1
00:01:01,228 --> 00:01:04,273
LE COMMANDANT
2
00:02:27,314 --> 00:02:32,235
Environ 25 personnes meurent chaque
jour en attendant une greffe d'organe.
3
00:02:32,319 --> 00:02:36,448
8 334 personnes s'ajoutent à
la liste d'attente chaque mois.
4
00:02:36,531 --> 00:02:38,742
Global Financial Integrity
estime qu'en 2017,
5
00:02:38,825 --> 00:02:42,996
1,7 milliard de dollars de profits criminels
venaient du commerce illégal d'organes.
6
00:02:43,080 --> 00:02:47,626
Un cœur peut rapporter plus d'un
million de dollars sur le marché noir.
7
00:03:04,184 --> 00:03:05,936
{\an8}SIÈGE DE LA CIA
BANGKOK, THAÏLANDE
8
00:03:09,272 --> 00:03:10,941
Merci d'être venu,
Jake.
9
00:03:11,024 --> 00:03:14,152
Deux semaines
se sont déjà écoulées.
10
00:03:14,236 --> 00:03:16,988
Je suis venue
vous dire que
11
00:03:17,072 --> 00:03:19,658
Hayes est prêt à oublier
votre démission.
12
00:03:19,741 --> 00:03:23,286
Au sein de la CIA
vous êtes chez vous.
13
00:03:23,370 --> 00:03:26,206
Défendre l'Amérique
c'est toute votre vie.
14
00:03:26,289 --> 00:03:29,126
Jake...
15
00:03:29,209 --> 00:03:31,294
Je veux connaître
la vérité.
16
00:03:31,378 --> 00:03:35,507
- Avez-vous tué Gino Orsetti ?
- Vous me demandez des réponses
17
00:03:35,590 --> 00:03:38,552
que vous ne comprendrez
jamais.
18
00:03:38,635 --> 00:03:40,137
Et c'est à vous
19
00:03:40,220 --> 00:03:42,305
que nos supérieurs demandent
de me convaincre de revenir.
20
00:03:42,389 --> 00:03:44,474
Je travaille là-dedans depuis
plus longtemps que vous.
21
00:03:44,558 --> 00:03:46,768
Et j'ai fait beaucoup
de choses
22
00:03:46,852 --> 00:03:49,354
dont ils ne vous parleront
certainement jamais.
23
00:03:49,438 --> 00:03:52,482
Mais dans tout ça,
ce qui me blesse le plus
24
00:03:52,566 --> 00:03:56,737
ce n'est pas d'avoir risqué
ma vie pour mon pays,
25
00:03:56,820 --> 00:03:59,489
et d'avoir fait des choses que
la plupart des gens refuseraient
26
00:03:59,573 --> 00:04:01,908
de faire...
Ce pays
27
00:04:01,992 --> 00:04:07,330
que j'aime tant est la véritable
raison pour laquelle
28
00:04:07,414 --> 00:04:10,876
je me sens trahi.
Nos supérieurs m'ont menti
29
00:04:10,959 --> 00:04:13,420
à propos de
ce qu'ils ont fait.
30
00:04:13,503 --> 00:04:15,005
À nous tous
31
00:04:15,088 --> 00:04:16,882
et à mon pays.
32
00:04:16,965 --> 00:04:20,343
Le carnage que ces gens
ont commis
33
00:04:20,427 --> 00:04:22,220
est resté secret.
34
00:04:22,304 --> 00:04:26,224
Oui, nous avons littéralement
2 gouvernements au sein
35
00:04:26,308 --> 00:04:27,517
du gouvernement.
36
00:04:27,601 --> 00:04:29,352
Personne ne l'aurait cru
il y a 20 ans
37
00:04:29,436 --> 00:04:32,022
si j'avais révélé au monde ce
qui est sur le point d'arriver.
38
00:04:32,105 --> 00:04:35,358
- Avez-vous tué Orsetti ?
- Ne me demandez pas
39
00:04:35,442 --> 00:04:38,987
ce que j'ai fait
ou comment je l'ai fait.
40
00:04:39,070 --> 00:04:42,199
Et arrêtez les conneries
du genre : Au sein de la CIA,
41
00:04:42,282 --> 00:04:43,950
vous êtes chez vous.
42
00:04:44,034 --> 00:04:47,537
Si vous saviez
tout ce que je sais,
43
00:04:47,621 --> 00:04:51,875
vous ne vous y sentiriez
pas chez vous.
44
00:04:51,958 --> 00:04:54,544
Je me retire.
45
00:04:55,462 --> 00:04:58,590
DEUX SEMAINES PLUS TÔT
46
00:04:58,673 --> 00:05:03,678
{\an8}PHNOM PENH - CAMBODGE
47
00:05:23,406 --> 00:05:26,493
Elle est arrivée.
Robe rouge.
48
00:05:37,671 --> 00:05:40,549
Je la vois pas.
49
00:05:50,183 --> 00:05:51,935
Je viens de me connecter
à son portable.
50
00:05:52,018 --> 00:05:53,854
On a accès à sa localisation,
ses appels et ses textos.
51
00:05:53,937 --> 00:05:55,063
Parfait.
52
00:06:11,830 --> 00:06:13,874
- Regardez-moi ça.
- Elle est trop bien pour toi.
53
00:06:13,957 --> 00:06:16,918
- Tu l'as dit.
- Je te garantis que je peux.
54
00:06:21,548 --> 00:06:25,385
- T'es sûr.
- C'est clair.
55
00:06:52,412 --> 00:06:56,416
C'est elle, Zack. Robe rouge.
Que le spectacle commence.
56
00:07:00,462 --> 00:07:03,757
On va voir
combien de temps ça prend.
57
00:07:09,429 --> 00:07:11,681
- Bonsoir...
- Comment ça va ?
58
00:07:11,765 --> 00:07:13,808
Ça va, OK, d'accord...
Combien pour...
59
00:07:13,892 --> 00:07:15,518
Une fille aussi jolie
que toi.
60
00:07:15,602 --> 00:07:17,520
- 300 $ les 2 heures.
- Ah oui, vraiment ?
61
00:07:17,604 --> 00:07:20,690
- C'est...
- Je ferai... tout ce que
62
00:07:20,774 --> 00:07:23,193
- tu voudras et comme tu voudras.
- Oh...
63
00:07:23,276 --> 00:07:25,987
Tout ce que tu voudras,
alors on y va ?
64
00:07:27,322 --> 00:07:29,157
On va faire un tour.
65
00:07:29,240 --> 00:07:32,535
- Y a un hôtel pas loin, d'accord ?
- Oui, allons-y.
66
00:07:32,619 --> 00:07:35,372
Ç'a pas pris longtemps.
67
00:07:42,253 --> 00:07:43,838
Parfait.
68
00:07:46,800 --> 00:07:49,761
- Bon on y va, les enfants.
- D'accord, bien reçu.
69
00:08:01,564 --> 00:08:05,568
Lopez, ils arrivent.
70
00:08:06,444 --> 00:08:08,947
Laissez-moi faire.
71
00:08:09,030 --> 00:08:10,907
Salut, bébé.
72
00:08:10,991 --> 00:08:12,826
On va faire un tour ?
73
00:08:14,577 --> 00:08:16,579
Tu veux faire
un tour ?
74
00:08:16,663 --> 00:08:18,999
Oui...
75
00:08:22,836 --> 00:08:24,337
C'est quoi le problème ?
76
00:08:24,421 --> 00:08:27,090
Lopez ?
77
00:08:27,173 --> 00:08:30,343
- Ça va ?
- Oui, tout va bien.
78
00:08:34,180 --> 00:08:37,434
Hé, Danilo, alors,
ça va bien ce soir ?
79
00:08:37,517 --> 00:08:40,145
Dis-moi, tu peux
nous donner la 225 ?
80
00:08:42,480 --> 00:08:45,150
- Combien ?
- 40 $.
81
00:08:45,233 --> 00:08:47,068
40 $.
82
00:08:47,152 --> 00:08:50,572
Les gars, on ne bouge pas
avant d'avoir l'objectif en vue.
83
00:08:50,655 --> 00:08:54,409
5 sur 5.
On les attend.
84
00:08:54,492 --> 00:08:57,704
La caméra oculaire de Zack
est activée.
85
00:09:06,212 --> 00:09:08,548
Chambre 225.
86
00:09:08,631 --> 00:09:13,136
Chéri, tu veux aller te rafraîchir pendant
que je nous prépare un truc à boire ?
87
00:09:13,219 --> 00:09:15,263
D'accord.
88
00:09:23,688 --> 00:09:25,648
Prends l'antidote,
mon grand.
89
00:09:25,732 --> 00:09:27,650
Les renforts arriveront
d'ici 10 minutes.
90
00:09:27,734 --> 00:09:30,028
Vas-y.
91
00:09:55,345 --> 00:09:58,056
Tu commençais à me manquer,
tu sais ?
92
00:09:58,139 --> 00:10:00,183
Alors,
tu veux un verre ?
93
00:10:00,266 --> 00:10:03,561
- Bois, chéri.
- Ah, merci.
94
00:10:03,645 --> 00:10:07,315
- À la tienne.
- Santé.
95
00:10:07,398 --> 00:10:09,776
Allez, finis ton verre,
tu veux ?
96
00:10:09,859 --> 00:10:12,195
- T'as raison, oui.
- Santé, mi amor.
97
00:10:13,696 --> 00:10:15,782
C'est fort...
98
00:10:17,826 --> 00:10:20,203
Allonge-toi.
99
00:10:20,286 --> 00:10:24,124
Tu vas voir, j'ai une petite
surprise pour toi.
100
00:10:40,431 --> 00:10:43,768
Ça y est,
elle passe à l'action.
101
00:10:57,198 --> 00:10:58,199
AUCUNE DONNÉE
102
00:11:12,547 --> 00:11:15,258
Elle a envoyé un texto.
103
00:11:15,341 --> 00:11:16,843
Parfait.
104
00:11:34,444 --> 00:11:36,487
Ça y est,
ils sont là.
105
00:11:36,571 --> 00:11:37,822
Préparez-vous.
106
00:12:56,276 --> 00:12:58,152
Qu'est-ce tu veux, toi ?
107
00:13:04,367 --> 00:13:05,868
Vous avez mon argent ?
108
00:13:07,829 --> 00:13:10,373
- Quelle heure demain ?
- Même heure.
109
00:13:10,456 --> 00:13:12,417
- Quel bar ?
- Je t'enverrai un texto.
110
00:13:32,437 --> 00:13:35,398
Pardon, je suis perdue, vous pourriez
m'indiquer la 312, s'il vous plaît ?
111
00:13:35,481 --> 00:13:38,401
Oui, il faut juste aller...
112
00:13:38,484 --> 00:13:40,820
Tiens-la.
113
00:13:41,988 --> 00:13:44,574
C'est bon. Tu devrais reprendre
le sport, mon vieux.
114
00:13:44,657 --> 00:13:46,326
Non, ça va.
115
00:13:46,409 --> 00:13:48,411
Je suis crevé à cause de la nuit
que j'ai passée avec ta mère.
116
00:14:14,937 --> 00:14:17,690
- Hé, toi !
- Dégage tout de suite de là !
117
00:14:26,866 --> 00:14:28,368
Tony, dis, ça va ?
118
00:14:47,470 --> 00:14:50,306
Fait chier...
119
00:14:55,019 --> 00:14:56,979
Rocco ?
120
00:14:57,063 --> 00:14:58,648
Rien à signaler dehors ?
121
00:15:01,234 --> 00:15:02,819
Non, ça va.
122
00:15:03,820 --> 00:15:05,321
Je crois que j'ai entendu
quelque chose.
123
00:15:05,405 --> 00:15:08,282
Mets-toi en position,
allez !
124
00:15:28,261 --> 00:15:30,513
On a récupéré
la connexion.
125
00:15:30,596 --> 00:15:34,267
OK, on dirait que les choses s'accélèrent.
Je crois qu'ils vont se mettre au travail.
126
00:15:34,350 --> 00:15:38,396
D'accord,
alors c'est parti.
127
00:15:58,124 --> 00:15:59,709
En haut,
les escaliers.
128
00:16:16,684 --> 00:16:18,394
Qu'est-ce que tu fous ?
Allez, allez, allez !
129
00:16:27,695 --> 00:16:29,780
Recule ou
je lui brise le cou.
130
00:16:29,864 --> 00:16:31,574
Lâche-le ou je te fais
éclater la tête.
131
00:17:33,052 --> 00:17:36,556
- Je t'ai dit de reculer !
- Laisse-le partir ou tu vas le regretter !
132
00:17:36,639 --> 00:17:40,059
Zack est réveillé,
on a un pépin.
133
00:17:40,142 --> 00:17:42,770
- Va te faire enculer !
- Vincenzo le tient en joue.
134
00:17:43,938 --> 00:17:46,732
Laisse-le s'en aller !
135
00:17:48,818 --> 00:17:50,903
J'ai votre homme.
Vous êtes qui ?
136
00:17:50,987 --> 00:17:53,489
- Pose ton arme !
- Qu'est-ce que vous voulez ?
137
00:17:53,573 --> 00:17:55,825
- Calme-toi !
- Baisse ton arme, enfoiré, tout de suite !
138
00:17:55,908 --> 00:17:59,161
- Va te faire enculer !
- Pose-la, je veux juste te parler.
139
00:17:59,245 --> 00:18:01,163
- C'est ça, oui.
- C'est pas toi qu'on veut.
140
00:18:01,247 --> 00:18:03,958
- On veut Orsetti.
- C'est bon, lâche ton arme maintenant !
141
00:18:04,041 --> 00:18:06,752
- On peut faire un marché.
- Tu te fous de ma gueule ?
142
00:18:06,836 --> 00:18:09,171
- Écoute-moi...
- Vous êtes qui, hein ?
143
00:18:09,255 --> 00:18:11,132
On peut trouver un accord,
mais pose ton arme !
144
00:18:11,215 --> 00:18:13,342
- Vous voulez que je sacrifie mon patron ?
- Pose-la !
145
00:18:13,426 --> 00:18:16,387
- J'en ai rien à foutre !
- Pose cette arme !
146
00:18:16,470 --> 00:18:17,388
AUCUNE DONNÉE
147
00:18:18,931 --> 00:18:21,809
- Zack !
- Zack !
148
00:18:23,436 --> 00:18:25,187
Zack !
149
00:18:25,271 --> 00:18:27,315
Zack ! Zack !
150
00:18:27,398 --> 00:18:30,359
Zack ! Zack !
151
00:18:33,946 --> 00:18:36,157
Zack !
152
00:18:59,805 --> 00:19:04,268
Aviez-vous oui ou non une
relation avec l'agent Stevens ?
153
00:19:04,352 --> 00:19:06,479
Même si c'est Alexander
qui vous a entraînée,
154
00:19:06,562 --> 00:19:09,065
ici, c'est moi qui ai autorisé
votre libération.
155
00:19:09,148 --> 00:19:11,317
Et je vais vous faire vivre
un véritable enfer
156
00:19:11,400 --> 00:19:13,903
si vous ne me dites pas
tout ce que je veux savoir
157
00:19:13,986 --> 00:19:16,656
à propos de l'organisation
d'Orsetti.
158
00:19:18,658 --> 00:19:21,077
- Répondez-moi, Dekker !
- Vous savez quoi ?
159
00:19:21,160 --> 00:19:23,913
Vous êtes en train de me faire
perdre mon temps.
160
00:19:23,996 --> 00:19:26,707
Je crois que vous ne comprenez
pas la chaîne de commandement.
161
00:19:26,791 --> 00:19:29,418
Vous êtes une source
et c'est tout.
162
00:19:29,502 --> 00:19:31,796
Je vais donc vous renvoyer
immédiatement au trou
163
00:19:31,879 --> 00:19:34,382
avant même que vous n'ayez le
temps de vous en rendre compte.
164
00:19:34,465 --> 00:19:38,135
Vous vous croyez où ? Vous êtes
dans les bureaux de la CIA !
165
00:19:38,219 --> 00:19:40,137
Je vais donc vous
renvoyer immédiatement...
166
00:19:40,221 --> 00:19:42,890
Vous vous croyez où ? Vous êtes
dans les bureaux de la CIA !
167
00:19:46,352 --> 00:19:49,772
{\an8}LA VALETTE, MALTE
168
00:20:47,747 --> 00:20:50,499
- Don Gino.
- Qu'est-ce qu'il y a, Santi ?
169
00:20:50,583 --> 00:20:52,835
Il faut que
vous voyiez ça.
170
00:20:52,918 --> 00:20:55,379
J'espère que c'est important parce que
j'ai pas encore fini mon petit-déjeuner.
171
00:20:55,463 --> 00:20:57,631
On a un problème
au Cambodge.
172
00:20:57,715 --> 00:21:02,178
{\an8}DES LOCAUX RETROUVÉS
MORTS DANS UN BORDEL.
173
00:21:03,846 --> 00:21:06,849
Eh bien alors, pourquoi tu
tires cette tête de déterré ?
174
00:21:06,932 --> 00:21:09,477
- Qu'est-ce qui se passe là-bas ?
- J'en sais rien.
175
00:21:09,560 --> 00:21:12,188
Ta tête te sert juste
à séparer tes oreilles ?
176
00:21:12,271 --> 00:21:14,106
T'as appelé Vinny ?
177
00:21:14,190 --> 00:21:16,066
Oui, il répond pas.
178
00:21:21,155 --> 00:21:24,283
Tout va bien. Appelle
notre homme de confiance.
179
00:21:24,366 --> 00:21:26,285
Il est au commissariat
de Phnom Penh.
180
00:21:26,368 --> 00:21:29,330
Et essaie de savoir ce qui s'est
passé. C'est compris ?
181
00:21:29,413 --> 00:21:31,916
Oui, c'est compris.
182
00:21:40,883 --> 00:21:43,803
Bruno, le connaissant,
il va trouver que dalle.
183
00:21:43,886 --> 00:21:45,721
Cherche des infos
sur Internet.
184
00:21:45,805 --> 00:21:48,015
On n'a pas de temps
à perdre.
185
00:21:49,183 --> 00:21:52,728
Ils ne sont pas comme nous,
on ne peut pas leur faire confiance.
186
00:21:52,812 --> 00:21:55,022
Vois ce que tu peux
trouver.
187
00:21:55,105 --> 00:21:58,943
- C'est bon, je le ferai.
- Préviens-moi dès que t'as quelque chose.
188
00:22:02,988 --> 00:22:06,617
{\an8}PHNOM PENH - CAMBODGE
189
00:22:07,993 --> 00:22:11,747
Comment s'est passé
votre voyage ?
190
00:22:11,831 --> 00:22:14,208
Bien.
191
00:22:16,585 --> 00:22:19,046
Est-ce que vous avez
trouvé quelque chose ?
192
00:22:19,129 --> 00:22:21,048
Non, rien du tout.
193
00:22:22,216 --> 00:22:24,051
Personne ne sait
qui a fait ça.
194
00:22:24,134 --> 00:22:25,928
Ce sont
des professionnels.
195
00:22:26,011 --> 00:22:31,600
M. Orsetti est très inquiet
à propos de tout ça.
196
00:22:36,272 --> 00:22:38,858
Et il attend que vous lui
fournissiez certaines réponses.
197
00:22:38,941 --> 00:22:41,986
Oui, je sais.
198
00:22:43,529 --> 00:22:45,531
Je me suis arrangé pour que
vous puissiez voir la fille.
199
00:22:45,614 --> 00:22:48,617
Est-ce qu'elle a dit
quelque chose ?
200
00:22:48,701 --> 00:22:52,413
Non, rien.
Elle est terrifiée.
201
00:22:52,496 --> 00:22:54,915
On est censés la transférer
demain matin,
202
00:22:54,999 --> 00:22:57,376
à la prison fédérale.
203
00:23:00,129 --> 00:23:03,674
Tout ce qu'il me faut, c'est une
minute ou deux, seul avec elle.
204
00:23:10,556 --> 00:23:12,975
{\an8}COMMISSARIAT DE PHNOM PENH
CAMBODGE
205
00:23:42,588 --> 00:23:44,715
Qui êtes-vous ?
206
00:23:49,428 --> 00:23:51,597
Je travaille
pour Orsetti.
207
00:23:51,680 --> 00:23:55,392
Qu'est-ce que
tu leur as dit ?
208
00:23:55,476 --> 00:23:58,145
J'ai rien dit.
Rien du tout.
209
00:23:58,228 --> 00:24:00,522
Qu'est-ce qui va se passer
maintenant ?
210
00:24:00,606 --> 00:24:05,361
Ne t'inquiète pas,
ça va aller, tu verras.
211
00:24:05,444 --> 00:24:09,073
Je vais te montrer
quelque chose.
212
00:24:19,792 --> 00:24:24,463
Non, pas ma mère, non.
Pas ma mère !
213
00:24:24,546 --> 00:24:26,548
Chut...
214
00:24:30,135 --> 00:24:33,430
Pas ma mère, non.
215
00:24:40,354 --> 00:24:44,858
Fais ce que tu as à faire
et ta mère sera sauvée.
216
00:25:17,975 --> 00:25:20,936
Oui, c'est moi.
C'est fait.
217
00:25:29,570 --> 00:25:34,742
Je veux savoir quel est le fils de pute
qui a réussi à foutre ce bordel.
218
00:25:34,825 --> 00:25:36,952
Cette petite merde !
219
00:25:37,036 --> 00:25:39,455
Découvre de qui
il s'agit.
220
00:25:39,538 --> 00:25:42,958
Pour l'instant, on ne sait rien. Mao dit
que c'est un travail de professionnel.
221
00:25:43,042 --> 00:25:48,547
Et visiblement, le secretato
a quelqu'un de haut placé.
222
00:25:48,630 --> 00:25:51,216
- Alors j'arrive.
- Faites vite s'il vous plaît.
223
00:25:51,300 --> 00:25:53,635
Je viens de te dire
que j'arrive, entendu ?
224
00:25:53,719 --> 00:25:56,055
Je décolle
dès que je peux.
225
00:25:56,138 --> 00:25:59,016
Toi, appelle Mao. Dis-lui
de me trouver la réponse
226
00:25:59,099 --> 00:26:00,809
avant que je n'atterrisse,
d'accord ?
227
00:26:00,893 --> 00:26:03,479
- Tu as compris ?
- Cinq sur cinq.
228
00:26:03,562 --> 00:26:05,981
Et sois prudent.
229
00:26:15,741 --> 00:26:19,912
{\an8}PLANQUE DE LA CIA
BANGKOK, THAÏLANDE
230
00:26:19,995 --> 00:26:22,331
{\an8}La 1re chose que je tiens
à vous dire
231
00:26:22,414 --> 00:26:27,586
est que je suis sincèrement désolée
pour la perte de l'agent Stevens.
232
00:26:27,669 --> 00:26:29,713
Je sais que c'était
votre partenaire.
233
00:26:29,797 --> 00:26:34,593
Je sais que c'était aussi
votre ami.
234
00:26:34,676 --> 00:26:38,514
Et je sais surtout qu'on pouvait
tous lui faire confiance.
235
00:26:40,307 --> 00:26:44,478
Mais si je suis venue c'est pour vous
dire qu'on vous a retiré la mission.
236
00:26:47,689 --> 00:26:50,818
L'agence est en train de restructurer
les opérations au Sud-Est.
237
00:26:50,901 --> 00:26:53,403
Elles seront bien mieux
organisées à partir d'aujourd'hui.
238
00:26:53,487 --> 00:26:57,491
Il n'y aura plus de place
pour les cow-boys.
239
00:26:57,574 --> 00:26:59,827
Notre agence est en train
de changer.
240
00:26:59,910 --> 00:27:04,456
Et les instructions de nos
supérieurs sont de vous retirer
241
00:27:04,540 --> 00:27:07,042
de toutes nos opérations
dans l'Asie du Sud-Est.
242
00:27:07,126 --> 00:27:09,670
Tu parles d'une connerie !
Et Orsetti dans tout ça ?
243
00:27:09,753 --> 00:27:12,214
Cela ne vous regarde plus
désormais.
244
00:27:12,297 --> 00:27:15,300
Vous avez eu votre chance
avec Orsetti, et hélas,
245
00:27:15,384 --> 00:27:19,221
vous l'avez perdue lorsque vous
avez perdu l'agent Stevens.
246
00:27:19,304 --> 00:27:23,016
Ce sale enfoiré a tué
l'un de nos hommes.
247
00:27:24,893 --> 00:27:27,980
Zack était mon meilleur ami, mais
on fait toujours partie de l'agence,
248
00:27:28,063 --> 00:27:30,232
on doit suivre
les ordres.
249
00:27:30,315 --> 00:27:33,902
Attends, mais tu serais prêt à désobéir
si l'opération l'exigeait, pas vrai ?
250
00:27:33,986 --> 00:27:36,071
Jouer avec les règles
c'est une chose,
251
00:27:36,155 --> 00:27:39,241
mais désobéir à un ordre direct,
ça c'est vraiment autre chose.
252
00:27:39,324 --> 00:27:43,370
Oui, mais si on s'en tient là, on va
perdre tout ce qu'on a réuni sur Orsetti.
253
00:27:43,453 --> 00:27:46,665
En réalité, ces informations
ne vous appartiennent pas.
254
00:27:46,748 --> 00:27:51,545
C'est à la CIA qu'elles appartiennent,
et à partir de maintenant,
255
00:27:51,628 --> 00:27:53,589
il n'en sera plus
autrement.
256
00:27:53,672 --> 00:27:57,092
Et combien d'innocents vont se faire
massacrer si on se retire du jeu ?
257
00:27:57,176 --> 00:28:00,053
Et qu'est-ce
que tu proposes alors ?
258
00:28:00,137 --> 00:28:03,974
On refuse la réaffectation.
On reste ici et on en finit avec ça.
259
00:28:04,057 --> 00:28:07,519
Pour ceux d'entre vous
qui veulent suivre les ordres
260
00:28:07,603 --> 00:28:09,980
qui viennent
de vous être donnés,
261
00:28:10,063 --> 00:28:13,150
un jet nous attend
pour retourner à Langley.
262
00:28:13,233 --> 00:28:15,903
Vous y recevrez un nouvel
entraînement
263
00:28:15,986 --> 00:28:19,114
avant d'être réassignés à de
nouvelles missions, séparément.
264
00:28:19,198 --> 00:28:23,076
Cette équipe doit donc
être dissoute.
265
00:28:23,160 --> 00:28:26,872
Et vous ne travaillerez
plus ensemble...
266
00:28:26,955 --> 00:28:28,916
L'avion décollera
à 9 h.
267
00:28:28,999 --> 00:28:31,793
Je compte bien vous voir
tous embarquer.
268
00:28:31,877 --> 00:28:34,880
Vous savez quoi ? Vous avez
qu'à faire ce que vous voulez.
269
00:28:34,963 --> 00:28:37,549
Je vais chercher Orsetti
avec ou sans vous.
270
00:28:39,092 --> 00:28:41,011
Je ne suis pas un agent.
271
00:28:41,094 --> 00:28:42,888
Seulement une source,
d'accord ?
272
00:28:42,971 --> 00:28:44,681
Alors si vous voulez
que je parte avec vous,
273
00:28:44,765 --> 00:28:46,683
il va falloir me refoutre
vite en tôle.
274
00:28:46,767 --> 00:28:49,728
Je m'en vais, les gars.
275
00:28:54,650 --> 00:28:57,444
L'Asie c'est chez moi,
alors je reste ici.
276
00:29:05,577 --> 00:29:09,665
Elle a raison, si l'agence veut
qu'on quitte l'Asie, on s'en va.
277
00:29:09,748 --> 00:29:12,167
Il faut pas chercher
plus loin.
278
00:29:12,251 --> 00:29:13,919
Je reste aussi.
279
00:29:23,095 --> 00:29:27,933
Si on s'en va aujourd'hui,
alors Zack sera mort pour rien du tout.
280
00:29:36,566 --> 00:29:39,987
Alors, vous n'aimez pas
les cow-boys ?
281
00:29:45,450 --> 00:29:46,702
Jake,
282
00:29:46,785 --> 00:29:49,705
quelle que soit ta décision,
je suis avec toi.
283
00:29:49,788 --> 00:29:51,415
À toi de choisir,
vieux.
284
00:29:51,498 --> 00:29:53,208
Mais si on part
maintenant,
285
00:29:53,292 --> 00:29:56,920
on perdra tout ce qu'on a réuni
sur cet enfoiré d'Orsetti.
286
00:30:42,507 --> 00:30:45,218
Oui, c'est moi.
287
00:30:45,302 --> 00:30:47,512
Je...
288
00:30:47,596 --> 00:30:49,473
Je vais pas rentrer
tout de suite.
289
00:30:51,600 --> 00:30:53,435
J'en sais rien.
290
00:30:53,518 --> 00:30:58,648
Pas avant plusieurs
semaines.
291
00:30:59,858 --> 00:31:02,235
Désolé.
292
00:31:08,200 --> 00:31:11,661
{\an8}MANILLE - PHILIPPINES
293
00:32:00,043 --> 00:32:02,879
Va te faire enculer !
J'en ai rien à foutre !
294
00:32:21,523 --> 00:32:24,776
Zack !
295
00:32:54,806 --> 00:32:58,059
J'ai perdu un grand ami,
mon père.
296
00:32:58,143 --> 00:33:00,729
Je suis désolé
de l'apprendre.
297
00:33:00,812 --> 00:33:04,983
Alors nous prierons
pour son repos éternel.
298
00:33:06,610 --> 00:33:10,739
J'ai péché à nouveau,
mon père.
299
00:33:14,326 --> 00:33:16,912
J'ai pris la vie
d'un homme.
300
00:33:19,706 --> 00:33:22,709
{\an8}BANGKOK - THAÏLANDE
301
00:33:33,220 --> 00:33:34,262
Zack !
302
00:33:38,600 --> 00:33:40,852
- Ça va, ma belle ?
- Oui.
303
00:33:40,936 --> 00:33:43,313
Je vais te faire un café.
304
00:33:43,396 --> 00:33:45,982
Oublie le café, Charlie,
sers-moi plutôt un whisky.
305
00:33:46,066 --> 00:33:48,693
OK.
Je t'apporte ça.
306
00:34:28,066 --> 00:34:31,861
Je sais pas trop
quoi dire, Sonia.
307
00:34:31,945 --> 00:34:34,072
Tu veux qu'on en parle ?
308
00:34:34,155 --> 00:34:35,824
Y a rien à dire,
tu sais.
309
00:34:35,907 --> 00:34:39,703
Je commençais à avoir
des doutes, mais en fait,
310
00:34:39,786 --> 00:34:43,248
je t'ai rien dit.
Personne savait pour vous.
311
00:34:43,331 --> 00:34:48,044
Il voulait rien dire
à personne,
312
00:34:48,128 --> 00:34:49,504
question de protocole.
313
00:34:49,588 --> 00:34:52,299
Zack était quelqu'un
de bien.
314
00:34:52,382 --> 00:34:53,967
On l'adorait tous.
315
00:34:55,093 --> 00:34:57,637
Pas autant que moi,
Anna.
316
00:34:58,805 --> 00:35:02,100
Je me savais même pas capable
d'aimer avant de connaître Zack.
317
00:35:02,183 --> 00:35:05,895
On venait de passer
toute une année ensemble,
318
00:35:05,979 --> 00:35:09,608
j'arrivais pas à y croire.
Moi ?
319
00:35:09,691 --> 00:35:11,818
Une arnaqueuse...
320
00:35:11,901 --> 00:35:16,865
Devenue source de la CIA
à ma sortie de prison.
321
00:35:16,948 --> 00:35:21,953
Puis je suis arrivée ici
et Zack...
322
00:35:25,290 --> 00:35:27,167
m'a donné de l'espoir.
323
00:35:29,669 --> 00:35:32,756
J'aurais dû l'accompagner,
tu sais, j'aurais peut-être...
324
00:35:32,839 --> 00:35:35,216
J'aurais pu faire
quelque chose, j'aurais pu
325
00:35:35,300 --> 00:35:36,843
le sauver...
326
00:35:36,926 --> 00:35:39,804
Il n'y avait rien à faire
pour le sauver.
327
00:35:39,888 --> 00:35:42,057
C'est ce qui devait
arriver.
328
00:35:46,394 --> 00:35:49,814
Comment est-ce que je vais
pouvoir survivre ?
329
00:35:49,898 --> 00:35:54,486
On va s'en sortir,
tu verras, d'accord ?
330
00:35:54,569 --> 00:35:56,154
Toutes les deux.
331
00:35:56,237 --> 00:35:59,115
Notre équipe est notre famille
maintenant.
332
00:35:59,199 --> 00:36:03,244
Zack aurait voulu
que tu en sois consciente.
333
00:36:08,541 --> 00:36:11,294
C'était quoi
ces conneries avec Thompson ?
334
00:36:14,339 --> 00:36:18,134
Harrison, je te parle.
335
00:36:18,218 --> 00:36:20,970
Regarde-moi
quand je m'adresse à toi !
336
00:36:21,054 --> 00:36:22,931
T'es l'un des nôtres.
337
00:36:23,014 --> 00:36:25,100
Ça veut dire quoi,
l'un des nôtres ?
338
00:36:25,183 --> 00:36:27,560
Ça veut dire qu'on est
de la même famille.
339
00:36:27,644 --> 00:36:29,562
Et c'est quoi cette famille,
putain, hein ?
340
00:36:29,646 --> 00:36:32,148
Ce sont les gens qui t'ont
protégé durant toutes ces années !
341
00:36:32,232 --> 00:36:34,526
Oui, comme on a protégé
Zack...
342
00:36:35,902 --> 00:36:37,946
Zack connaissait
les risques.
343
00:36:40,532 --> 00:36:43,827
T'es en colère, hein ?
344
00:36:47,080 --> 00:36:48,915
On est tous en colère.
345
00:36:48,998 --> 00:36:50,959
Maintenant
il faut grandir
346
00:36:51,042 --> 00:36:53,294
et faire face !
347
00:36:53,378 --> 00:36:55,630
Quoi ?
Tu te souviens pas ?
348
00:36:55,714 --> 00:36:57,298
Quand Jake t'a pris
avec nous !
349
00:36:57,382 --> 00:36:59,384
Merde ! Ça suffit.
Il va tous nous faire tuer !
350
00:36:59,467 --> 00:37:02,011
Petit soldat de merde.
351
00:37:02,095 --> 00:37:05,473
On ne fait pas ça
pour mourir.
352
00:37:12,063 --> 00:37:14,107
Maintenant,
calme-toi !
353
00:37:14,190 --> 00:37:16,192
Tu sais ce que Jake
a dû traverser ?
354
00:37:16,276 --> 00:37:19,988
On mourrait tous pour lui !
Maintenant, ressaisis-toi s'il te plaît.
355
00:37:20,071 --> 00:37:21,906
Reste par terre !
356
00:37:21,990 --> 00:37:23,867
Et j'attends
de tes nouvelles demain.
357
00:37:23,950 --> 00:37:26,327
J'en ai marre
de tes conneries !
358
00:37:26,411 --> 00:37:28,663
Sois un homme
et pas un gamin.
359
00:37:31,124 --> 00:37:32,959
Grandis un peu !
360
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
Benton propose
qu'on se retrouve, tu viens ?
361
00:37:52,479 --> 00:37:55,940
Non. Non, pas ce soir.
Je vais me reposer un peu.
362
00:37:56,024 --> 00:37:58,067
Te reposer, depuis quand
tu te reposes, toi ?
363
00:37:58,151 --> 00:37:59,736
Arrête de me fixer
comme ça.
364
00:37:59,819 --> 00:38:01,696
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu me caches quelque chose ?
365
00:38:01,780 --> 00:38:03,615
Non, je ferais pas ça.
366
00:38:03,698 --> 00:38:06,201
Allez, on se voit demain, mec,
hein, j'y vais.
367
00:38:09,120 --> 00:38:11,331
D'accord.
368
00:38:22,509 --> 00:38:26,095
Je lutte contre le mal
tous les jours, mon père.
369
00:38:28,848 --> 00:38:33,311
J'ai l'impression de sombrer
dans le côté obscur ces derniers temps.
370
00:38:33,394 --> 00:38:37,273
Aie confiance en la sagesse
de Dieu.
371
00:38:37,357 --> 00:38:41,236
Je ne connais pas le sort
que Dieu me réserve.
372
00:38:42,362 --> 00:38:47,492
Dieu a un plan pour nous tous,
et pour toi aussi.
373
00:38:50,703 --> 00:38:52,580
- S'il te plaît.
- Tais-toi et rentre !
374
00:38:57,794 --> 00:39:01,089
- Laisse-la tranquille.
- Toi, t'en mêle pas.
375
00:39:08,513 --> 00:39:11,641
- Tu es blessée ? Est-ce que ça va ?
- Merci madame.
376
00:39:44,048 --> 00:39:48,553
{\an8}HONG KONG - CHINE
377
00:40:07,530 --> 00:40:09,073
Quel plaisir
de te revoir, Jake.
378
00:40:09,157 --> 00:40:11,409
Alors, qu'est-ce qui t'amène
à Hong-Kong ?
379
00:40:11,492 --> 00:40:15,496
À vrai dire, j'ai des choses à gérer
ici et je crois que tu peux m'aider.
380
00:40:17,332 --> 00:40:19,083
Oui, je sais que j'ai décliné
ta proposition de diriger
381
00:40:19,167 --> 00:40:22,503
tes opérations de sécurité,
l'année passée.
382
00:40:22,587 --> 00:40:24,213
Oui, malheureusement
tu as refusé.
383
00:40:24,297 --> 00:40:26,758
Mais tu sais quoi ?
Les choses changent.
384
00:40:28,927 --> 00:40:31,638
Aujourd'hui, j'ai quelque chose de
mieux. J'ai une proposition à te faire.
385
00:40:31,721 --> 00:40:33,932
D'accord, je suis
tout ouïe.
386
00:40:34,015 --> 00:40:35,683
J'aimerais
que tu finances...
387
00:40:35,767 --> 00:40:38,811
Et que tu crées une entreprise
spéciale pour moi.
388
00:40:38,895 --> 00:40:41,105
Une start-up ?
389
00:40:41,189 --> 00:40:44,150
Jake...
À ton âge ?
390
00:40:44,233 --> 00:40:48,863
Récemment, un de mes gars
a été tué durant une mission.
391
00:40:50,073 --> 00:40:53,242
Il travaillait pour moi depuis un bout
de temps, il était devenu comme un fils.
392
00:40:53,326 --> 00:40:56,287
- Je l'aimais vraiment.
- Je vois.
393
00:40:56,371 --> 00:40:58,831
Donc, tu veux
ta revanche.
394
00:40:58,915 --> 00:41:01,376
Je laisse la revanche
à ceux qui débutent.
395
00:41:01,459 --> 00:41:05,880
Je veux quelque chose de bien
plus important que la vengeance.
396
00:41:05,964 --> 00:41:08,549
Il s'agit de ce qui est juste
dans ce monde.
397
00:41:09,926 --> 00:41:11,928
La CIA essaie de nous virer
d'Asie.
398
00:41:12,011 --> 00:41:13,972
Elle voudrait qu'on rentre et
c'est pas ce qu'on va faire.
399
00:41:14,055 --> 00:41:17,058
Pourquoi tu ne viens pas
travailler pour moi ?
400
00:41:17,141 --> 00:41:20,687
Je te payerai bien et ici tu auras
la belle vie. Qu'est-ce que tu en dis ?
401
00:41:20,770 --> 00:41:26,067
Donc, tu serais ma patronne et j'aurais
6 personnes qui travaillent pour moi.
402
00:41:26,150 --> 00:41:28,611
Ça m'intéresse.
403
00:41:28,695 --> 00:41:32,281
Alors, on parle de combien
exactement ?
404
00:41:32,365 --> 00:41:36,244
Il me faudrait 5 millions de dollars,
histoire de lancer l'entreprise.
405
00:41:36,327 --> 00:41:38,079
5 millions.
406
00:41:38,162 --> 00:41:41,582
Alors on dirait que c'est
vraiment une agence d'élite
407
00:41:41,666 --> 00:41:44,711
que tu veux lancer,
non ?
408
00:41:44,794 --> 00:41:46,421
Jake, écoute,
409
00:41:46,504 --> 00:41:48,589
Quand mon père est décédé,
tu m'as sauvé la vie
410
00:41:48,673 --> 00:41:52,260
et je ne l'oublierai jamais,
tu sais.
411
00:41:52,343 --> 00:41:54,887
Tu auras l'argent,
mais à une condition.
412
00:41:54,971 --> 00:41:58,683
Dans ce business, je suis
ta partenaire à part entière.
413
00:41:58,766 --> 00:42:01,227
- Entendu. - C'est bon ?
- Marché conclu.
414
00:42:01,310 --> 00:42:04,647
Je vais te faire un très beau
bureau, la grande classe.
415
00:42:04,731 --> 00:42:07,942
Quelque chose de très stylé, oui je vais
t'aider à ouvrir cette agence au plus vite.
416
00:42:08,026 --> 00:42:10,194
N'oublie pas que tu es financé
par une femme d'affaires.
417
00:42:10,278 --> 00:42:12,113
Je ne l'oublierai pas.
418
00:42:12,196 --> 00:42:15,616
Alors, où est-ce que
tu le veux ce bureau ?
419
00:42:15,700 --> 00:42:17,076
À Bangkok ?
420
00:42:17,160 --> 00:42:18,578
À Manille.
421
00:42:19,996 --> 00:42:22,081
Tu savais que j'avais
des propriétés là-bas ?
422
00:42:22,165 --> 00:42:24,625
Oh, ça, ça ne me surprend pas
de ta part.
423
00:42:24,709 --> 00:42:28,129
Écoute, pourquoi tu n'appelles
pas tes agents ?
424
00:42:28,212 --> 00:42:30,381
Dis-leur que je leur envoie
un avion immédiatement.
425
00:42:30,465 --> 00:42:33,426
Merci beaucoup.
426
00:42:33,509 --> 00:42:34,927
Quant à nous deux,
427
00:42:35,011 --> 00:42:37,263
on part en croisière
sur mon yacht.
428
00:42:37,346 --> 00:42:39,974
On rejoindra tes hommes
à Manille.
429
00:42:40,058 --> 00:42:42,060
J'adore déjà
ce partenariat.
430
00:42:42,143 --> 00:42:45,229
Partenaires. Santé.
431
00:42:45,313 --> 00:42:47,148
Santé.
432
00:42:48,399 --> 00:42:50,735
{\an8}PLANQUE DE LA CIA
BANGKOK, THAÏLANDE
433
00:42:53,946 --> 00:42:56,616
Où est Jake ?
Où est Jake ?
434
00:42:56,699 --> 00:42:58,409
Où est Alexander ?
435
00:43:00,286 --> 00:43:01,829
Où est Jake ?
436
00:43:01,913 --> 00:43:04,499
Où est Alexander ?
437
00:43:04,582 --> 00:43:06,167
- Je ne sais pas où il est.
- Où est Alexander ?
438
00:43:06,250 --> 00:43:09,087
Je ne sais pas
où il est ! D'accord ?
439
00:43:11,005 --> 00:43:12,673
Vous mentez.
440
00:43:12,757 --> 00:43:16,094
Je suis votre responsable
directe ici à la CIA.
441
00:43:16,177 --> 00:43:18,179
Vous croyez que
je ne vous connais pas ?
442
00:43:18,262 --> 00:43:20,389
Vous savez où il est.
Vous mentez.
443
00:43:20,473 --> 00:43:22,308
Harrison !
444
00:43:22,391 --> 00:43:25,520
Je veux des réponses,
est-ce clair ?
445
00:43:25,603 --> 00:43:28,523
Vous êtes un homme droit, l'agent qui a
le plus de respect pour les règles.
446
00:43:28,606 --> 00:43:32,860
Ces gens-là ne respectent pas
les règles.
447
00:43:32,944 --> 00:43:36,364
Vos règles ne s'appliquent
pas à eux.
448
00:43:36,447 --> 00:43:38,449
- Les règles ont changé.
- Oui, le monde a changé.
449
00:43:38,533 --> 00:43:40,493
Et pendant ce temps,
on est à la traîne !
450
00:43:40,576 --> 00:43:43,204
- Aidez-moi à trouver une solution.
- Au lieu de nous affecter
451
00:43:43,287 --> 00:43:45,373
- à d'autres missions...
- Je fais tout ce que je peux.
452
00:43:45,456 --> 00:43:48,251
- Laissez-nous ici et...
- l'un d'entre vous se met en travers de mon chemin.
453
00:43:49,961 --> 00:43:51,796
On finira la mission.
454
00:43:54,841 --> 00:43:57,802
Ils ont tué Zack,
Thompson...
455
00:43:57,885 --> 00:44:01,055
Aidez-moi à reprendre en main tout cela.
Où se trouve Alexander ?
456
00:44:01,139 --> 00:44:03,099
Je vous dis
que j'ignore où il est !
457
00:44:03,182 --> 00:44:05,393
Et si je le savais,
je ne vous le dirais pas.
458
00:44:05,476 --> 00:44:08,104
D'accord ? Et si on en a encore
pour longtemps,
459
00:44:08,187 --> 00:44:11,357
je vais avoir besoin d'un truc
à manger parce que je meurs de faim.
460
00:44:11,440 --> 00:44:12,984
On a fini ?
461
00:44:13,985 --> 00:44:15,987
{\an8}PHNOM PENH - CAMBODGE
462
00:44:22,952 --> 00:44:25,705
- Salute.
- Salute. Allez.
463
00:44:25,788 --> 00:44:29,167
À nos vieux souvenirs, au bon vieux
temps... À Milan et puis aussi à Paris.
464
00:44:29,250 --> 00:44:32,170
Dis, tu te rappelles de Paris ?
Qu'est-ce qu'on a fait à Paris ?
465
00:44:32,253 --> 00:44:34,130
Non, non, non.
466
00:44:34,213 --> 00:44:36,090
Il refuse toujours
d'en parler.
467
00:44:36,174 --> 00:44:37,967
À Paris, tu as été terrible,
vraiment.
468
00:44:38,050 --> 00:44:40,219
Oui, c'est vrai. À Paris,
on s'est bien amusés.
469
00:44:40,303 --> 00:44:42,096
- Ça te rappelle quoi ?
- Ça te rappelle...
470
00:44:42,180 --> 00:44:43,806
- Les pâtes, enfin !
- C'est pas trop tôt.
471
00:44:43,890 --> 00:44:47,143
On est italiens, si on ne
mange pas de pâtes...
472
00:44:47,226 --> 00:44:50,438
C'est bon, et voilà l'autre surprise
que j'ai pour toi, c'est ma fille.
473
00:44:50,521 --> 00:44:53,733
Un plaisir.
Ravi de vous connaître.
474
00:44:53,816 --> 00:44:55,610
- Jade.
- Vous êtes ravissante.
475
00:44:55,693 --> 00:44:57,862
- Merci. - Elle est italienne ?
- Bien sûr.
476
00:44:57,945 --> 00:45:01,240
Maintenant, il faut que tu y ailles, les
clients vont s'impatienter. Compris ?
477
00:45:03,326 --> 00:45:04,911
Grazie.
478
00:45:04,994 --> 00:45:06,621
- Bon, qu'est-ce qu'on attend ?
- Oui, attaquons les pâtes.
479
00:45:06,704 --> 00:45:08,956
Allons-y,
à l'attaque.
480
00:45:09,040 --> 00:45:10,583
Allez, Santino.
481
00:45:10,666 --> 00:45:13,628
Attends, ça fait pas
un peu trop ?
482
00:45:13,711 --> 00:45:15,421
- Non, il a faim.
- Ça va.
483
00:45:15,504 --> 00:45:17,298
Elles sont délicieuses,
vraiment délicieuses.
484
00:45:17,381 --> 00:45:19,800
Mao ! Mon ami.
485
00:45:19,884 --> 00:45:23,054
- Ça faisait longtemps, hein.
- Bonjour.
486
00:45:23,137 --> 00:45:27,725
Je dois aller à la cour
fédérale pour parler affaires.
487
00:45:27,808 --> 00:45:30,228
- Je t'en prie.
- Merci.
488
00:45:45,534 --> 00:45:48,788
Ça fait combien de temps
que tu travailles pour moi ?
489
00:45:48,871 --> 00:45:51,040
Environ 2 ans, non ?
Pas vrai ?
490
00:45:51,123 --> 00:45:53,584
Oui, monsieur.
491
00:45:56,921 --> 00:46:01,008
Et combien de fric tu as gagné
durant ces 2 années ?
492
00:46:01,092 --> 00:46:02,343
300 000 $.
493
00:46:07,765 --> 00:46:09,684
C'est pas mal, hein.
494
00:46:09,767 --> 00:46:13,521
Donc, en échange
d'une telle somme,
495
00:46:13,604 --> 00:46:16,524
j'attends des réponses
immédiates !
496
00:46:17,942 --> 00:46:20,528
J'ai une question très simple
à te poser.
497
00:46:21,529 --> 00:46:24,115
Qui a tué mes hommes ?
498
00:46:24,198 --> 00:46:27,451
Pour l'instant,
personne ne parle.
499
00:46:27,535 --> 00:46:29,745
Ce ne sont pas
des gens d'ici.
500
00:46:29,829 --> 00:46:35,418
Donc, pour résumer, tu entres chez moi
et tu n'as aucune réponse à me donner ?
501
00:46:35,501 --> 00:46:37,628
Tu es comme la fourchette
502
00:46:37,712 --> 00:46:39,297
avec la soupe.
Inutile.
503
00:47:15,416 --> 00:47:18,336
{\an8}BUREAU DE LA CIA - NEW YORK
504
00:47:33,476 --> 00:47:36,228
{\an8}BANGKOK - THAÏLANDE
505
00:47:51,535 --> 00:47:52,578
Allô ?
506
00:47:52,661 --> 00:47:54,789
C'est moi.
507
00:47:54,872 --> 00:47:56,916
Il est de retour
à Bangkok.
508
00:47:59,710 --> 00:48:02,380
Le temps nous est
compté.
509
00:48:02,463 --> 00:48:05,549
Fais ce que tu as
à faire.
510
00:48:08,886 --> 00:48:10,846
Oui, entendu.
511
00:49:03,232 --> 00:49:05,025
Bonjour, comment ça va ?
512
00:49:05,109 --> 00:49:08,362
Vous pouvez pas rentrer,
reculez.
513
00:49:08,446 --> 00:49:11,449
- Tu as une seconde ?
- Non.
514
00:50:37,117 --> 00:50:40,996
Hayes, écoute-moi bien,
espèce d'enfoiré.
515
00:50:41,080 --> 00:50:43,582
Je sais tout de tes putains
de crimes,
516
00:50:43,666 --> 00:50:46,377
de tes actes dégueulasses
et immoraux.
517
00:50:46,460 --> 00:50:49,672
Et je m'en fous.
J'ai d'autres chats à fouetter, tu vois.
518
00:50:49,755 --> 00:50:52,424
Mais tu viens d'envoyer
quelqu'un pour me tuer
519
00:50:52,508 --> 00:50:55,219
et ç'a raté, tu sais
ce que ça veut dire ?
520
00:50:55,302 --> 00:50:57,471
Tu bouges encore
un petit doigt,
521
00:50:57,555 --> 00:51:00,224
au moindre geste déplacé,
et je te tue.
522
00:51:00,307 --> 00:51:04,019
Je tuerai ta putain de mère et
je tuerai ton putain de chien.
523
00:51:09,316 --> 00:51:10,943
{\an8}MARBELLA - ESPAGNE
524
00:51:11,026 --> 00:51:13,320
On est à Marbella, il faut
que t'apprennes l'espagnol.
525
00:51:13,404 --> 00:51:15,698
Je t'ai dit que tu étais
une jolie fille.
526
00:51:15,781 --> 00:51:17,866
- Merci.
- Santé.
527
00:51:17,950 --> 00:51:19,952
Santé.
528
00:51:20,035 --> 00:51:23,455
{\an8}BANGKOK - THAÏLANDE
529
00:51:26,792 --> 00:51:29,503
- Si.
- Salut, Alberto.
530
00:51:29,587 --> 00:51:31,589
Ça en fait un bail, hein ?
531
00:51:31,672 --> 00:51:34,300
Tom ?
Tom Benton ?
532
00:51:34,383 --> 00:51:36,552
Hi, amigo,
tu es à Marbella ?
533
00:51:36,635 --> 00:51:38,846
J'ai un petit service
à te demander.
534
00:51:40,347 --> 00:51:43,350
T'es toujours ami avec
les mafieux de la Camorra ?
535
00:51:43,434 --> 00:51:45,185
Oui.
536
00:51:45,269 --> 00:51:47,771
Je veux entrer en contact
avec un certain Orsetti.
537
00:51:47,855 --> 00:51:50,566
- Je le connais.
- Il me faudrait un rendez-vous avec lui.
538
00:51:50,649 --> 00:51:52,359
J'ai un produit
exclusif...
539
00:51:52,443 --> 00:51:54,445
Pour une clientèle
très spéciale.
540
00:51:54,528 --> 00:51:57,406
Je t'envoie les détails
par texto.
541
00:51:57,489 --> 00:51:59,074
Oui, parfait.
542
00:51:59,158 --> 00:52:01,660
Le temps presse, mon vieux.
Tu me diras si c'est possible.
543
00:52:01,744 --> 00:52:03,871
- D'accord.
- J'ai hâte de te voir.
544
00:52:03,954 --> 00:52:07,207
Je te dis à bientôt.
Adios, amigo.
545
00:52:14,048 --> 00:52:16,759
{\an8}MANILLE - PHILIPPINES
546
00:53:33,252 --> 00:53:35,796
Parfait, bonjour à tous, on
commence notre 1re opération...
547
00:53:38,048 --> 00:53:40,676
... qui consiste à rassembler un maximum
d'informations, alors faisons un tour de table.
548
00:53:40,759 --> 00:53:42,553
Entendu ?
549
00:53:42,636 --> 00:53:44,513
Orsetti faisait partie du syndicat
du crime de la Camorra napolitaine
550
00:53:44,596 --> 00:53:46,849
et ces 2 dernières années,
il a disparu de la circulation.
551
00:53:46,932 --> 00:53:49,309
Voilà l'un des gros poissons
d'Orsetti.
552
00:53:49,393 --> 00:53:53,605
Le chef de la police de Phnom Penh a confirmé
qu'il a été assassiné ces derniers jours.
553
00:53:53,689 --> 00:53:56,900
- Tué au Cambodge.
- Et ensuite, il y a un 3e inconnu dans le cercle
554
00:53:56,984 --> 00:53:58,277
proche d'Orsetti.
555
00:53:58,360 --> 00:54:00,529
Il s'agit d'un hacker.
556
00:54:00,612 --> 00:54:03,240
J'ai commencé à tracer à travers le deep
web, mais visiblement, il a disparu.
557
00:54:03,323 --> 00:54:05,743
Pour faire court, le grand
public utilise
558
00:54:05,826 --> 00:54:08,495
des moteurs de recherche classiques
pour accéder aux résultats indexés.
559
00:54:08,579 --> 00:54:10,289
Ces moteurs de recherche sont
certifiés et enregistrés.
560
00:54:10,372 --> 00:54:13,542
C'est ce que nous appelons
généralement le web.
561
00:54:13,625 --> 00:54:17,171
Ensuite, il y a le deep web.
Des logiciels de bases de données,
562
00:54:17,254 --> 00:54:18,839
des sites et des contenus
non indexés
563
00:54:18,922 --> 00:54:21,383
inaccessibles depuis les moteurs
de recherche standards.
564
00:54:21,467 --> 00:54:23,677
Il s'agit de la partie
clandestine d'Internet.
565
00:54:23,761 --> 00:54:25,429
La plupart de ces informations
sont privées,
566
00:54:25,512 --> 00:54:29,016
comme, par exemple, notre
réseau, Mme Sokolov. Et enfin...
567
00:54:29,099 --> 00:54:30,893
il y a le dark web.
568
00:54:30,976 --> 00:54:33,020
En fait, on peut voir ça comme
la fosse des Mariannes d'Internet.
569
00:54:33,103 --> 00:54:35,022
Son contenu y est
fortement crypté
570
00:54:35,105 --> 00:54:36,899
et on y entre uniquement
par des réseaux privés.
571
00:54:36,982 --> 00:54:38,984
C'est dans le dark web que les
acheteurs anonymes utilisent
572
00:54:39,067 --> 00:54:43,197
les cryptomonnaies telles
que le bitcoin, le ripple ou le litecoin
573
00:54:43,280 --> 00:54:46,241
pour acheter des armes,
de la drogue ou des organes.
574
00:54:46,325 --> 00:54:49,036
Tout y est anonyme,
tout y est intraçable.
575
00:54:49,119 --> 00:54:52,080
C'est justement là que j'ai perdu
la trace des opérations d'Orsetti.
576
00:54:52,164 --> 00:54:56,335
Pour le moment, je ne peux le tracer
ni le hacker derrière ses transactions.
577
00:54:56,418 --> 00:54:57,878
De mon côté,
j'ai un plan
578
00:54:57,961 --> 00:55:00,380
avec un gars nommé Alberto.
On a un rendez-vous
579
00:55:00,464 --> 00:55:02,257
de prévu avec lui et
si on a un peu de chance,
580
00:55:02,341 --> 00:55:04,551
ce Orsetti
se présentera aussi.
581
00:55:04,635 --> 00:55:07,763
Benton, tu te rappelles de ce gars ?
On a déjeuné avec lui en Birmanie.
582
00:55:07,846 --> 00:55:09,389
Essaye de voir si tu peux
t'arranger avec lui
583
00:55:09,473 --> 00:55:11,391
pour qu'il nous fournisse
ce qu'il faut.
584
00:55:11,475 --> 00:55:13,477
Oui, pas de problème.
585
00:56:45,569 --> 00:56:50,032
Je suis vraiment contente que nous
soyons tous réunis aujourd'hui.
586
00:56:50,115 --> 00:56:52,659
Maman, pardonne-moi.
587
00:56:52,743 --> 00:56:54,578
Je suis tellement pris
par l'église dernièrement.
588
00:56:54,661 --> 00:56:57,289
Ce n'est pas grave,
mon fils, je sais.
589
00:56:57,372 --> 00:57:01,835
Et toi, dis-moi, Maria,
tu as rencontré quelqu'un à l'étranger ?
590
00:57:01,919 --> 00:57:05,172
Maintenant que tu es là,
j'espère sérieusement
591
00:57:05,255 --> 00:57:08,216
que tu vas envisager de revenir
t'installer ici.
592
00:57:08,300 --> 00:57:11,136
Tu sais, on se fait vieux,
ton père et moi.
593
00:57:11,219 --> 00:57:14,097
Je sais, maman,
mais je dois rester à Manille.
594
00:57:14,181 --> 00:57:18,018
Mais pourquoi, ma fille ?
Pourquoi à Manille au juste ? Hein ?
595
00:57:18,101 --> 00:57:19,519
Maman...
596
00:57:19,603 --> 00:57:21,855
Tu sais parfaitement
que j'ai du travail là-bas.
597
00:57:21,939 --> 00:57:23,857
Tu ne peux pas laisser
ton travail prendre le dessus
598
00:57:23,941 --> 00:57:26,068
sur le reste.
Tu dois vivre ta vie !
599
00:57:31,615 --> 00:57:34,201
Je te l'ai déjà dit,
je suis censée vivre...
600
00:57:34,284 --> 00:57:37,788
Maria, je suis ta mère,
hum ?
601
00:57:37,871 --> 00:57:40,707
Et tu ne peux pas me mentir,
tu me dois la vérité.
602
00:57:41,750 --> 00:57:45,545
Tu penses vraiment que je ne
sais pas ce que tu fais là-bas ?
603
00:57:45,629 --> 00:57:48,924
- S'il te plaît.
- Quoi encore ?
604
00:57:50,634 --> 00:57:54,137
Je veux que notre famille
soit unie.
605
00:57:54,221 --> 00:57:55,931
Mais maman, on est
une famille unie.
606
00:57:56,014 --> 00:58:00,477
Une famille unie ? Qu'est-ce
que tu racontes ? Pas du tout !
607
00:58:04,481 --> 00:58:06,608
Moi qui n'ai eu que
2 enfants.
608
00:58:08,068 --> 00:58:10,362
L'aîné, j'ai décidé
de l'offrir à Dieu.
609
00:58:13,156 --> 00:58:14,866
Mais ma fille...
610
00:58:14,950 --> 00:58:19,830
Ma seule fille c'est le diable
qui me l'a volée !
611
00:58:30,424 --> 00:58:33,468
J'y vais, merci encore
pour le repas, maman.
612
00:58:34,845 --> 00:58:36,221
Maria, reste là.
613
00:58:36,304 --> 00:58:38,932
Papa... Je dois
y aller, d'accord ?
614
00:58:39,016 --> 00:58:41,768
Maria...
615
00:58:41,852 --> 00:58:44,980
Maria !
616
00:58:46,565 --> 00:58:49,484
Pourquoi tu as dit ça,
voyons ?
617
00:59:32,986 --> 00:59:35,489
C'est parti,
au travail, les gars.
618
00:59:35,572 --> 00:59:37,657
{\an8}MANILLE - PHILIPPINES
619
00:59:41,703 --> 00:59:43,371
À toutes les équipes,
test d'appel.
620
00:59:43,455 --> 00:59:44,498
SCAN
621
00:59:44,581 --> 00:59:46,166
Et vérification
des signaux.
622
00:59:46,249 --> 00:59:48,502
1re équipe, OK.
623
00:59:48,585 --> 00:59:50,837
Harrison,
tu m'entends ?
624
00:59:50,921 --> 00:59:53,965
Parfaitement.
Rien à signaler.
625
00:59:57,469 --> 01:00:00,514
Tu sais, c'est un whisky
dégueulasse,
626
01:00:00,597 --> 01:00:03,892
mais...
c'est mieux que rien.
627
01:00:06,686 --> 01:00:08,605
Toutes les caméras
sont opérationnelles,
628
01:00:08,688 --> 01:00:11,858
on a le visuel complet.
On y est, les gars.
629
01:00:11,942 --> 01:00:16,029
Je vous l'envoie.
Maria est en position.
630
01:00:16,113 --> 01:00:18,115
Maria, c'est bon ?
631
01:00:18,198 --> 01:00:20,784
Rien à signaler.
632
01:00:20,867 --> 01:00:23,912
Le Satellite
PHL Microsens 1 répond.
633
01:00:23,995 --> 01:00:28,083
On a une Chrysler 300 noire.
634
01:00:28,166 --> 01:00:28,959
Elle tourne.
635
01:00:29,042 --> 01:00:31,294
La voiture approche.
636
01:00:36,341 --> 01:00:39,719
Sonia et Alberto vont bientôt
entrer dans le Lobby.
637
01:00:46,434 --> 01:00:48,395
Ouvrez grand les yeux.
Ils sont là.
638
01:00:48,478 --> 01:00:52,440
- Bonsoir. Bonnes vacances. Bienvenue à l'Ascott. Madame.
- Merci.
639
01:01:02,450 --> 01:01:04,911
Alberto est
un homme important.
640
01:01:04,995 --> 01:01:07,414
Orsetti ne le fera pas
attendre très longtemps.
641
01:01:07,497 --> 01:01:10,500
Il va forcément chercher à
savoir si quelqu'un l'a suivi.
642
01:01:10,584 --> 01:01:13,295
Il va donc falloir
qu'on arrive en premier.
643
01:01:14,129 --> 01:01:16,256
- Entendu ?
- Bien reçu.
644
01:01:16,339 --> 01:01:17,716
Bien reçu, oui.
645
01:01:23,930 --> 01:01:27,017
- Alors ?
- Ils sont là.
646
01:01:27,100 --> 01:01:29,978
CHINATOWN - MANILLE
- Ils sont arrivés. - Bien.
647
01:01:30,061 --> 01:01:32,022
Fais attention. On ne peut pas
leur faire confiance.
648
01:01:32,105 --> 01:01:34,941
- Tu appelles toutes les 10 minutes, compris ?
- Oui, j'ai compris.
649
01:01:35,025 --> 01:01:37,611
D'accord,
toutes les 10 minutes.
650
01:01:37,694 --> 01:01:40,614
OK, alors
à tout de suite.
651
01:02:01,718 --> 01:02:04,054
Satellite verrouillé
sur le 30e étage.
652
01:02:14,022 --> 01:02:16,024
Mise en route de la caméra
oculaire de Dekker.
653
01:02:20,070 --> 01:02:22,948
Caméra activée.
654
01:02:31,790 --> 01:02:35,335
Et rappelle à Alberto
qu'il est interdit de fumer.
655
01:02:35,418 --> 01:02:37,462
Range ce cigare.
656
01:02:44,052 --> 01:02:45,845
Tu le connais bien,
ce gars ?
657
01:02:45,929 --> 01:02:47,347
Orsetti ?
658
01:02:47,430 --> 01:02:52,018
Il est...
Imprévisible.
659
01:02:52,102 --> 01:02:53,645
Il va venir ?
660
01:02:53,728 --> 01:02:57,065
On ne sait jamais
avec lui.
661
01:03:03,363 --> 01:03:06,283
Vous voyez quelque chose
en bas ?
662
01:03:06,366 --> 01:03:08,743
Tout ce qu'on a ici
c'est l'amoureux transi.
663
01:03:11,121 --> 01:03:13,373
Et l'ex-femme de Nick.
664
01:03:13,456 --> 01:03:15,166
Quel est le problème,
mon grand ?
665
01:03:15,250 --> 01:03:16,835
Tu sais que je suis
à la hauteur de la tâche.
666
01:03:17,794 --> 01:03:20,422
En plus, elle a
un cul fantastique.
667
01:03:22,299 --> 01:03:24,884
Vieil homme, elle est assez jeune
pour être ta petite-fille.
668
01:03:24,968 --> 01:03:26,761
Combien de ces pilules
tu prends par jour ?
669
01:03:34,269 --> 01:03:36,479
Bonsoir monsieur.
670
01:03:45,488 --> 01:03:47,198
Signal téléphonique localisé.
RECHERCHE DU SIGNAL
671
01:03:49,701 --> 01:03:53,163
Entrepôt sud.
Yangu 103. Dans 45 min.
672
01:03:53,246 --> 01:03:56,333
- Appuyez sur la sonnette à l'entrée, apportez l'argent.
- Parfait.
673
01:04:01,254 --> 01:04:03,298
J'envoie l'adresse
à vos téléphones.
674
01:04:03,381 --> 01:04:06,301
Un vieux bâtiment près du pont.
Les coordonnées arrivent. LOCALISATION
675
01:04:06,384 --> 01:04:08,678
Bien reçu.
676
01:04:08,762 --> 01:04:10,597
OK, on y va.
677
01:05:24,587 --> 01:05:26,923
OK, les gars.
Ça bouge, là.
678
01:05:27,006 --> 01:05:29,259
Je suis en position,
j'attends les instructions.
679
01:05:42,730 --> 01:05:43,940
Benton ?
680
01:05:44,023 --> 01:05:45,859
C'est toi qui es
porte nord ?
681
01:05:45,942 --> 01:05:48,027
- T'as fait vite.
- J'ai pris un raccourci.
682
01:05:48,111 --> 01:05:50,822
Je sortais avec 2 sœurs
qui vivaient dans le coin.
683
01:05:50,905 --> 01:05:52,907
C'est pas vrai.
684
01:06:41,414 --> 01:06:45,335
Bien. À couvert,
tout le monde. Amato arrive.
685
01:06:52,133 --> 01:06:53,927
Bien reçu.
686
01:06:58,848 --> 01:07:00,683
Qu'est-ce que
tu fous là ?
687
01:07:00,767 --> 01:07:03,603
Retourne surveiller
le pont.
688
01:07:03,686 --> 01:07:05,980
Amato surveille
la porte principale.
689
01:07:06,064 --> 01:07:08,107
Un autre garde approche
de Novis.
690
01:07:08,191 --> 01:07:11,653
Bien reçu, j'arrive
au bout du tunnel.
691
01:07:51,484 --> 01:07:55,238
C'est Orsetti.
Je répète, Orsetti est dans le bâtiment.
692
01:07:57,031 --> 01:07:59,033
- Oui, bien reçu.
- OK, rappelez-vous.
693
01:07:59,117 --> 01:08:00,868
On ne peut s'occuper
d'Orsetti que lorsque
694
01:08:00,952 --> 01:08:03,037
Dekker aura complété
la transaction.
695
01:08:22,765 --> 01:08:24,851
Don Gino,
tout va bien.
696
01:08:24,934 --> 01:08:27,103
Tu es un homme
de parole, hein.
697
01:08:29,939 --> 01:08:31,858
Tu ne me déçois jamais.
698
01:08:31,941 --> 01:08:35,820
Tu as toujours
été fiable.
699
01:08:39,365 --> 01:08:43,036
Tu aimes la nourriture
de ce pays ?
700
01:08:43,119 --> 01:08:46,039
Ils mettent du piment
réellement partout.
701
01:08:46,122 --> 01:08:48,875
On ne peut même pas boire un
café sans cette merde de piment.
702
01:08:48,958 --> 01:08:53,087
Je suis ravi de te revoir,
Alberto.
703
01:08:53,171 --> 01:08:55,214
Alors, un entrepôt ?
704
01:08:55,298 --> 01:08:57,216
Un peu clandestin, non ?
705
01:08:57,300 --> 01:08:58,676
Tu peux me croire...
706
01:08:58,760 --> 01:09:01,346
J'aurais préféré te voir
sur la plage de Marbella.
707
01:09:01,429 --> 01:09:05,475
Mais j'utilise cet endroit pour
délocaliser certaines opérations délicates.
708
01:09:05,558 --> 01:09:08,436
Hé ! On va pas y passer
toute la journée.
709
01:09:08,519 --> 01:09:11,648
Vous avez votre argent ? Mon mari
est sur son lit de mort.
710
01:09:11,731 --> 01:09:13,900
Quand recevra-t-on
notre produit ?
711
01:09:13,983 --> 01:09:16,361
On achète ça vite
et on va danser, hein ?
712
01:09:19,322 --> 01:09:22,241
Les clients.
713
01:09:22,325 --> 01:09:25,828
Ils deviennent si exigeants
de nos jours.
714
01:09:28,831 --> 01:09:30,833
Et pour répondre
à votre question,
715
01:09:32,126 --> 01:09:35,421
vous allez recevoir votre
produit sur-le-champ !
716
01:09:39,008 --> 01:09:41,260
D'accord, là
on a un problème.
717
01:09:41,344 --> 01:09:43,638
Il y a un homme en vie.
718
01:09:48,017 --> 01:09:51,104
Il bat encore.
719
01:09:52,188 --> 01:09:55,400
C'est un gage
de fraîcheur.
720
01:10:13,751 --> 01:10:17,004
Hé-oh, vieux.
Qu'est-ce qui t'arrive ?
721
01:10:17,088 --> 01:10:20,800
Eh ben alors, quoi ?
On se chie dessus ?
722
01:10:20,883 --> 01:10:22,802
Arrête de faire le con.
Tu croyais quoi ?
723
01:10:22,885 --> 01:10:26,556
Que j'allais entrer dans un magasin
et prendre un cœur pour toi ?
724
01:10:26,639 --> 01:10:28,808
Assieds-toi et fais pas
de vagues.
725
01:10:28,891 --> 01:10:33,813
Maintenant, tu vas voir comment on fait,
et montre un peu de respect.
726
01:10:37,400 --> 01:10:39,402
Sonia a besoin de renforts
tout de suite.
727
01:10:40,236 --> 01:10:43,322
Sonia, il faut que tu fasses
diversion tout de suite.
728
01:10:43,406 --> 01:10:45,658
Fais vite, on arrive.
Lopez...
729
01:10:45,742 --> 01:10:46,909
En position.
730
01:10:46,993 --> 01:10:48,786
Attends le signal
de Sonia.
731
01:10:48,870 --> 01:10:50,329
Harrison,
tu couvres la porte.
732
01:10:56,377 --> 01:10:58,880
- Sonia, vas-y.
- Arrête de jouer les cons.
733
01:10:58,963 --> 01:11:01,549
Mon mari a besoin de ce cœur,
d'accord ?
734
01:11:07,513 --> 01:11:10,516
Continuez.
Faites-le !
735
01:11:29,952 --> 01:11:32,079
Qu'est-ce qui se passe ?
736
01:11:42,840 --> 01:11:44,884
Vittorio !
Mais t'es où, merde ?
737
01:11:58,564 --> 01:12:00,399
Harrison, couvre
la sortie latérale.
738
01:12:05,404 --> 01:12:08,241
Sale fils de pute !
739
01:12:20,711 --> 01:12:23,923
Rosen, Orsetti est derrière
cette voiture, où est Lopez ?
740
01:12:24,006 --> 01:12:26,008
Les gars, Dekker a besoin
de renforts tout de suite.
741
01:12:33,599 --> 01:12:36,853
Alors, on dirait que
tu n'as plus de balles, salope.
742
01:12:39,105 --> 01:12:41,399
Rosen, je n'ai plus
de munitions.
743
01:12:41,482 --> 01:12:43,484
- Sors-nous de là.
- Tiens bon, Sonia.
744
01:12:43,568 --> 01:12:45,027
Les autres arrivent.
745
01:12:45,111 --> 01:12:47,989
Allez !
Sors de là !
746
01:12:48,072 --> 01:12:50,783
- Harrison !
- Oui, j'arrive ! Tiens bon.
747
01:12:50,867 --> 01:12:53,703
Tu veux jouer à ça ?
748
01:12:53,786 --> 01:12:55,913
- Orsetti à Sonia.
- Plus un geste !
749
01:12:55,997 --> 01:12:57,540
Ne bouge pas.
Les mains en l'air.
750
01:12:57,623 --> 01:13:00,167
Tirez-lui dessus !
Tirez-lui dessus !
751
01:13:00,251 --> 01:13:03,004
Vous êtes qui ?
Le FBI, la CIA ?
752
01:13:03,087 --> 01:13:04,463
Interpol ?
753
01:13:04,547 --> 01:13:06,465
- Va te faire foutre, tirez !
- Il est à moi !
754
01:13:10,303 --> 01:13:12,513
Vito.
Prends l'argent.
755
01:13:13,723 --> 01:13:15,391
Laisse-la partir
tout de suite !
756
01:13:15,474 --> 01:13:17,727
- J'ai la fille.
- Allez-y, tirez !
757
01:13:17,810 --> 01:13:20,062
Dégage ou je la tue !
758
01:13:21,606 --> 01:13:23,858
Allez, avance,
avance.
759
01:13:23,941 --> 01:13:25,568
Espèce de merde,
je vais te tuer.
760
01:13:25,651 --> 01:13:27,236
À qui est-ce que
tu croyais t'en prendre ?
761
01:13:27,320 --> 01:13:29,030
Laisse-moi le descendre,
Jake !
762
01:13:29,113 --> 01:13:31,324
- J'ai une ligne de tir !
- Alors, sale enfoiré !
763
01:13:31,407 --> 01:13:34,577
- Plus un geste ! - Laisse-la partir !
- Je vais la tuer.
764
01:13:34,660 --> 01:13:37,163
- Laisse-la s'en aller.
- Benton ! - Jake !
765
01:13:37,246 --> 01:13:39,165
- Tu vas la fermer ?
- Il faut le descendre !
766
01:13:39,248 --> 01:13:42,710
- Ferme-la !
- Allez, vieux, j'attends ton foutu feu vert !
767
01:13:42,793 --> 01:13:44,545
- Allez tous vous faire enculer !
- Benton !
768
01:13:47,340 --> 01:13:49,592
- Vous vous prenez pour qui ?
- Bouge pas !
769
01:13:49,675 --> 01:13:53,179
- Laisse-moi lui exploser la tête !
- T'attends quoi ?
770
01:13:57,099 --> 01:13:58,684
Va te faire enculer !
771
01:14:00,770 --> 01:14:02,396
Laisse-moi descendre
ce sale fils de pute !
772
01:14:02,480 --> 01:14:04,941
Tu te fous de ma gueule ?
773
01:14:05,024 --> 01:14:07,068
Baisse ton arme, enfoiré.
Tout de suite !
774
01:14:07,151 --> 01:14:09,111
Jake ?
775
01:14:16,285 --> 01:14:20,706
Harrison, ne tire pas.
Lopez, ne bouge pas.
776
01:14:20,790 --> 01:14:22,291
Merde !
777
01:14:28,172 --> 01:14:30,383
Allez, ferme ta gueule ou
je te descends tout de suite !
778
01:14:30,466 --> 01:14:33,344
Lopez, j'ai dit ne bouge pas.
779
01:14:37,723 --> 01:14:38,975
Aaah !
780
01:14:39,058 --> 01:14:41,227
Espèce de salope !
781
01:14:41,310 --> 01:14:45,231
Lopez,
je m'en occupe.
782
01:14:45,314 --> 01:14:49,068
Toi, charge-toi de Dekker.
783
01:14:49,151 --> 01:14:52,363
Dekker !
784
01:14:52,446 --> 01:14:56,158
- Ça va ?
- Oui. Je veux voir ça.
785
01:14:59,328 --> 01:15:01,580
Rosen, j'y suis.
786
01:15:06,502 --> 01:15:08,671
Harrison,
on est à leur poursuite.
787
01:15:08,754 --> 01:15:11,424
Harrison
est sur le pont.
788
01:15:40,870 --> 01:15:43,956
D'accord.
L'hélicoptère arrive.
789
01:15:44,040 --> 01:15:47,793
Faites attention, les gars.
790
01:15:52,631 --> 01:15:54,133
Attention !
791
01:16:06,103 --> 01:16:08,355
Passe un joyeux Noël,
enfoiré.
792
01:16:53,067 --> 01:16:56,862
Te voilà, connard !
793
01:17:03,953 --> 01:17:04,954
Sale petite merde !
794
01:17:48,205 --> 01:17:51,625
VIGAN - PHILIPPINES
- Où est Jake ?
795
01:17:51,709 --> 01:17:53,878
Où est Alexander ?
796
01:18:14,315 --> 01:18:15,983
Benton, où est Jake ?
797
01:18:20,446 --> 01:18:23,449
Où est Alexander ?
J'attends des réponses.
798
01:18:23,532 --> 01:18:26,535
Vous me prenez pour une marionnette ? Vous
pensez que je vais balancer mon partenaire ?
799
01:18:26,619 --> 01:18:28,954
Je ne vous demande pas
de balancer votre ami,
800
01:18:29,038 --> 01:18:31,290
je vous demande juste
de suivre les ordres.
801
01:18:31,373 --> 01:18:33,876
Je vous demande de me donner
l'information dont j'ai besoin.
802
01:18:33,959 --> 01:18:35,794
Ma loyauté
lui revient.
803
01:18:35,878 --> 01:18:39,215
- Je ne vous demande pas...
- Je ne balance pas mon partenaire.
804
01:18:39,298 --> 01:18:41,383
Je suis votre supérieure,
alors répondez.
805
01:18:42,343 --> 01:18:44,178
C'est l'heure de l'apéro,
Jess.
806
01:18:44,261 --> 01:18:45,971
Je dirais que vous avez besoin
d'une bière.
807
01:19:16,293 --> 01:19:18,629
{\an8}BUREAU DE LA CIA - NEW YORK
808
01:19:27,680 --> 01:19:29,598
Trois minutes.
809
01:19:59,878 --> 01:20:02,256
Deux minutes.
810
01:20:02,339 --> 01:20:05,384
Vous ne savez rien du tout.
Je peux y aller maintenant ?
811
01:20:05,467 --> 01:20:10,014
Dites-moi la vérité,
Lopez.
812
01:20:10,097 --> 01:20:12,808
J'ai rejoint l'équipe de Jake
à cause de mon père.
813
01:20:12,891 --> 01:20:15,352
C'est comme un membre
de ma famille.
814
01:20:16,729 --> 01:20:19,189
Et la famille doit passer
avant tout le reste.
815
01:20:21,734 --> 01:20:25,362
Vous faites entrave
à la justice.
816
01:20:25,446 --> 01:20:28,073
Allez-y, restez là
817
01:20:28,157 --> 01:20:30,242
à ne rien dire...
818
01:20:30,326 --> 01:20:33,287
J'attendrai.
819
01:20:35,205 --> 01:20:36,290
Une minute.
820
01:21:09,990 --> 01:21:11,450
30 secondes.
821
01:21:15,621 --> 01:21:16,997
15 secondes.
822
01:21:24,755 --> 01:21:28,550
Cible localisée,
monsieur.
823
01:21:37,559 --> 01:21:39,144
Missile lâché.
824
01:21:42,064 --> 01:21:44,316
Bienvenue, mon amour.
825
01:21:58,288 --> 01:22:01,291
J'en sais rien.
826
01:22:01,375 --> 01:22:02,668
Rosen...
827
01:22:02,751 --> 01:22:06,547
Je pense que...
personne ne le sait.
828
01:22:06,630 --> 01:22:09,633
J'ai déjà pris
ma décision.
829
01:22:12,469 --> 01:22:15,889
J'ai un avion
qui m'attend.
830
01:22:21,645 --> 01:22:24,106
Rosen.
831
01:22:35,951 --> 01:22:41,206
{\an8}LE COMMANDANT