1 00:00:07,632 --> 00:00:09,882 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:56,848 --> 00:00:59,978 ‎ผมเฝ้าช่องสัญญาณทั่วไปทุกช่องเพื่อจับบทสนทนา 3 00:01:00,060 --> 00:01:01,900 ‎เงียบสนิท 4 00:01:01,978 --> 00:01:03,478 ‎เงียบเกินไป 5 00:01:04,188 --> 00:01:06,148 ‎ผมยังใช้เวลา 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 6 00:01:06,232 --> 00:01:09,032 ‎เจาะกล้องวงจรปิดทุกตัวในซีแอตเทิล 7 00:01:09,611 --> 00:01:11,201 ‎ไม่มีวี่แววของคาร์เมน 8 00:01:11,279 --> 00:01:15,529 ‎พวกคลีนเนอร์เก่งมากเรื่องกลบร่องรอยตัวเอง 9 00:01:15,617 --> 00:01:17,697 ‎คุณไม่เจออะไรเหมือนกันเหรอ 10 00:01:19,162 --> 00:01:21,372 ‎ไม่มีเบาะแสที่จะนำเราไปหาเธอ 11 00:01:21,456 --> 00:01:23,956 ‎เราไปอาละวาดถึงถิ่นไวล์ก็ไม่ได้ 12 00:01:24,042 --> 00:01:26,632 ‎- ไม่รู้ว่าพวกเขาอยู่ที่ไหน ‎- ไม่เอาน่า ทุกคน 13 00:01:26,711 --> 00:01:29,261 ‎เรากำลังพูดถึงคาร์เมน ซานดิเอโก้นะ 14 00:01:29,339 --> 00:01:32,589 ‎เธอหาทางเอาตัวรอดได้เสมอนี่นา 15 00:01:32,675 --> 00:01:36,385 ‎ทางที่ดีที่สุดที่เราจะรู้ว่า ‎ไวล์เอาตัวคาร์เมนไว้ที่ไหน 16 00:01:36,471 --> 00:01:38,811 ‎ไปที่เป้าหมายปล้นครั้งต่อไปของพวกนั้น 17 00:01:42,560 --> 00:01:44,100 ‎เรียกผมเหรอครับ หัวหน้า 18 00:01:44,187 --> 00:01:48,187 ‎ฉันคิดว่าคุณคงอยากทำความคุ้น ‎เคยกับเจ้าหน้าที่คนใหม่ของแอคมี่ 19 00:01:48,274 --> 00:01:50,444 ‎เรียกว่าฟื้นความคุ้นเคยก็ได้ 20 00:01:50,527 --> 00:01:51,987 ‎เจ้าหน้าที่เดอวิโนซ์ 21 00:01:52,904 --> 00:01:53,824 ‎คุณอาร์เจนต์ 22 00:01:53,905 --> 00:01:54,945 ‎จูเลีย 23 00:01:55,782 --> 00:01:57,122 ‎เจ้าหน้าที่อาร์เจนต์ 24 00:01:58,868 --> 00:02:00,448 ‎แล้วอาชีพนักวิชาการของคุณ 25 00:02:00,537 --> 00:02:04,457 ‎ค่ะ คือว่าเหตุล่าสุดทำให้เปลี่ยนใจน่ะ 26 00:02:04,541 --> 00:02:09,711 ‎แสดงว่าเราคือครอบครัวใหญ่แสนสุขแล้ว ‎ไม่คิดจับคาร์เมน ซานดิเอโก้อีกนะ 27 00:02:09,795 --> 00:02:12,545 ‎ฉันคงต้องลาออกอีกรอบ 28 00:02:13,299 --> 00:02:17,599 ‎งั้นผมก็รอที่จะตามล่าอาชญากร ‎ตัวจริงกับคุณไม่ไหวแล้ว 29 00:02:17,679 --> 00:02:20,559 ‎ฉันมีหน้าที่อื่นให้เจ้าหน้าที่อาร์เจนต์ทำ 30 00:02:22,267 --> 00:02:23,597 ‎(ลับสุดยอด) 31 00:02:23,685 --> 00:02:27,855 ‎นี่คือแฟ้มคดีที่ปิดไปแล้วเกี่ยวกับเด็กซ์เตอร์ วูล์ฟ 32 00:02:27,939 --> 00:02:29,729 ‎ฉันไม่รู้จักชื่อนี้นะคะ 33 00:02:29,816 --> 00:02:32,936 ‎เขาเป็นบุคคลสำคัญในประวัติศาสตร์ของแอคมี่ 34 00:02:33,027 --> 00:02:36,107 ‎ฉันมีเหตุผลให้เชื่อว่าโปรเจกต์ค้นคว้าเล็กๆ นี้ 35 00:02:36,197 --> 00:02:38,487 ‎จะตรงกับความสนใจของคุณ 36 00:02:48,084 --> 00:02:52,714 ‎พอฉันปรับแต่งเสร็จแล้ว ‎เราจะเรียกเธอว่าอะไร 37 00:02:53,298 --> 00:02:54,378 ‎แบล็คชีพเหรอ 38 00:02:55,425 --> 00:02:58,715 ‎เราจะเรียกเธอว่าคาร์เมน ซานดิเอโก้ 39 00:02:59,929 --> 00:03:03,639 ‎จะมีวิธีไหนทำลายชื่อเสียงของเธอดีกว่านี้ 40 00:03:03,725 --> 00:03:07,845 ‎เมื่อเธอเริ่มบทบาทใหม่ตามคำสั่งของเรา 41 00:03:07,937 --> 00:03:09,397 ‎ใจเย็น ที่รัก 42 00:03:10,481 --> 00:03:11,981 ‎รับรองไม่เจ็บเลย 43 00:03:20,950 --> 00:03:23,330 ‎(สามสัปดาห์ต่อมา) 44 00:03:39,260 --> 00:03:41,470 ‎- เจออะไรมั้ย ‎- ไวล์เพิ่งโผล่ 45 00:03:41,554 --> 00:03:45,184 ‎คืนพรุ่งนี้จะมีการปล้นครั้งใหญ่ ‎ในเวียนนา ออสเตรีย 46 00:03:45,266 --> 00:03:48,226 ‎- ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง ‎- เราสิ 47 00:03:48,311 --> 00:03:49,691 ‎เราจะไปด้วย 48 00:03:49,771 --> 00:03:51,151 ‎ผมจะจองตั๋วให้ 49 00:03:57,320 --> 00:04:00,530 ‎เราเพิ่งพบเกรแฮม คัลโลเวย์ในเวียนนา 50 00:04:00,615 --> 00:04:02,825 ‎ใกล้กับพิพิธภัณฑ์สำคัญแห่งหนึ่ง 51 00:04:02,909 --> 00:04:04,239 ‎ฉันไม่อยากยอมรับเลย 52 00:04:04,327 --> 00:04:07,957 ‎แต่เขาคือปริศนาชิ้นหนึ่งที่ไม่เข้าพวก 53 00:04:08,039 --> 00:04:11,879 ‎ถ้าคาร์เมนเป็นคนดี ‎เธอเกี่ยวข้องอะไรกับคัลโลเวย์ 54 00:04:11,960 --> 00:04:16,260 ‎ผมรู้จักคนเดียวที่ฉลาดพอจะไขปริศนานี้ได้ 55 00:04:18,091 --> 00:04:19,221 ‎พักได้ อาร์เจนต์ 56 00:04:19,300 --> 00:04:21,970 ‎คุณกับเดอวิโนซ์จะไปเที่ยวกัน 57 00:04:24,013 --> 00:04:26,933 ‎เอาละ ทุกคน เตรียมพร้อมเจอกันในเวียนนา 58 00:04:27,016 --> 00:04:29,886 ‎เมืองหลวงและเมืองใหญ่ที่สุดของออสเตรีย 59 00:04:30,436 --> 00:04:32,726 ‎เวียนนามีมรดกทางดนตรีมายาวนาน 60 00:04:32,814 --> 00:04:35,864 ‎ขึ้นชื่อเรื่องการเต้นรำบอลรูม ‎จังหวะเวียนนิส วอลซ์ 61 00:04:35,942 --> 00:04:40,242 ‎และนักประพันธ์เพลงโด่งดังหลายคน ‎อาศัยอยู่ที่นี่ในช่วงศตวรรษที่ 18-19 62 00:04:40,321 --> 00:04:43,321 ‎หนึ่งในนั้นคือโมซาร์ท เบทโฮเฟิน และชูเบิร์ท 63 00:04:43,408 --> 00:04:46,948 ‎ดนตรีคลาสสิกยังคงเป็น ‎สีสันของเวียนนาจนทุกวันนี้ 64 00:04:47,036 --> 00:04:50,496 ‎คอนเสิร์ตที่กำลังจะมาถึง ‎จะจัดแสดงไวโอลินของสตราดิวารี 65 00:04:50,581 --> 00:04:55,631 ‎ซึ่งแอนโตนิโอ สตราดิวารี ช่างทำไวโอลิน ‎ชาวอิตาเลียนผู้โด่งดังสร้างขึ้นต้นปี 1700 66 00:04:55,712 --> 00:04:58,762 ‎ปัจจุบันว่ากันว่าเหลือเพียง 512 คันเท่านั้น 67 00:04:58,840 --> 00:05:01,880 ‎เครื่องดนตรีของเขา ‎ให้เสียงสมบูรณ์แบบระดับตำนาน 68 00:05:01,968 --> 00:05:04,178 ‎และการเคลือบเงาสีแดงเป็นเอกลักษณ์ 69 00:05:05,638 --> 00:05:07,888 ‎ตั้งแต่ศตวรรษที่ 15 ถึงศตวรรษที่ 20  70 00:05:07,974 --> 00:05:12,024 ‎ราชวงศ์ฮาพส์บวร์คคือหนึ่งใน ‎ตระกูลที่ทรงอิทธิพลที่สุดในออสเตรีย 71 00:05:12,103 --> 00:05:13,863 ‎มีอายุเกือบ 500 ปี 72 00:05:13,938 --> 00:05:14,898 ‎น่าทึ่งมาก 73 00:05:14,981 --> 00:05:19,691 ‎และพิพิธภัณฑ์แห่งนี้เก็บสมบัติมากมาย ‎จากยุคของฮาพส์บวร์ค 74 00:05:19,777 --> 00:05:23,107 ‎ซึ่งอาจเป็นเป้าหมายสำคัญของไวล์ 75 00:05:23,197 --> 00:05:24,067 ‎จริง 76 00:05:24,157 --> 00:05:27,987 ‎แต่เรายังไม่รู้แน่ชัดว่า ‎คุณคัลโลเวย์เกี่ยวพันกับพวกเขา 77 00:05:28,077 --> 00:05:31,117 ‎การกระทำผิดอาญาของเขา ‎เท่าที่เรารู้มีเรื่องเดียว 78 00:05:31,205 --> 00:05:33,705 ‎นอกจากดูถูกผมและหนีการคุมขังของแอคมี่ 79 00:05:33,791 --> 00:05:36,341 ‎ก็คงเป็นการปล้นในเรคยาวิก 80 00:05:36,419 --> 00:05:37,339 ‎ใช่แล้ว 81 00:05:37,420 --> 00:05:39,840 ‎ทุกอย่างเกี่ยวกับเกรแฮม คัลโลเวย์คนนี้ 82 00:05:39,922 --> 00:05:44,552 ‎รวมถึงความสัมพันธ์ของเขากับคาร์เมน ‎ยังคงคลุมเครือ 83 00:05:51,851 --> 00:05:54,521 ‎งานนี้ต้องเหมือนสมัยก่อนแน่ 84 00:05:54,604 --> 00:05:58,274 ‎- อะไรนะ ‎- งานนี้จะเหมือนสมัยก่อน 85 00:05:58,358 --> 00:06:00,358 ‎พูดอะไรกันหรือเปล่า 86 00:06:00,443 --> 00:06:03,403 ‎เขาตั้งตารอจะร่วมงานเลี้ยงรุ่น 87 00:06:03,488 --> 00:06:05,108 ‎ไม่ใช่แค่เขาหรอก 88 00:06:07,825 --> 00:06:09,285 ‎คิดถึงฉันมั้ย เพื่อน 89 00:06:10,953 --> 00:06:13,213 ‎ดีใจที่ได้เจอกันอีก เพื่อนรัก 90 00:06:14,374 --> 00:06:16,834 ‎และดีใจที่เห็นนายจำเราได้ 91 00:06:16,918 --> 00:06:18,458 ‎อย่างกับเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อวาน 92 00:06:18,544 --> 00:06:21,304 ‎แพะ ตัวตุ่น และแมวเหมียว 93 00:06:30,306 --> 00:06:32,016 ‎โฮลา พวกหนูท่อ 94 00:06:34,894 --> 00:06:37,814 ‎แหม ดูคนดังเพิ่งมาถึง 95 00:06:38,398 --> 00:06:41,228 ‎ถ้าชุดที่เธอใส่จะดูไม่เชยแบบนี้ 96 00:06:42,235 --> 00:06:45,445 ‎ชอบหาเรื่องทะเลาะสินะ เจ้าแมวเหมียว 97 00:06:45,530 --> 00:06:48,200 ‎เธอน่าจะเย็บปากตัวเองดีกว่า 98 00:06:51,702 --> 00:06:54,462 ‎เราไม่ใช่เพื่อนร่วมห้องอีกต่อไป เราคือมืออาชีพ 99 00:06:55,915 --> 00:06:57,375 ‎ที่มีงานต้องทำ 100 00:06:57,959 --> 00:06:59,589 ‎ฉันแค่ทักทายขำๆ 101 00:07:00,253 --> 00:07:01,803 ‎ขำตาย 102 00:07:02,422 --> 00:07:06,342 ‎- เราจะสนุกแน่ใช่มั้ย เกรย์ ‎- แคร็กเกิล จำได้มั้ย 103 00:07:06,426 --> 00:07:08,586 ‎ฉันรู้ แต่นายดูเหมือนเกรย์ 104 00:07:10,221 --> 00:07:11,641 ‎ตามใจคาร์เมน 105 00:07:11,722 --> 00:07:13,222 ‎มาสนุกกันเถอะ 106 00:07:16,310 --> 00:07:18,650 ‎เจ้าหน้าที่คนใหม่ของเราลงพื้นที่แล้ว 107 00:07:18,729 --> 00:07:22,279 ‎พร้อมกับเพื่อนร่วมทีมที่เธอคุ้นเคยที่สุด 108 00:07:22,358 --> 00:07:26,238 ‎ทุกคนผ่านการอบรมว่า ‎เธอทำอะไรและจำอะไรไม่ได้ 109 00:07:26,320 --> 00:07:29,200 ‎ทุกคนได้รับคำสั่งให้จับตาดูพฤติกรรมของเธอ 110 00:07:29,282 --> 00:07:33,162 ‎และรายงานเราทันทีที่มีวี่แววของ... ปัญหา 111 00:07:33,244 --> 00:07:36,754 ‎การลบความทรงจำ ‎ทำให้คาร์เมนกลับเป็นเหมือนก่อน 112 00:07:36,831 --> 00:07:38,041 ‎เท่าที่เธอรู้ตอนนี้คือ 113 00:07:38,124 --> 00:07:41,884 ‎เธอจบจากไวล์อคาเดมีเป็นอันดับต้นๆ 114 00:07:41,961 --> 00:07:45,131 ‎แม้ว่าชาโดว์ซังพยายามทำให้เธอสอบตก 115 00:07:45,840 --> 00:07:49,260 ‎เธอไม่คิดเหรอว่าเขาจะสงสัย ‎ชาโดว์ซังหายไปไหน 116 00:07:49,343 --> 00:07:54,393 ‎เราแต่งเรื่องสำคัญนี้ให้คาร์เมนรับรู้แล้ว 117 00:07:57,477 --> 00:07:59,897 ‎ชาโดว์ซังหักหลังเรา 118 00:07:59,979 --> 00:08:03,649 ‎และออกจากเกาะไวล์ในคืนที่เธอเรียนจบ 119 00:08:15,995 --> 00:08:18,955 ‎มันเป็นคืนที่มืดมิดและมีพายุ 120 00:08:23,961 --> 00:08:27,261 ‎ช่างเป็นเรื่องเล่าที่น่าสนใจที่สุดเลย ว่ามั้ย 121 00:08:28,841 --> 00:08:31,641 ‎คนบ้าสองคนสุมหัวกันถึงคิดอะไรแบบนี้ขึ้นได้ 122 00:08:32,220 --> 00:08:33,390 ‎เหมือนแคร็กเกิล 123 00:08:33,471 --> 00:08:37,311 ‎เราทำมากกว่าแค่ ‎สร้างความทรงจำใหม่ให้คาร์เมน 124 00:08:37,390 --> 00:08:43,440 ‎เพื่อให้เธอเป็นพวกเรา ‎เราต้องกดสัญชาตญาณอยากทำดีของเธอไว้ 125 00:08:43,523 --> 00:08:47,033 ‎ด้วยการกำจัดความเห็นอกเห็นใจคนอื่นออกไป 126 00:08:47,109 --> 00:08:49,609 ‎ยกเว้นพันธมิตรใกล้ชิดเธอในไวล์ 127 00:08:49,695 --> 00:08:54,365 ‎เรากำจัดสิ่งสำคัญที่ทำให้คาร์เมน 128 00:08:54,450 --> 00:08:55,410 ‎เป็นคาร์เมน 129 00:08:55,952 --> 00:08:58,962 ‎เรากำจัดความมีน้ำใจของเธอ 130 00:09:03,417 --> 00:09:04,997 ‎ทุกคนประจำที่หรือยัง 131 00:09:05,086 --> 00:09:06,836 ‎พร้อมตะครุบแล้ว 132 00:09:07,547 --> 00:09:08,377 ‎รับทราบ 133 00:09:08,464 --> 00:09:10,934 ‎งั้นก็เริ่มปาร์ตี้นี้เลยมั้ย 134 00:09:11,008 --> 00:09:14,178 ‎ระบบรักษาความปลอดภัยเริ่ม... 135 00:09:14,262 --> 00:09:15,182 ‎หยุดทำงาน 136 00:09:37,159 --> 00:09:41,159 ‎คุณอาร์เจนต์ รู้สึกคุ้นบรรยากาศนี้ ‎แต่มันต่างออกไปยังไงชอบกล 137 00:09:41,247 --> 00:09:43,577 ‎ก็ถ้าเรารู้ว่าจะเจอกับใคร 138 00:09:43,666 --> 00:09:47,496 ‎เราก็จะรู้ว่าเรามาถูกทางและปลอดภัย 139 00:09:50,047 --> 00:09:53,467 ‎เจ้าหน้าที่ซาริ บังเอิญจังเจอคุณที่นี่ 140 00:09:53,551 --> 00:09:57,721 ‎เราเป็นกำลังเสริมของคุณ เราได้ ‎รับคำสั่งให้ติดตามเจ้าหน้าที่อาร์เจนต์ 141 00:10:01,350 --> 00:10:05,230 ‎งั้นรบกวนคุณสองคน 142 00:10:05,313 --> 00:10:09,113 ‎เข้าไปด้านในระหว่างที่ ‎ฉันกับเจ้าหน้าที่เดอวิโนซ์ลาดตระเวนต่อ 143 00:10:09,191 --> 00:10:10,321 ‎เข้าใจแล้ว 144 00:10:22,079 --> 00:10:24,499 ‎นายเอารายการของที่อยากได้มาหรือเปล่า 145 00:10:25,374 --> 00:10:28,884 ‎- เราเอาเฉพาะสุดยอดสมบัติ ‎- ที่เหลือไม่ต้องสนใจ 146 00:11:01,118 --> 00:11:02,288 ‎เขานี่เอง ดีมาก 147 00:11:02,953 --> 00:11:04,503 ‎ทักทายไวล์หน่อย 148 00:11:12,421 --> 00:11:14,551 ‎คราวนี้ใครล่ะที่ชักช้า 149 00:11:14,632 --> 00:11:17,762 ‎เชอะ ฉันต้องจัดการยามบางคนย่ะ 150 00:11:18,344 --> 00:11:20,224 ‎แล้วพวกนั้นโดนตะปบเรียบร้อยนะ 151 00:11:22,014 --> 00:11:23,564 ‎ลาก่อน น้องเหมียว 152 00:11:28,062 --> 00:11:32,322 ‎เราเพิ่งจับกุมสมาชิกของไวล์ได้ ‎ผู้สมรู้ร่วมคิดของเขาอาจยังอยู่ด้านใน 153 00:11:32,400 --> 00:11:33,440 ‎รับทราบ 154 00:11:36,237 --> 00:11:37,947 ‎- คุณเห็นมั้ย ‎- อะไร 155 00:11:39,323 --> 00:11:42,123 ‎ไปก่อนเลยก็ได้ ฉันจะรายงานทันทีที่รู้คำตอบ 156 00:11:49,250 --> 00:11:51,710 ‎สวัสดี พนักงานซักรีด 157 00:11:59,218 --> 00:12:00,258 ‎นาย! 158 00:12:09,437 --> 00:12:11,227 ‎กลับมานี่ คุณคัลโลเวย์! 159 00:12:12,314 --> 00:12:14,694 ‎เรามีเรื่องสนุกต้องคุยกัน 160 00:12:29,248 --> 00:12:31,748 ‎ลา แฟมม์ รูจจัดการคดีนี้นี่เอง 161 00:12:36,505 --> 00:12:38,215 ‎ไม่นะ อีกแล้วเหรอ 162 00:12:57,818 --> 00:12:59,568 ‎- ครับ ‎- เจ้าหน้าที่เดอวิโนซ์ 163 00:12:59,653 --> 00:13:02,363 ‎- เจอกันข้างนอก ‎- ตอนนี้เหรอ แต่ผมใกล้... 164 00:13:02,448 --> 00:13:06,658 ‎เราคงไม่อยากขัดขวาง ‎แผนของคริมสันโกสต์หรอกค่ะ 165 00:13:06,744 --> 00:13:08,954 ‎เช่น การคืนของที่ถูกขโมยมา 166 00:13:09,038 --> 00:13:11,828 ‎เพราะอย่างนี้ไงคุณถึงฉลาดที่สุดเท่าที่ผมรู้จัก 167 00:13:14,335 --> 00:13:16,295 ‎คืนนี้เป็นโชคดีของนาย คุณตำรวจ 168 00:13:19,673 --> 00:13:23,473 ‎แจ้งหนูท่อหรือแมวเหมียวทุกตัวที่อยู่บนดิน 169 00:13:23,552 --> 00:13:25,852 ‎หลีกห่างบริเวณทิศตะวันตกเฉียงเหนือ 170 00:13:25,930 --> 00:13:28,350 ‎ฉันเพิ่งเฉียดเจ้าโค้ตสีฟ้าเมื่อกี้ 171 00:13:30,017 --> 00:13:33,937 ‎เจ้าหน้าที่พวกนี้ใส่ชุดธรรมดา ‎แต่มาสอดแนมแน่นอน 172 00:13:34,021 --> 00:13:37,271 ‎เรายึดตามแผนเดิม อย่าให้ใครพบเห็น 173 00:13:37,858 --> 00:13:41,358 ‎งั้นส่งเสื้อผ้าให้ร้านซักรีดแล้ว ‎ไปพบกันที่จุดนัดให้เร็วที่สุด 174 00:13:43,239 --> 00:13:46,329 ‎แน่นอน เกรย์ แต่ฉันต้องแวะอีกที่ 175 00:13:46,408 --> 00:13:47,988 ‎อะไรนะ มันไม่ได้อยู่ในแผน 176 00:13:50,037 --> 00:13:51,157 ‎ให้ตายสิ 177 00:13:53,958 --> 00:13:55,458 ‎มันเป็นสีประจำตัวฉันเลย 178 00:13:55,543 --> 00:13:57,593 ‎ฉันว่ามันเล่นเพลงที่ฉันชอบด้วย 179 00:14:18,232 --> 00:14:20,072 ‎ใครก็ได้แจ้งตำรวจที! 180 00:14:22,528 --> 00:14:26,528 ‎แคร็กเกิล หวังว่านาย ‎โทรมารายงานความสำเร็จนะ 181 00:14:27,116 --> 00:14:29,156 ‎โดยรวมก็ใช่ แต่... 182 00:14:29,243 --> 00:14:32,713 ‎อย่าบอกนะว่าหล่อนทำนอกแผนไปแล้ว 183 00:14:32,788 --> 00:14:34,828 ‎ยัยเด็กคนนี้มีแต่สร้างเรื่องปวดใจ 184 00:14:34,915 --> 00:14:39,455 ‎ผมคงยังไม่เป็นห่วงหรอก ‎แต่คาร์เมนตัดสินใจนอกแผนและ... 185 00:14:44,717 --> 00:14:46,677 ‎มีใครรักเสียงดนตรีบ้างมั้ย 186 00:14:48,470 --> 00:14:51,850 ‎คงไม่ใช่ไวโอลินสตราดิวารีของแท้หรอกมั้ง 187 00:14:51,932 --> 00:14:54,312 ‎และเคาน์เตสคือผู้ชนะ 188 00:14:54,393 --> 00:14:55,853 ‎เฮ่ คันนี้เป็นไงบ้าง 189 00:14:56,437 --> 00:14:58,687 ‎แสดงว่าเราได้ของล้ำค่า 190 00:14:58,772 --> 00:15:03,532 ‎แถมของโบราณมูลค่าหลายล้านในคืนเดียว 191 00:15:03,611 --> 00:15:06,241 ‎ว่าแต่เธอฉกมาสำเร็จได้ยังไง 192 00:15:06,989 --> 00:15:08,159 ‎ฉันอยู่ในกรุงเวียนนา 193 00:15:08,240 --> 00:15:10,990 ‎ฉันก็เต้นรำไปทั่วสิ 194 00:15:14,955 --> 00:15:16,955 ‎- นี่ ได้ข่าวจากชาโดว์ซังมั้ย ‎- ไม่ 195 00:15:17,041 --> 00:15:20,091 ‎- คิดว่ามีอะไรผิดปกติเหรอ ‎- ยังไม่รู้ เขาไม่รับสาย 196 00:15:20,169 --> 00:15:23,009 ‎แต่ฉันเจาะเข้ากล้องวงจรปิดแถวนี้ในช่วงก่อน 197 00:15:23,088 --> 00:15:26,678 ‎และซอฟต์แวร์จดจำใบหน้าของฉันจับได้ภาพนี้ 198 00:15:26,759 --> 00:15:29,009 ‎คาร์มไม่เป็นไรแล้ว เธออยู่ในเวียนนา 199 00:15:29,094 --> 00:15:32,394 ‎เธออาจรอดจากไวล์ได้และกำลังหนี 200 00:15:32,890 --> 00:15:34,810 ‎ทีนี้ เราจะหาคาร์มได้ที่ไหน 201 00:15:40,564 --> 00:15:42,984 ‎มาแล้ว น้องใหม่แห่งปี 202 00:15:43,067 --> 00:15:44,487 ‎แด่คาร์เมน! 203 00:15:46,987 --> 00:15:48,737 ‎แด่คาร์เมน 204 00:15:48,822 --> 00:15:50,702 ‎ไม่เอาน่า เพื่อน 205 00:15:50,783 --> 00:15:52,873 ‎ได้สิ เพื่อนรัก 206 00:15:53,410 --> 00:15:56,540 ‎ถ้าเธอบอกเราว่า ‎อยากได้ไวโอลินหรู เราคงช่วยได้ 207 00:15:57,289 --> 00:15:58,999 ‎ผู้หญิงเราก็ใจเร็วอย่างนี้แหละ 208 00:16:02,962 --> 00:16:04,712 ‎เจออาวุธหรือบัตรประจำตัวมั้ย 209 00:16:04,797 --> 00:16:07,417 ‎เจอแค่สิ่งนี้ ผมจะให้สำนักงานใหญ่ปลดล็อก 210 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 ‎ผมหมดสติไปนานแค่ไหน 211 00:16:11,387 --> 00:16:13,557 ‎เราต่างหากจะเป็นคนถาม 212 00:16:14,139 --> 00:16:16,309 ‎ผมจะไม่อยู่รอตอบหรอก 213 00:16:25,818 --> 00:16:27,948 ‎เพลเยอร์ ฉันกลับมาแล้ว คืบหน้ามั้ย 214 00:16:31,156 --> 00:16:34,616 ‎ใครจะไปรู้ว่าการบังคับลูกโป่งน้ำ ‎เป็นส่วนหนึ่งของการฝึก 215 00:16:34,702 --> 00:16:37,582 ‎ความบ้าบิ่นแบบนั้นเกือบทำให้เราโดนไล่ออก 216 00:16:37,663 --> 00:16:41,583 ‎ก็คุ้มนี่นา แค่ได้เห็นสีหน้าแบบนั้นของนักบัญชี 217 00:16:41,667 --> 00:16:42,877 ‎แน่นอนที่สุด 218 00:16:44,086 --> 00:16:45,086 ‎โอ๊ะโอ 219 00:16:45,170 --> 00:16:47,210 ‎เพื่อนชุดธรรมดาของฉัน 220 00:16:47,297 --> 00:16:49,047 ‎รอสัญญาณจากฉัน แคร็กเกิล 221 00:16:49,675 --> 00:16:51,045 ‎ถามจริง 222 00:16:51,135 --> 00:16:53,925 ‎ทำไมเธอดึงดันจะเสี่ยงแบบนี้อยู่เรื่อย 223 00:16:54,013 --> 00:16:56,353 ‎ฉันทำเพื่อบริหารสมองน่ะ 224 00:16:58,392 --> 00:16:59,852 ‎ฉันจะไม่ห้ามเธอแน่ 225 00:17:05,983 --> 00:17:06,823 ‎คาร์ม 226 00:17:14,407 --> 00:17:15,327 ‎คาร์ม 227 00:17:16,160 --> 00:17:17,240 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 228 00:17:17,828 --> 00:17:20,998 ‎คาร์เมนต่างหาก แล้วทำไมฉันต้องเป็นอะไรด้วย 229 00:17:21,623 --> 00:17:23,963 ‎ฉันสบายดียิ่งกว่าดีเสียอีก 230 00:17:24,501 --> 00:17:26,801 ‎ฉันคือมือหนึ่งของโลก 231 00:17:38,974 --> 00:17:40,684 ‎คาร์ม เป็นอะไรไป 232 00:17:40,768 --> 00:17:42,268 ‎เธอไม่รู้จักฉันเหรอ 233 00:17:42,352 --> 00:17:43,902 ‎ฉันรู้จักแต่ตัวปัญหา 234 00:17:49,193 --> 00:17:50,033 ‎อะไรน่ะ 235 00:17:50,611 --> 00:17:51,951 ‎จับไว้ แซค! 236 00:17:52,529 --> 00:17:53,659 ‎แม่เจ้าโว๊ย 237 00:17:55,282 --> 00:17:57,032 ‎คาร์ม ช่วยฉันด้วย 238 00:17:57,117 --> 00:17:58,907 ‎เห็นจุดเล็กๆ พวกนั้นมั้ย 239 00:18:01,705 --> 00:18:04,995 ‎พยายามหล่นไปโดนคู่หูของนาย ‎ระหว่างร่วงลงไปสิ 240 00:18:06,627 --> 00:18:07,667 ‎ไม่! 241 00:18:24,353 --> 00:18:26,943 ‎ผมมองตาคาร์เมนตรงๆ 242 00:18:27,022 --> 00:18:29,072 ‎เธอไม่รู้ว่าผมเป็นใคร 243 00:18:29,149 --> 00:18:31,149 ‎เหมือนเธอไม่ได้อยู่ตรงนั้นด้วยซ้ำ 244 00:18:37,491 --> 00:18:38,991 ‎เป็นอย่างที่ฉันกลัว 245 00:18:39,076 --> 00:18:42,826 ‎นอกจากดร. เบลลั่มเลือกลบ ‎ความจำบางอย่างของคาร์เมนแล้ว 246 00:18:43,455 --> 00:18:45,615 ‎เขายังปิดกั้นน้ำใจของคาร์เมนด้วย 247 00:18:45,707 --> 00:18:46,787 ‎มันเป็นยังไงคะ 248 00:18:46,875 --> 00:18:49,795 ‎เขาจะไม่มีน้ำใจให้ใครอีก 249 00:18:49,878 --> 00:18:52,798 ‎เธอไม่สนว่าผมจะอยู่หรือตายจริงๆ 250 00:18:52,881 --> 00:18:56,971 ‎ถ้าพอจะปลอบใจนายได้นะ ‎เธอไม่ใช่คาร์เมนที่เรารู้จัก 251 00:18:57,052 --> 00:18:58,722 ‎เธอถูกดร. เบลลั่มดัดแปลง 252 00:18:58,804 --> 00:19:01,524 ‎ให้กลายเป็นสายลับในแบบที่ไวล์อยากให้เธอเป็น 253 00:19:02,975 --> 00:19:06,265 ‎โอเค งั้นทำยังไงเราถึงจะได้ ‎คาร์เมนของเราคืนมา 254 00:19:06,353 --> 00:19:09,363 ‎ก่อนอื่น เราต้องจับเธอให้ได้ 255 00:19:09,439 --> 00:19:12,779 ‎แล้วหวังว่าคาร์เมนตัวจริงยังคงอยู่ 256 00:19:12,860 --> 00:19:15,360 ‎ที่ไหนสักแห่งลึกๆ ในตัวเธอ 257 00:19:17,447 --> 00:19:20,527 ‎(หกเดือนต่อมา) 258 00:19:21,952 --> 00:19:22,792 ‎บรัสเซล 259 00:19:23,954 --> 00:19:24,914 ‎โคเปนเฮเกน 260 00:19:24,997 --> 00:19:26,667 ‎เซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก 261 00:19:26,748 --> 00:19:28,788 ‎เป็นการปล้นที่อุกอาจขึ้นเรื่อยๆ 262 00:19:29,459 --> 00:19:33,629 ‎และเหมือนโรยเกลือใส่แผลสด ‎คัลโลเวย์เป็นคู่หูของเธอมาตลอด 263 00:19:33,714 --> 00:19:37,594 ‎พฤติกรรมของคาร์เมน ‎ไม่สมเหตุผลเลยตั้งแต่ที่อียิปต์ 264 00:19:37,676 --> 00:19:41,506 ‎แต่ฉันต้องยอมรับว่าเธอไม่ทำเหมือนเคย 265 00:19:41,597 --> 00:19:44,517 ‎เราไม่ได้ของที่ถูกขโมยกลับคืนเลย ‎ตั้งแต่ที่เวียนนา 266 00:19:44,600 --> 00:19:47,690 ‎เป็นไปได้มั้ยที่คาร์เมนกำลังวางแผนระยะยาว 267 00:19:47,769 --> 00:19:50,689 ‎เช่นแฝงตัวอยู่ในไวล์ 268 00:19:50,772 --> 00:19:53,232 ‎หรือเธออาจมีฝาแฝดที่ชั่วร้าย 269 00:19:54,318 --> 00:19:58,238 ‎พอเราคิดว่าเข้าใจซานดิเอโก้ เธอก็เปลี่ยนไป 270 00:19:58,322 --> 00:20:00,452 ‎เธอเปลี่ยนไปเรื่อยๆ 271 00:20:00,532 --> 00:20:04,242 ‎ฉันคิดว่าเราต้องยอมรับแล้วว่าเราถูกเธอหลอก 272 00:20:04,328 --> 00:20:05,448 ‎อีกครั้ง 273 00:20:07,289 --> 00:20:11,459 ‎ฉันไม่มีทางเลือกนอกจาก ‎ระดมคนของแอคมี่จัดการเธอ 274 00:20:11,543 --> 00:20:12,883 ‎ให้เด็ดขาดสักที 275 00:20:14,880 --> 00:20:19,380 ‎แม้ว่าวิธีทำงานของเขา ‎ออกจะเสี่ยงเกินมาตรฐานของเรา 276 00:20:19,468 --> 00:20:24,598 ‎แต่ฉันต้องยอมรับว่าเขาสร้างผลงานโดดเด่นมาก 277 00:20:24,681 --> 00:20:27,561 ‎ปฏิเสธไม่ได้ว่าอดีตนักเรียนและศัตรูของเรา 278 00:20:27,643 --> 00:20:30,273 ‎แค่คนเดียวก็ทำให้เรามั่งคั่งอีกครั้ง 279 00:20:30,354 --> 00:20:34,074 ‎เขาคือสายลับที่แข็งแกร่งและเก่งที่สุดของเรา 280 00:20:34,149 --> 00:20:37,989 ‎เขาทำงานโดยไม่เปลืองแรงหรือระคายผิวเลย 281 00:20:38,070 --> 00:20:41,530 ‎แถมมีไหวพริบ มีลูกเล่นมาก 282 00:20:42,699 --> 00:20:45,829 ‎งั้นเรามาโหวตกันดีมั้ย 283 00:21:04,972 --> 00:21:08,602 ‎ไม่ใช่เกาะสวรรค์เขตร้อน แต่อบอุ่นจัง 284 00:21:09,226 --> 00:21:11,516 ‎คาร์เมนที่รัก เราขอให้เธอมาที่นี่ในวันนี้ 285 00:21:11,603 --> 00:21:14,943 ‎เพื่อชื่นชมผลงานน่าทึ่งที่เธอทำภารกิจให้ไวล์ 286 00:21:15,524 --> 00:21:17,694 ‎เป็นเพราะโรงเรียนสอนมาดีเยี่ยมน่ะ 287 00:21:17,776 --> 00:21:19,946 ‎เราอยากให้รางวัลเธอ 288 00:21:20,028 --> 00:21:23,238 ‎ด้วยการมอบตำแหน่งคณาจารย์ที่ว่างอยู่ของเรา 289 00:21:26,076 --> 00:21:27,366 ‎ที่นั่งเดิมของชาโดว์ซัง 290 00:21:29,746 --> 00:21:30,706 ‎เอาสิ 291 00:21:35,252 --> 00:21:38,092 ‎ในที่สุดลูกแกะน้อยของเราก็โตแล้ว 292 00:21:46,847 --> 00:21:50,557 ‎โปรดรู้ไว้ว่าที่เธอได้เก้าอี้นี้ไม่ใช่แค่เพราะฝีมือ 293 00:21:52,144 --> 00:21:53,314 ‎แล้วอะไร 294 00:21:53,395 --> 00:21:55,645 ‎เธอมีสิทธิ์นี้แต่กำเนิดด้วย 295 00:21:55,731 --> 00:21:58,281 ‎เพราะเธอมีสายเลือดไวล์ในตัว 296 00:21:58,859 --> 00:22:01,899 ‎เราเคยรู้จักพ่อของเธอ เด็กซ์เตอร์ วูล์ฟ 297 00:22:01,987 --> 00:22:05,067 ‎เขาเคยเป็นสมาชิกองค์กรอันทรงเกียรติของเรา 298 00:22:05,741 --> 00:22:06,581 ‎เคยรู้จักเหรอ 299 00:22:07,075 --> 00:22:08,905 ‎ระหว่างที่เขายังมีชีวิตอยู่ 300 00:22:09,536 --> 00:22:12,656 ‎จริงๆ แล้วเขาเคยนั่งเก้าอี้ตัวนี้ 301 00:22:13,415 --> 00:22:17,665 ‎จนกระทั่งชาโดว์ซังคนทรยศปลิดชีพเขา 302 00:22:56,375 --> 00:23:02,295 ‎คำบรรยายโดย กิตติพล เอี่ยมกมล