:08:44,607 --> 00:08:46,777 mas descobrimos onde se enfiou 137 00:08:46,859 --> 00:08:50,569 naquelas semanas no outono passado. Buenos Aires, Argentina. 138 00:08:53,866 --> 00:08:58,116 Se contarmos 801 pedras depois da fenda, 139 00:08:58,204 --> 00:09:00,044 encontraremos um escaravelho? 140 00:09:00,122 --> 00:09:01,422 Um quê? 141 00:09:01,499 --> 00:09:03,829 A imagem do último hieróglifo. 142 00:09:04,502 --> 00:09:06,252 A mim parece-me um inseto. 143 00:09:06,337 --> 00:09:08,877 Um escaravelho é um tipo de carocha. 144 00:09:08,965 --> 00:09:12,215 Exato. Esta imagem representa Khepri, 145 00:09:12,301 --> 00:09:14,801 um deus do Egito com cabeça de escaravelho 146 00:09:14,887 --> 00:09:17,807 muitas vezes representado a empurrar o Sol no céu, 147 00:09:17,890 --> 00:09:20,520 como uma carocha empurra uma bola de estrume. 148 00:09:30,570 --> 00:09:31,740 Conte lá. 149 00:09:31,821 --> 00:09:34,701 Que ladrão é que rouba para depois devolver tudo 150 00:09:34,782 --> 00:09:38,122 e passa a vida a salvar pessoas inocentes? 151 00:09:38,202 --> 00:09:39,622 Quer a história toda? 152 00:09:41,664 --> 00:09:42,794 Não temos tempo. 153 00:09:43,749 --> 00:09:47,749 Diga-me pelo menos se o seu nome é mesmo Carmen Sandiego. 154 00:09:47,837 --> 00:09:49,457 O seu é Chase? 155 00:09:50,047 --> 00:09:54,467 Claro que sim. "Chasser" significa caçar em francês. 156 00:09:54,552 --> 00:09:57,932 Pronto, admito que é alcunha. A alcunha que eu me dei. 157 00:10:02,768 --> 00:10:03,888 É a menina Argent. 158 00:10:05,271 --> 00:10:06,481 E ela. 159 00:10:07,356 --> 00:10:09,776 E eles. Uma vez, 160 00:10:09,859 --> 00:10:12,609 estive na presença da VILE sem saber. 161 00:10:12,695 --> 00:10:15,655 Num jantar sinistro, nos Alpes suíços. 162 00:10:16,532 --> 00:10:18,782 Se os tivesse preso nessa altura, 163 00:10:18,868 --> 00:10:21,288 a menina Argent não estaria em apuros. 164 00:10:21,370 --> 00:10:25,830 Acredite, eles não lhe fazem mal. Não até terem o que querem. 165 00:10:38,346 --> 00:10:43,676 Porque havia a Carmen Sandiego de entrar num banco e não roubar nada? 166 00:10:43,768 --> 00:10:45,898 Verificámos as contas todas. 167 00:10:45,978 --> 00:10:48,728 Só há um nome nos registos da ACME. 168 00:10:48,814 --> 00:10:52,034 Vera Cruz. O nome na escritura da casa. 169 00:10:52,109 --> 00:10:54,239 A conta está inativa há 20 anos, 170 00:10:54,320 --> 00:10:56,740 mas está associada a um cofre. 171 00:11:06,332 --> 00:11:09,842 Que se saiba, as pirâmides não têm hieróglifos. 172 00:11:09,919 --> 00:11:12,299 O escaravelho não deve estar à vista. 173 00:11:19,428 --> 00:11:21,308 E agora, génio? 174 00:11:21,389 --> 00:11:24,929 O que há de ser? Procurem sinais da carocha. 175 00:11:31,148 --> 00:11:32,528 Aqui não há nada. 176 00:11:34,110 --> 00:11:38,950 "Nada" é o que este hieróglifo representa? 177 00:11:39,031 --> 00:11:43,621 É o símbolo do Sol. Não é o escaravelho que procuramos. 178 00:11:43,702 --> 00:11:45,122 Para mim, serve. 179 00:11:45,204 --> 00:11:46,084 Como? 180 00:11:46,163 --> 00:11:47,583 Os insetos são nojentos. 181 00:11:47,665 --> 00:11:50,205 Lembras-te do que disse o nosso crânio? 182 00:11:50,292 --> 00:11:55,012 O deus com cabeça de escaravelho empurra o Sol pelo céu. 183 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 Assim, talvez. 184 00:12:08,811 --> 00:12:11,061 Ninguém me segue. Fui clara? 185 00:12:11,147 --> 00:12:12,727 Cristalina. 186 00:12:20,281 --> 00:12:21,821 Dexter Wolfe. 187 00:12:29,290 --> 00:12:31,290 Não pode ser coincidência. 188 00:12:38,466 --> 00:12:39,716 Só isto? 189 00:12:40,926 --> 00:12:43,296 Isto é que é o tesouro? 190 00:12:52,062 --> 00:12:53,612 Obrigada, Vlad. 191 00:12:53,689 --> 00:12:54,769 Boris. 192 00:12:55,357 --> 00:12:59,067 Sabias que isto ia acontecer, sua presunçosa das carochas. 193 00:12:59,153 --> 00:13:01,453 Não, mas faz sentido. 194 00:13:01,530 --> 00:13:03,240 A estátua era uma distração 195 00:13:03,324 --> 00:13:07,044 para os ladrões vulgares não encontrarem o verdadeiro tesouro. 196 00:13:07,119 --> 00:13:10,829 Nem ouses sugerir que eu sou vulgar. 197 00:13:10,915 --> 00:13:13,455 Mas deve significar que estamos perto. 198 00:13:13,542 --> 00:13:17,922 Só o saberemos quando decifrarmos estes hieróglifos. 199 00:13:27,431 --> 00:13:30,811 Os antigos egípcios gostavam mesmo de gatos. 200 00:13:33,479 --> 00:13:36,899 Distraia a gata enquanto me esgueiro para salvar a Julia. 201 00:13:36,982 --> 00:13:40,402 Para se esgueirar precisa de discrição e destreza. 202 00:13:41,195 --> 00:13:42,735 Certo, vá salvar a Julia. 203 00:13:45,324 --> 00:13:47,664 O que pode estar aqui escondido? 204 00:13:47,743 --> 00:13:49,043 Excusez moi. 205 00:13:49,537 --> 00:13:51,907 Isso é a toilette? 206 00:13:52,540 --> 00:13:54,210 É pena não ter o seu casaco. 207 00:13:54,291 --> 00:13:56,841 Era capaz de o fazer de novo à sua medida. 208 00:13:58,045 --> 00:14:01,005 Olá? São Francisco? 209 00:14:01,590 --> 00:14:04,890 Foi você? Eu adorava aquele casaco! 210 00:14:13,060 --> 00:14:16,810 Não me diga que estamos perante o mais longo enigma da história. 211 00:14:18,065 --> 00:14:19,065 Ali. 212 00:14:20,526 --> 00:14:21,566 Aqui. 213 00:14:22,736 --> 00:14:24,066 Sim, claro. 214 00:14:24,154 --> 00:14:26,574 As relíquias não são só enigmas e mapas, 215 00:14:26,657 --> 00:14:27,907 são chaves. 216 00:14:36,750 --> 00:14:39,920 Não podemos entrar sem a terceira relíquia. 217 00:14:40,004 --> 00:14:41,844 Talvez esteja cheia de sorte. 218 00:14:44,258 --> 00:14:47,388 É todo seu, Condessa. Se libertar a Jules. 219 00:14:48,053 --> 00:14:52,183 Claro, assim que deixarmos de precisar das suas competências únicas. 220 00:14:52,266 --> 00:14:56,346 Mas só o saberemos quando nos der essa relíquia. 221 00:14:56,437 --> 00:14:58,477 Ambas conhecemos o protocolo VILE. 222 00:14:58,564 --> 00:15:01,694 Quando já não precisarem, livram-se dela. 223 00:15:01,775 --> 00:15:05,395 A relíquia. Ou ela marcha já. 224 00:15:08,490 --> 00:15:12,120 Era uma pena se ninguém visse o tesouro perdido. 225 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 Não és capaz. 226 00:15:16,123 --> 00:15:17,883 Não? 227 00:15:21,879 --> 00:15:23,009 Saquem a relíquia. 228 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 Mostra-me o dinheiro. 229 00:16:11,178 --> 00:16:12,638 Escaravelhos. 230 00:16:13,806 --> 00:16:15,216 Para mim são insetos. 231 00:16:15,307 --> 00:16:16,347 Que nojo! 232 00:16:16,433 --> 00:16:17,773 Deixe-me sair! 233 00:16:44,294 --> 00:16:46,264 Finalmente. 234 00:16:50,968 --> 00:16:53,928 É como se tivéssemos recuado no tempo. 235 00:16:54,013 --> 00:16:58,023 Deve haver aqui artefactos de dezenas de culturas antigas. 236 00:17:00,144 --> 00:17:04,444 Os nossos fundadores deviam vir saquear esta pirâmide 237 00:17:04,523 --> 00:17:07,693 quando tropeçaram neste cofre já pronto. 238 00:17:08,402 --> 00:17:12,032 A solução perfeita para os seus problemas de arrumação. 239 00:17:12,614 --> 00:17:15,584 Um achado histórico como este pertence ao mundo. 240 00:17:15,659 --> 00:17:19,459 Os nossos ancestrais trabalharam muito para roubar este tesouro. 241 00:17:19,538 --> 00:17:22,118 Pertence à VILE por direito. 242 00:17:22,875 --> 00:17:24,285 Excusez moi. 243 00:17:25,544 --> 00:17:27,964 Estou a interromper outra festa? 244 00:17:28,047 --> 00:17:29,507 Agente Devineaux? 245 00:17:29,590 --> 00:17:31,880 Elegantemente atrasado, como sempre. 246 00:17:31,967 --> 00:17:36,257 Mas ainda a tempo de vos servir as sobremesas que merecem. 247 00:17:44,063 --> 00:17:45,153 Bolas. 248 00:17:45,230 --> 00:17:46,520 Devineaux, ouve bem. 249 00:17:46,607 --> 00:17:49,987 Tem o que é preciso para pôr estas baratas a andar. 250 00:17:50,069 --> 00:17:51,319 Tenho? 251 00:17:51,403 --> 00:17:53,663 A VILE só tem direito a este tesouro 252 00:17:53,739 --> 00:17:56,239 porque mais ninguém sabe onde está. 253 00:17:56,325 --> 00:17:58,575 Pode mudar isso imediatamente. 254 00:17:58,660 --> 00:18:00,330 E as suas regras? Disse… 255 00:18:00,412 --> 00:18:01,752 Faça-o. 256 00:18:25,062 --> 00:18:28,022 Devineaux, não devias estar doente na cama? 257 00:18:36,782 --> 00:18:38,412 É uma longa história. 258 00:18:38,492 --> 00:18:40,452 Mas estou muito melhor, obrigado. 259 00:18:40,536 --> 00:18:43,706 A enviar a polícia local para a tua localização. 260 00:18:43,789 --> 00:18:46,329 Não. 261 00:18:46,416 --> 00:18:48,456 Os nossos tesouros. 262 00:18:48,544 --> 00:18:50,214 Temos de partir de imediato. 263 00:18:50,295 --> 00:18:51,875 Protocolo, Condessa. 264 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 Menina Argent, está bem? 265 00:19:00,681 --> 00:19:02,221 Como é que nos encontrou? 266 00:19:02,307 --> 00:19:04,017 Não o fiz sozinho. 267 00:19:23,370 --> 00:19:26,460 São notícias terríveis, Condessa. 268 00:19:26,540 --> 00:19:32,420 Desta vez, ela foi demasiado longe. A Carmen Sandiego tem de pagar. 269 00:19:33,297 --> 00:19:37,297 E quem é responsável por esta fantástica descoberta histórica? 270 00:19:37,384 --> 00:19:39,854 O mérito é todo desta mulher brilhante. 271 00:19:39,928 --> 00:19:43,718 Perita em factos fascinantes e coisas interessantes. 272 00:19:44,558 --> 00:19:46,888 O que a conduziu à câmara desconhecida? 273 00:19:46,977 --> 00:19:49,307 Essa informação é… 274 00:19:49,396 --> 00:19:50,766 … confidencial. 275 00:19:50,856 --> 00:19:53,526 Parece mais ACME do que académica. 276 00:19:53,609 --> 00:19:58,359 A maior descoberta histórica do século é a cena de um crime. 277 00:19:58,989 --> 00:20:01,699 Vejo aqui potencial para colaboração, Argent. 278 00:20:02,284 --> 00:20:06,124 Sim. Também percebi a ironia. 279 00:20:06,955 --> 00:20:09,455 Mas deve estar aqui para uma explicação. 280 00:20:09,541 --> 00:20:12,291 Preferia ouvi-la da Sandiego. 281 00:20:12,377 --> 00:20:15,957 Ela contactou-me sempre por canais encriptados. 282 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Não tenho como a contactar. 283 00:20:18,383 --> 00:20:20,183 Mas tenho uma ideia. 284 00:20:21,386 --> 00:20:22,546 Vê lá isto, Ruiva. 285 00:20:22,638 --> 00:20:26,848 A Julia fez uma publicação no blogue sobre uma descoberta na Colômbia. 286 00:20:26,934 --> 00:20:30,604 Divaga imenso sobre curiosidades do café de comércio justo, 287 00:20:30,687 --> 00:20:32,807 incluindo uma "Mistura Cereja". 288 00:20:32,898 --> 00:20:34,778 Poderá ser outro enigma? 289 00:20:34,858 --> 00:20:38,198 Ainda bem que aprendi algo sobre códigos com a Julia. 290 00:20:38,278 --> 00:20:40,358 Os parágrafos acabam com um número. 291 00:20:40,447 --> 00:20:42,527 Em sequência, dão uma data e hora, 292 00:20:42,616 --> 00:20:43,906 amanhã, às 8h00. 293 00:20:43,992 --> 00:20:47,502 Parece que a Chefe quer tomar café para me agradecer. 294 00:20:47,579 --> 00:20:49,829 De certeza que não é uma armadilha? 295 00:20:49,915 --> 00:20:52,875 Se fosse, a Jules tinha usado outras palavras. 296 00:20:58,840 --> 00:21:00,220 Pontual. 297 00:21:00,300 --> 00:21:03,050 Não ia deixar uma senhora ocupada à espera. 298 00:21:03,136 --> 00:21:05,926 Ultimamente também tem andado ocupada. 299 00:21:06,014 --> 00:21:07,274 Egito? 300 00:21:07,349 --> 00:21:08,769 Fui ajudar uma amiga. 301 00:21:09,393 --> 00:21:10,733 Argentina? 302 00:21:12,562 --> 00:21:15,652 É estranho não ter tirado nada do banco. 303 00:21:15,732 --> 00:21:17,322 Aí é que se engana. 304 00:21:17,401 --> 00:21:19,191 Tirei algo que me pertence. 305 00:21:27,119 --> 00:21:28,329 A Carmen é o bebé. 306 00:21:28,912 --> 00:21:31,252 O Dexter Wolfe era o seu pai. 307 00:21:32,124 --> 00:21:33,254 Tenha calma. 308 00:21:33,333 --> 00:21:36,253 Se me quisesse vingar não estaríamos aqui. 309 00:21:37,212 --> 00:21:38,592 Quem a criou? 310 00:21:38,672 --> 00:21:39,922 Não foi a minha mãe. 311 00:21:44,261 --> 00:21:45,261 Encontre-a 312 00:21:45,345 --> 00:21:48,265 e eu digo-lhe tudo o que quer saber sobre a VILE. 313 00:21:48,348 --> 00:21:50,018 A história toda. 314 00:21:57,441 --> 00:22:00,361 Parece que sou boa a resolver mistérios antigos. 315 00:22:00,444 --> 00:22:02,034 Todos menos o meu. 316 00:22:02,112 --> 00:22:04,532 Foi bom a chefe ter feito a parte dela. 317 00:22:04,614 --> 00:22:07,164 Dá jeito tê-la finalmente do meu lado. 318 00:22:09,202 --> 00:22:11,082 Tinha de ser, depois do Egito. 319 00:22:12,122 --> 00:22:13,542 Ruiva? 320 00:22:15,459 --> 00:22:16,539 Carmen? 321 00:22:17,169 --> 00:22:19,499 Ela agora pertence à VILE. 322 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Legendas: Laura Genevrois