1 00:00:07,799 --> 00:00:09,839 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:04,230 --> 00:01:08,570 Vi fick veta vad Shadowsan hade gjort efter det att han förrådde oss. 3 00:01:08,651 --> 00:01:11,451 Han var nog arg på din pappa för nåt. 4 00:01:11,529 --> 00:01:14,819 Den ilskan överförde han sen mot dig. 5 00:01:14,908 --> 00:01:16,908 Och min mamma? 6 00:01:16,993 --> 00:01:19,293 Det höll din pappa för sig själv. 7 00:01:19,954 --> 00:01:21,624 Vi visste inte ens vad hon hette. 8 00:01:22,916 --> 00:01:24,576 Det spelar ingen roll. 9 00:01:24,667 --> 00:01:26,247 VILE är min familj. 10 00:01:28,963 --> 00:01:31,383 För all framtid. 11 00:01:31,966 --> 00:01:34,256 Kom och ge mamma björn en kram. 12 00:01:37,180 --> 00:01:38,430 Dexter Wolfe var noga med 13 00:01:38,515 --> 00:01:41,015 att inte bli sedd med henne. 14 00:01:41,100 --> 00:01:44,350 Det är ont om foton där de kan kopplas samman. 15 00:01:44,938 --> 00:01:47,268 Men det är samma kvinna på korten. 16 00:01:49,943 --> 00:01:52,323 Här är hon på en flygplats i Mexiko. 17 00:01:55,406 --> 00:01:59,696 Jag kollade registret över alla pass på Wolfes flyg. 18 00:01:59,786 --> 00:02:01,366 Jag tror att det här är Carmens mor. 19 00:02:03,039 --> 00:02:04,829 Carlotta Valdez. 20 00:02:04,916 --> 00:02:06,836 Född och uppvuxen i Veracruz, Mexiko. 21 00:02:06,918 --> 00:02:09,748 Sen flyttade hon till Buenos Aires, Argentina. 22 00:02:09,838 --> 00:02:12,048 Ett halvår efter Wolfes död 23 00:02:12,132 --> 00:02:14,012 öppnade hon ett barnhem. 24 00:02:14,092 --> 00:02:16,682 Allt stämmer. Men ett barnhem? 25 00:02:17,637 --> 00:02:19,967 Det låter som en VILE-täckmantel. 26 00:02:21,391 --> 00:02:22,431 Gör det? 27 00:02:22,517 --> 00:02:25,147 Att Dexter Wolfe jobbade för VILE 28 00:02:25,228 --> 00:02:28,018 innebär inte att hans fru gjorde det. 29 00:02:28,106 --> 00:02:30,936 Han kan ha stulit en civilpersons hjärta. 30 00:02:31,025 --> 00:02:33,775 Vi vet ju att han hade bildat familj. 31 00:02:33,862 --> 00:02:37,662 Det är möjligt att Wolfe planerade att lämna VILE, 32 00:02:37,740 --> 00:02:39,120 natten då jag... 33 00:02:40,743 --> 00:02:43,373 Man hittade inga kroppar i det nedbrunna huset. 34 00:02:43,454 --> 00:02:47,294 Ms Valdez måste ha vetat att hennes försvunna dotter levde. 35 00:02:47,375 --> 00:02:49,495 Hon kanske trodde att ett barnhem 36 00:02:49,586 --> 00:02:52,756 var hennes bästa hopp om att hitta henne igen. 37 00:02:53,339 --> 00:02:56,969 Sandiego bad mig att hitta den här informationen. 38 00:02:57,552 --> 00:02:59,642 Vi levererar den och ser om hon nappar. 39 00:03:00,930 --> 00:03:01,930 Såvitt jag kan se 40 00:03:02,015 --> 00:03:04,975 slutade Julia vid universitetet för flera månader sen, 41 00:03:05,059 --> 00:03:07,439 men hennes blogg uppdaterades precis. 42 00:03:07,520 --> 00:03:08,610 Konstigt, va? 43 00:03:08,688 --> 00:03:11,398 Kan det vara ett kodat meddelande från ACME:s chef? 44 00:03:11,482 --> 00:03:13,782 Det handlar om kaffe, som förra gången. 45 00:03:13,860 --> 00:03:17,200 Röd blandning verkar göra succé i Argentina. 46 00:03:17,280 --> 00:03:20,160 De kallar det "alla kaffebönors moder". 47 00:03:28,875 --> 00:03:30,205 Klockan är snart tolv. 48 00:03:30,293 --> 00:03:32,213 Sandiego har inte dykt upp. 49 00:03:32,921 --> 00:03:34,801 Hon kanske har slutat med koffein. 50 00:03:40,803 --> 00:03:42,393 Agenter, ryck in. 51 00:03:51,356 --> 00:03:53,226 Touché. 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,606 Sandiego skickade en av sina hantlangare. 53 00:03:55,693 --> 00:03:58,033 Vi måste hitta Valdez först. 54 00:03:58,112 --> 00:03:59,112 Vad gör vi sen? 55 00:03:59,197 --> 00:04:00,447 Tar in henne på förhör? 56 00:04:00,531 --> 00:04:05,251 Om hon tillhör VILE, så har de visat att de kan lura våra lögndetektorer. 57 00:04:05,328 --> 00:04:08,288 Hon skulle slingra sig, precis som monsieur Calloway. 58 00:04:08,373 --> 00:04:11,333 Men Sandiego kommer att kontakta henne. 59 00:04:11,417 --> 00:04:13,997 När hon gör det, slår vi till. 60 00:04:17,382 --> 00:04:21,762 De föräldralösa barnen är nattade och Carlotta Valdez har lagt sig. 61 00:04:22,428 --> 00:04:24,758 Var i hela världen är du, Carmen Sandiego? 62 00:04:54,919 --> 00:04:59,089 ACME har hittat Carmens mor här i Argentina. 63 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 Om hon var kopplad till VILE förut, 64 00:05:01,926 --> 00:05:05,046 har jag inga skäl att tro att hon är det nu. 65 00:05:05,638 --> 00:05:06,638 Vad ska vi göra? 66 00:05:06,723 --> 00:05:08,103 Det enda vi kan göra: 67 00:05:08,182 --> 00:05:10,692 Bevara informationen åt Carmen, 68 00:05:11,394 --> 00:05:12,484 tills det är möjligt 69 00:05:12,562 --> 00:05:15,362 att rädda henne ur mörkret. 70 00:05:23,990 --> 00:05:25,240 Nu är jag tillbaka. 71 00:05:27,618 --> 00:05:29,658 Du tänker väl gripa mig, eller hur? 72 00:05:31,039 --> 00:05:35,129 Det var ett djärvt sätt att påkalla min uppmärksamhet, mr Calloway. 73 00:05:35,710 --> 00:05:36,920 Vad vill ni? 74 00:05:37,754 --> 00:05:40,634 Jag vill hjälpa er att fånga Carmen Sandiego. 75 00:05:41,215 --> 00:05:42,925 Er medbrottsling? 76 00:05:43,009 --> 00:05:45,139 Hon är inte den hon verkar vara. 77 00:05:45,219 --> 00:05:48,599 VILE mixtrade med Carmens hjärna, precis som med min. 78 00:05:48,681 --> 00:05:52,311 De suddade ut hennes minnen och manipulerade hennes känslor, 79 00:05:52,393 --> 00:05:55,693 så att hon blev allt som hon normalt är emot. 80 00:05:55,772 --> 00:06:01,032 Menar ni att den goda Sandiego har blivit ond? 81 00:06:01,110 --> 00:06:03,700 Ni är de enda som kan omvandla henne 82 00:06:03,780 --> 00:06:08,160 med den experimentella hjärnapparaten som återställde mitt minne. 83 00:06:08,242 --> 00:06:11,002 Ni två har roat er med en riktig brottsvåg. 84 00:06:11,079 --> 00:06:13,079 Varför har ni ändrat er nu? 85 00:06:13,164 --> 00:06:15,584 Det var kul så länge det varade. 86 00:06:15,666 --> 00:06:18,586 Men jag valde att begå brott av egen vilja. 87 00:06:18,669 --> 00:06:19,959 Det gjorde inte Carmen. 88 00:06:20,046 --> 00:06:21,956 Enligt ryktet planerar hon att göra nåt 89 00:06:22,048 --> 00:06:24,088 som hon inte kan göra ogjort 90 00:06:24,175 --> 00:06:27,795 mot nån som hon inte längre kommer ihåg att hon tycker om. 91 00:06:33,434 --> 00:06:35,024 CARMENS KLÄDER 92 00:06:41,692 --> 00:06:43,572 Nu går Lydia som smort. 93 00:06:43,653 --> 00:06:46,453 Nej, nåt är fel. Det hörs. 94 00:06:49,200 --> 00:06:53,790 Måste hon vara i tävlingsskick? Det är bara skönt att ha henne tillbaka. 95 00:06:53,871 --> 00:06:56,331 Att meka med Lydia är det enda 96 00:06:56,415 --> 00:06:58,165 som har fått oss att stå ut utan Carmen. 97 00:06:58,251 --> 00:07:02,131 Det är ju inte som om vi ska börja tävla igen, eller hur? 98 00:07:02,213 --> 00:07:05,383 Vi bekämpar brott. Det kommer inte att ändras. 99 00:07:05,466 --> 00:07:07,756 Men nu när Carmen stjäl åt VILE, 100 00:07:07,844 --> 00:07:10,514 gör det väl oss till fiender? 101 00:07:12,140 --> 00:07:16,520 Vi ska rädda henne. Jag hoppas att vi kan få rätsida på henne. 102 00:07:17,854 --> 00:07:20,194 Kan ni inte berätta var VILE håller till? 103 00:07:20,273 --> 00:07:23,193 Jag skickar in mina styrkor, så är saken klar. 104 00:07:23,276 --> 00:07:25,606 Bara några få vet var den nya basen ligger. 105 00:07:25,695 --> 00:07:26,945 Jag är inte en av dem. 106 00:07:27,029 --> 00:07:30,489 Vi måste locka fram Carmen. Det är bråttom. 107 00:07:32,076 --> 00:07:34,406 Vad vill du ha i gengäld, Calloway? 108 00:07:34,495 --> 00:07:35,575 Benådning? 109 00:07:35,663 --> 00:07:38,793 Jag vill bara att Carmen ska styra över sitt eget öde. 110 00:07:38,875 --> 00:07:40,455 Utan några villkor. 111 00:07:41,419 --> 00:07:42,999 Ni kan låsa in mig. 112 00:07:43,671 --> 00:07:45,921 Du har redan rymt två gånger. 113 00:07:49,177 --> 00:07:50,427 Implanterade ni ett chipp? 114 00:07:50,511 --> 00:07:54,721 Vi låter dig gå, Calloway. Vi kommer att övervaka dig. 115 00:07:54,807 --> 00:07:56,017 Ni förstår inte. 116 00:07:56,100 --> 00:07:58,690 Carmen sitter i ledningen för VILE. 117 00:07:58,769 --> 00:08:01,479 När vi träffas, kan det vara för sent. 118 00:08:01,564 --> 00:08:03,274 Vi måste gillra en fälla. 119 00:08:04,484 --> 00:08:06,074 Vad hade du tänkt dig? 120 00:08:09,030 --> 00:08:11,370 Vishnus öga ställs ut igen 121 00:08:11,449 --> 00:08:14,989 där det först upptäcktes i Casablanca, Marocko. 122 00:08:15,077 --> 00:08:17,617 Jag vill gärna ha tillbaka det. 123 00:08:17,705 --> 00:08:19,615 Vad har jag missat? 124 00:08:21,501 --> 00:08:23,591 Strax efter det att han hoppade av 125 00:08:23,669 --> 00:08:27,629 beslöt Shadowsan att befria Cleos 126 00:08:27,715 --> 00:08:30,925 älskade ädelsten från hennes valv i Poitiers. 127 00:08:31,594 --> 00:08:35,934 Jag tycker att vi gör en markering genom att stjäla det igen. 128 00:08:36,015 --> 00:08:37,555 Jag håller med. 129 00:08:37,642 --> 00:08:41,902 Vem tycker ni att vi ska ge uppgiften...till? 130 00:08:46,317 --> 00:08:47,987 Lystring, alla enheter. 131 00:08:48,069 --> 00:08:51,909 Sändaren visar att Calloway är på plats i museet. 132 00:08:51,989 --> 00:08:54,989 Sandiego kan vara i närheten. 133 00:08:55,076 --> 00:08:57,286 Att avlyssna Calloway var för riskabelt. 134 00:08:57,370 --> 00:09:00,210 Håll utkik efter damen i rött 135 00:09:00,289 --> 00:09:02,039 och var beredda med apparaten. 136 00:09:02,750 --> 00:09:07,210 Det var inte lätt att få dem att ställa ut ädelstenen i Casablanca. 137 00:09:07,296 --> 00:09:11,296 Se till att skydda den till varje pris. 138 00:09:11,884 --> 00:09:14,394 Vi är tillbaka där det började. 139 00:09:14,470 --> 00:09:16,180 Vi ska stoppa den röda supertjuven 140 00:09:16,264 --> 00:09:19,234 från att stjäla Vishnus öga än en gång. 141 00:09:19,308 --> 00:09:22,518 Jag ska försöka att inte falla på bilen den här gången. 142 00:09:22,603 --> 00:09:26,983 Jag ska försöka att inte sitta i bilen, om du gör det. 143 00:09:27,858 --> 00:09:30,318 Sa du att ädelstenen en gång var ett par? 144 00:09:30,403 --> 00:09:33,363 De tros ha varit två ögon på en hinduisk staty 145 00:09:33,447 --> 00:09:35,447 när de stals från början. 146 00:09:35,533 --> 00:09:38,583 De har alltså varit i händerna på tjuvar förut. 147 00:09:38,661 --> 00:09:41,001 Det var så de skiljdes åt från början 148 00:09:41,080 --> 00:09:45,750 och så den här färdades till Marocko hela vägen från Indien. 149 00:09:47,044 --> 00:09:49,384 Torra fakta, tråkiga saker? 150 00:09:49,463 --> 00:09:51,383 Nej, inte alls. 151 00:09:51,465 --> 00:09:54,005 Jag hoppas bara att planen går i lås. 152 00:10:02,935 --> 00:10:06,185 Gnistan till Carmen. Larmen är avstängda. Din tur. 153 00:10:10,151 --> 00:10:11,321 Vad är planen? 154 00:10:12,320 --> 00:10:15,410 Vi elektriker gillar inte att vara oupplysta. 155 00:10:17,742 --> 00:10:20,412 -Har du fattat vad jag gör än, Gray? -Va? 156 00:10:20,494 --> 00:10:24,044 Jag såg några poliser, så jag ordnade ett lockbete. 157 00:10:24,123 --> 00:10:25,793 Du skulle ha sett Tigress min 158 00:10:25,875 --> 00:10:29,205 när jag bad henne att ta på sig hatten och kappan. 159 00:10:29,295 --> 00:10:31,005 Hon var nära att hosta upp en hårboll. 160 00:10:35,926 --> 00:10:38,676 Hon gillade säkert att lyda order från sin gamla bästis. 161 00:10:38,763 --> 00:10:41,393 Nu ska jag norpa ädelstenen. Vi hörs. 162 00:10:41,474 --> 00:10:44,984 Hon hinner sticka innan de fattar att de jagar fel Carmen. 163 00:10:50,983 --> 00:10:52,653 Nu är du fast, Sandiego. 164 00:10:52,735 --> 00:10:54,565 Vad är det där? 165 00:10:55,237 --> 00:10:57,367 Stilla. Det är för ditt eget bästa. 166 00:11:01,661 --> 00:11:03,831 Chiefen, vi jagade ett lockbete. 167 00:11:05,081 --> 00:11:06,621 Agenter? Hör ni mig? 168 00:11:06,707 --> 00:11:10,167 Sandiego tar ädelstenen. Ryck in direkt! 169 00:11:19,136 --> 00:11:20,256 Agent Argent. 170 00:11:20,346 --> 00:11:21,846 Jag är bakom dig. 171 00:11:22,807 --> 00:11:24,387 Kom igen! 172 00:11:24,975 --> 00:11:28,645 Gnistan! Ta nycklarna och lås upp handbojorna. 173 00:11:29,230 --> 00:11:31,650 De här kläderna betyder otur. 174 00:11:32,483 --> 00:11:33,693 Gnistan? 175 00:11:38,906 --> 00:11:40,446 Det här känns blåögt. 176 00:11:40,533 --> 00:11:41,993 Carmen Sandiego! 177 00:11:43,619 --> 00:11:45,829 Vänligen gå bort från ädelstenen. 178 00:11:45,913 --> 00:11:48,333 Eller så kommer ni att...? 179 00:11:50,584 --> 00:11:53,134 Låt mig underlätta för er. 180 00:12:03,139 --> 00:12:04,219 Au revoir. 181 00:12:15,484 --> 00:12:17,154 Vem har anlitat dessa pajasar? 182 00:12:17,736 --> 00:12:19,406 Nästa gång kanske ni tänker er för... 183 00:12:21,282 --> 00:12:23,452 Gör henne inte illa. 184 00:12:25,453 --> 00:12:27,163 Jaså, du vill bråka? 185 00:12:28,414 --> 00:12:29,624 Nej? 186 00:12:32,710 --> 00:12:34,040 Släpp...mig! 187 00:12:40,926 --> 00:12:44,756 Minns du mig inte? Vi hade en dyrbar vänskap. 188 00:12:44,847 --> 00:12:48,597 De enda dyrbarheter som intresserar mig är såna som ligger där. 189 00:13:00,362 --> 00:13:01,702 Poliser. 190 00:13:05,910 --> 00:13:07,160 Snälla, kom tillbaka. 191 00:13:36,815 --> 00:13:38,395 Du förrådde mig, Gray. 192 00:13:38,484 --> 00:13:40,244 Nej, jag försöker hjälpa dig. 193 00:13:43,489 --> 00:13:46,079 Den läser fingeravtryck. Den funkar inte för dig. 194 00:13:46,158 --> 00:13:47,488 Inte? 195 00:13:50,162 --> 00:13:52,922 Som fakultetsmedlem har man vissa fördelar. 196 00:13:55,459 --> 00:13:58,499 Du är en förrädare, precis som Shadowsan. 197 00:13:58,587 --> 00:14:00,547 Det här är inte den du är! 198 00:14:00,631 --> 00:14:05,051 Adjö, Gray. Nej, vänta. Du föredrar ju Gnistan. 199 00:14:05,135 --> 00:14:06,715 Snälla, Carmen... 200 00:14:24,822 --> 00:14:28,622 Nej. 201 00:14:50,431 --> 00:14:52,021 Jag hoppades att du skulle dyka upp. 202 00:14:52,558 --> 00:14:54,018 Kom och hämta den. 203 00:14:54,101 --> 00:14:56,941 Jag kom inte hit för ädelstenens skull. 204 00:14:57,605 --> 00:14:59,055 Då är vi två. 205 00:15:00,649 --> 00:15:03,569 Jag kom för att hämnas för allt du har stulit från mig: 206 00:15:03,652 --> 00:15:07,742 Mitt slutbetyg, min värdighet, min far. 207 00:15:09,825 --> 00:15:14,075 Du har blivit vilseledd. Jag tog inte din fars liv. 208 00:15:20,127 --> 00:15:23,457 Snälla, du borde inte slåss i ditt tillstånd. 209 00:15:38,771 --> 00:15:42,021 En värdefull läxa har du lärt mig. 210 00:15:42,107 --> 00:15:44,737 Det var inget du planerade att lära mig. 211 00:15:45,361 --> 00:15:47,951 Bara nollor bär tomma kappor. 212 00:15:54,828 --> 00:15:57,328 Jag håller med. 213 00:16:36,161 --> 00:16:37,661 Vad minns du? 214 00:16:39,665 --> 00:16:40,955 Jag vet inte riktigt. 215 00:16:43,627 --> 00:16:44,707 Gray? 216 00:16:47,548 --> 00:16:48,838 Vad har jag gjort? 217 00:16:50,509 --> 00:16:52,389 Jag har mycket att förklara. 218 00:16:57,933 --> 00:16:59,233 Det är han. 219 00:16:59,309 --> 00:17:01,849 Han höll mig fången i källaren i Poitiers. 220 00:17:04,732 --> 00:17:07,112 Är du...Chiefen? 221 00:17:08,152 --> 00:17:10,702 Vi har inte blivit presenterade. 222 00:17:11,363 --> 00:17:13,453 Jag kallas Shadowsan. 223 00:17:13,532 --> 00:17:17,702 Du är skyldig mig en kopp kaffe. Jag tror att du vet vart. 224 00:17:18,412 --> 00:17:19,582 Ja. 225 00:17:20,164 --> 00:17:21,624 Ms Sandiego. 226 00:17:21,707 --> 00:17:25,247 Råkar ni minnas var VILE:s bas ligger? 227 00:17:25,335 --> 00:17:28,255 Är ni villig att visa oss dit? 228 00:18:33,737 --> 00:18:36,317 "Befordra Carmen till fakulteten." 229 00:18:36,406 --> 00:18:39,116 Vilken lysande idé, damer. 230 00:18:39,201 --> 00:18:40,831 -Håll mun. -Håll mun. 231 00:18:42,538 --> 00:18:46,418 Ett brottsgeni borde inte fängslas bland galningar. 232 00:18:49,670 --> 00:18:50,880 Håll mun. 233 00:19:02,266 --> 00:19:05,976 Ser man på? Är det verkligen du? 234 00:19:06,061 --> 00:19:08,691 Allt är verkligt den här gången, mr Calloway. 235 00:19:08,772 --> 00:19:12,692 Sjukhusvården och stöten som fick er att hamna här. 236 00:19:12,776 --> 00:19:14,316 Ett elektrikerknep. 237 00:19:14,403 --> 00:19:15,823 Jag ändrade gnistkäppen, 238 00:19:15,904 --> 00:19:18,664 så att kraften inte räckte till mer än att bedöva. 239 00:19:18,740 --> 00:19:23,370 Det var mer förödande än ni anar. Det slog ut spårningschippet. 240 00:19:23,453 --> 00:19:26,463 Ni har helt försvunnit från ACME:s radar. 241 00:19:27,499 --> 00:19:29,169 När ni blir utskriven, 242 00:19:29,251 --> 00:19:32,501 kan vi nog aldrig hitta er igen. 243 00:19:33,547 --> 00:19:35,047 Och Carmen? 244 00:19:35,716 --> 00:19:38,136 Ska jag ge henne era kontaktuppgifter? 245 00:19:39,136 --> 00:19:41,676 Jag vill inte göra hennes liv komplicerat. 246 00:19:41,763 --> 00:19:44,643 Jag ville bara veta om hon mår bra. 247 00:19:45,225 --> 00:19:47,225 Jag ska säga att ni hälsar. 248 00:19:59,865 --> 00:20:00,865 CARMENS KLÄDER 249 00:20:00,949 --> 00:20:03,489 Du minns väl ditt första knas? 250 00:20:03,577 --> 00:20:05,947 Du vet, när vi träffades? 251 00:20:06,538 --> 00:20:09,918 Det är väl därför jag inte gillar munkar och tebjudningar. 252 00:20:10,000 --> 00:20:14,340 -Ja, minnet är tillbaka! -Hon är verkligen skärpt. 253 00:20:16,548 --> 00:20:19,378 Kom, brorsan. Vi tar en tur med Lydia. 254 00:20:20,719 --> 00:20:21,759 Vad har hänt? 255 00:20:21,845 --> 00:20:27,265 Rapporterna tyder på att VILE håller på att falla samman. 256 00:20:27,351 --> 00:20:30,851 ACME har följt upp informationen som vi gav dem. 257 00:20:30,938 --> 00:20:35,898 De är bättre rustade att ta hand om de agenter som är kvar. 258 00:20:35,984 --> 00:20:40,994 Några kommer att gömma sig och vänta på att deras tjänster 259 00:20:41,073 --> 00:20:46,413 än en gång kanske efterfrågas. Andra kommer, i brist på ledarskap, 260 00:20:46,495 --> 00:20:50,665 att sadla om och ägna sig åt andra intressen. 261 00:20:53,835 --> 00:20:55,495 Jag är redo att fortsätta jobba. 262 00:20:56,088 --> 00:20:58,128 Carmen, du har gett så mycket 263 00:20:58,215 --> 00:21:02,295 till världen redan. Du har verkligen förtjänat chansen 264 00:21:02,386 --> 00:21:06,426 att leva det liv du förtjänar, som du alltid har förtjänat. 265 00:21:07,099 --> 00:21:10,309 Om VILE nånsin dyker upp igen, 266 00:21:10,394 --> 00:21:12,854 finns det andra som kan anta utmaningen 267 00:21:12,938 --> 00:21:14,558 och slåss för det som är rätt. 268 00:21:15,649 --> 00:21:19,779 Alla som besitter din medkänsla, vishet och tapperhet 269 00:21:19,861 --> 00:21:23,281 kan bli Carmen Sandiego. 270 00:21:23,365 --> 00:21:27,735 Det var ju en oregerlig bråkstake som hette Svarta fåret 271 00:21:27,828 --> 00:21:30,658 som först satte på sig hatten och kappan. 272 00:21:31,290 --> 00:21:33,170 Vad kan jag säga? 273 00:21:33,250 --> 00:21:34,790 Jag valde min väg. 274 00:21:36,420 --> 00:21:38,170 Nu väntar nya vägar. 275 00:21:45,220 --> 00:21:46,890 Om det är vad du väljer. 276 00:21:48,140 --> 00:21:52,190 Det som finns kvar att upptäcka om ditt förflutna finns här. 277 00:21:53,312 --> 00:21:56,152 Ja, till och med ditt namn. 278 00:22:03,447 --> 00:22:04,737 -Carm. -Shadowsan. 279 00:22:12,039 --> 00:22:12,909 Vad står det? 280 00:22:13,582 --> 00:22:15,422 "Fortsätt kämpa för det som är rätt. 281 00:22:15,500 --> 00:22:18,670 Jag älskar er. Carmen." 282 00:22:18,754 --> 00:22:20,594 Du, Ivy. 283 00:22:39,608 --> 00:22:41,938 Jag har aldrig varit så här nervös. 284 00:22:42,027 --> 00:22:43,237 Det kommer att gå bra. 285 00:22:43,320 --> 00:22:45,700 Den här gången vet vi att du knackar på rätt dörr. 286 00:22:46,239 --> 00:22:47,739 Tack för att du stöttar mig, Player. 287 00:22:48,492 --> 00:22:50,042 Du betyder allt för mig. 288 00:22:50,118 --> 00:22:51,948 Jag har sagt det förut, Rödluvan. 289 00:22:52,037 --> 00:22:53,707 Jag ska ingenstans. 290 00:23:09,596 --> 00:23:12,516 Aktiviteten har ökat för första gången 291 00:23:12,599 --> 00:23:13,849 på över två år. 292 00:23:14,518 --> 00:23:17,058 Det hänger ihop med rymningarna nyligen. 293 00:23:17,145 --> 00:23:21,145 Enligt Krim-net kommer en stor stöt att utföras i natt. 294 00:23:21,983 --> 00:23:23,613 Vi är vid museet, Chiefen. 295 00:23:29,407 --> 00:23:30,447 Tjena. 296 00:23:31,910 --> 00:23:33,290 Det här fixar vi. 297 00:23:33,870 --> 00:23:36,620 Det verkar nån annan redan ha gjort. 298 00:23:43,839 --> 00:23:46,799 Vi blir tvungna att ta hand om henne. 299 00:23:47,342 --> 00:23:48,432 Jag skojade. 300 00:23:48,510 --> 00:23:52,180 Jag kan ta hand om dig, agenten, även om du är Chiefens gullegris. 301 00:24:35,557 --> 00:24:38,477 Undertexter: Maria Grimstad