1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,731 Levou um tempo para meu algoritmo 3 00:01:01,811 --> 00:01:04,941 traduzir o texto em sânscrito da segunda relíquia. 4 00:01:05,607 --> 00:01:09,187 E para meu decodificador resolver o enigma contido no texto. 5 00:01:09,277 --> 00:01:13,107 E para eu resolver o que meu decodificador estava tentando comunicar. 6 00:01:14,991 --> 00:01:17,991 Mas, se decifrei corretamente as charadas do Mímico Bombástico, 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,328 meu drone extremamente avançado deve estar prestes 8 00:01:20,413 --> 00:01:24,543 a localizar a terceira e última relíquia bem aqui na Índia… 9 00:01:25,752 --> 00:01:28,252 na boca do crocodilo. 10 00:01:28,963 --> 00:01:31,473 Vejam a relíquia que buscamos. 11 00:01:35,929 --> 00:01:39,139 Nas mãos de Carmen Sandiego. 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,854 O quê? Como? 13 00:01:40,934 --> 00:01:43,064 Ela tem olhos por toda parte? 14 00:01:43,144 --> 00:01:46,064 Fomos nós que obtivemos a segunda relíquia na Noruega. 15 00:01:46,147 --> 00:01:49,067 Como ela sabia o que estava escrito nela? 16 00:01:49,150 --> 00:01:51,030 Sem falar em resolver os… 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,200 enigmas. 18 00:01:56,032 --> 00:01:57,952 O que foi? Não é contagioso. 19 00:01:58,034 --> 00:02:00,754 Rápido, Saira! Mande seu agente ir atrás dela. 20 00:02:01,329 --> 00:02:04,419 Para ele fazer o quê? Amarrá-la com uma corda invisível? 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,129 Faça alguma coisa. 22 00:02:06,209 --> 00:02:09,499 Precisamos dessa relíquia para encontrar o tesouro perdido da V.I.L.E. 23 00:02:13,758 --> 00:02:15,298 Jules, você acertou sobre a Índia. 24 00:02:15,385 --> 00:02:18,045 Obrigada. Vou mandar novas imagens. 25 00:02:19,973 --> 00:02:24,023 O texto é egípcio, só que em dois alfabetos diferentes. 26 00:02:24,102 --> 00:02:26,062 O copta, usado durante a era medieval, 27 00:02:26,146 --> 00:02:29,686 e o hieroglífico, que é bem anterior, do Egito Antigo. 28 00:02:30,358 --> 00:02:33,698 Então sabemos que o texto da relíquia foi inscrito no período mais recente 29 00:02:33,778 --> 00:02:35,738 por alguém que conhecia os dois. 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,032 Você aprende rápido. 31 00:02:37,115 --> 00:02:39,775 Devo deduzir que vai pegar o próximo avião para o Egito 32 00:02:39,868 --> 00:02:42,828 e que eu vou te dar mais informações quando decifrá-las? 33 00:02:42,912 --> 00:02:45,422 Quem é mesmo que aprende rápido? 34 00:02:50,837 --> 00:02:54,377 Carmen Sandiego não é a única com olhos por toda parte. 35 00:02:56,009 --> 00:02:58,389 E parece que ela anda contando 36 00:02:58,469 --> 00:03:00,349 com uma decodificadora própria. 37 00:03:02,765 --> 00:03:05,845 Zack e Ivy me garantiram que Shadowsan está bem, Vermelha. 38 00:03:05,935 --> 00:03:08,685 Estão cuidando dele com muito carinho lá na central. 39 00:03:08,771 --> 00:03:11,731 Bom saber. Ele é o que mais se aproxima de uma família para mim. 40 00:03:11,816 --> 00:03:13,226 Quero tê-lo por perto. 41 00:03:13,818 --> 00:03:15,488 Certeza que vai ficar bem sozinha? 42 00:03:15,570 --> 00:03:18,160 Tenho todo o apoio de que preciso neste caso. 43 00:03:18,239 --> 00:03:20,949 Certo. Vou chamar nossa "arma secreta". 44 00:03:23,786 --> 00:03:24,696 Bem na hora. 45 00:03:24,787 --> 00:03:27,247 Consegui traduzir a parte medieval do texto. 46 00:03:27,332 --> 00:03:29,502 Menciona um planalto, 47 00:03:29,584 --> 00:03:32,214 onde algo repousa sob a mais alta das três. 48 00:03:32,795 --> 00:03:35,165 Creio que o enigma se refira a Gizé. 49 00:03:35,256 --> 00:03:36,666 O local das pirâmides? 50 00:03:37,550 --> 00:03:41,010 Gizé fica no Egito, na margem oeste do rio Nilo. 51 00:03:41,095 --> 00:03:45,015 E abriga as pirâmides mais famosas do mundo, 52 00:03:45,099 --> 00:03:47,689 sendo a Grande Pirâmide a maior das três. 53 00:03:47,769 --> 00:03:50,769 Diz aqui que elas foram uma grande proeza da engenharia. 54 00:03:50,855 --> 00:03:54,185 Ainda não sabemos como foram construídas, mas sabemos por quê. 55 00:03:54,275 --> 00:03:56,945 Para serem tumbas dos reis egípcios, os faraós. 56 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Correto, Player. 57 00:03:58,321 --> 00:04:01,371 Os antigos egípcios enterravam os faraós em tumbas como estas 58 00:04:01,449 --> 00:04:05,749 com itens valiosos que julgavam necessários após a morte. 59 00:04:05,828 --> 00:04:08,998 Foi por isso que as pirâmides de Gizé viraram alvo de ladrões. 60 00:04:09,666 --> 00:04:12,126 Os tesouros delas foram roubados há muito tempo. 61 00:04:12,210 --> 00:04:16,260 Dito isso, os arqueólogos seguem fazendo novas descobertas nas pirâmides. 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,719 Então não é totalmente impossível 63 00:04:18,800 --> 00:04:21,090 que câmaras secretas sejam descobertas. 64 00:04:21,970 --> 00:04:24,850 Já sabe quem chamar para ajudar no dever de História, Player. 65 00:04:24,931 --> 00:04:27,931 Ué, eu achava que vocês tinham estudado juntos. 66 00:04:28,017 --> 00:04:30,647 -É complicado. -É complicado. 67 00:04:32,397 --> 00:04:35,397 Então, conseguiu decifrar a parte antiga do texto? 68 00:04:35,483 --> 00:04:37,073 Isso vai demorar mais um pouco. 69 00:04:37,568 --> 00:04:40,318 Os hieróglifos são um sistema de escrita muito complexo 70 00:04:40,405 --> 00:04:42,735 que envolve milhares de símbolos. 71 00:04:42,824 --> 00:04:43,954 Então está bem. 72 00:04:44,033 --> 00:04:46,203 Acho que é melhor deixar você trabalhar, Jules. 73 00:04:50,415 --> 00:04:51,865 Um momento. 74 00:04:54,502 --> 00:04:55,552 Posso ajudar? 75 00:05:03,511 --> 00:05:05,681 O clima desértico aqui na minha terra 76 00:05:05,763 --> 00:05:09,143 é muito mais agradável que naquele castelo escocês ventilado. 77 00:05:10,226 --> 00:05:11,726 Gatinho bonitinho. 78 00:05:12,603 --> 00:05:17,533 Uma quinquilharia? Para uma gatuna, você não tem pedigree nenhum. 79 00:05:18,276 --> 00:05:21,816 Os egípcios não devem respeitar os gatos? 80 00:05:21,904 --> 00:05:24,624 Esses são os antigos egípcios. 81 00:05:25,533 --> 00:05:27,623 Eu acabei de fazer 35 anos. 82 00:05:38,004 --> 00:05:40,344 Achamos isto no escritório dela. 83 00:05:40,423 --> 00:05:43,473 Gunnar vai ficar eufórico. Obrigada, Boris. 84 00:05:43,551 --> 00:05:44,801 Sou Vlad. 85 00:05:49,223 --> 00:05:51,523 Você me parece familiar. 86 00:05:52,185 --> 00:05:54,015 Eu não posso dizer o mesmo. 87 00:05:54,103 --> 00:05:56,523 Mas você conhece minha filiação. 88 00:05:56,606 --> 00:05:59,066 Posso dar um palpite. 89 00:05:59,150 --> 00:06:03,450 Queremos suas considerações sobre seu "projeto de pesquisa". 90 00:06:03,529 --> 00:06:06,159 Não tenho ideia do que está falando. 91 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Mas parece que tem, sim. 92 00:06:10,787 --> 00:06:13,287 E eu não vou pedir de novo. 93 00:06:14,874 --> 00:06:15,754 Não gostei. 94 00:06:15,833 --> 00:06:18,093 Jules não dá sinal nem atende o celular. 95 00:06:18,169 --> 00:06:21,629 Será que a bateria acabou? Ou caiu a internet da universidade? 96 00:06:21,714 --> 00:06:24,884 Me dê a lista telefônica do campus. Ela deve ter telefone fixo. 97 00:06:30,264 --> 00:06:31,814 Não era para estarem estudando? 98 00:06:36,813 --> 00:06:38,113 Srta. Argent? 99 00:06:38,189 --> 00:06:40,109 Sou eu, agente Devineaux. 100 00:06:42,276 --> 00:06:43,646 Julia? 101 00:06:46,656 --> 00:06:48,116 Ela me deu um bolo? 102 00:06:55,873 --> 00:06:58,843 Agente… Digo, sala da instrutora Argent. 103 00:06:58,918 --> 00:06:59,748 Devineaux? 104 00:07:00,461 --> 00:07:03,921 Carmen Sandiego? Por que ligou para a Srta. Argent? 105 00:07:04,006 --> 00:07:06,126 Por que você atendeu o telefone dela? 106 00:07:06,217 --> 00:07:08,297 Porque ela não está aqui. 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,636 Não sabia que vocês mantinham contato. 108 00:07:10,721 --> 00:07:12,221 Ela não foi almoçar com você? 109 00:07:12,306 --> 00:07:15,476 Como sabia do… Ela está em apuros! 110 00:07:17,186 --> 00:07:18,226 Eu vou resolver isso. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,320 Srta. Sandiego? Carmen? 112 00:07:21,899 --> 00:07:24,649 Se a V.I.L.E. pegou Jules, podemos supor que vão obrigá-la 113 00:07:24,735 --> 00:07:26,895 a contar o que sabe sobre a terceira relíquia. 114 00:07:26,988 --> 00:07:30,948 Julia consegue se cuidar, né? Afinal, ela era da ACME. 115 00:07:31,534 --> 00:07:33,544 Não posso deixar Devineaux comunicar isso. 116 00:07:33,619 --> 00:07:35,709 A chefe vai fazer questão de me atrapalhar. 117 00:07:43,963 --> 00:07:44,803 Alô? 118 00:07:44,881 --> 00:07:47,631 Sou eu de novo. Se quiser participar, será com minhas regras. 119 00:07:47,717 --> 00:07:49,087 Sem chefe nem ACME. 120 00:07:49,177 --> 00:07:50,887 Sua ex-parceira depende disso. 121 00:07:51,471 --> 00:07:52,761 Onde nos encontramos? 122 00:07:52,847 --> 00:07:54,347 Na Grande Pirâmide de Gizé. 123 00:07:54,432 --> 00:07:55,852 É onde encontraremos Jules. 124 00:07:55,933 --> 00:07:59,063 Espera aí. Isso não fica no Egito? 125 00:08:02,190 --> 00:08:03,110 Chefe? 126 00:08:05,401 --> 00:08:07,821 Está parecendo grave, Devineaux. 127 00:08:09,322 --> 00:08:12,412 Parece que tem um porco-espinho na minha garganta 128 00:08:12,492 --> 00:08:15,082 e um exército de cupins na cavidade nasal. 129 00:08:15,161 --> 00:08:18,411 É informação de mais. Melhoras. 130 00:08:27,131 --> 00:08:29,301 Devineaux estava péssimo. 131 00:08:29,383 --> 00:08:32,263 Ache um restaurante perto dele que entregue canja de galinha. 132 00:08:32,345 --> 00:08:35,215 Para uma pousada perto de Oxford, Inglaterra? 133 00:08:35,306 --> 00:08:37,926 O quê? Era para ele estar em casa de cama. 134 00:08:38,017 --> 00:08:39,687 Chefe, trouxe a análise 135 00:08:39,769 --> 00:08:42,099 que me pediu sobre as "folgas" de Carmen. 136 00:08:42,188 --> 00:08:44,518 Ainda não sei sobre a pausa atual dela, 137 00:08:44,607 --> 00:08:46,777 mas conseguimos apontar por onde ela andou 138 00:08:46,859 --> 00:08:48,569 naquelas semanas no outono. 139 00:08:48,653 --> 00:08:50,573 Buenos Aires, Argentina. 140 00:08:53,866 --> 00:08:58,116 Se andarmos 801 pedras de distância da abertura, 141 00:08:58,204 --> 00:09:00,044 talvez encontremos um escaravelho. 142 00:09:00,122 --> 00:09:01,422 Um o quê? 143 00:09:01,499 --> 00:09:03,829 A imagem do último hieróglifo. 144 00:09:04,502 --> 00:09:06,252 Parece um inseto. 145 00:09:06,337 --> 00:09:08,877 Um escaravelho é um tipo de besouro. 146 00:09:08,965 --> 00:09:12,215 Correto. Esta imagem pode representar Khepri, 147 00:09:12,301 --> 00:09:14,801 um antigo deus egípcio com cabeça de escaravelho, 148 00:09:14,887 --> 00:09:17,807 frequentemente representado empurrando o Sol pelo céu, 149 00:09:17,890 --> 00:09:20,140 como um besouro que empurra uma bola de esterco. 150 00:09:30,570 --> 00:09:31,740 Então, me diga. 151 00:09:31,821 --> 00:09:34,701 Que tipo de ladrão rouba coisas só para devolvê-las 152 00:09:34,782 --> 00:09:38,122 e se preocupa em salvar pessoas inocentes? 153 00:09:38,202 --> 00:09:39,622 Quer a história completa? 154 00:09:41,664 --> 00:09:42,794 Não temos tempo. 155 00:09:43,749 --> 00:09:47,749 Pelo menos, me diga: "Carmen Sandiego" é seu nome verdadeiro? 156 00:09:47,837 --> 00:09:49,457 "Chase" é o seu? 157 00:09:50,047 --> 00:09:54,467 É claro. "Chasser" em francês significa "caçar". 158 00:09:54,552 --> 00:09:57,932 Admito que é um apelido verdadeiro que eu mesmo me dei. 159 00:10:02,768 --> 00:10:03,888 É a Srta. Argent! 160 00:10:05,271 --> 00:10:06,481 E ela! 161 00:10:07,356 --> 00:10:08,476 E eles! 162 00:10:08,566 --> 00:10:12,606 Certa vez, eu estive diante da V.I.L.E. sem me dar conta. 163 00:10:12,695 --> 00:10:15,655 Num jantar sinistro nos Alpes Suíços. 164 00:10:16,532 --> 00:10:18,782 Se eu os tivesse prendido na ocasião, 165 00:10:18,868 --> 00:10:21,288 a Srta. Argent não estaria nesta situação. 166 00:10:21,370 --> 00:10:25,830 Acredite. Não vão fazer mal à Jules. Não antes de conseguirem o que querem. 167 00:10:38,346 --> 00:10:43,676 Por que Carmen Sandiego invadiria um banco e não roubaria nada? 168 00:10:43,768 --> 00:10:45,898 Comparamos os dados de todas as contas. 169 00:10:45,978 --> 00:10:48,728 Tem um nome nos registros da ACME. 170 00:10:48,814 --> 00:10:52,034 Vera Cruz. O nome na escritura da casa. 171 00:10:52,109 --> 00:10:54,239 A conta está inativa há 20 anos, 172 00:10:54,320 --> 00:10:56,740 mas está associada a um cofre. 173 00:11:06,332 --> 00:11:09,842 As pirâmides não costumam conter hieróglifos. 174 00:11:09,919 --> 00:11:12,299 Então nosso escaravelho deve estar escondido. 175 00:11:19,428 --> 00:11:21,308 E agora, gênio? 176 00:11:21,389 --> 00:11:24,929 O que mais seria? Procure qualquer sinal do besouro. 177 00:11:31,148 --> 00:11:32,528 Nada aqui. 178 00:11:34,110 --> 00:11:38,950 Esse seu "nada" foi para dizer o significado do hieróglifo? 179 00:11:39,031 --> 00:11:43,621 É o símbolo do Sol, não o escaravelho que buscamos. 180 00:11:43,702 --> 00:11:45,122 Por mim, ótimo. 181 00:11:45,204 --> 00:11:46,214 O que foi? 182 00:11:46,288 --> 00:11:47,578 Insetos são nojentos. 183 00:11:47,665 --> 00:11:50,205 Se esqueceu do que nossa CDF disse? 184 00:11:50,292 --> 00:11:55,012 O deus com cabeça de escaravelho empurra o Sol pelo céu. 185 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 Deste jeito, talvez? 186 00:12:08,811 --> 00:12:11,061 Ninguém entra. Fui clara? 187 00:12:11,147 --> 00:12:12,727 E cristalina. 188 00:12:20,281 --> 00:12:21,821 Dexter Wolfe. 189 00:12:29,290 --> 00:12:31,290 Não pode ser coincidência. 190 00:12:38,466 --> 00:12:39,716 É só isso? 191 00:12:40,926 --> 00:12:43,296 Este é o tesouro? 192 00:12:52,062 --> 00:12:53,612 Obrigada, Vlad. 193 00:12:53,689 --> 00:12:54,769 Boris. 194 00:12:55,357 --> 00:12:59,067 Você sabia que isso ia acontecer, seu estrume de besouro. 195 00:12:59,153 --> 00:13:01,573 Não, mas faz sentido. 196 00:13:01,655 --> 00:13:03,365 A estátua era uma armadilha 197 00:13:03,449 --> 00:13:07,039 feita para impedir qualquer ladrão de encontrar o verdadeiro tesouro. 198 00:13:07,119 --> 00:13:10,829 Jamais tente sugerir que sou uma qualquer. 199 00:13:10,915 --> 00:13:13,455 Mas isso deve significar que estamos perto. 200 00:13:13,542 --> 00:13:17,922 Só vamos ter certeza quando decifrarmos esses hieróglifos. 201 00:13:27,431 --> 00:13:30,811 Então os antigos egípcios gostavam mesmo de gatos. 202 00:13:33,479 --> 00:13:36,769 Você distrai a mulher-gato, e eu me esgueiro para salvar Julia. 203 00:13:36,857 --> 00:13:40,397 Você sabe que, para se esgueirar, precisa de furtividade e destreza? 204 00:13:41,195 --> 00:13:42,735 Está bem. Você salva Julia. 205 00:13:45,324 --> 00:13:47,664 O que pode estar escondido aqui? 206 00:13:47,743 --> 00:13:49,043 Com licença. 207 00:13:49,537 --> 00:13:51,907 Esse aí é o toilette? 208 00:13:52,581 --> 00:13:54,211 Pena que não veio de paletó. 209 00:13:54,291 --> 00:13:56,841 Eu podia tê-lo talhado para você de novo. 210 00:13:58,045 --> 00:14:01,005 Alô! São Francisco? 211 00:14:01,590 --> 00:14:04,890 Foi você? Eu adorava aquele paletó! 212 00:14:13,060 --> 00:14:16,810 Por favor, não me diga que estamos diante do enigma mais comprido da história. 213 00:14:18,065 --> 00:14:19,065 Aqui. 214 00:14:20,526 --> 00:14:21,566 Aqui. 215 00:14:22,736 --> 00:14:24,066 Mas é claro! 216 00:14:24,154 --> 00:14:26,454 As relíquias não são só meros enigmas e mapas, 217 00:14:26,532 --> 00:14:27,912 são chaves. 218 00:14:36,750 --> 00:14:39,920 Não podemos entrar sem a terceira relíquia. 219 00:14:40,004 --> 00:14:41,844 Hoje pode ser seu dia de sorte. 220 00:14:44,258 --> 00:14:47,388 É toda sua, condessa. Se soltar Jules. 221 00:14:48,053 --> 00:14:52,183 Claro, assim que não precisarmos mais das habilidades especiais dela. 222 00:14:52,266 --> 00:14:56,346 E não vamos saber ao certo se você não entregar essa relíquia. 223 00:14:56,437 --> 00:14:58,477 Nós conhecemos o protocolo da V.I.L.E. 224 00:14:58,564 --> 00:15:01,694 Quando não precisar mais dela, ela vai para o buraco. 225 00:15:01,775 --> 00:15:05,395 A relíquia, por favor. Senão ela vai para o buraco agora mesmo. 226 00:15:08,490 --> 00:15:12,120 Seria uma pena se ninguém pudesse ver o tesouro perdido. 227 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 Você não faria isso. 228 00:15:16,123 --> 00:15:17,883 Será mesmo? 229 00:15:22,004 --> 00:15:23,014 Peguem a relíquia. 230 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 Mostre-me o dinheiro. 231 00:16:11,178 --> 00:16:12,638 Escaravelhos! 232 00:16:13,806 --> 00:16:15,216 Acho que são insetos. 233 00:16:15,307 --> 00:16:16,347 Que nojo! 234 00:16:16,433 --> 00:16:17,773 Me solta! 235 00:16:44,294 --> 00:16:46,264 Finalmente! 236 00:16:50,968 --> 00:16:53,928 É como se tivéssemos voltado no tempo. 237 00:16:54,013 --> 00:16:58,023 Aqui deve ter artefatos de dezenas de culturas antigas. 238 00:17:00,144 --> 00:17:04,444 Nossos fundadores provavelmente iam saquear esta pirâmide 239 00:17:04,523 --> 00:17:07,693 quando se depararam com este cofre já pronto. 240 00:17:08,402 --> 00:17:12,032 A solução perfeita para os problemas de armazenamento deles. 241 00:17:12,614 --> 00:17:15,584 Um achado histórico desses pertence ao mundo. 242 00:17:15,659 --> 00:17:18,949 Nossos antepassados se esforçaram demais para roubar este espólio. 243 00:17:19,038 --> 00:17:22,118 Ele pertence à V.I.L.E. por direito. 244 00:17:22,875 --> 00:17:24,285 Com licença. 245 00:17:25,544 --> 00:17:27,964 Estou interrompendo outra festa? 246 00:17:28,047 --> 00:17:29,507 Agente Devineaux? 247 00:17:29,590 --> 00:17:31,880 Atrasado, como sempre. 248 00:17:31,967 --> 00:17:36,257 Mas ainda dá tempo de lhes servir a merecida sobremesa. 249 00:17:44,063 --> 00:17:45,153 Caramba… 250 00:17:45,230 --> 00:17:46,520 Devineaux, preste atenção. 251 00:17:46,607 --> 00:17:49,987 Você tem o necessário para afugentar essas baratas. 252 00:17:50,069 --> 00:17:51,319 Tenho? 253 00:17:51,403 --> 00:17:53,533 A V.I.L.E. só reivindica este tesouro 254 00:17:53,614 --> 00:17:56,244 porque ninguém mais sabe onde ele fica. 255 00:17:56,325 --> 00:17:58,575 Você pode mudar isso agora. 256 00:17:58,660 --> 00:18:00,330 Mas suas regras. Você disse que não… 257 00:18:00,412 --> 00:18:01,752 Vá em frente. 258 00:18:25,062 --> 00:18:28,022 Devineaux, não era para você estar de cama? 259 00:18:36,782 --> 00:18:38,412 É uma longa história. 260 00:18:38,492 --> 00:18:40,452 Mas estou bem melhor, obrigado. 261 00:18:40,536 --> 00:18:43,706 Vou enviar as autoridades locais para onde você está agora. 262 00:18:43,789 --> 00:18:46,329 Não. 263 00:18:46,416 --> 00:18:48,456 Nosso tesouro! 264 00:18:48,544 --> 00:18:50,214 Temos que ir embora rápido. 265 00:18:50,295 --> 00:18:51,875 O protocolo, condessa. 266 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 Srta. Argent, você está bem? 267 00:19:00,681 --> 00:19:02,221 Como nos encontrou? 268 00:19:02,307 --> 00:19:04,017 Não consegui sozinho. 269 00:19:23,370 --> 00:19:26,460 É uma notícia arrasadora, condessa. 270 00:19:26,540 --> 00:19:29,080 Ela foi longe demais desta vez. 271 00:19:29,168 --> 00:19:32,378 Carmen Sandiego tem que pagar! 272 00:19:33,297 --> 00:19:37,297 E quem é responsável por essa descoberta histórica incrível? 273 00:19:37,384 --> 00:19:39,854 Todo o crédito é desta mulher inteligente. 274 00:19:39,928 --> 00:19:43,718 Especialista em fatos fascinantes e coisas interessantes. 275 00:19:44,558 --> 00:19:46,888 O que a levou à câmara secreta? 276 00:19:46,977 --> 00:19:49,307 Essa informação é… 277 00:19:49,396 --> 00:19:50,766 confidencial. 278 00:19:50,856 --> 00:19:53,526 Você parecia mais alguém da ACME do que uma acadêmica. 279 00:19:53,609 --> 00:19:58,359 O maior achado histórico do século vem a ser uma cena de crime? 280 00:19:59,114 --> 00:20:01,704 Vejo o potencial para uma colaboração, Argent. 281 00:20:02,284 --> 00:20:06,124 Sim. Bom, também percebi essa ironia. 282 00:20:06,955 --> 00:20:09,455 Mas creio que esteja aqui para uma explicação. 283 00:20:09,541 --> 00:20:12,291 Prefiro ouvi-la de Sandiego. 284 00:20:12,377 --> 00:20:15,957 Ela só entra em contato comigo por meios criptografados. 285 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Não tenho como contatá-la. 286 00:20:18,383 --> 00:20:20,183 Mas tenho uma ideia. 287 00:20:21,386 --> 00:20:22,546 Dá uma olhada, Vermelha. 288 00:20:22,638 --> 00:20:26,848 Julia publicou um post no blog dela sobre um achado recente na Colômbia. 289 00:20:26,934 --> 00:20:30,604 Mas começa a divagar sobre curiosidades do comércio de café, 290 00:20:30,687 --> 00:20:32,807 inclusive sobre um "Blend Vermelho". 291 00:20:32,898 --> 00:20:34,778 Será que é um enigma novo? 292 00:20:34,858 --> 00:20:38,198 Ainda bem que aprendi umas coisinhas sobre decifrar códigos com Julia. 293 00:20:38,278 --> 00:20:40,238 Cada parágrafo termina com um número. 294 00:20:40,322 --> 00:20:42,532 Se ordená-los como se fossem data e hora, 295 00:20:42,616 --> 00:20:43,906 é amanhã às 8h. 296 00:20:43,992 --> 00:20:47,502 Parece que a chefe quer ir tomar um café para poder me agradecer. 297 00:20:47,579 --> 00:20:49,829 Como tem certeza de que não é uma armadilha? 298 00:20:49,915 --> 00:20:52,875 Se fosse, Jules teria usado outras palavras. 299 00:20:58,840 --> 00:21:00,220 Pontual. 300 00:21:00,300 --> 00:21:03,050 Não quis deixar uma mulher ocupada esperando. 301 00:21:03,136 --> 00:21:05,926 Você também anda ocupada ultimamente. 302 00:21:06,014 --> 00:21:07,274 Egito? 303 00:21:07,349 --> 00:21:08,769 Estava ajudando uma amiga. 304 00:21:09,393 --> 00:21:10,733 Argentina? 305 00:21:12,562 --> 00:21:15,652 É estranho você não ter levado nada do banco. 306 00:21:15,732 --> 00:21:17,322 Aí é que você se engana. 307 00:21:17,401 --> 00:21:19,191 Peguei uma coisa que me pertence. 308 00:21:27,119 --> 00:21:28,329 Você é o bebê. 309 00:21:28,912 --> 00:21:31,252 Dexter Wolfe era seu pai. 310 00:21:32,124 --> 00:21:33,254 Relaxe. 311 00:21:33,333 --> 00:21:36,253 Se eu quisesse vingança, não estaríamos sentadas aqui. 312 00:21:37,212 --> 00:21:38,592 Quem te criou? 313 00:21:38,672 --> 00:21:39,802 Não foi minha mãe. 314 00:21:44,261 --> 00:21:45,261 Encontre-a para mim, 315 00:21:45,345 --> 00:21:48,265 e eu conto tudo o que você quiser sobre a V.I.L.E. 316 00:21:48,348 --> 00:21:50,018 A história completa. 317 00:21:57,441 --> 00:22:00,361 Parece que levo jeito para resolver mistérios antigos. 318 00:22:00,444 --> 00:22:02,034 Só não o meu. 319 00:22:02,112 --> 00:22:04,532 Foi bom conseguir que a chefe fizesse a parte dela. 320 00:22:04,614 --> 00:22:07,164 A possibilidade de ela estar do meu lado ajuda. 321 00:22:09,202 --> 00:22:10,952 Como ela não estaria, depois do Egito? 322 00:22:12,122 --> 00:22:13,542 Vermelha? 323 00:22:15,459 --> 00:22:16,539 Carmen? 324 00:22:17,169 --> 00:22:19,499 Agora ela pertence à V.I.L.E. 325 00:23:00,087 --> 00:23:05,297 Legendas: Francisco de Oliveira