1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:59,851 --> 00:01:01,731 ‎我的演算法花了一段时间 3 00:01:01,811 --> 00:01:04,941 ‎才把第二个遗物上面的梵文翻译出来 4 00:01:05,522 --> 00:01:09,192 ‎我的解码者也花了一段时间 ‎才把那段文字的谜题解开 5 00:01:09,277 --> 00:01:13,107 ‎我也花了一段时间才搞懂 ‎解码者想表达的意思 6 00:01:14,991 --> 00:01:17,991 ‎但我如果没误会哑剧炸弹的意思 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,578 ‎我的先进无人机应该就快 8 00:01:20,663 --> 00:01:24,543 ‎在印度找到仅剩的第三个遗物了 9 00:01:25,752 --> 00:01:28,252 ‎就在鳄鱼的嘴里 10 00:01:28,963 --> 00:01:31,473 ‎这就是我们要找的遗物 11 00:01:35,929 --> 00:01:39,139 ‎被卡门圣地亚哥拿走了 12 00:01:39,224 --> 00:01:40,854 ‎什么?怎么会? 13 00:01:40,934 --> 00:01:43,064 ‎她到处都有眼线吗? 14 00:01:43,144 --> 00:01:46,064 ‎在挪威找到第二个遗物的人是我们 15 00:01:46,147 --> 00:01:49,067 ‎她怎么会知道上面写了什么? 16 00:01:49,150 --> 00:01:51,030 ‎甚至还解开了上面的… 17 00:01:54,280 --> 00:01:55,320 ‎谜题 18 00:01:56,032 --> 00:01:57,952 ‎怎么了?这又不会传染 19 00:01:58,034 --> 00:02:00,754 ‎塞拉 快派特工去追她 20 00:02:01,329 --> 00:02:04,419 ‎他难道能用隐形绳子绑住她吗? 21 00:02:04,499 --> 00:02:06,209 ‎总之快想点办法 22 00:02:06,292 --> 00:02:09,502 ‎我们一定要拿到那个遗物 ‎才能找到国际恶联的宝藏 23 00:02:13,758 --> 00:02:16,088 ‎茱儿 遗物确实在印度 谢谢你 24 00:02:16,177 --> 00:02:17,847 ‎我把照片发过去了 25 00:02:20,056 --> 00:02:24,016 ‎这是埃及文 ‎不过用了两种不同的字母 26 00:02:24,102 --> 00:02:26,062 ‎中世纪时期使用的科普特字母 27 00:02:26,146 --> 00:02:29,686 ‎还有古埃及时期用的圣书体 28 00:02:30,358 --> 00:02:31,728 ‎所以遗物上的字 29 00:02:31,818 --> 00:02:35,738 ‎是某个熟悉这两套语言系统的人 ‎在后期刻上去的 30 00:02:35,822 --> 00:02:37,162 ‎你学得还真快啊? 31 00:02:37,240 --> 00:02:39,780 ‎你是不是会搭上最快到埃及的班机 32 00:02:39,868 --> 00:02:42,828 ‎等我解完谜题后再告诉你细节? 33 00:02:43,413 --> 00:02:45,423 ‎看看谁的学习能力才好? 34 00:02:50,837 --> 00:02:54,467 ‎可不只卡门圣地亚哥到处都有眼线 35 00:02:56,009 --> 00:03:00,469 ‎看来她也有个解码者帮她解谜 36 00:03:00,555 --> 00:03:01,755 ‎(茱儿) 37 00:03:02,849 --> 00:03:05,849 ‎扎克和艾薇跟我说 ‎影子先生没有大碍 小红 38 00:03:05,935 --> 00:03:08,685 ‎他现在在总部休息 39 00:03:08,771 --> 00:03:11,731 ‎太好了 他是我最像家人的人 40 00:03:11,816 --> 00:03:13,226 ‎他可不能出事 41 00:03:13,818 --> 00:03:15,488 ‎你自己一个人没问题吗? 42 00:03:15,570 --> 00:03:18,160 ‎我有完备的后援 43 00:03:18,239 --> 00:03:20,949 ‎好 我呼叫一下我们的秘密武器 44 00:03:23,786 --> 00:03:24,826 ‎时机抓得真好 45 00:03:24,913 --> 00:03:27,753 ‎我刚翻译出了中世纪的部分 46 00:03:27,832 --> 00:03:29,422 ‎提到了“高原” 47 00:03:29,500 --> 00:03:32,210 ‎有东西埋在“三个当中最高的”底下 48 00:03:32,795 --> 00:03:35,165 ‎这个谜语应该是在讲吉萨 49 00:03:35,256 --> 00:03:36,666 ‎金字塔遗迹吗? 50 00:03:37,550 --> 00:03:40,890 ‎吉萨位于埃及 座落于尼罗河西岸 51 00:03:40,970 --> 00:03:44,930 ‎最知名的金字塔群就在这里 52 00:03:45,016 --> 00:03:47,686 ‎胡夫金字塔是三大金字塔中最高的 53 00:03:47,769 --> 00:03:50,689 ‎资料上说金字塔是工程壮举 54 00:03:50,772 --> 00:03:54,192 ‎我们还不确定其建造方法 ‎但我们知道建造目的 55 00:03:54,275 --> 00:03:56,945 ‎金字塔是埃及法老王的陵墓 56 00:03:57,028 --> 00:03:58,238 ‎没错 玩家 57 00:03:58,321 --> 00:04:01,371 ‎古埃及人会把法老 ‎埋葬在金字塔陵墓中 58 00:04:01,449 --> 00:04:05,749 ‎还会把他们认为法老在来世 ‎会用到的名贵物品一同埋入 59 00:04:05,828 --> 00:04:08,998 ‎所以吉萨的那些金字塔 ‎就成了窃贼的目标 60 00:04:09,666 --> 00:04:12,126 ‎金字塔里的宝物 ‎很久之前就都被偷光了 61 00:04:12,210 --> 00:04:16,420 ‎不过考古学家 ‎一直在金字塔里陆续有新的发现 62 00:04:16,505 --> 00:04:18,875 ‎所以确实有可能 63 00:04:18,966 --> 00:04:21,086 ‎会发现新的密室 64 00:04:21,970 --> 00:04:24,850 ‎你之后做历史作业 ‎就知道该请教谁了 玩家 65 00:04:24,931 --> 00:04:27,931 ‎等等 你们不是同学吗? 66 00:04:28,601 --> 00:04:30,651 ‎-这说来话长 ‎-这说来话长 67 00:04:32,397 --> 00:04:35,567 ‎你有办法搞懂那段古埃及文吗? 68 00:04:35,650 --> 00:04:37,070 ‎我还要再研究一下 69 00:04:37,568 --> 00:04:40,408 ‎圣书体是很复杂的书写系统 70 00:04:40,488 --> 00:04:42,738 ‎有数千种符号 71 00:04:42,824 --> 00:04:43,954 ‎那好吧 72 00:04:44,033 --> 00:04:46,203 ‎那我们就先不打扰你了 茱儿 73 00:04:50,498 --> 00:04:51,868 ‎请等一下 74 00:04:54,502 --> 00:04:55,552 ‎有什么事吗? 75 00:05:03,594 --> 00:05:05,684 ‎我家乡的沙漠气候 76 00:05:05,763 --> 00:05:09,143 ‎比寒冷的苏格兰城堡舒服多了 77 00:05:10,226 --> 00:05:11,726 ‎好美的猫 78 00:05:12,603 --> 00:05:17,533 ‎这种便宜货?你这窃贼还真没原则 79 00:05:18,276 --> 00:05:21,816 ‎埃及人不是应该要很尊重猫吗? 80 00:05:21,904 --> 00:05:24,624 ‎那是古老的埃及人 81 00:05:24,699 --> 00:05:27,619 ‎我是永远的35岁 82 00:05:38,087 --> 00:05:40,337 ‎我们在她的办公室找到了这个 83 00:05:40,423 --> 00:05:43,473 ‎冈纳会很开心的 谢谢你 鲍里斯 84 00:05:43,551 --> 00:05:44,801 ‎我是弗拉德 85 00:05:49,223 --> 00:05:51,523 ‎你看起来真眼熟 86 00:05:52,185 --> 00:05:54,015 ‎我不觉得你眼熟 87 00:05:54,103 --> 00:05:56,523 ‎但你应该知道我隶属的机构 88 00:05:56,606 --> 00:05:58,476 ‎我猜得出来 89 00:05:59,067 --> 00:06:03,447 ‎我们想知道你对正在进行的研究计划 ‎有什么了解 90 00:06:03,529 --> 00:06:06,159 ‎我完全不知道你在讲什么 91 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 ‎但看来你知道 92 00:06:10,787 --> 00:06:13,367 ‎我不会再问第二遍 93 00:06:14,373 --> 00:06:15,753 ‎感觉不太妙 94 00:06:15,833 --> 00:06:18,093 ‎茱儿一直不接呼叫和电话 95 00:06:18,169 --> 00:06:21,629 ‎她会不会是手机没电? ‎或是学校的网络坏了? 96 00:06:21,714 --> 00:06:23,134 ‎把校园的资料给我 97 00:06:23,216 --> 00:06:24,876 ‎她一定有分机 98 00:06:30,264 --> 00:06:31,894 ‎你们怎么不认真读书? 99 00:06:36,813 --> 00:06:38,113 ‎阿金特女士? 100 00:06:38,189 --> 00:06:40,109 ‎我是德韦诺探员 101 00:06:42,276 --> 00:06:43,646 ‎朱莉娅? 102 00:06:46,656 --> 00:06:48,116 ‎她放我鸽子? 103 00:06:55,873 --> 00:06:58,843 ‎这是德…阿金特讲师的办公室 104 00:06:58,918 --> 00:06:59,918 ‎德韦诺? 105 00:07:00,461 --> 00:07:01,881 ‎卡门圣地亚哥? 106 00:07:02,463 --> 00:07:03,923 ‎你怎么会打电话给阿金特女士? 107 00:07:04,006 --> 00:07:06,126 ‎她的电话怎么会是你接的? 108 00:07:06,217 --> 00:07:07,717 ‎因为她不在这里 109 00:07:08,261 --> 00:07:10,641 ‎我都不知道你们两个还有联络 110 00:07:10,721 --> 00:07:12,221 ‎她没跟你去吃午餐吗? 111 00:07:12,306 --> 00:07:13,466 ‎你怎么会知道… 112 00:07:14,058 --> 00:07:15,478 ‎她出事了 113 00:07:17,186 --> 00:07:18,226 ‎交给我来处理 114 00:07:18,980 --> 00:07:21,320 ‎圣地牙哥女士?卡门? 115 00:07:21,899 --> 00:07:23,479 ‎如果国际恶联把茱儿抓走了 116 00:07:23,568 --> 00:07:26,898 ‎他们应该会逼她说出第三个遗物的事 ‎那她还很安全 117 00:07:26,988 --> 00:07:28,988 ‎朱莉娅应该应付得来吧? 118 00:07:29,073 --> 00:07:30,953 ‎毕竟她曾是控恶局的探员 119 00:07:31,534 --> 00:07:33,544 ‎不能让德韦诺上报这件事 120 00:07:33,619 --> 00:07:35,709 ‎长官介入会很碍手碍脚 121 00:07:43,963 --> 00:07:45,473 ‎-喂? ‎-又是我 122 00:07:45,548 --> 00:07:47,628 ‎你如果想帮忙 就照我的规矩来 123 00:07:47,717 --> 00:07:50,887 ‎不能联络长官和控恶局 ‎这攸关你前搭档的生命安全 124 00:07:51,471 --> 00:07:52,761 ‎我们要在哪里见面? 125 00:07:52,847 --> 00:07:54,347 ‎吉萨的胡夫金字塔 126 00:07:54,432 --> 00:07:55,852 ‎茱儿会在那里 127 00:07:55,933 --> 00:07:57,523 ‎等等 那不是在… 128 00:07:58,352 --> 00:07:59,442 ‎埃及吗? 129 00:08:02,190 --> 00:08:03,230 ‎长官? 130 00:08:05,401 --> 00:08:07,821 ‎你好像病得很重 德韦诺 131 00:08:09,322 --> 00:08:12,412 ‎我的喉咙感觉就像卡了只豪猪一样 132 00:08:12,492 --> 00:08:15,162 ‎鼻腔里又像是有一大群白蚁 133 00:08:15,244 --> 00:08:18,504 ‎别说了 你好好保重就是了 134 00:08:27,131 --> 00:08:29,301 ‎德韦诺好像真的病得很重 135 00:08:29,383 --> 00:08:32,263 ‎找找他所在位置附近 ‎能外送鸡汤的餐馆 136 00:08:32,345 --> 00:08:34,635 ‎要送到英格兰牛津附近的民宿吗? 137 00:08:35,306 --> 00:08:37,926 ‎什么?他应该在家里养病的 138 00:08:38,017 --> 00:08:39,677 ‎长官 你叫我研究 139 00:08:39,769 --> 00:08:42,099 ‎卡门消失时的事有进展了 140 00:08:42,188 --> 00:08:44,518 ‎虽然跟她这次消失不一定有关 141 00:08:44,607 --> 00:08:48,567 ‎但是我们查出她去年秋季 ‎消失那几个星期时 142 00:08:48,653 --> 00:08:50,573 ‎她人在阿根廷布宜诺斯艾利斯 143 00:08:53,866 --> 00:08:58,116 ‎我们只要从这个缺口走801个石长 144 00:08:58,204 --> 00:09:00,044 ‎或许就会找到圣甲虫? 145 00:09:00,122 --> 00:09:01,422 ‎什么东西? 146 00:09:01,499 --> 00:09:03,829 ‎就是最后这一个圣书体字母 147 00:09:04,502 --> 00:09:06,172 ‎我觉得很像虫子 148 00:09:06,254 --> 00:09:08,884 ‎圣甲虫是一种甲虫 149 00:09:08,965 --> 00:09:12,215 ‎没错 这段文字描述的有可能是 150 00:09:12,301 --> 00:09:14,801 ‎古埃及一个长着圣甲虫脑袋的神明 ‎凯布利 151 00:09:14,887 --> 00:09:17,807 ‎神话常描绘他在空中推动着太阳 152 00:09:17,890 --> 00:09:20,140 ‎就像甲虫推着粪球一样 153 00:09:30,570 --> 00:09:31,740 ‎我问你 154 00:09:31,821 --> 00:09:34,701 ‎怎么会有窃贼 ‎偷了东西之后再物归原主 155 00:09:34,782 --> 00:09:37,542 ‎还这么热心拯救无辜的人? 156 00:09:38,119 --> 00:09:39,619 ‎你想知道来龙去脉吗? 157 00:09:41,664 --> 00:09:42,794 ‎说来话长 158 00:09:43,833 --> 00:09:47,753 ‎至少告诉我 ‎卡门圣地亚哥是不是你的本名? 159 00:09:47,837 --> 00:09:49,457 ‎那蔡斯是你的本名吗? 160 00:09:50,047 --> 00:09:54,467 ‎那当然了 ‎这名字在法文里的意思是猎捕 161 00:09:54,552 --> 00:09:57,932 ‎这其实是我之前帮自己取的绰号 162 00:10:02,768 --> 00:10:03,888 ‎是阿金特女士 163 00:10:05,104 --> 00:10:06,484 ‎还有她 164 00:10:07,356 --> 00:10:08,476 ‎和他们! 165 00:10:09,400 --> 00:10:12,700 ‎原来我曾经见过国际恶联的人 ‎我当时却不知道 166 00:10:12,778 --> 00:10:15,658 ‎在瑞士阿尔卑斯山脉的 ‎一场邪恶晚宴上 167 00:10:16,532 --> 00:10:18,782 ‎我当时如果把他们都抓起来 168 00:10:18,868 --> 00:10:21,288 ‎阿金特女士就不会落入这种处境了 169 00:10:21,370 --> 00:10:23,750 ‎相信我 他们不会伤害茱儿的 170 00:10:24,498 --> 00:10:25,998 ‎他们还没得逞之前就不会 171 00:10:38,346 --> 00:10:43,676 ‎卡门圣地亚哥为什么闯入银行 ‎却什么东西都没偷? 172 00:10:43,768 --> 00:10:45,898 ‎我们交叉比对过了所有账户资料 173 00:10:45,978 --> 00:10:48,728 ‎有个名字跟控恶局的记录吻合 174 00:10:48,814 --> 00:10:52,034 ‎韦拉克鲁斯 房屋权状上登记的名字 175 00:10:52,109 --> 00:10:54,239 ‎这账户已经20年没动静了 176 00:10:54,320 --> 00:10:56,740 ‎但是名下有个保险箱 177 00:11:06,332 --> 00:11:09,842 ‎金字塔里通常不会有圣书体 178 00:11:09,919 --> 00:11:12,299 ‎所以应该会很难找到圣甲虫 179 00:11:19,428 --> 00:11:21,308 ‎现在该怎么办 万事通? 180 00:11:21,389 --> 00:11:24,929 ‎还能怎么办?快点认真找甲虫 181 00:11:31,148 --> 00:11:32,528 ‎这里什么也没有 182 00:11:34,110 --> 00:11:38,950 ‎“什么也没有” ‎指的是这个圣书体文字吗? 183 00:11:39,031 --> 00:11:41,451 ‎这象征的是太阳 184 00:11:41,534 --> 00:11:43,624 ‎不是我们要找的圣甲虫 185 00:11:43,702 --> 00:11:45,122 ‎那更好啊 186 00:11:45,204 --> 00:11:46,214 ‎怎样? 187 00:11:46,288 --> 00:11:47,578 ‎虫子很恶心耶 188 00:11:47,665 --> 00:11:50,205 ‎你不记得这个书呆子说了什么吗? 189 00:11:50,292 --> 00:11:55,012 ‎一个长着圣甲虫脑袋的神明 ‎会在空中推动太阳 190 00:11:56,799 --> 00:11:58,929 ‎或许就像这样? 191 00:12:08,811 --> 00:12:11,061 ‎别让任何人跟过来 清楚了吗? 192 00:12:11,147 --> 00:12:12,517 ‎一清二楚 193 00:12:20,281 --> 00:12:21,821 ‎德克斯特沃尔夫 194 00:12:29,290 --> 00:12:31,290 ‎这不可能是巧合 195 00:12:38,466 --> 00:12:39,716 ‎就这样? 196 00:12:40,926 --> 00:12:43,296 ‎宝藏就只有这个? 197 00:12:52,062 --> 00:12:53,612 ‎谢了 弗拉德 198 00:12:53,689 --> 00:12:54,769 ‎我是鲍里斯 199 00:12:55,357 --> 00:12:59,067 ‎你明明就知道那是陷阱 ‎你这可恶的小虫屎 200 00:12:59,153 --> 00:13:01,573 ‎我不知道 不过这也很合理 201 00:13:01,655 --> 00:13:03,365 ‎那座雕像是诱饵 202 00:13:03,449 --> 00:13:07,039 ‎用以防止窃贼找到真正的宝藏 203 00:13:07,119 --> 00:13:10,829 ‎我可不是一般的窃贼 204 00:13:10,915 --> 00:13:13,455 ‎但这肯定代表我们离宝藏不远了 205 00:13:13,542 --> 00:13:17,922 ‎可能要解读完这段圣书体 ‎才有办法确定 206 00:13:27,932 --> 00:13:30,812 ‎看来古埃及人确实很喜欢猫 207 00:13:33,479 --> 00:13:36,769 ‎你去把那个猫女引开 ‎我偷偷进去救朱莉娅 208 00:13:36,857 --> 00:13:40,397 ‎那样身手可是要很敏捷才行 209 00:13:41,195 --> 00:13:42,735 ‎好吧 你去救朱莉娅 210 00:13:45,324 --> 00:13:47,664 ‎这里面到底藏了什么? 211 00:13:47,743 --> 00:13:49,043 ‎不好意思 212 00:13:49,537 --> 00:13:51,907 ‎这里是厕所吗? 213 00:13:52,581 --> 00:13:54,211 ‎可惜你没穿大衣来 214 00:13:54,291 --> 00:13:56,841 ‎我可以再帮你修改一次 215 00:13:58,045 --> 00:14:01,005 ‎你不记得吗?在旧金山的时候? 216 00:14:01,590 --> 00:14:03,130 ‎那是你? 217 00:14:03,217 --> 00:14:04,887 ‎我很喜欢那件大衣! 218 00:14:13,060 --> 00:14:16,810 ‎别告诉我这是史上最长的谜题 219 00:14:18,148 --> 00:14:19,068 ‎这里 220 00:14:20,526 --> 00:14:21,566 ‎这里 221 00:14:22,736 --> 00:14:24,066 ‎对了 没错 222 00:14:24,154 --> 00:14:26,454 ‎遗物不只是谜题和地图 223 00:14:26,532 --> 00:14:27,912 ‎还是钥匙 224 00:14:36,750 --> 00:14:39,920 ‎我们要拿到第三个遗物才能进去 225 00:14:40,004 --> 00:14:41,844 ‎算你幸运 226 00:14:44,341 --> 00:14:47,391 ‎你只要放茱儿走 伯爵夫人 ‎这就归你了 227 00:14:48,053 --> 00:14:52,183 ‎没问题 但我们还需要她的特殊能力 228 00:14:52,266 --> 00:14:56,346 ‎你得先把遗物交出来 我们才能确认 229 00:14:56,437 --> 00:14:58,477 ‎你我都很清楚国际恶联的规定 230 00:14:58,564 --> 00:15:01,694 ‎你只要利用完她 就会把她推进深坑 231 00:15:01,775 --> 00:15:05,395 ‎把遗物交出来 ‎否则我现在就把她推下去 232 00:15:08,490 --> 00:15:12,120 ‎如果谁都找不到失落的宝藏 ‎那就太可惜了 233 00:15:14,580 --> 00:15:16,040 ‎你才不敢 234 00:15:16,123 --> 00:15:17,883 ‎真的吗? 235 00:15:22,004 --> 00:15:23,014 ‎去把遗物拿来 236 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 ‎我要大捞一笔 237 00:16:11,178 --> 00:16:12,638 ‎是圣甲虫 238 00:16:13,806 --> 00:16:15,216 ‎看起来像是虫子 239 00:16:15,307 --> 00:16:16,347 ‎好恶心! 240 00:16:16,433 --> 00:16:17,773 ‎放我出去! 241 00:16:44,294 --> 00:16:46,264 ‎总算啊 242 00:16:50,968 --> 00:16:53,928 ‎我们仿佛回到了过去 243 00:16:54,013 --> 00:16:58,023 ‎这里有来自许多不同古文明的文物 244 00:17:00,144 --> 00:17:04,444 ‎国际恶联那群创始人 ‎原本应该是想搜刮这座金字塔 245 00:17:04,522 --> 00:17:07,692 ‎却也找到了这个现成的宝库 246 00:17:08,402 --> 00:17:12,032 ‎就决定把宝藏都存放在这里 247 00:17:12,614 --> 00:17:15,584 ‎这些历史文物应该是大家共有的 248 00:17:15,659 --> 00:17:18,949 ‎我们的前辈为了偷这些东西 ‎付出了非常多的努力 249 00:17:19,038 --> 00:17:21,578 ‎这些东西理当是归国际恶联的 250 00:17:22,875 --> 00:17:24,285 ‎不好意思 251 00:17:25,544 --> 00:17:27,964 ‎我有打扰到你们的派对吗? 252 00:17:28,047 --> 00:17:29,507 ‎德韦诺探员? 253 00:17:29,590 --> 00:17:31,880 ‎我又稍微来晚了 254 00:17:31,967 --> 00:17:36,257 ‎但我还来得及伸张正义 255 00:17:44,146 --> 00:17:45,146 ‎天啊 256 00:17:45,230 --> 00:17:46,520 ‎德韦诺 仔细听好 257 00:17:46,607 --> 00:17:49,987 ‎你身上有能吓跑他们的东西 258 00:17:50,069 --> 00:17:51,319 ‎真的吗? 259 00:17:51,403 --> 00:17:53,613 ‎要阻止国际恶联把这些宝藏占为己有 260 00:17:53,697 --> 00:17:56,237 ‎就要公开这个宝库的所在位置 261 00:17:56,325 --> 00:17:58,575 ‎你有办法能做到 262 00:17:58,660 --> 00:18:00,330 ‎但你之前明明跟我说… 263 00:18:00,412 --> 00:18:01,752 ‎快照做 264 00:18:25,145 --> 00:18:28,105 ‎德韦诺 你不是应该在家里静养吗? 265 00:18:36,782 --> 00:18:38,412 ‎说来话长 266 00:18:38,492 --> 00:18:40,452 ‎但我现在好多了 谢谢关心 267 00:18:40,536 --> 00:18:43,706 ‎我已经请当地警方 ‎前往你的所在位置了 268 00:18:43,789 --> 00:18:46,329 ‎不 269 00:18:46,416 --> 00:18:48,456 ‎我们的宝藏 270 00:18:48,544 --> 00:18:50,214 ‎我们得尽快离开 271 00:18:50,295 --> 00:18:51,875 ‎这是规定 伯爵夫人 272 00:18:58,345 --> 00:19:00,595 ‎阿金特女士 你还好吗? 273 00:19:00,681 --> 00:19:02,221 ‎你是怎么找到我们的? 274 00:19:02,307 --> 00:19:04,017 ‎我有帮手 275 00:19:23,370 --> 00:19:26,460 ‎真是太遗憾了 伯爵夫人 276 00:19:26,540 --> 00:19:29,170 ‎她这次真的太过分了 277 00:19:29,251 --> 00:19:32,421 ‎卡门圣地亚哥得付出代价 278 00:19:33,297 --> 00:19:37,297 ‎能发现这些历史文物是谁的功劳? 279 00:19:37,384 --> 00:19:39,854 ‎全是这位聪明人的功劳 280 00:19:39,928 --> 00:19:43,718 ‎她可是有趣知识与事物的专家 281 00:19:44,558 --> 00:19:46,888 ‎你是怎么发现这个密室的? 282 00:19:46,977 --> 00:19:49,307 ‎这个资讯是… 283 00:19:49,396 --> 00:19:50,766 ‎机密 284 00:19:51,356 --> 00:19:53,526 ‎比起学术界 你更有控恶局的样子 285 00:19:53,609 --> 00:19:58,449 ‎本世纪最伟大的考古发现 ‎正好是犯罪现场 286 00:19:59,114 --> 00:20:01,704 ‎你的两个世界交会了 阿金特 287 00:20:02,284 --> 00:20:06,124 ‎是啊 我也知道很讽刺 288 00:20:06,955 --> 00:20:09,455 ‎你应该是来叫我好好解释的 289 00:20:09,541 --> 00:20:12,291 ‎我比较想听圣地牙哥解释 290 00:20:12,377 --> 00:20:15,957 ‎她只用加密渠道联络过我 291 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 ‎我没办法主动联络她 292 00:20:18,467 --> 00:20:20,177 ‎不过我有个点子 293 00:20:21,470 --> 00:20:22,640 ‎你看 小红 294 00:20:22,721 --> 00:20:24,891 ‎朱莉娅在博客上发了篇文章 295 00:20:24,973 --> 00:20:26,853 ‎在讲哥伦比亚的发现 296 00:20:26,934 --> 00:20:30,604 ‎但内文却偏题 ‎在讲公平贸易咖啡的事 297 00:20:30,687 --> 00:20:32,807 ‎提到了叫“红色拼配”的咖啡豆 298 00:20:32,898 --> 00:20:34,778 ‎这会不会也是个谜题? 299 00:20:34,858 --> 00:20:38,198 ‎幸好我从朱莉娅身上 ‎学到了一些解谜的技巧 300 00:20:38,278 --> 00:20:40,238 ‎每个段落最后都是数字 301 00:20:40,322 --> 00:20:42,532 ‎写在一起就能组成日期和时间 302 00:20:42,616 --> 00:20:43,906 ‎是明天早上8点 303 00:20:43,992 --> 00:20:47,502 ‎看来是长官想请我喝咖啡道谢 304 00:20:47,579 --> 00:20:49,829 ‎你怎么能确定不是陷阱? 305 00:20:49,915 --> 00:20:52,875 ‎如果是陷阱 茱儿肯定不会这样写 306 00:20:58,924 --> 00:21:00,224 ‎真准时 307 00:21:00,801 --> 00:21:02,591 ‎可不能让大忙人等我 308 00:21:03,136 --> 00:21:05,926 ‎你最近也很忙 309 00:21:06,014 --> 00:21:07,274 ‎你去了埃及吗? 310 00:21:07,349 --> 00:21:08,769 ‎我只是去帮朋友 311 00:21:09,393 --> 00:21:10,733 ‎阿根廷呢? 312 00:21:12,646 --> 00:21:15,646 ‎你没从银行拿任何东西 很奇怪 313 00:21:15,732 --> 00:21:17,322 ‎你错了 314 00:21:17,401 --> 00:21:19,191 ‎我拿了属于我的东西 315 00:21:27,119 --> 00:21:28,329 ‎这孩子就是你 316 00:21:28,912 --> 00:21:31,252 ‎德克斯特沃尔夫是你爸 317 00:21:32,124 --> 00:21:33,254 ‎别紧张 318 00:21:33,333 --> 00:21:36,253 ‎我如果想报仇 ‎就不会跟你坐下来谈了 319 00:21:37,212 --> 00:21:38,592 ‎是谁把你养大的? 320 00:21:38,672 --> 00:21:39,802 ‎不是我妈 321 00:21:44,261 --> 00:21:45,261 ‎帮我找到她 322 00:21:45,345 --> 00:21:48,265 ‎我就把国际恶联的事全都告诉你 323 00:21:48,348 --> 00:21:50,018 ‎完整的真相 324 00:21:57,524 --> 00:22:00,364 ‎看来我很擅长破解古老谜团 325 00:22:00,444 --> 00:22:02,034 ‎但我需要帮手 326 00:22:02,112 --> 00:22:04,532 ‎请长官帮忙是对的 327 00:22:04,614 --> 00:22:07,164 ‎或许她总算要跟我站在同一阵线了 328 00:22:09,202 --> 00:22:11,122 ‎埃及事件后 这也是理所当然的吧? 329 00:22:12,080 --> 00:22:12,910 ‎小红? 330 00:22:15,542 --> 00:22:16,542 ‎卡门? 331 00:22:17,169 --> 00:22:19,499 ‎她现在是国际恶联的了 332 00:23:00,295 --> 00:23:05,295 ‎字幕翻译:张欣怡