1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,731 Det tog lite tid för min algoritm 3 00:01:01,811 --> 00:01:04,941 att översätta texten på sanskrit på den andra reliken. 4 00:01:05,565 --> 00:01:09,185 Och för min kodknäckare att lösa gåtan i texten. 5 00:01:09,277 --> 00:01:13,107 Och för mig att lösa vad kodknäckaren försökte förmedla. 6 00:01:14,991 --> 00:01:17,991 Men om min tolkning av Mimbombs charader stämmer 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,328 borde min drönare vara nära 8 00:01:20,413 --> 00:01:24,543 att lokalisera den tredje och sista reliken här i Indien... 9 00:01:25,752 --> 00:01:28,252 ...i munnen på krokodilen. 10 00:01:28,963 --> 00:01:31,473 Skåda! Reliken vi söker! 11 00:01:35,929 --> 00:01:39,139 I händerna på Carmen Sandiego. 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,854 Va? Hur? 13 00:01:40,934 --> 00:01:43,064 Ser hon allt? 14 00:01:43,144 --> 00:01:46,064 Vi tog ju den andra reliken i Norge. 15 00:01:46,147 --> 00:01:49,067 Hur kan hon veta vad som stod på den? 16 00:01:49,150 --> 00:01:51,030 Och hur lyckades hon knäcka dess... 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,200 ...gåtor? 18 00:01:56,032 --> 00:01:57,952 Vad är det? Jag smittar inte. 19 00:01:58,034 --> 00:02:00,754 Fort, Saira. Skicka agenten efter henne! 20 00:02:01,329 --> 00:02:04,419 Ska han binda henne med osynliga rep? 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,129 Gör nånting! 22 00:02:06,209 --> 00:02:09,499 Vi behöver reliken för att hitta vår försvunna VILE-skatt. 23 00:02:13,758 --> 00:02:15,298 Jules, du hade rätt om Indien. 24 00:02:15,385 --> 00:02:18,045 Tack. Jag skickar bilder till dig. 25 00:02:19,973 --> 00:02:24,023 Texten är egyptisk, men skriven med två olika alfabet. 26 00:02:24,102 --> 00:02:26,062 Koptiska, som användes under medeltiden, 27 00:02:26,146 --> 00:02:29,686 och hieroglyfer, som användes i det forna Egypten. 28 00:02:30,358 --> 00:02:33,698 Då vet vi att texten skrevs under den senare epoken 29 00:02:33,778 --> 00:02:35,738 av nån som kunde båda alfabeten. 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,032 Du lär dig fort. 31 00:02:37,115 --> 00:02:39,775 Kan jag anta att du ska flyga till Egypten 32 00:02:39,868 --> 00:02:42,828 och att jag ska informera dig om texten, när jag har tolkat den? 33 00:02:42,912 --> 00:02:45,422 Vem är det nu som lär sig fort? 34 00:02:50,837 --> 00:02:54,377 Carmen Sandiego är inte den enda som ser allt. 35 00:02:56,009 --> 00:02:58,389 Hon verkar ha förlitat sig 36 00:02:58,469 --> 00:03:00,349 på en egen "kodknäckare". 37 00:03:02,765 --> 00:03:05,845 Zack och Ivy säger att Shadowsan mår bra. 38 00:03:05,935 --> 00:03:08,685 De håller honom varm på högkvarteret. 39 00:03:08,771 --> 00:03:11,731 Skönt att höra. Han är den enda familj jag har. 40 00:03:11,816 --> 00:03:13,226 Jag vill inte förlora honom. 41 00:03:13,818 --> 00:03:15,488 Är det säkert att du klarar det ensam? 42 00:03:15,570 --> 00:03:18,160 Jag har all förstärkning jag behöver. 43 00:03:18,239 --> 00:03:20,949 Jag kontaktar vårt "hemliga vapen". 44 00:03:23,786 --> 00:03:24,696 Perfekt tajmning. 45 00:03:24,787 --> 00:03:27,747 Jag har lyckats översätta den medeltida delen av texten. 46 00:03:27,832 --> 00:03:29,502 Den nämner en "platå" 47 00:03:29,584 --> 00:03:32,214 där nåt ligger under "den högsta av tre". 48 00:03:32,795 --> 00:03:35,165 Jag tror att gåtan syftar på Giza. 49 00:03:35,256 --> 00:03:36,666 Där pyramiderna står? 50 00:03:37,550 --> 00:03:41,010 Giza ligger i Egypten på den västra Nilstranden. 51 00:03:41,095 --> 00:03:45,015 Här ligger världens mest berömda pyramider. 52 00:03:45,099 --> 00:03:47,689 Cheopspyramiden är högst av de tre. 53 00:03:47,769 --> 00:03:50,769 Det står att pyramiderna krävde avancerad ingenjörskonst. 54 00:03:50,855 --> 00:03:54,185 Vi vet inte hur de byggdes, men vi vet varför: 55 00:03:54,275 --> 00:03:56,945 Som gravar till egyptiska kungar som kallades faraoner. 56 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 Det stämmer, Player. 57 00:03:58,321 --> 00:04:01,371 Egyptierna begravde faraonerna i såna här gravar 58 00:04:01,449 --> 00:04:05,749 tillsammans med värdefulla föremål som de behövde i livet efter detta. 59 00:04:05,828 --> 00:04:08,998 Därför drog pyramiderna till sig tjuvar. 60 00:04:09,666 --> 00:04:12,126 Alla skatter plundrades för länge sen. 61 00:04:12,210 --> 00:04:16,260 Men arkeologer gör ständigt nya upptäckter i pyramiderna. 62 00:04:16,339 --> 00:04:18,719 Det är alltså inte helt uteslutet 63 00:04:18,800 --> 00:04:21,140 att man kan hitta dolda kammare. 64 00:04:21,970 --> 00:04:24,850 Nu vet du vem du ska be om hjälp med historieläxorna, Player. 65 00:04:24,931 --> 00:04:27,931 Jag trodde att ni var skolkamrater. 66 00:04:28,017 --> 00:04:30,647 -Det är...komplicerat. -Det är...komplicerat. 67 00:04:32,397 --> 00:04:35,397 Lyckades du tyda den forntida delen av texten? 68 00:04:35,483 --> 00:04:37,073 Det kräver mer jobb. 69 00:04:37,568 --> 00:04:40,318 Hieroglyfer är ett invecklat skriftsystem 70 00:04:40,405 --> 00:04:42,735 som består av tusentals symboler. 71 00:04:42,824 --> 00:04:43,954 På så sätt. 72 00:04:44,033 --> 00:04:46,203 Vi ska låta dig jobba, Jules. 73 00:04:50,415 --> 00:04:51,865 Ett ögonblick. 74 00:04:54,502 --> 00:04:55,552 Kan jag stå till tjänst? 75 00:05:03,511 --> 00:05:05,681 Ökenklimatet här i mitt hemland 76 00:05:05,763 --> 00:05:09,143 är mycket behagligare än det dragiga, skotska slottet. 77 00:05:10,226 --> 00:05:11,726 Fin kisse! 78 00:05:12,603 --> 00:05:17,533 Bjäfs? För att vara en tjuv har du väldigt dålig smak. 79 00:05:18,276 --> 00:05:21,816 Ska inte egyptier respektera katter? 80 00:05:21,904 --> 00:05:27,624 Det var forntida egyptier. Jag är inte en dag över 35. 81 00:05:38,004 --> 00:05:40,344 Vi hittade den här på hennes kontor. 82 00:05:40,423 --> 00:05:43,473 Gunnar blir överlycklig. Tack, Boris. 83 00:05:43,551 --> 00:05:44,801 Det är jag som är Vlad. 84 00:05:49,223 --> 00:05:51,523 Du ser bekant ut. 85 00:05:52,185 --> 00:05:54,015 Jag kan inte säga detsamma. 86 00:05:54,103 --> 00:05:56,523 Men du vet var jag är medlem. 87 00:05:56,606 --> 00:05:58,476 Jag kan gissa. 88 00:05:59,067 --> 00:06:03,447 Vi behöver din hjälp med ditt nuvarande "forskningsprojekt". 89 00:06:03,529 --> 00:06:06,159 Jag har ingen aning om vad ni syftar på. 90 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Det tror jag nog att du har. 91 00:06:10,787 --> 00:06:13,287 Jag tänker inte be dig igen. 92 00:06:14,874 --> 00:06:15,754 Jag gillar det inte. 93 00:06:15,833 --> 00:06:18,093 Jules svarar inte när man pingar eller ringer. 94 00:06:18,169 --> 00:06:21,629 Mobilen kanske är urladdad. Skolans nätverk kanske ligger nere. 95 00:06:21,714 --> 00:06:24,884 Ta fram skolans telefonkatalog. Hon måste ha en fast telefon. 96 00:06:30,264 --> 00:06:31,814 Borde inte ni studera? 97 00:06:36,813 --> 00:06:38,113 Ms Argent? 98 00:06:38,189 --> 00:06:40,109 Det är jag - agent Devineaux. 99 00:06:42,276 --> 00:06:43,646 Julia? 100 00:06:46,656 --> 00:06:48,116 Smet hon från vår dejt? 101 00:06:55,873 --> 00:06:58,843 Agent... Jag menar, handledare Argents kontor. 102 00:06:58,918 --> 00:06:59,748 Devineaux? 103 00:07:00,461 --> 00:07:03,921 Carmen Sandiego? Varför ringer du ms Argent? 104 00:07:04,006 --> 00:07:06,126 Varför svarar du i hennes telefon? 105 00:07:06,217 --> 00:07:08,297 För att hon inte är här. 106 00:07:08,386 --> 00:07:10,636 Jag visste inte att ni höll kontakten. 107 00:07:10,721 --> 00:07:12,221 Missade hon er lunch? 108 00:07:12,306 --> 00:07:15,476 Hur kände du till...? Hon är i knipa! 109 00:07:17,186 --> 00:07:18,226 Jag fixar det. 110 00:07:18,980 --> 00:07:21,320 Ms Sandiego? Carmen? 111 00:07:21,899 --> 00:07:24,649 Om VILE kidnappade Jules, tvingar de henne 112 00:07:24,735 --> 00:07:26,895 att berätta vad hon vet om den tredje reliken. 113 00:07:26,988 --> 00:07:30,948 Julia kan väl försvara sig? Hon jobbade ju för ACME. 114 00:07:31,534 --> 00:07:33,544 Devineaux får inte rapportera det. 115 00:07:33,619 --> 00:07:35,659 Chiefen skulle bara försöka hindra mig. 116 00:07:43,921 --> 00:07:44,761 Hallå? 117 00:07:44,839 --> 00:07:47,629 Det är jag igen. Om du vill hjälpa till, måste du följa mina regler. 118 00:07:47,717 --> 00:07:49,087 Ingen Chiefen och ingen ACME. 119 00:07:49,177 --> 00:07:50,887 Det är avgörande för din f.d. kollegas säkerhet. 120 00:07:51,471 --> 00:07:52,761 Var ska vi träffas? 121 00:07:52,847 --> 00:07:54,347 Cheopspyramiden i Giza. 122 00:07:54,432 --> 00:07:55,852 Där har de Jules. 123 00:07:55,933 --> 00:07:59,063 Ligger inte det i Egypten? 124 00:08:02,190 --> 00:08:03,110 Chiefen? 125 00:08:05,401 --> 00:08:07,821 Det låter väldigt allvarligt, Devineaux. 126 00:08:09,322 --> 00:08:12,412 Det känns som om jag har ett piggsvin i halsen 127 00:08:12,492 --> 00:08:15,082 och termiter i bihålan. 128 00:08:15,161 --> 00:08:18,411 Det var mer än jag ville veta. Krya på dig. 129 00:08:27,131 --> 00:08:29,301 Devineaux lät väldigt sjuk. 130 00:08:29,383 --> 00:08:32,263 Hitta en restaurang nära honom som levererar kycklingsoppa. 131 00:08:32,345 --> 00:08:35,215 Till ett bed and breakfast utanför Oxford, England? 132 00:08:35,306 --> 00:08:37,926 Va? Han ska ju ligga nedbäddad hemma. 133 00:08:38,017 --> 00:08:39,727 Jag har nyheter om analysen 134 00:08:39,810 --> 00:08:42,100 som ni bad mig att göra av Carmens inaktiva tid. 135 00:08:42,188 --> 00:08:44,518 Jag vet inget om hennes nuvarande sysslolöshet, 136 00:08:44,607 --> 00:08:46,777 men vi har lokaliserat var hon valde att ligga lågt 137 00:08:46,859 --> 00:08:50,569 de där veckorna förra hösten: Buenos Aires, Argentina. 138 00:08:53,866 --> 00:08:58,116 Om vi fortsätter 801 stenlängder bortom öppningen 139 00:08:58,204 --> 00:09:00,044 kanske vi hittar en skarabé. 140 00:09:00,122 --> 00:09:01,422 En vadå? 141 00:09:01,499 --> 00:09:03,829 Bilden på den sista hieroglyfen. 142 00:09:04,502 --> 00:09:06,252 Det ser ut som en insekt. 143 00:09:06,337 --> 00:09:08,877 En skarabé är en sorts skalbagge. 144 00:09:08,965 --> 00:09:12,215 Precis. Bilden kan symbolisera Chepri: 145 00:09:12,301 --> 00:09:14,801 En gammal egyptisk gud med skarabéhuvud 146 00:09:14,887 --> 00:09:17,807 som ofta avbildas när han rullar solen över himlen 147 00:09:17,890 --> 00:09:20,140 som en skalbagge rullar en boll av spillning. 148 00:09:30,570 --> 00:09:31,740 Säg mig, 149 00:09:31,821 --> 00:09:34,701 vad är det för tjuv som återlämnar det hon stjäl 150 00:09:34,782 --> 00:09:37,542 och räddar oskyldiga människor? 151 00:09:38,119 --> 00:09:39,619 Vill du höra hela historien? 152 00:09:41,664 --> 00:09:42,794 Det har vi inte tid med. 153 00:09:43,749 --> 00:09:47,749 Berätta åtminstone om Carmen Sandiego är ditt riktiga namn? 154 00:09:47,837 --> 00:09:49,457 Är Chase ditt? 155 00:09:50,047 --> 00:09:54,467 Givetvis. Chasser. På franska betyder det "att jaga". 156 00:09:54,552 --> 00:09:57,932 Det är ett smeknamn som jag en gång gav mig själv. 157 00:10:02,768 --> 00:10:03,888 Det är ms Argent. 158 00:10:05,271 --> 00:10:06,481 Och hon! 159 00:10:07,356 --> 00:10:09,776 Och de! Vid ett tillfälle 160 00:10:09,859 --> 00:10:12,609 stod jag inför VILE utan att veta om det. 161 00:10:12,695 --> 00:10:15,815 Vid en middagsbjudning i schweiziska alperna. 162 00:10:16,532 --> 00:10:18,782 Om jag hade gripit dem då, 163 00:10:18,868 --> 00:10:21,288 hade ms Argent inte varit i fara nu. 164 00:10:21,370 --> 00:10:25,830 Tro mig, de skadar inte Jules. Inte förrän de får det de är ute efter. 165 00:10:38,346 --> 00:10:43,676 Varför skulle Carmen Sandiego göra inbrott i en bank utan att stjäla nåt? 166 00:10:43,768 --> 00:10:45,898 Vi gick igenom alla konton. 167 00:10:45,978 --> 00:10:48,728 Ett namn finns med i ACME:s arkiv. 168 00:10:48,814 --> 00:10:52,034 Vera Cruz. Namnet på huskontraktet. 169 00:10:52,109 --> 00:10:54,239 Kontot har inte varit aktivt på 20 år. 170 00:10:54,320 --> 00:10:56,740 Men det är kopplat till ett bankfack. 171 00:11:06,332 --> 00:11:09,842 Det brukar inte finnas hieroglyfer i pyramiderna. 172 00:11:09,919 --> 00:11:12,299 Skarabén är förmodligen dold. 173 00:11:19,428 --> 00:11:21,308 Vad gör vi nu, geniet? 174 00:11:21,389 --> 00:11:24,929 Vad tror du? Letar efter skalbaggen. 175 00:11:31,148 --> 00:11:32,528 Här finns ingenting. 176 00:11:34,110 --> 00:11:38,950 Menar du att "ingenting" är vad den hieroglyfen betyder? 177 00:11:39,031 --> 00:11:43,621 Det är symbolen för "sol". Inte skarabén vi letar efter. 178 00:11:43,702 --> 00:11:45,122 Det låter bra. 179 00:11:45,204 --> 00:11:46,214 Vad är det? 180 00:11:46,288 --> 00:11:47,578 Kryp är äckliga. 181 00:11:47,665 --> 00:11:50,205 Minns du inte vad vår lilla bokmal sa? 182 00:11:50,292 --> 00:11:55,012 Guden med skarabéhuvud rullar solen över himlen. 183 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 Så här, kanske? 184 00:12:08,811 --> 00:12:11,061 Ingen får följa efter? Är det klart? 185 00:12:11,147 --> 00:12:12,727 Kristallklart. 186 00:12:20,281 --> 00:12:21,821 Dexter Wolfe. 187 00:12:29,290 --> 00:12:31,290 Det kan inte vara ett sammanträffande. 188 00:12:38,466 --> 00:12:39,716 Är det allt? 189 00:12:40,926 --> 00:12:43,296 Är det här skatten? 190 00:12:52,062 --> 00:12:53,612 Tack, Vlad. 191 00:12:53,689 --> 00:12:54,769 Boris. 192 00:12:55,357 --> 00:12:59,067 Du visste att det skulle hända, din självgoda skalbaggespillning. 193 00:12:59,153 --> 00:13:01,573 Nej, men det är logiskt. 194 00:13:01,655 --> 00:13:03,365 Statyn var ett lockbete 195 00:13:03,449 --> 00:13:07,039 som skulle hindra oansenliga tjuvar från att hitta den riktiga skatten. 196 00:13:07,119 --> 00:13:10,829 Våga inte påstå att jag är oansenlig! 197 00:13:10,915 --> 00:13:13,455 Men det måste betyda att vi är nära. 198 00:13:13,542 --> 00:13:17,922 Det kan vi inte veta förrän vi har tolkat de här hieroglyferna. 199 00:13:27,431 --> 00:13:30,811 Forntida egyptier gillade alltså katter. 200 00:13:33,479 --> 00:13:36,769 Distrahera kattdamen, så smyger jag förbi och räddar Julia. 201 00:13:36,857 --> 00:13:40,397 Att smyga kräver att man är tyst och smidig. 202 00:13:41,195 --> 00:13:42,735 Okej, du får rädda Julia. 203 00:13:45,324 --> 00:13:47,664 Vad kan gömma sig där inne? 204 00:13:47,743 --> 00:13:49,043 Excusez-moi. 205 00:13:49,537 --> 00:13:51,907 Kan det där vara en toilette? 206 00:13:52,581 --> 00:13:54,211 Synd att du inte bär din rock. 207 00:13:54,291 --> 00:13:56,841 Jag kunde ha snyggat till den åt dig igen. 208 00:13:58,045 --> 00:14:01,005 Hallå? San Francisco? 209 00:14:01,590 --> 00:14:04,890 Var det du? Jag gillade den rocken! 210 00:14:13,060 --> 00:14:16,810 Snälla, säg inte att vi tittar på historiens längsta gåta. 211 00:14:18,065 --> 00:14:19,065 Där. 212 00:14:20,526 --> 00:14:21,566 Här. 213 00:14:22,736 --> 00:14:24,066 Ja, självklart. 214 00:14:24,154 --> 00:14:26,454 Relikerna är inte bara gåtor och kartor, 215 00:14:26,532 --> 00:14:27,912 utan nycklar. 216 00:14:36,750 --> 00:14:39,920 Vi kommer inte in utan relik nummer tre. 217 00:14:40,004 --> 00:14:41,844 Det här kan bli din turdag. 218 00:14:44,258 --> 00:14:47,388 Du får den, Kontessan, om du släpper Jules. 219 00:14:48,053 --> 00:14:52,183 Givetvis, när vi inte längre behöver hennes unika kunskap. 220 00:14:52,266 --> 00:14:56,346 Det kan vi inte veta säkert, förrän du ger mig reliken. 221 00:14:56,437 --> 00:14:58,477 Vi känner båda till VILE:s regler. 222 00:14:58,564 --> 00:15:01,694 När hon inte längre behövs, hamnar hon i hålet. 223 00:15:01,775 --> 00:15:05,565 Reliken, tack. Annars hamnar hon i hålet direkt. 224 00:15:08,490 --> 00:15:12,120 Det vore synd om ingen får se den försvunna skatten. 225 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 Det skulle du aldrig göra. 226 00:15:16,123 --> 00:15:17,883 Inte? 227 00:15:22,004 --> 00:15:23,014 Ta reliken. 228 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 Få se på skatten. 229 00:16:11,178 --> 00:16:12,638 Skarabéer! 230 00:16:13,806 --> 00:16:15,216 Det såg ut som insekter. 231 00:16:15,307 --> 00:16:16,347 Usch! 232 00:16:16,433 --> 00:16:17,773 Släpp ut mig! 233 00:16:44,294 --> 00:16:46,264 Äntligen. 234 00:16:50,968 --> 00:16:53,928 Det är som om vi har rest tillbaka i tiden. 235 00:16:54,013 --> 00:16:58,023 Här finns föremål från dussintals forntida kulturer. 236 00:17:00,144 --> 00:17:04,444 Våra grundare planerade antagligen att plundra pyramiden 237 00:17:04,523 --> 00:17:07,693 när de hittade detta färdiga valv. 238 00:17:08,402 --> 00:17:12,032 En perfekt lösning på deras förvaringsproblem. 239 00:17:12,614 --> 00:17:15,584 Såna här historiska fynd tillhör världen! 240 00:17:15,659 --> 00:17:18,949 Våra föregångare jobbade hårt för att stjäla det här bytet. 241 00:17:19,038 --> 00:17:22,118 Det tillhör VILE. 242 00:17:22,875 --> 00:17:24,285 Excusez-moi. 243 00:17:25,586 --> 00:17:27,956 Stör jag mitt i en fest nu igen? 244 00:17:28,047 --> 00:17:29,507 Agent Devineaux? 245 00:17:29,590 --> 00:17:31,880 Klädsamt sen, som alltid. 246 00:17:31,967 --> 00:17:36,257 Men jag kommer lägligt för att låta er smaka på det ni förtjänar. 247 00:17:44,063 --> 00:17:45,153 Aj då! 248 00:17:45,230 --> 00:17:46,520 Devineaux, lyssna noga. 249 00:17:46,607 --> 00:17:49,987 Du har allt du behöver för att få de här krypen att fly. 250 00:17:50,069 --> 00:17:51,319 Har jag? 251 00:17:51,403 --> 00:17:53,533 VILE kan bara göra anspråk på skatten 252 00:17:53,614 --> 00:17:56,244 för att ingen annan vet var den finns. 253 00:17:56,325 --> 00:17:58,575 Det kan du ändra på nu. 254 00:17:58,660 --> 00:18:00,330 Men dina regler. Du sa... 255 00:18:00,412 --> 00:18:01,752 Gör det. 256 00:18:25,062 --> 00:18:28,022 Devineaux, borde inte du ligga till sängs? 257 00:18:36,782 --> 00:18:38,412 Det är en lång historia. 258 00:18:38,492 --> 00:18:40,452 Men nu mår jag mycket bättre, tack. 259 00:18:40,536 --> 00:18:43,706 Jag skickar polisen till din position direkt. 260 00:18:43,789 --> 00:18:46,329 Nej! 261 00:18:46,416 --> 00:18:48,456 Vår skatt! 262 00:18:48,544 --> 00:18:50,214 Vi måste genast härifrån. 263 00:18:50,295 --> 00:18:51,875 Reglerna, Kontessan. 264 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 Ms Argent, är ni oskadd? 265 00:19:00,681 --> 00:19:02,221 Hur kunde du hitta oss? 266 00:19:02,307 --> 00:19:04,017 Jag klarade det inte själv. 267 00:19:23,370 --> 00:19:26,460 Det här är förfärliga nyheter, Kontessan. 268 00:19:26,540 --> 00:19:32,420 Nu har hon gått alldeles för långt. Carmen Sandiego måste straffas. 269 00:19:33,297 --> 00:19:37,297 Och vem ligger bakom detta otroliga, historiska fynd? 270 00:19:37,384 --> 00:19:39,854 All ära bör gå till denna kloka kvinna. 271 00:19:39,928 --> 00:19:43,718 En expert på fascinerande fakta och intressanta saker. 272 00:19:44,558 --> 00:19:46,888 Vad ledde er till den oupptäckta kammaren? 273 00:19:46,977 --> 00:19:49,307 Den informationen är... 274 00:19:49,396 --> 00:19:50,766 ...hemligstämplad. 275 00:19:50,856 --> 00:19:53,526 Du låter mer som en ACME-agent än en akademiker. 276 00:19:53,609 --> 00:19:58,359 Århundradets största fynd råkar vara en brottsplats. 277 00:19:59,114 --> 00:20:01,704 Jag ser potential för samarbete, Argent. 278 00:20:02,284 --> 00:20:06,124 Jag ser också det ironiska i situationen. 279 00:20:06,955 --> 00:20:09,455 Jag antar att ni vill ha en förklaring. 280 00:20:09,541 --> 00:20:12,291 Jag vill höra den från Sandiego. 281 00:20:12,377 --> 00:20:15,957 Hon har bara kontaktat mig via krypterade kanaler. 282 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Jag kan inte nå henne. 283 00:20:18,383 --> 00:20:20,183 Men jag har en idé. 284 00:20:21,386 --> 00:20:22,596 Hör här, Rödluvan: 285 00:20:22,679 --> 00:20:26,849 Julia skrev precis på sin blogg om ett nytt fynd i Colombia. 286 00:20:26,934 --> 00:20:30,604 Men hon halkar in på fakta om rättvisemärkt kaffe, 287 00:20:30,687 --> 00:20:32,807 bland annat en "röd blandning". 288 00:20:32,898 --> 00:20:34,778 Kan det vara en ny gåta? 289 00:20:34,858 --> 00:20:38,198 Tur att jag lärde mig kodknäckning av Julia. 290 00:20:38,278 --> 00:20:40,238 Varje stycke slutar med en siffra. 291 00:20:40,322 --> 00:20:42,532 Om man skriver dem som datum och tid, 292 00:20:42,616 --> 00:20:43,906 blir det i morgon kl. 08.00. 293 00:20:43,992 --> 00:20:47,502 Chiefen verkar vilja tacka mig över en kopp kaffe. 294 00:20:47,579 --> 00:20:49,829 Hur vet du att det inte är en fälla? 295 00:20:49,915 --> 00:20:52,875 Då hade Jules formulerat sig annorlunda. 296 00:20:58,840 --> 00:21:00,220 Punktlig. 297 00:21:00,300 --> 00:21:03,050 Man låter inte en upptagen kvinna vänta. 298 00:21:03,136 --> 00:21:05,926 Du har också varit upptagen på sistone. 299 00:21:06,014 --> 00:21:07,274 Egypten? 300 00:21:07,349 --> 00:21:08,769 Jag hjälpte bara en vän. 301 00:21:09,393 --> 00:21:10,733 Argentina? 302 00:21:12,562 --> 00:21:15,652 Underligt att du inte tog nåt från banken. 303 00:21:15,732 --> 00:21:17,322 Du har fel. 304 00:21:17,401 --> 00:21:19,191 Jag tog något som tillhör mig. 305 00:21:27,119 --> 00:21:28,329 Du är barnet. 306 00:21:28,912 --> 00:21:31,252 Dexter Wolfe var din far. 307 00:21:32,124 --> 00:21:33,254 Lugn. 308 00:21:33,333 --> 00:21:36,253 Om jag ville hämnas, skulle vi inte sitta här. 309 00:21:37,212 --> 00:21:38,592 Vem uppfostrade dig? 310 00:21:38,672 --> 00:21:39,802 Inte min mor. 311 00:21:44,261 --> 00:21:45,261 Hitta henne åt mig, 312 00:21:45,345 --> 00:21:48,265 så berättar jag allt du vill veta om VILE. 313 00:21:48,348 --> 00:21:50,018 Hela historien. 314 00:21:57,441 --> 00:22:00,361 Jag verkar ha en förmåga att lösa gamla gåtor. 315 00:22:00,444 --> 00:22:02,034 Fast inte min egen. 316 00:22:02,112 --> 00:22:04,532 Smart att be Chiefen att ställa upp. 317 00:22:04,614 --> 00:22:07,164 Det underlättar att hon kanske äntligen är på min sida. 318 00:22:09,202 --> 00:22:10,952 Hur kan hon vara nåt annat efter Egypten? 319 00:22:12,080 --> 00:22:12,910 Rödluvan? 320 00:22:15,459 --> 00:22:16,539 Carmen? 321 00:22:17,169 --> 00:22:19,629 Nu tillhör hon VILE. 322 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Undertexter: Maria Grimstad