1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:56,890 --> 00:00:59,980 Tenho monitorado os canais habituais atrás de informação. 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 Silêncio total. 4 00:01:01,978 --> 00:01:04,108 Está tranquilo demais. 5 00:01:04,189 --> 00:01:06,189 Também passei as últimas 24 horas 6 00:01:06,274 --> 00:01:09,034 hackeando as câmeras de segurança de Seattle que encontrei. 7 00:01:09,611 --> 00:01:10,701 Nenhum sinal da Carmen. 8 00:01:11,279 --> 00:01:15,409 Os Faxineiros são muito bons em não deixar pistas. 9 00:01:15,492 --> 00:01:17,622 Você também não encontrou nada? 10 00:01:19,079 --> 00:01:20,869 Nada que nos leve até ela. 11 00:01:21,456 --> 00:01:23,826 Nem podemos simplesmente arrombar a porta da V.I.L.E. 12 00:01:23,917 --> 00:01:25,457 Não sabemos mais onde eles moram. 13 00:01:25,543 --> 00:01:26,593 Ora, pessoal. 14 00:01:26,669 --> 00:01:29,259 Estamos falando da Carmen Sandiego. 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,379 Ela sempre dá um jeito de se safar. 16 00:01:31,466 --> 00:01:32,586 Não é? 17 00:01:32,675 --> 00:01:36,385 A melhor forma de descobrir para onde a V.I.L.E. levou Carmen 18 00:01:36,471 --> 00:01:38,931 será interceptar o próximo assalto deles. 19 00:01:42,685 --> 00:01:44,095 Queria me ver, chefe? 20 00:01:44,187 --> 00:01:48,017 Achei que pudesse querer conhecer a nova recruta da ACME. 21 00:01:48,107 --> 00:01:50,357 Bom, reconhecer. 22 00:01:50,443 --> 00:01:51,993 Agente Devineaux. 23 00:01:52,821 --> 00:01:54,491 Srta. Argent! Julia! 24 00:01:55,657 --> 00:01:56,947 Agente Argent! 25 00:01:58,785 --> 00:02:00,445 Mas e sua carreira acadêmica? 26 00:02:00,537 --> 00:02:04,457 Sim, os acontecimentos recentes me levaram a mudar de ideia. 27 00:02:04,541 --> 00:02:07,381 Então, agora somos uma família grande e feliz. 28 00:02:07,460 --> 00:02:09,710 Vamos parar de tentar prender Carmen Sandiego? 29 00:02:09,796 --> 00:02:12,546 Eu teria que me demitir de novo. 30 00:02:13,299 --> 00:02:17,599 Então mal posso esperar para correr atrás de criminosos de verdade com você. 31 00:02:17,679 --> 00:02:20,519 Pensei em outras funções para a agente Argent. 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,597 CONFIDENCIAL 33 00:02:23,685 --> 00:02:27,855 Estes são os arquivos do caso referente a Dexter Wolfe. 34 00:02:27,939 --> 00:02:29,729 Creio que não conheço esse nome. 35 00:02:29,816 --> 00:02:33,026 Ele foi uma figura importante da "história antiga" da ACME. 36 00:02:33,111 --> 00:02:36,031 Tenho razão para acreditar que esse projeto de pesquisa 37 00:02:36,114 --> 00:02:38,494 será particularmente interessante para você. 38 00:02:48,084 --> 00:02:52,714 Como vamos chamá-la quando eu terminar minhas modificações? 39 00:02:53,423 --> 00:02:55,343 Ovelha Negra? 40 00:02:55,425 --> 00:02:58,505 Vamos chamá-la de Carmen Sandiego. 41 00:02:59,971 --> 00:03:03,601 Não há maneira melhor de sujar o nome dela 42 00:03:03,683 --> 00:03:07,693 agora que está começando um novo capítulo cumprindo nossas ordens. 43 00:03:07,770 --> 00:03:09,400 Relaxe, minha querida. 44 00:03:10,398 --> 00:03:12,478 Não vai doer nada. 45 00:03:20,909 --> 00:03:23,329 TRÊS SEMANAS DEPOIS 46 00:03:38,927 --> 00:03:40,007 Novidades? 47 00:03:40,094 --> 00:03:41,554 A V.I.L.E. rompeu o silêncio. 48 00:03:41,638 --> 00:03:45,178 Um grande assalto vai acontecer amanhã à noite em Viena, Áustria. 49 00:03:45,266 --> 00:03:47,056 Faço questão de intervir. 50 00:03:47,143 --> 00:03:48,193 Nós fazemos. 51 00:03:48,269 --> 00:03:49,689 Nós também vamos. 52 00:03:49,771 --> 00:03:50,811 Vou marcar os voos. 53 00:03:57,195 --> 00:03:59,655 Graham Calloway foi visto em Viena 54 00:03:59,739 --> 00:04:02,739 há poucos instantes nas proximidades de um museu importante. 55 00:04:02,825 --> 00:04:06,115 Detesto admitir, mas ele é a única peça do quebra-cabeça 56 00:04:06,204 --> 00:04:08,004 que não se encaixa. 57 00:04:08,081 --> 00:04:11,881 Se Carmen é "do bem", qual é a ligação dela com Calloway? 58 00:04:11,960 --> 00:04:15,920 Só tem uma pessoa inteligente o bastante para resolver esse mistério. 59 00:04:18,007 --> 00:04:19,217 Intervalo, Argent. 60 00:04:19,300 --> 00:04:21,800 Você e Devineaux vão fazer um passeio. 61 00:04:23,888 --> 00:04:26,928 Certo, equipe. Preparem-se para se encontrar em Viena. 62 00:04:27,016 --> 00:04:29,596 É a capital da Áustria e a maior cidade do país. 63 00:04:30,395 --> 00:04:32,725 Viena tem um forte patrimônio musical. 64 00:04:32,814 --> 00:04:35,694 É conhecida pela valsa, a dança de salão. 65 00:04:35,775 --> 00:04:36,935 Muitos compositores 66 00:04:37,026 --> 00:04:40,106 moraram e trabalharam lá nos séculos 18 e 19, 67 00:04:40,196 --> 00:04:42,816 incluindo Mozart, Beethoven e Schubert. 68 00:04:43,491 --> 00:04:46,911 A música clássica até hoje faz parte da identidade de Viena. 69 00:04:46,995 --> 00:04:50,575 Vão fazer um concerto usando um violino Stradivarius original, 70 00:04:50,665 --> 00:04:55,665 feito no início dos anos 1700 pelo luthier italiano Antonio Stradivari. 71 00:04:55,753 --> 00:04:58,763 Sabe-se da existência de apenas 512 deles. 72 00:04:58,840 --> 00:05:01,800 E os instrumentos são lendários pelo som perfeito 73 00:05:01,884 --> 00:05:03,764 e pelo verniz avermelhado. 74 00:05:05,680 --> 00:05:07,810 Do século 15 ao 20, 75 00:05:07,890 --> 00:05:12,350 a família Habsburgo foi uma das mais poderosas da Áustria. 76 00:05:12,437 --> 00:05:13,857 Quase 500 anos? 77 00:05:13,938 --> 00:05:14,898 Fantástico. 78 00:05:14,981 --> 00:05:17,691 E esse museu contém uma infinidade de tesouros 79 00:05:17,775 --> 00:05:19,685 da era dos Habsburgo. 80 00:05:19,777 --> 00:05:23,157 O que o torna um alvo em potencial da V.I.L.E. 81 00:05:23,239 --> 00:05:25,529 Verdade. Mas ainda não temos certeza 82 00:05:25,616 --> 00:05:27,986 se o monsieur Calloway está associado a eles. 83 00:05:28,077 --> 00:05:31,117 Até hoje, o único ato criminoso que sabemos que ele cometeu, 84 00:05:31,205 --> 00:05:33,745 além de me agredir e fugir da guarda da ACME, 85 00:05:33,833 --> 00:05:36,213 foi a mera invasão de uma casa em Reykjavik. 86 00:05:36,294 --> 00:05:40,014 Realmente. Tudo relacionado a esse Graham Calloway, 87 00:05:40,089 --> 00:05:42,679 inclusive a natureza da conexão dele com Carmen, 88 00:05:42,759 --> 00:05:44,589 permanece obscura. 89 00:05:51,851 --> 00:05:54,481 Vai ser como nos velhos tempos. 90 00:05:54,562 --> 00:05:55,612 O quê? 91 00:05:55,688 --> 00:05:58,268 Vai ser como nos velhos tempos. 92 00:05:58,858 --> 00:06:00,358 Disseram alguma coisa? 93 00:06:00,443 --> 00:06:03,323 Ele está ansioso pelo nosso encontro de ex-alunos. 94 00:06:03,404 --> 00:06:05,074 E não é o único. 95 00:06:07,909 --> 00:06:09,289 Sentiram minha falta, amigos? 96 00:06:10,870 --> 00:06:12,910 É bom te ver de novo, mi amigo. 97 00:06:14,373 --> 00:06:16,833 E é bom ver que se lembra de nós. 98 00:06:16,918 --> 00:06:18,338 Como se fosse ontem. 99 00:06:18,419 --> 00:06:21,129 A cabra, a toupeira e a bichana. 100 00:06:30,389 --> 00:06:32,019 Hola, ratos de esgoto. 101 00:06:34,894 --> 00:06:37,814 Ora, vejam quem resolveu se atrasar, como manda o figurino. 102 00:06:38,397 --> 00:06:40,977 Se é que isso aí é figurino que se preze. 103 00:06:42,235 --> 00:06:45,445 Sempre querendo se meter em briga, não é, xaninha? 104 00:06:45,530 --> 00:06:48,950 Deveria tentar meter o dedo no nariz. 105 00:06:51,702 --> 00:06:54,462 Não somos mais coleguinhas. Somos profissionais. 106 00:06:55,915 --> 00:06:57,375 Com trabalho para fazer? 107 00:06:58,042 --> 00:06:59,592 Acho que já pode respirar direito. 108 00:07:00,253 --> 00:07:01,803 Hilária. 109 00:07:02,380 --> 00:07:04,010 Vamos botar pra quebrar, Gray? 110 00:07:04,090 --> 00:07:06,510 Agora é Centelha, esqueceu? 111 00:07:06,592 --> 00:07:08,722 Eu sei. Mas você tem cara de Gray. 112 00:07:10,304 --> 00:07:11,644 Como Carmen disse. 113 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 Vamos botar pra quebrar. 114 00:07:16,185 --> 00:07:18,685 Nossa nova agente está em campo, 115 00:07:18,771 --> 00:07:21,771 acompanhada pelos colegas que são mais próximos dela. 116 00:07:22,358 --> 00:07:26,238 Eles foram informados sobre o que ela lembra e não lembra 117 00:07:26,320 --> 00:07:28,990 e foram instruídos a monitorar o comportamento dela 118 00:07:29,073 --> 00:07:33,163 e nos informar de qualquer sinal de apreensão. 119 00:07:33,244 --> 00:07:36,504 A limpeza de memória fez Carmen "voltar no tempo". 120 00:07:36,581 --> 00:07:38,081 Até onde ela sabe, 121 00:07:38,166 --> 00:07:41,786 ela se formou na Academia V.I.L.E. como melhor da turma. 122 00:07:41,878 --> 00:07:45,128 Apesar de Shadowsan tentar reprová-la. 123 00:07:45,840 --> 00:07:48,630 Acha que ela não vai se perguntar que fim levou Shadowsan? 124 00:07:49,343 --> 00:07:54,683 Tudo parte da grande ficção em que Carmen está vivendo. 125 00:07:57,477 --> 00:08:01,807 Shadowsan nos traiu e abandonou a Ilha da V.I.L.E. 126 00:08:01,898 --> 00:08:03,648 na noite da formatura dela. 127 00:08:16,496 --> 00:08:19,076 Era uma noite escura e chuvosa. 128 00:08:23,961 --> 00:08:27,471 Uma história de origem fascinante, não acham? 129 00:08:28,883 --> 00:08:31,643 Os dois pirados aí pensaram mesmo em tudo. 130 00:08:32,303 --> 00:08:35,643 Como com Centelha, fomos além de um simples remapeamento 131 00:08:35,723 --> 00:08:39,233 das lembranças de Carmen. Para torná-la uma de nós, 132 00:08:39,310 --> 00:08:43,440 precisávamos suprimir o desejo inato dela de fazer o bem. 133 00:08:43,523 --> 00:08:46,943 Eliminando a capacidade dela de sentir empatia por qualquer um, 134 00:08:47,026 --> 00:08:49,606 exceto pelos maiores aliados dela da V.I.L.E. 135 00:08:49,695 --> 00:08:55,785 No fundo, nós retiramos a única coisa que a fazia ser Carmen. 136 00:08:55,868 --> 00:08:59,038 Retiramos o famoso bom coração dela. 137 00:09:03,417 --> 00:09:04,997 Todo mundo posicionado? 138 00:09:05,086 --> 00:09:06,836 Pronta para dar o bote. 139 00:09:06,921 --> 00:09:08,381 -Sim. -Sim. 140 00:09:08,464 --> 00:09:10,934 Então vamos começar a festa. 141 00:09:11,008 --> 00:09:14,178 Sistemas de segurança desligados a partir de… 142 00:09:14,262 --> 00:09:15,182 agora. 143 00:09:37,159 --> 00:09:41,159 Srta. Argent, isso parece familiar, ainda que diferente, não é? 144 00:09:41,247 --> 00:09:45,747 Bom, se você-sabe-quem aparecer, saberemos que estamos na pista certa 145 00:09:45,835 --> 00:09:47,625 e em boas mãos. 146 00:09:50,047 --> 00:09:53,467 Agente Zari! Que coincidência trombar com você aqui! 147 00:09:54,051 --> 00:09:55,051 Somos os reforços. 148 00:09:55,136 --> 00:09:57,716 Recebemos ordens de seguir o comando da agente Argent. 149 00:10:00,516 --> 00:10:02,476 Bom, então… 150 00:10:02,560 --> 00:10:04,350 Acho que não fará mal se vocês 151 00:10:04,437 --> 00:10:06,187 acessarem o interior, 152 00:10:06,272 --> 00:10:09,112 enquanto eu e o agente Devineaux retomamos nossa ronda. 153 00:10:09,191 --> 00:10:10,191 Entendido. 154 00:10:22,079 --> 00:10:24,539 Trouxe nossa lista de compras? 155 00:10:25,374 --> 00:10:27,384 Pegamos só o que há de melhor. 156 00:10:27,460 --> 00:10:29,340 E deixamos o resto. 157 00:11:01,077 --> 00:11:02,287 É ele. 158 00:11:02,995 --> 00:11:04,705 Eu te apresento a V.I.L.E. 159 00:11:12,630 --> 00:11:14,550 Quem se atrasou agora? 160 00:11:14,632 --> 00:11:17,762 Boa. Eu tive que dar um jeito em uns guardas. 161 00:11:18,344 --> 00:11:20,394 Eles ficaram "gatatônicos"? 162 00:11:22,014 --> 00:11:23,564 Adiós, Gatita. 163 00:11:28,104 --> 00:11:30,194 Acabamos de prender um membro da V.I.L.E. 164 00:11:30,272 --> 00:11:32,272 Ele ainda pode ter cúmplices no interior. 165 00:11:32,358 --> 00:11:33,568 Deixe com a gente. 166 00:11:36,278 --> 00:11:37,448 Você viu aquilo? 167 00:11:37,530 --> 00:11:38,570 O quê? 168 00:11:39,407 --> 00:11:42,117 Vá em frente. Eu informo quando descobrir. 169 00:11:49,250 --> 00:11:51,540 Bonsoir, Faxineiros. 170 00:11:59,218 --> 00:12:00,258 Você! 171 00:12:09,437 --> 00:12:11,307 Volte, monsieur Calloway! 172 00:12:12,481 --> 00:12:14,691 Precisamos terminar uma bela conversa. 173 00:12:29,415 --> 00:12:31,665 La Femme Rouge obviamente está no caso. 174 00:12:36,505 --> 00:12:38,125 De novo, não! 175 00:12:57,526 --> 00:12:58,436 Sim? 176 00:12:58,527 --> 00:13:00,607 Agente Devineaux, me encontre do lado de fora. 177 00:13:00,696 --> 00:13:03,526 -Agora? Mas estou quase… -Não vamos querer nos intrometer 178 00:13:03,616 --> 00:13:06,656 nos planos da Fantasma Carmesim, certo? 179 00:13:06,744 --> 00:13:09,004 Como devolver objetos roubados? 180 00:13:09,079 --> 00:13:11,829 É por isso que você é a pessoa mais inteligente que conheço. 181 00:13:14,335 --> 00:13:16,375 É seu dia de sorte, agente. 182 00:13:19,673 --> 00:13:23,473 Para qualquer rato de esgoto ou bichano que transita pela superfície: 183 00:13:23,552 --> 00:13:25,852 afaste-se do perímetro noroeste. 184 00:13:25,930 --> 00:13:28,350 Acabei de escapar dos engravatados. 185 00:13:29,934 --> 00:13:33,564 Esses agentes estão à paisana, mas estão de tocaia. 186 00:13:33,646 --> 00:13:35,556 Vamos seguir o plano original. 187 00:13:35,648 --> 00:13:39,028 Vamos nos esconder às claras. Então esqueça sua faxina 188 00:13:39,109 --> 00:13:41,029 e nos encontre no local combinado logo. 189 00:13:43,239 --> 00:13:46,239 Certo, Gray. Só preciso fazer mais uma paradinha. 190 00:13:46,325 --> 00:13:48,195 O quê? Isso não está nos plan… 191 00:13:49,912 --> 00:13:51,162 Caramba… 192 00:13:54,041 --> 00:13:57,881 Sem dúvida, é minha cor. E acho que estão tocando minha música. 193 00:14:18,065 --> 00:14:19,565 Alguém chame a polizei! 194 00:14:22,403 --> 00:14:23,283 Centelha, 195 00:14:23,362 --> 00:14:26,122 espero que esteja ligando para relatar um sucesso. 196 00:14:26,615 --> 00:14:29,155 No geral, sim. Mas… 197 00:14:29,785 --> 00:14:32,785 Não me diga que ela já se desviou do plano. 198 00:14:32,872 --> 00:14:34,832 Essa menina só dá dor de cabeça. 199 00:14:34,915 --> 00:14:39,165 Eu ainda não me preocuparia, mas Carmen decidiu sair e… 200 00:14:44,633 --> 00:14:46,683 Algum amante da música por aí? 201 00:14:48,345 --> 00:14:51,845 Isso não seria um Stradivarius original, seria? 202 00:14:51,932 --> 00:14:55,852 E a condessa ganhou o prêmio! Que tal este aqui? 203 00:14:56,520 --> 00:15:01,280 Então nos apoderamos de preciosidades e de um violino que pode valer milhões, 204 00:15:01,358 --> 00:15:03,488 tudo em uma noite? 205 00:15:03,569 --> 00:15:06,319 Como conseguiu essa façanha? 206 00:15:06,989 --> 00:15:10,489 Estou em Viena. Dei um passo para lá e um para cá. 207 00:15:14,872 --> 00:15:16,422 Pessoal, notícias do Shadowsan? 208 00:15:16,498 --> 00:15:18,288 -Não. -Tem algum problema? 209 00:15:18,375 --> 00:15:20,205 Não sei. Ele não atende. 210 00:15:20,294 --> 00:15:23,014 Mas escutem. Eu hackeei o sistema de segurança local, 211 00:15:23,088 --> 00:15:25,928 e meu software de reconhecimento facial mostrou isto. 212 00:15:26,759 --> 00:15:28,969 Carm está bem e está em Viena? 213 00:15:29,053 --> 00:15:32,393 Talvez tenha se livrado da V.I.L.E. aqui e esteja fugindo. 214 00:15:32,890 --> 00:15:34,810 Onde podemos encontrá-la? 215 00:15:40,606 --> 00:15:42,976 Aí está ela. A novata do ano. 216 00:15:43,067 --> 00:15:44,817 -À Carmen! -À Carmen! 217 00:15:47,112 --> 00:15:48,952 À Carmen. 218 00:15:49,031 --> 00:15:50,821 Vamos lá. Amigas? 219 00:15:50,908 --> 00:15:53,238 Claro. Melhores amigas. 220 00:15:53,327 --> 00:15:55,327 Se tivesse nos falado do violino chique, 221 00:15:55,412 --> 00:15:56,542 podíamos ter ajudado. 222 00:15:57,206 --> 00:15:59,116 Uma garota não pode comprar por impulso? 223 00:16:02,962 --> 00:16:04,712 Achou armas ou documentos? 224 00:16:04,797 --> 00:16:07,417 Só isto. Vou mandar a central desbloquear. 225 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 Por quanto tempo fiquei inconsciente? 226 00:16:11,387 --> 00:16:14,137 Quem pergunta aqui somos nós. 227 00:16:14,223 --> 00:16:15,773 Não ficarei aqui para responder. 228 00:16:25,693 --> 00:16:28,243 Player, voltei. Alguma novidade? 229 00:16:31,156 --> 00:16:34,446 Quem diria que íamos mexer com bexigas d'água na escola de crime? 230 00:16:34,535 --> 00:16:37,575 Aquela proeza quase nos rendeu uma expulsão. 231 00:16:37,663 --> 00:16:38,873 Não valeu a pena 232 00:16:38,956 --> 00:16:41,576 só pela cara do Contador? 233 00:16:41,667 --> 00:16:42,877 Com certeza. 234 00:16:44,128 --> 00:16:49,128 Ora. Meus amigos à paisana. Aguarde meu sinal, Centelha. 235 00:16:50,300 --> 00:16:51,260 É sério? 236 00:16:51,343 --> 00:16:53,853 Por que você insiste em se arriscar? 237 00:16:53,929 --> 00:16:56,269 Faço isso pelo exercício mental. 238 00:16:58,475 --> 00:16:59,845 Não vou impedi-la. 239 00:17:05,983 --> 00:17:06,983 Carm? 240 00:17:14,408 --> 00:17:15,328 Carm. 241 00:17:16,243 --> 00:17:17,243 Você está bem? 242 00:17:17,327 --> 00:17:21,537 É Carmen. E por que eu não estaria bem? 243 00:17:21,623 --> 00:17:23,793 Estou melhor do que bem. 244 00:17:24,501 --> 00:17:26,921 Estou no topo do mundo. 245 00:17:38,974 --> 00:17:40,814 Carm, qual é o problema? 246 00:17:40,893 --> 00:17:42,273 Não está me reconhecendo? 247 00:17:42,352 --> 00:17:44,562 Eu reconheço um problema. 248 00:17:49,276 --> 00:17:50,646 O quê? 249 00:17:50,736 --> 00:17:52,526 Aguente firme, Zack. 250 00:17:52,613 --> 00:17:53,663 Caramba! 251 00:17:55,199 --> 00:17:57,029 Carm, me ajude! 252 00:17:57,117 --> 00:17:58,907 Está vendo aqueles pontinhos? 253 00:18:01,705 --> 00:18:02,655 Na descida, 254 00:18:02,748 --> 00:18:04,998 tente atingir o que parece sua parceira. 255 00:18:06,627 --> 00:18:07,797 Não! 256 00:18:24,353 --> 00:18:26,863 Eu olhei Carmen nos olhos. 257 00:18:26,939 --> 00:18:29,069 Ela não sabia quem eu era. 258 00:18:29,149 --> 00:18:31,319 Era como se ela nem estivesse lá. 259 00:18:37,407 --> 00:18:38,987 É como eu temia. 260 00:18:39,076 --> 00:18:43,326 Não só a Dra. Bellum apagou seletivamente a memória da Carmen, 261 00:18:43,413 --> 00:18:45,623 como suprimiu a empatia dela. 262 00:18:45,707 --> 00:18:46,787 "Em" o quê? 263 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 A capacidade de sentir a dor do outro. 264 00:18:49,878 --> 00:18:52,758 Ela realmente não se importava se eu morresse. 265 00:18:52,840 --> 00:18:56,890 Se servir de consolo, ela não era a Carmen que conhecemos. 266 00:18:56,969 --> 00:18:58,549 Foi programada pela Dra. Bellum 267 00:18:58,637 --> 00:19:01,717 para ser a agente da V.I.L.E. que eles sempre quiseram. 268 00:19:03,058 --> 00:19:06,268 Está bem. Como vamos recuperar nossa Carmen? 269 00:19:06,353 --> 00:19:09,483 Teremos que capturá-la primeiro, 270 00:19:09,565 --> 00:19:12,775 depois torcer para que a verdadeira Carmen ainda exista 271 00:19:13,360 --> 00:19:15,610 em algum lugar dentro dela. 272 00:19:17,406 --> 00:19:20,526 SEIS MESES DEPOIS 273 00:19:22,077 --> 00:19:23,697 Bruxelas, 274 00:19:23,787 --> 00:19:26,457 Copenhague, São Petersburgo. 275 00:19:26,540 --> 00:19:29,330 Um assalto mais ousado que o outro. 276 00:19:29,418 --> 00:19:33,628 E, para piorar a situação, com Calloway de cúmplice. 277 00:19:33,714 --> 00:19:37,514 O comportamento dela não faz sentido. Não depois do Egito. 278 00:19:37,593 --> 00:19:41,513 Mas devo admitir que esses crimes fogem do padrão habitual dela. 279 00:19:41,597 --> 00:19:44,517 Nenhum objeto roubado foi devolvido desde Viena. 280 00:19:44,600 --> 00:19:47,640 Será que Carmen está envolvida em algo maior? 281 00:19:47,728 --> 00:19:50,688 Talvez esteja infiltrada na V.I.L.E. 282 00:19:50,772 --> 00:19:53,232 Ou talvez ela tenha uma gêmea má! 283 00:19:54,318 --> 00:19:58,238 Quando você acha que entendeu Sandiego, ela dá uma guinada. 284 00:19:58,322 --> 00:20:00,492 Ela está sempre se transformando. 285 00:20:00,574 --> 00:20:04,244 Acho que precisamos aceitar que fomos ludibriados por ela. 286 00:20:04,328 --> 00:20:05,908 De novo. 287 00:20:07,289 --> 00:20:09,709 Só me resta empregar todos os recursos da ACME 288 00:20:09,791 --> 00:20:11,461 para derrubá-la. 289 00:20:11,543 --> 00:20:12,923 Para sempre, desta vez. 290 00:20:14,838 --> 00:20:19,378 Embora as táticas dela testem nosso limite de tolerância ao risco, 291 00:20:19,468 --> 00:20:24,638 devo admitir que ela tem conseguido resultados espetaculares. 292 00:20:24,723 --> 00:20:26,813 Não há como negar que nossa ex-aluna 293 00:20:26,892 --> 00:20:30,232 e adversária recuperou sozinha nossa fortuna. 294 00:20:30,312 --> 00:20:34,072 Ela é nosso maior ativo e nossa melhor agente. 295 00:20:34,149 --> 00:20:36,279 E ela consegue isso sem suar 296 00:20:36,360 --> 00:20:37,990 ou desfazer o penteado. 297 00:20:38,070 --> 00:20:41,410 E com tiradas espirituosas. Muito divertida. 298 00:20:42,699 --> 00:20:45,739 Então, vamos votar? 299 00:21:04,972 --> 00:21:08,602 Não é nenhuma ilha tropical paradisíaca, mas é aconchegante. 300 00:21:09,268 --> 00:21:11,188 Carmen, querida, nós chamamos você aqui 301 00:21:11,270 --> 00:21:14,940 para reconhecer seu desempenho espetacular em todos os assuntos da V.I.L.E. 302 00:21:15,607 --> 00:21:17,687 Devo isso à minha excelente escola. 303 00:21:17,776 --> 00:21:19,896 Queremos recompensá-la 304 00:21:19,987 --> 00:21:23,197 oferecendo-lhe o cargo vago da nossa faculdade. 305 00:21:25,575 --> 00:21:27,365 O assento de Shadowsan? 306 00:21:29,746 --> 00:21:30,786 Estou dentro. 307 00:21:35,210 --> 00:21:38,090 Nossa ovelhinha finalmente cresceu. 308 00:21:46,680 --> 00:21:50,560 Saiba que não ganhou esse assento apenas por merecimento. 309 00:21:52,102 --> 00:21:53,312 Continue. 310 00:21:53,395 --> 00:21:58,725 É direito seu, meu bem, pois há sangue da V.I.L.E. em suas veias. 311 00:21:58,817 --> 00:22:01,817 Conhecíamos seu pai, Dexter Wolfe. 312 00:22:01,903 --> 00:22:05,073 Ele fazia parte da nossa prestigiada organização. 313 00:22:05,699 --> 00:22:06,989 Conheciam? 314 00:22:07,075 --> 00:22:09,235 Enquanto ele era vivo. 315 00:22:09,328 --> 00:22:12,658 Ele ocupava esse mesmo assento, ao nosso lado. 316 00:22:13,373 --> 00:22:18,173 Até o traidor, Shadowsan, lhe roubar a vida. 317 00:23:02,380 --> 00:23:05,300 Legendas: Francisco de Oliveira