1 00:00:00,001 --> 00:00:03,398 Aku salah satu polisi yang diserang di Malam Putih... 2 00:00:03,401 --> 00:00:06,671 ...sebelum diizinkan memakai topeng. 3 00:00:06,674 --> 00:00:10,413 Penjahat tahu siapa aku dan rumahku. 4 00:00:10,416 --> 00:00:11,832 Kavalry kembali. 5 00:00:11,834 --> 00:00:14,457 Kita yakin mereka sudah lenyap. 6 00:00:14,459 --> 00:00:16,001 Tapi mereka hibernasi. 7 00:00:19,625 --> 00:00:21,623 Pelepasan senjata api diizinkan. 8 00:00:21,625 --> 00:00:23,749 Chief, ini keliru. 9 00:00:23,751 --> 00:00:25,792 Ini pemakamanku. 10 00:00:34,417 --> 00:00:36,165 Kau tak cemas? 11 00:00:36,167 --> 00:00:37,290 Aku cemas sekali. 12 00:00:37,292 --> 00:00:38,927 Kalian bahas apa? 13 00:00:38,929 --> 00:00:42,665 Tidak ada. Kiamat. 14 00:00:42,667 --> 00:00:44,123 Tik, tok. Tik, tok. 15 00:00:44,125 --> 00:00:45,623 Ada kejutan buatmu. 16 00:00:45,625 --> 00:00:47,290 Aku menulis drama 17 00:00:47,292 --> 00:00:48,623 dalam lima babak. 18 00:00:48,625 --> 00:00:50,206 Apa judulnya, Tuan? 19 00:00:50,208 --> 00:00:52,751 Putra Pembuat Jam. 20 00:00:53,796 --> 00:00:55,415 Ada yang perlu kau lihat. 21 00:00:55,417 --> 00:00:58,876 Aku kenal kau. Jangan pakai topeng. 22 00:01:06,210 --> 00:01:10,804 Alih bahasa: Nerdian 23 00:01:30,417 --> 00:01:31,832 Siapa Fraulein Muller? 24 00:01:37,083 --> 00:01:38,609 Saya, Komandan. 25 00:01:39,312 --> 00:01:41,601 Fasih berbahasa inggris? 26 00:01:43,584 --> 00:01:45,749 Ya, Komandan. 27 00:01:45,751 --> 00:01:47,542 Bawa mesin ketikmu. 28 00:02:08,625 --> 00:02:11,333 Halo, semuanya. 29 00:02:12,584 --> 00:02:14,457 Kalian sedang apa di sini? 30 00:02:18,417 --> 00:02:20,459 Melawan Jerman? 31 00:02:21,876 --> 00:02:24,917 Apa Jerman pernah menyakiti kalian? 32 00:02:26,476 --> 00:02:27,874 Tentu saja, 33 00:02:27,876 --> 00:02:31,749 orang kulit putih dan koran berbahasa Inggris-Amerika 34 00:02:31,751 --> 00:02:35,498 menulis kalau Jerman harus dihancurkan 35 00:02:35,500 --> 00:02:39,625 demi kemanusiaan dan demokrasi. 36 00:02:41,125 --> 00:02:43,292 Tapi kutanya kalian, 37 00:02:44,625 --> 00:02:47,915 apa itu demokrasi? 38 00:02:51,292 --> 00:02:53,832 Kalian menikmati hak yang sama 39 00:02:53,834 --> 00:02:56,959 seperti orang kulit putih di Amerika? 40 00:02:58,718 --> 00:03:01,165 Atau di sana kalian diperlakukan 41 00:03:01,167 --> 00:03:04,540 sebagai warga negara kelas dua? 42 00:03:04,542 --> 00:03:08,707 Kalian dapat kursi di teater tempat kulit putih duduk? 43 00:03:08,709 --> 00:03:10,582 Atau naik mobil, di daerah Selatan, 44 00:03:10,584 --> 00:03:13,123 di jalur sama dengan orang kulit putih? " 45 00:03:15,083 --> 00:03:16,749 "Bagaimana hukumnya? 46 00:03:16,751 --> 00:03:19,999 Apa hukuman mati tanpa pengadilan dan kekejaman 47 00:03:20,001 --> 00:03:23,042 memakai proses hukum di negara demokratis? 48 00:03:25,625 --> 00:03:28,707 Semua sangat berbeda di Jerman. 49 00:03:28,709 --> 00:03:31,165 Orang kulit berwarna punya posisi bagus dalam bisnis 50 00:03:31,167 --> 00:03:33,709 di Berlin dan kota-kota Jerman lainnya. 51 00:03:34,751 --> 00:03:37,206 Lantas kenapa kalian melawan Jerman? 52 00:03:37,208 --> 00:03:38,457 Kalian jadi alat 53 00:03:38,459 --> 00:03:40,707 orang kaya egois di Amerika. 54 00:03:40,709 --> 00:03:42,623 Yang kalian dapatkan 55 00:03:42,625 --> 00:03:47,331 hanya tulang patah, luka, atau kematian. 56 00:03:47,333 --> 00:03:50,582 Mengangkat senjata demi melayani Amerika 57 00:03:50,584 --> 00:03:55,165 bukanlah kehormatan. Tapi kehinaan." 58 00:03:55,167 --> 00:04:00,832 "Buang saja itu dan ayo ke garis Jerman. 59 00:04:00,834 --> 00:04:05,584 Ada kawan yang siap membantu." 60 00:04:24,417 --> 00:04:25,874 Matikan! 61 00:04:25,876 --> 00:04:28,375 Atau kutembak! 62 00:05:06,476 --> 00:05:09,769 PRESTASI BELADIRI PENUNGGANG KUDA SUKU COMANCHE 63 00:07:09,792 --> 00:07:11,584 Kau ganti pakaian. 64 00:07:17,667 --> 00:07:19,917 Ada gula? / Tidak. 65 00:07:20,959 --> 00:07:23,042 Toko rotimu bagus. 66 00:07:30,917 --> 00:07:32,123 Siapa kau? 67 00:07:32,125 --> 00:07:34,610 Aku yang gantung kepala polisimu. 68 00:07:34,613 --> 00:07:36,123 Bohong. / Tidak. 69 00:07:36,125 --> 00:07:38,582 Usiamu 90 tahun. Bagaimana caranya? 70 00:07:38,584 --> 00:07:41,680 105 Tahun, dan kau terlalu sering menyumpah. 71 00:07:41,683 --> 00:07:44,498 Kau tak membunuhnya. / Kulakukan sendirian. 72 00:07:44,500 --> 00:07:45,625 Caranya? 73 00:07:47,834 --> 00:07:49,832 Kekuatan psikis. 74 00:07:49,834 --> 00:07:52,457 Aku bisa memanipulasi materi dengan pikiranku. 75 00:07:52,459 --> 00:07:53,665 Sungguh? 76 00:07:53,667 --> 00:07:57,290 Mungkin aku ini Dr. Manhattan. 77 00:07:57,292 --> 00:07:59,540 Dia tinggal di Mars. 78 00:07:59,542 --> 00:08:02,917 Dan dia tidak bisa menyaru jadi kita. 79 00:08:04,042 --> 00:08:07,290 Kurasa dia bisa mengkloning dirinya. 80 00:08:07,292 --> 00:08:09,196 Dia bisa ada di dua tempat sekaligus. 81 00:08:09,199 --> 00:08:12,665 Tingginya bisa mencapai 100 kaki. 82 00:08:12,674 --> 00:08:15,966 Mengubah warna kulitnya. Kenapa tak bisa menyaru kita? 83 00:08:16,667 --> 00:08:20,099 Boleh minta obatku? 84 00:08:20,102 --> 00:08:23,080 Pakai saja kekuatanmu dan terbangkan. 85 00:08:23,083 --> 00:08:27,571 Baiklah. Aku bukan Dr. Manhattan. 86 00:08:27,574 --> 00:08:28,959 Jelas. 87 00:08:36,332 --> 00:08:38,039 Untuk apa ini? 88 00:08:38,049 --> 00:08:40,382 Untuk ingatanku. 89 00:08:41,042 --> 00:08:42,667 Sudah lama aku tak pulang. 90 00:08:51,625 --> 00:08:53,331 Siapa kau? 91 00:08:53,333 --> 00:08:57,665 Akulah yang menggantung kepala polisimu. / Kenapa? 92 00:08:57,667 --> 00:08:59,707 Ada tengkorak di lemarinya. 93 00:08:59,709 --> 00:09:01,876 Apa artinya itu? 94 00:09:02,667 --> 00:09:05,707 Ada konspirasi besar dan berbahaya 95 00:09:05,709 --> 00:09:07,539 bermain di Tulsa. 96 00:09:07,542 --> 00:09:10,457 Jika kuberitahu, kepalamu bisa meledak. 97 00:09:10,459 --> 00:09:13,008 Harus kuberikan secara bertahap. 98 00:09:13,011 --> 00:09:14,665 Kau belum memberiku apa-apa. 99 00:09:14,667 --> 00:09:16,290 Sudah. 100 00:09:16,292 --> 00:09:18,832 Tapi kau kurang menyimak seksama. 101 00:09:18,834 --> 00:09:20,665 Siapa kau? 102 00:09:20,667 --> 00:09:24,081 Aku yang gantung kepala polisimu. 103 00:09:24,083 --> 00:09:25,500 Siapa kau?! 104 00:09:29,250 --> 00:09:30,709 Aku Will. 105 00:09:32,133 --> 00:09:33,216 Siapa kau? 106 00:09:55,751 --> 00:09:58,292 Ini Night. Kau menyerantaku? 107 00:10:01,459 --> 00:10:03,208 Ya Tuhan. 108 00:10:05,001 --> 00:10:06,751 Aku ke sana. 109 00:10:14,125 --> 00:10:16,582 Mereka menemukannya? 110 00:10:38,292 --> 00:10:42,040 Maksudmu Tulsa, Vancouver, 111 00:10:42,042 --> 00:10:44,290 Jakarta, dan Leningrad semuanya serentak? 112 00:10:44,292 --> 00:10:46,922 Entahlah. Aku bukan ilmuwan. Ini soal interdimensional. 113 00:10:46,925 --> 00:10:48,832 Tidak. Itu dibuat-buat! 114 00:10:48,834 --> 00:10:52,832 Redford menghujani kita cumi-cumi alien. 115 00:10:52,834 --> 00:10:57,665 Agar kita tak sadar saat dia merampas hak kita! 116 00:10:57,667 --> 00:11:00,959 Kau coblos Keene? 117 00:11:02,625 --> 00:11:06,417 Persetan Keene juga! 118 00:11:07,167 --> 00:11:10,373 Dia tak berguna. Dia mirip Ayahnya. 119 00:11:10,375 --> 00:11:13,001 Sial. 120 00:11:14,001 --> 00:11:16,999 Nona. / Selamat pagi. 121 00:11:17,001 --> 00:11:19,707 Nova Express tak ada sampai sore. 122 00:11:19,709 --> 00:11:22,331 Terima kasih. / Kusiapkan besok. 123 00:11:22,333 --> 00:11:25,040 Aku mau tanya. 124 00:11:25,042 --> 00:11:27,582 Dia baca semua ini? 125 00:11:27,584 --> 00:11:29,457 Tentu. Kau tidak? 126 00:11:29,459 --> 00:11:33,165 Aku membacanya. Hanya tak percaya. 127 00:11:35,962 --> 00:11:38,040 Aku pergi dulu. 128 00:11:38,042 --> 00:11:39,999 Baiklah. Hati-hati. / Sampai jumpa minggu depan. 129 00:11:40,001 --> 00:11:42,331 Jauhi masalah. / Aku tidak janji. 130 00:11:42,333 --> 00:11:44,001 Baiklah. 131 00:12:05,459 --> 00:12:07,709 Detektif! Ada komentar? 132 00:12:08,876 --> 00:12:11,582 Apa yang terjadi di bawah sana?! 133 00:12:11,584 --> 00:12:13,083 Beri kami sesuatu! 134 00:12:55,042 --> 00:12:57,373 Ada makanan? 135 00:12:57,375 --> 00:12:59,584 Ada kacang di laci. 136 00:13:08,584 --> 00:13:10,667 Aku mulai darimana? 137 00:13:12,292 --> 00:13:14,874 Menurutmu Kavalry? 138 00:13:14,876 --> 00:13:17,625 Itu kesimpulan jelas. 139 00:13:24,250 --> 00:13:27,457 Dia disiksa? / Ya. 140 00:13:27,459 --> 00:13:30,083 Mobilnya di ujung jalan. 141 00:13:30,792 --> 00:13:33,749 Ban dipecahkan. 142 00:13:33,751 --> 00:13:37,457 Perdarahan intramuskuler. Kerangka laring hancur. 143 00:13:37,459 --> 00:13:42,415 Tanda ligatur konsisten dengan sesak napas akut. 144 00:13:42,417 --> 00:13:44,790 Di kedua tapak tangan ada luka ikatan tali. 145 00:13:44,792 --> 00:13:46,979 Serat di kuku jarinya. 146 00:13:46,982 --> 00:13:49,333 Dia hidup selama itu. 147 00:13:54,542 --> 00:13:56,167 Sampai mati. 148 00:13:59,667 --> 00:14:01,459 Kau dengannya semalam? 149 00:14:02,346 --> 00:14:03,513 Apa? 150 00:14:04,849 --> 00:14:06,098 Chief. 151 00:14:06,959 --> 00:14:09,623 Saat kutelepon Jane, 152 00:14:09,625 --> 00:14:14,081 katanya mereka di rumah kalian makan malam. 153 00:14:14,083 --> 00:14:15,582 Ya. 154 00:14:15,584 --> 00:14:17,999 Tingkahnya aneh? 155 00:14:18,001 --> 00:14:19,498 Maksudmu? 156 00:14:19,500 --> 00:14:23,206 Kau tahu artinya. Dia mabuk? 157 00:14:23,208 --> 00:14:27,123 Tidak. Hanya beberapa gelas anggur. 158 00:14:27,125 --> 00:14:28,415 Dia teler? 159 00:14:28,417 --> 00:14:30,707 Dia mungkin pakai sedikit kokain. 160 00:14:30,709 --> 00:14:33,040 Kedengarannya pesta. 161 00:14:33,042 --> 00:14:34,999 Ada anak-anakku. 162 00:14:35,001 --> 00:14:36,834 "Anak-anakmu." 163 00:14:38,042 --> 00:14:40,206 Bangsat kau. 164 00:14:40,208 --> 00:14:41,752 Kau menginterogasiku? 165 00:14:41,755 --> 00:14:43,917 Kenapa aku menginterogasimu? 166 00:14:46,375 --> 00:14:49,001 Kau ini dingin, Glass. 167 00:14:51,208 --> 00:14:53,500 Lalu kenapa aku menangis di balik topeng? 168 00:14:58,917 --> 00:15:00,165 Astaga! 169 00:15:08,208 --> 00:15:09,749 Mau foto? 170 00:15:09,751 --> 00:15:13,083 Mau kumasukkan kamera ini ke pantatmu dan kupotret? 171 00:15:14,167 --> 00:15:15,749 Ngengat sialan! 172 00:15:15,751 --> 00:15:17,146 173 00:15:17,149 --> 00:15:19,623 Publik berhak tahu yang terjadi di sini! 174 00:15:19,625 --> 00:15:24,206 Nazi sialan! / Aku bukan Nazi. Tapi komunis. 175 00:15:27,333 --> 00:15:30,208 Scare! Hentikan. 176 00:15:30,211 --> 00:15:32,086 Kau yang memimpin? 177 00:15:33,625 --> 00:15:34,792 Bukan. 178 00:15:37,751 --> 00:15:39,751 Lantas siapa? 179 00:15:44,625 --> 00:15:46,792 Kita turunkan dia. 180 00:16:15,125 --> 00:16:16,999 Kau melihat jam? 181 00:16:19,063 --> 00:16:20,292 Tidak. 182 00:16:21,584 --> 00:16:22,834 Calvin. 183 00:16:23,625 --> 00:16:26,625 Baik, aku melihat jam. 184 00:16:27,467 --> 00:16:29,800 Dua menit lagi tengah malam. 185 00:16:30,459 --> 00:16:32,123 Dan tengah malam adalah Natal. 186 00:16:32,125 --> 00:16:34,707 Dan aku boleh buka hadiah besar itu 187 00:16:34,709 --> 00:16:37,373 yang ada namaku di bawah pohon itu. 188 00:16:37,375 --> 00:16:42,123 Natalnya pagi. 189 00:16:42,125 --> 00:16:43,707 Kau harus menunggu. 190 00:16:43,709 --> 00:16:45,716 Aku harus tahu. 191 00:16:45,719 --> 00:16:47,604 Aku melatihmu menyukai kejutan. 192 00:16:47,607 --> 00:16:50,040 Kau melatihku? 193 00:16:50,042 --> 00:16:52,081 Sayang. 194 00:16:52,083 --> 00:16:56,331 Kubuka hadiahnya tepat 30 detik. 195 00:16:56,333 --> 00:16:58,498 Dan kau tidak bisa menghentikanku. 196 00:16:58,500 --> 00:17:02,667 Yakin? 197 00:17:03,667 --> 00:17:04,876 Tengah malam? 198 00:17:05,500 --> 00:17:08,042 Itu saat tangan kecil... 199 00:17:08,834 --> 00:17:13,208 ...di atas "tangan besar"? 200 00:17:14,098 --> 00:17:16,140 Tidak mempan. 201 00:17:17,333 --> 00:17:19,333 Sepertinya mempan. 202 00:17:21,125 --> 00:17:23,123 Kubuka, Angela. / Kau harus menunggu. 203 00:17:23,125 --> 00:17:24,729 Aku tidak mau. / Kau harus menunggu. 204 00:17:27,560 --> 00:17:29,584 Pasti Santa Claus. 205 00:17:30,895 --> 00:17:32,145 Apa? 206 00:17:33,208 --> 00:17:35,498 Ada orang di rumah kita. 207 00:18:33,042 --> 00:18:34,375 Cal. 208 00:18:40,959 --> 00:18:44,792 Tenang. 209 00:18:46,001 --> 00:18:47,417 Kau baik-baik saja. 210 00:18:50,250 --> 00:18:52,665 Cal. Cal! 211 00:18:52,667 --> 00:18:55,665 Dia baik-baik saja. Dia aman. 212 00:18:55,667 --> 00:18:57,290 Di mana dia? 213 00:18:57,292 --> 00:18:59,582 Dia duduk di kursi ini 214 00:18:59,584 --> 00:19:01,792 selama tiga hari berturut-turut. 215 00:19:02,917 --> 00:19:04,917 Kusuruh pulang. 216 00:19:06,042 --> 00:19:07,790 Ganti baju. 217 00:19:07,792 --> 00:19:09,917 Aku janji menjagamu. 218 00:19:10,959 --> 00:19:13,083 Terima kasih, Kapten. 219 00:19:14,073 --> 00:19:15,406 Judd. 220 00:19:18,001 --> 00:19:20,001 Mereka menyerangmu juga? 221 00:19:24,001 --> 00:19:25,834 Mereka datangi semua orang. 222 00:19:26,826 --> 00:19:28,784 Serangan terkoordinasi. 223 00:19:29,542 --> 00:19:34,167 Serentak. 40 rumah polisi. 224 00:19:35,417 --> 00:19:39,500 Kebanyakan di rumah saat Malam Natal. 225 00:19:41,208 --> 00:19:45,959 Berita menyebutnya Malam Putih. 226 00:19:49,001 --> 00:19:50,749 Tapi aku di rumah. 227 00:19:50,751 --> 00:19:54,165 Keparat bertopeng Rorschach di jendelaku dan menembakku. 228 00:19:54,167 --> 00:19:56,667 Kutembak wajahnya. 229 00:19:58,333 --> 00:20:00,665 Kau juga membunuh penyerangmu. 230 00:20:00,667 --> 00:20:03,333 Kau menikamnya dan dia kehabisan darah di dapur. 231 00:20:04,584 --> 00:20:08,167 Kurasa ada yang menjagamu di atas. 232 00:20:12,125 --> 00:20:14,042 Doyle? 233 00:20:16,584 --> 00:20:19,165 Dia dan Ginny tidur di rumahnya. 234 00:20:19,167 --> 00:20:21,001 Dan di situlah kami menemukan mereka. 235 00:20:23,709 --> 00:20:25,874 Anak mereka, Christopher, mendengar suara tembakan 236 00:20:25,876 --> 00:20:28,709 dan menyembunyikan di lemari adik perempuannya dan bayinya. 237 00:20:30,125 --> 00:20:31,709 Topher. 238 00:20:33,375 --> 00:20:36,208 Namanya Topher. 239 00:20:39,083 --> 00:20:40,333 Ya. 240 00:20:41,292 --> 00:20:44,498 Persetan. Semua yang tersisa... 241 00:20:44,500 --> 00:20:46,790 ...kita kumpulkan para bajingan rasis itu... 242 00:20:46,792 --> 00:20:48,709 Tidak ada yang tersisa. 243 00:20:51,042 --> 00:20:55,457 Semua Polisi tahu Kavalry tahu nama dan alamat kita. 244 00:20:55,459 --> 00:20:58,792 Mereka mengundurkan diri. / Aku tidak mau berhenti. 245 00:21:00,834 --> 00:21:04,417 Kurasa aku juga tidak akan berhenti. 246 00:21:16,417 --> 00:21:20,584 Aku baru mengabarimu rekanmu dan istrinya terbunuh. 247 00:21:22,083 --> 00:21:25,915 Kau boleh menangis, Detektif Abar. / Angela. 248 00:21:25,917 --> 00:21:27,417 Angela. 249 00:21:30,208 --> 00:21:31,625 Tak apa menangis. 250 00:21:35,459 --> 00:21:37,083 Mungkin nanti. 251 00:21:43,375 --> 00:21:44,917 Maaf. 252 00:21:48,125 --> 00:21:50,001 Aku mengecewakanmu. 253 00:21:56,959 --> 00:21:59,001 Aku mengecewakanmu. 254 00:22:22,834 --> 00:22:23,874 Sekarang apa? 255 00:22:23,876 --> 00:22:25,749 Kita ke Nixonville, 256 00:22:25,751 --> 00:22:29,081 interogasi Kavalry sampai mau bicara. 257 00:22:29,083 --> 00:22:30,874 Itu sekarang! 258 00:22:30,876 --> 00:22:33,167 Ayo, semua! / Tunggu! 259 00:22:33,834 --> 00:22:37,751 Sebaiknya kita tarik napas dulu. 260 00:22:38,417 --> 00:22:41,081 Kau tidak ingin hajar mereka? 261 00:22:41,083 --> 00:22:42,248 Kau? 262 00:22:42,250 --> 00:22:45,040 Dia suka menghajar para keparat ini. 263 00:22:45,042 --> 00:22:47,790 Itu tak terbantahkan. 264 00:22:47,792 --> 00:22:50,667 Mau ikut atau bernafas? 265 00:22:51,876 --> 00:22:53,208 Aku ikut. 266 00:22:54,500 --> 00:22:58,001 Bersiap! Ayo jalan! 267 00:23:12,792 --> 00:23:16,373 Dengar semua, bajingan rasis. 268 00:23:16,375 --> 00:23:18,709 Kepala polisi kami dibunuh. 269 00:23:19,375 --> 00:23:21,749 Oleh salah satu dari kalian. 270 00:23:21,751 --> 00:23:24,832 Beberapa Kavalry, yang lainnya tidak. 271 00:23:24,834 --> 00:23:27,540 Aku tidak peduli yang mana. 272 00:23:27,542 --> 00:23:29,206 Jika kalian bisa dengar suaraku, 273 00:23:29,208 --> 00:23:31,707 keluar dari trailer 274 00:23:31,709 --> 00:23:34,331 dan masuk van. 275 00:23:34,333 --> 00:23:36,957 Tapi jika ada 276 00:23:36,959 --> 00:23:40,292 yang menolak undangan kami... 277 00:23:41,417 --> 00:23:44,917 ...kami hancurkan idola kalian! 278 00:23:46,584 --> 00:23:49,874 10, 9, 8... 279 00:23:49,876 --> 00:23:52,457 ...7, 6,... 280 00:23:52,459 --> 00:23:54,498 ...5, 4... 281 00:23:54,500 --> 00:23:57,957 ...3, 2... 282 00:24:02,083 --> 00:24:04,584 Ayolah. Tidak perlu begini. 283 00:24:05,917 --> 00:24:07,582 Kumpulkan mereka! 284 00:24:30,333 --> 00:24:32,834 Tidak mau gabung? 285 00:24:33,792 --> 00:24:36,540 Ini tidak perlu. 286 00:24:36,542 --> 00:24:38,792 Awas! 287 00:25:40,333 --> 00:25:43,457 Redfordations itu kekejian! 288 00:25:43,459 --> 00:25:46,457 Dulu minta maaf, sekarang mau dibantu? 289 00:25:46,459 --> 00:25:49,959 Hak sama, pajak sama! / Redfordations itu kekejian! 290 00:25:55,125 --> 00:25:58,999 Kami tahu perang menanti, kami mengenakan seragam. 291 00:25:59,001 --> 00:26:01,915 Kupikir bisa melindungi. 292 00:26:01,917 --> 00:26:04,582 Bisanya mereka melihat pria berperang demi bendera sama... 293 00:26:04,584 --> 00:26:06,582 Saat mereka seret tubuh temanku... 294 00:26:06,584 --> 00:26:09,874 ...di belakang mobil mereka, aku mencatat. 295 00:26:09,876 --> 00:26:12,208 Aku perlu berbuat sesuatu... 296 00:26:15,167 --> 00:26:19,123 Halo. Saya Sekretaris Keuangan AS. 297 00:26:19,125 --> 00:26:20,874 Henry Louis Gates, Jr. 298 00:26:20,876 --> 00:26:23,373 Jika suka, panggil saja "Skip." 299 00:26:23,375 --> 00:26:24,792 Siapa namamu? 300 00:26:26,208 --> 00:26:27,498 Will. 301 00:26:27,500 --> 00:26:31,540 Halo, Will. Bisa kubantu hari ini? 302 00:26:31,542 --> 00:26:33,792 Aku perlu tahu diriku. 303 00:26:35,042 --> 00:26:37,165 Maaf, aku tak bisa membantu soal itu. 304 00:26:37,167 --> 00:26:39,025 Tapi bisa kucek kelayakanmu. 305 00:26:39,028 --> 00:26:42,331 Mau? / Ya. 306 00:26:42,333 --> 00:26:44,040 Hampir seabad lalu, 307 00:26:44,042 --> 00:26:46,457 di tempatmu berdiri itu, 308 00:26:46,459 --> 00:26:50,749 komunitas Greenwood Afrika-Amerika makmur 309 00:26:50,751 --> 00:26:53,915 sangat makmur sampai dianggap 310 00:26:53,917 --> 00:26:56,582 Wall Street kulit hitam. 311 00:26:56,584 --> 00:26:59,874 Dan dalam satu hari, 312 00:26:59,876 --> 00:27:01,373 semuanya lenyap. 313 00:27:01,375 --> 00:27:04,915 Pembantaian masal Tulsa merenggut banyak nyawa. 314 00:27:04,917 --> 00:27:08,540 Belum lagi harta yang dirampok dari korban. 315 00:27:08,542 --> 00:27:11,999 Untuk masa yang lama, bab kelam sejarah bangsa kita 316 00:27:12,001 --> 00:27:14,957 tak diceritakan dan tak diakui. 317 00:27:14,959 --> 00:27:18,123 Atas nama seluruh pemerintah AS, 318 00:27:18,125 --> 00:27:22,081 Presiden Redford berbelasungkawa tulus 319 00:27:22,083 --> 00:27:27,165 atas trauma yang kau atau keluargamu alami. 320 00:27:27,167 --> 00:27:30,498 Boleh kuuji sampel DNA-mu? 321 00:27:30,500 --> 00:27:32,540 Ya. 322 00:27:32,542 --> 00:27:35,540 Silakan ambil kapas dari laci. 323 00:27:35,542 --> 00:27:38,290 Gosok yang lembut di dalam pipimu. 324 00:27:38,292 --> 00:27:40,999 Letakkan di slot. 325 00:27:41,001 --> 00:27:44,540 DNA-mu akan diproses secara eksklusif di sini 326 00:27:44,542 --> 00:27:47,165 di Pusat Warisan Budaya Greenwood. 327 00:27:47,167 --> 00:27:50,957 Hanya yang selamat dari Pembantaian Tulsa 1921 328 00:27:50,959 --> 00:27:52,874 dan keturunan langsung mereka 329 00:27:52,876 --> 00:27:55,874 memenuhi syarat untuk mendaftar di fasilitas ini. 330 00:27:55,876 --> 00:27:58,208 Tolong sebut nomormu. 331 00:27:59,333 --> 00:28:04,040 539-176-2442. 332 00:28:04,042 --> 00:28:06,415 Terima kasih. 333 00:28:06,417 --> 00:28:09,206 Negara kita menghargai peluang 334 00:28:09,208 --> 00:28:11,832 memperbaiki kesalahan masa lalu yang kelam. 335 00:28:11,834 --> 00:28:15,123 Agar kita bisa berbagi masa depan cerah. 336 00:28:15,125 --> 00:28:16,459 Tuhan memberkati Amerika. 337 00:28:29,375 --> 00:28:31,333 Kau tak boleh di sini. 338 00:28:32,375 --> 00:28:35,206 Dan kau tidak boleh melarangku menjenguk. 339 00:28:35,208 --> 00:28:37,457 Aku tahu mereka ada di dalam. 340 00:28:37,459 --> 00:28:39,749 Meski suamimu 341 00:28:39,751 --> 00:28:41,373 tidak mau buka pintu. 342 00:28:41,375 --> 00:28:45,373 Mau selesaikan ini, atau kupanggil polisi? 343 00:28:45,375 --> 00:28:46,665 Polisi sibuk kumpulkan 344 00:28:46,667 --> 00:28:49,165 setiap tersangka anggota Kavalry di Nixonville. 345 00:28:49,167 --> 00:28:50,667 Ini hariku. 346 00:28:51,917 --> 00:28:53,667 Bisa ditunda? 347 00:28:54,375 --> 00:28:56,709 Aku bisa terima cek. 348 00:29:03,959 --> 00:29:07,876 Pasti memuaskan mewujudkan Redfordations. 349 00:29:08,625 --> 00:29:10,206 Enyah dari terasku. 350 00:29:10,208 --> 00:29:13,915 Teruslah berjalan, penumpang gelap! 351 00:29:14,701 --> 00:29:17,040 Terus atau kutusuk bokongmu! 352 00:29:17,042 --> 00:29:18,874 Bu! 353 00:29:18,876 --> 00:29:22,957 Hei! Ada apa ini? 354 00:29:22,959 --> 00:29:24,962 Dia bajak laut. Aku burung hantu. 355 00:29:24,965 --> 00:29:26,671 Kami menangkap hantu di kapal. 356 00:29:26,674 --> 00:29:28,248 Hantu? 357 00:29:28,250 --> 00:29:31,290 Dia berjalan di atas papan. Mau kami lempar ke hiu! 358 00:29:31,292 --> 00:29:33,790 Letakkan sesuatu 359 00:29:33,792 --> 00:29:35,457 di sakunya untuk memberatkannya 360 00:29:35,459 --> 00:29:37,248 karena saat dia sampai diujung, 361 00:29:37,250 --> 00:29:38,582 dia akan melayang. 362 00:29:38,584 --> 00:29:40,292 Batu! / Batu! 363 00:29:45,292 --> 00:29:47,042 Dia masih di teras? 364 00:29:47,917 --> 00:29:49,709 Sudah kuusir. 365 00:29:55,792 --> 00:29:57,582 Kau tangkap orang tua itu? 366 00:29:57,584 --> 00:29:59,874 Dia masih di toko roti. 367 00:29:59,876 --> 00:30:02,290 Dan kau tidak menangkapnya. 368 00:30:02,292 --> 00:30:04,373 Tidak karena bukan dia pelakunya. 369 00:30:04,375 --> 00:30:05,749 Tapi dia mengakuinya. 370 00:30:05,751 --> 00:30:09,125 Dia juga bilang Dr. Manhattan bisa menyaru jadi manusia. 371 00:30:10,792 --> 00:30:14,623 Mustahil. Dia ada di Mars. 372 00:30:14,625 --> 00:30:16,250 Itu kataku. 373 00:30:26,625 --> 00:30:28,500 Kita aman, Angela? 374 00:30:31,625 --> 00:30:33,874 Kuberitahu jika tidak. 375 00:30:37,167 --> 00:30:40,500 Topher di kamarnya? 376 00:30:41,667 --> 00:30:43,790 Aku ikut? 377 00:30:46,333 --> 00:30:48,333 Kau berjalanlah di atas papan. 378 00:30:53,417 --> 00:30:57,665 Kuhubungi Jane. Dia mengundang malam ini. 379 00:30:57,667 --> 00:31:00,792 Aku di sini dengan anak-anak. Kau pergilah. 380 00:31:02,876 --> 00:31:06,459 Bagaimana dia? / Terdengar baik saja. 381 00:31:07,417 --> 00:31:09,292 Meski aku tahu tidak. 382 00:31:14,751 --> 00:31:16,834 Sama sepertimu. 383 00:31:29,876 --> 00:31:32,373 Hei! / Hei. 384 00:31:32,375 --> 00:31:35,167 Bisa bicara sebentar? / Baik. 385 00:31:48,125 --> 00:31:49,749 Ada yang percaya 386 00:31:49,751 --> 00:31:52,667 dunia ini adil dan baik. 387 00:31:53,333 --> 00:31:55,876 Itu semua indah dan berpelangi. 388 00:31:57,375 --> 00:31:59,917 Aku ingat yang menimpa orang tuaku. 389 00:32:01,001 --> 00:32:03,375 Kau ingat yang menimpa orang tuamu. 390 00:32:04,584 --> 00:32:08,457 Kita tidak percaya itu. 391 00:32:08,459 --> 00:32:10,081 Karena kita tahu itu warna-warna cantik 392 00:32:10,083 --> 00:32:12,584 yang menyembunyikan kebenaran dunia ini. 393 00:32:13,959 --> 00:32:15,542 Hitam dan putih. 394 00:32:21,542 --> 00:32:23,584 Pamanmu, Judd sudah mati. 395 00:32:26,292 --> 00:32:28,584 Seseorang menggantungnya di pohon. 396 00:32:31,625 --> 00:32:32,959 Baik. 397 00:32:36,876 --> 00:32:38,417 Dia polisi. 398 00:32:39,459 --> 00:32:41,001 Polisi pasti mati. 399 00:32:43,751 --> 00:32:45,917 Lagipula dia bukan paman kandungku. 400 00:32:50,292 --> 00:32:53,625 Jangan beritahu Rosie dan Emma. 401 00:32:55,625 --> 00:32:57,417 Biar kuurus besok. 402 00:32:58,459 --> 00:32:59,792 Baiklah. 403 00:33:07,667 --> 00:33:09,834 Boleh aku nonton TV? 404 00:33:11,834 --> 00:33:15,292 Boleh, Nak. Menontonlah TV. 405 00:33:41,167 --> 00:33:44,540 Peringatan. Federasi Komisi Komunikasi 406 00:33:44,542 --> 00:33:46,665 menentukan konten berikut 407 00:33:46,667 --> 00:33:49,540 adalah berbahaya secara emosional. 408 00:33:49,542 --> 00:33:53,999 Anak-anak dilarang menonton tanpa pengecualian. 409 00:33:54,001 --> 00:33:57,540 meskipun diawasi orang tua atau wali. 410 00:33:57,542 --> 00:33:59,665 Pandangan dan pendapat disampaikan, 411 00:33:59,667 --> 00:34:02,415 termasuk penggambaran orang kulit berwarna 412 00:34:02,417 --> 00:34:06,707 dan anggota komunitas LGBTQA + 413 00:34:06,709 --> 00:34:10,373 tak mencerminkan kebijakan atau posisi resmi apapun 414 00:34:10,375 --> 00:34:12,290 dari pemerintah A.S. 415 00:34:12,292 --> 00:34:17,749 Program ini berisi bahasa kasar, kekerasan, telanjang, 416 00:34:17,751 --> 00:34:23,248 kebencian wanita, rasisme, anti-semit, rasial, 417 00:34:23,250 --> 00:34:26,331 dan penggambaran kekerasan seksual. 418 00:34:26,333 --> 00:34:28,083 Bijaklah. 419 00:34:30,088 --> 00:34:33,479 KISAH PAHLAWAN AMERIKA 420 00:34:35,876 --> 00:34:37,375 Aku mati. 421 00:34:38,042 --> 00:34:39,542 Ditembak di kepala. 422 00:34:42,001 --> 00:34:45,582 Terapung di Pelabuhan Boston. 423 00:34:45,584 --> 00:34:49,206 Itu foto terakhirku. 424 00:34:49,208 --> 00:34:52,915 Rolf Muller. Orang kuat Sirkus. 425 00:34:52,917 --> 00:34:55,165 Tapi itu bukan aku. 426 00:34:55,167 --> 00:34:58,250 Agar orang mengira begitu dan berhenti mencari. 427 00:35:00,292 --> 00:35:03,623 Aku belum siap ceritakan siapa aku sebenarnya. 428 00:35:03,625 --> 00:35:07,373 Jika kuceritakan, kau tidak akan menonton sampai akhir. 429 00:35:07,375 --> 00:35:09,331 Ayo mulai dari awal. 430 00:35:09,333 --> 00:35:10,749 Tambahan! 431 00:35:10,751 --> 00:35:14,290 Siaran perang dunia buat Manhattan panik! 432 00:35:14,292 --> 00:35:16,707 Invasi alien hanya... 433 00:35:16,709 --> 00:35:18,623 Berita palsu! Baca semuanya! 434 00:35:32,125 --> 00:35:35,165 Ini perampokan! Semua tiarap! 435 00:35:35,167 --> 00:35:37,834 Dompet dan arloji! 436 00:35:40,083 --> 00:35:41,582 Buka brankas itu, sekarang! 437 00:35:41,584 --> 00:35:43,290 Kami tak punya brankas. 438 00:35:46,784 --> 00:35:48,206 Bangunkan dia! 439 00:35:48,208 --> 00:35:50,290 Berdiri! 440 00:35:50,292 --> 00:35:53,123 Buka brankas atau isi otaknya 441 00:35:53,125 --> 00:35:54,749 melumuri sabunmu! 442 00:35:54,751 --> 00:35:58,540 Tiga detik. / Sumpah tak ada! 443 00:35:58,542 --> 00:36:02,081 Tiga, dua... 444 00:36:59,375 --> 00:37:01,208 Siapa kau? 445 00:37:04,167 --> 00:37:06,874 Siapa aku? 446 00:37:06,876 --> 00:37:09,582 Saat aku kecil, setiap bercermin, 447 00:37:09,584 --> 00:37:12,751 ada orang asing menatapku. 448 00:37:13,417 --> 00:37:15,915 Dia murka. 449 00:37:17,542 --> 00:37:19,832 Mau kuapakan semua amarah ini... 450 00:37:19,834 --> 00:37:24,707 sepanas getaran listrik tanpa ada penyaluran? 451 00:37:24,709 --> 00:37:27,290 Jika dia tidak bisa melepas amarahnya... 452 00:37:27,292 --> 00:37:30,457 ...mungkin bisa kubantu menyembunyikannya. 453 00:37:30,459 --> 00:37:33,415 Aku tak pernah merasa nyaman dengan diriku. 454 00:37:33,417 --> 00:37:35,915 Kubuat identitas baru. 455 00:37:35,917 --> 00:37:41,123 Saat mengenakannya, dia dan aku menyatu. 456 00:37:41,125 --> 00:37:43,123 Amarahnya milikku, 457 00:37:43,125 --> 00:37:45,709 juga dahaganya akan keadilan. 458 00:37:47,667 --> 00:37:49,917 Jadi, siapa aku? 459 00:37:52,417 --> 00:37:55,540 Andai tahu jawabannya... 460 00:37:55,542 --> 00:37:57,749 ...aku tidak akan memakai topeng. 461 00:38:20,709 --> 00:38:22,792 Jane, aku turut berduka. 462 00:38:24,310 --> 00:38:26,373 Terima kasih sudah datang. 463 00:38:26,375 --> 00:38:27,790 Maaf. Aku harusnya menelepon. 464 00:38:27,792 --> 00:38:31,333 Aku tidak tahu semua orang datang. 465 00:38:32,292 --> 00:38:35,625 Kau pasti Angela. Joe Keene. 466 00:38:36,417 --> 00:38:38,206 Senator. 467 00:38:38,208 --> 00:38:39,459 Joe saja. 468 00:38:40,125 --> 00:38:43,123 Jane memanggilku Senator karena pernah kerja untukku. 469 00:38:43,125 --> 00:38:45,125 Dulu. 470 00:38:46,125 --> 00:38:51,040 Dukaku atas kehilanganmu. Judd pria hebat. 471 00:38:51,042 --> 00:38:52,707 Ya. Terima kasih. 472 00:38:52,709 --> 00:38:56,665 Apapun yang kau butuhkan 473 00:38:56,667 --> 00:38:59,834 demi meringkus pelakunya, akan kusiapkan. 474 00:39:00,876 --> 00:39:04,457 Aku bukan polisi lagi. 475 00:39:04,459 --> 00:39:05,959 Aku sudah pensiun. 476 00:39:07,167 --> 00:39:10,667 Baik. Maaf. 477 00:39:12,834 --> 00:39:16,415 Bisa kuambil bunga itu? Jane, ada vas bunga? 478 00:39:16,417 --> 00:39:18,582 Sayang, kau baik-baik saja? 479 00:39:18,584 --> 00:39:20,959 Astaga! 480 00:39:22,709 --> 00:39:27,792 Maafkan aku. Aku kemari merawatmu. 481 00:39:28,459 --> 00:39:30,625 Kini aku merawatmu. 482 00:39:31,500 --> 00:39:34,375 Kumpullah dengan teman-temanmu. 483 00:39:35,500 --> 00:39:37,709 Kau juga temanku. 484 00:39:41,083 --> 00:39:42,834 Dan dia juga. 485 00:39:44,709 --> 00:39:46,250 Dia menyayangimu. 486 00:39:47,417 --> 00:39:48,876 Sungguh-sungguh. 487 00:39:53,417 --> 00:39:56,709 Tangkap pelakunya. 488 00:39:57,375 --> 00:39:59,001 Paham? 489 00:40:02,792 --> 00:40:05,917 Dan istirahatlah. 490 00:42:24,959 --> 00:42:28,542 Bucephalus. 491 00:42:56,375 --> 00:42:57,999 Lanjut saja. 492 00:43:03,250 --> 00:43:07,999 Nn. Crookshanks, kapan dusta bukan dusta? 493 00:43:08,001 --> 00:43:10,250 Saat berakting, Tuan. 494 00:43:11,083 --> 00:43:12,790 Air mata sungguhan untuk malam ini? 495 00:43:12,792 --> 00:43:14,417 Setiap tetes, Tuan. 496 00:43:19,375 --> 00:43:20,749 Tuan? 497 00:43:20,751 --> 00:43:23,874 Maaf. Kuminta arlojinya. 498 00:43:23,876 --> 00:43:26,042 Sebagai properti. 499 00:43:27,459 --> 00:43:30,083 Apa pernah terpikir olehmu, Tn. Philips... 500 00:43:31,751 --> 00:43:33,917 ...kau ini properti? 501 00:43:33,920 --> 00:43:36,458 Apa kau ingin aku memikirkannya, Tuan? 502 00:43:36,461 --> 00:43:39,257 Ada banyak hal harus kau pikirkan. 503 00:43:40,459 --> 00:43:43,292 Baiklah, bodoh. Adakan pertunjukannya! 504 00:43:57,917 --> 00:44:01,498 Ini 6 bulan terindah dalam hidupku, Jon. 505 00:44:01,500 --> 00:44:03,790 Aku juga, Janey. 506 00:44:03,792 --> 00:44:06,625 Minum bir lagi sebelum pergi? 507 00:44:08,208 --> 00:44:09,667 Aku bingung! 508 00:44:10,459 --> 00:44:13,749 Arlojiku tak ada. Kau memperbaikinya? 509 00:44:13,751 --> 00:44:15,959 Sudah! 510 00:44:16,959 --> 00:44:19,790 Sial! Pasti ketinggalan di... 511 00:44:19,792 --> 00:44:23,165 Pasti ketinggalan di generator medan intrinsik! 512 00:44:23,167 --> 00:44:24,459 Biar kuambilkan. 513 00:44:26,459 --> 00:44:29,208 Ketemu! Itu dia! 514 00:44:35,876 --> 00:44:37,832 Astaga! 515 00:44:37,834 --> 00:44:40,540 Aku terkunci. 516 00:44:42,208 --> 00:44:43,459 Janey! 517 00:44:44,292 --> 00:44:46,081 Tolong buka pintunya. 518 00:44:46,083 --> 00:44:49,790 Aku tidak bisa! Kuncinya... 519 00:44:49,792 --> 00:44:53,447 Tak tertembus seperti Simpul Gordia! 520 00:44:53,450 --> 00:44:58,290 ...tak tertembus seperti Simpul Gordia! 521 00:44:58,292 --> 00:44:59,790 Jon. 522 00:44:59,792 --> 00:45:02,999 Aku tidak tahan melihat tubuhmu tercabik-cabik 523 00:45:03,001 --> 00:45:04,834 oleh nasib kuantum! 524 00:45:06,625 --> 00:45:08,498 Aku mencintaimu, Jon Osterman! 525 00:45:08,500 --> 00:45:10,040 Dan aku juga, Janey Slater! 526 00:45:10,042 --> 00:45:12,417 Tiga, dua, satu... 527 00:45:19,876 --> 00:45:22,331 Tuan! 528 00:45:22,333 --> 00:45:25,874 Air mata, Crookshanks. Tunjukkan air matamu! 529 00:45:29,375 --> 00:45:30,584 Jon. 530 00:45:32,459 --> 00:45:34,667 Jon tersayang. 531 00:45:43,834 --> 00:45:45,709 Ya Tuhan! Jon? 532 00:45:47,001 --> 00:45:48,665 Kaukah itu? 533 00:45:48,667 --> 00:45:53,498 Aku Jon dan bukan Jon. 534 00:45:53,500 --> 00:45:58,206 Aku masa lalu, sekarang, dan masa depan sekaligus. 535 00:45:58,208 --> 00:46:00,582 Inkarnasi dari Mahatahu tanpa batas. 536 00:46:00,584 --> 00:46:05,417 Berputar di plasma terang bintang yang baru lahir! 537 00:46:11,667 --> 00:46:12,876 Aku... 538 00:46:14,959 --> 00:46:17,292 ...Dr. Manhattan! 539 00:46:18,042 --> 00:46:21,999 Jon, ini akhirnya? 540 00:46:22,001 --> 00:46:24,457 Tidak ada yang berakhir, Janey. 541 00:46:24,459 --> 00:46:27,876 Tidak ada yang pernah berakhir. 542 00:46:36,042 --> 00:46:37,625 Hebat! 543 00:46:38,792 --> 00:46:40,125 Bravo! 544 00:46:41,042 --> 00:46:43,500 Bravo! 545 00:46:44,333 --> 00:46:46,540 Semuanya kata-kata indahmu, Tuan. 546 00:46:46,542 --> 00:46:51,790 Omong kosong! Itu hasil kerja sama kita. 547 00:46:51,792 --> 00:46:53,125 Luar biasa! 548 00:46:54,542 --> 00:46:57,292 Kami senang kau menikmatinya, Tuan! 549 00:46:58,375 --> 00:47:01,125 Semuanya... 550 00:47:01,959 --> 00:47:03,417 ...hebat. 551 00:47:07,333 --> 00:47:08,707 Usaha bagus. 552 00:47:08,709 --> 00:47:13,292 Tolong singkirkan mayat Mr. Philips. 553 00:47:15,500 --> 00:47:18,709 Di ruang bawah tanah dengan yang lain, Pak? 554 00:47:19,417 --> 00:47:22,417 Maaf. Namamu? 555 00:47:23,167 --> 00:47:24,376 Montrose, Tuan. 556 00:47:24,379 --> 00:47:27,665 Montrose. Mau jadi Tn. Philips baru? 557 00:47:27,667 --> 00:47:29,707 Dengan hormat, Tuan. 558 00:47:29,709 --> 00:47:33,001 Tn. Philips, ruang bawah tanah sempurna. 559 00:47:35,667 --> 00:47:38,667 Dia akan segera dimanfaatkan. 560 00:47:40,751 --> 00:47:42,208 Tidak, tunggu. 561 00:48:07,500 --> 00:48:09,083 Jamnya berhenti, Tuan? 562 00:48:10,500 --> 00:48:12,208 Tidak, Nn. Crookshanks. 563 00:48:13,208 --> 00:48:15,208 Baru saja dimulai. 564 00:48:44,249 --> 00:48:45,956 Apa yang kau lakukan? 565 00:48:45,959 --> 00:48:49,083 Memasak telur. Suka telur rebus? 566 00:48:51,500 --> 00:48:53,206 Darimana itu? 567 00:48:53,208 --> 00:48:56,250 Toko kelontong, di seberang jalan. 568 00:48:57,167 --> 00:48:59,917 Kau pergi lalu kembali? 569 00:49:01,292 --> 00:49:03,040 Kita belum selesai bicara. 570 00:49:03,042 --> 00:49:05,290 Sudah kulakukan yang kau mau. 571 00:49:05,292 --> 00:49:07,749 Yang kumau? 572 00:49:07,751 --> 00:49:09,959 Tengkorak di lemari? 573 00:49:10,876 --> 00:49:12,331 Aku tidak paham. 574 00:49:12,333 --> 00:49:14,999 Katamu ada tengkorak di lemari Crawford. 575 00:49:15,001 --> 00:49:17,874 Aku ke sana melihat lemarinya. 576 00:49:17,876 --> 00:49:20,125 Maksudku kiasan. 577 00:49:25,459 --> 00:49:26,790 Apa ini? 578 00:49:26,792 --> 00:49:29,832 Kau letakkan di sana? Mau menjebaknya? 579 00:49:29,834 --> 00:49:32,459 Karena itu sangat mudah ditemukan. 580 00:49:34,625 --> 00:49:38,874 Itu di lemarinya? / Ya. 581 00:49:38,876 --> 00:49:41,790 Di lantai berapa? Aku tak bisa naik tangga. 582 00:49:41,792 --> 00:49:44,081 Dan kau menggantung seorang pria di pohon. 583 00:49:44,083 --> 00:49:46,081 Ya. Itu benar. 584 00:49:46,083 --> 00:49:50,582 Kau mau aku mengira dia anggota Kavalry? 585 00:49:50,584 --> 00:49:51,915 Banyak alasan benar 586 00:49:51,917 --> 00:49:54,373 orang menyembunyikan jubah Klan di lemari. 587 00:49:54,375 --> 00:49:56,165 Tapi tidak satupun terpikir olehku. 588 00:49:56,167 --> 00:49:59,373 Jelaskan ada apa atau kutahan kau. 589 00:49:59,375 --> 00:50:02,001 Jika mau menahanku, pasti sudah kau lakukan. 590 00:50:02,667 --> 00:50:06,331 Jika ini menghibur, aku pasti diselamatkan. 591 00:50:06,333 --> 00:50:08,375 Diselamatkan siapa? 592 00:50:09,042 --> 00:50:11,331 Aku punya teman berjabatan tinggi. 593 00:50:24,167 --> 00:50:25,457 Halo? 594 00:50:25,459 --> 00:50:29,459 Malam. Ini Will? 595 00:50:30,584 --> 00:50:32,832 Ya. / Halo, Will. 596 00:50:32,834 --> 00:50:35,123 Sampel DNA-mu yang dikirimkan ke... 597 00:50:35,125 --> 00:50:37,999 ...Pusat Warisan Budaya Greenwood... 598 00:50:38,001 --> 00:50:39,540 ... telah diproses. 599 00:50:39,542 --> 00:50:42,999 Selamat! Kau berhak jadi penerima santunan 600 00:50:43,001 --> 00:50:45,623 dari Korban Tindak Kekerasan Rasial. 601 00:50:45,625 --> 00:50:48,373 Kami juga telah mengidentifikasi... 602 00:50:48,375 --> 00:50:52,457 ...dua leluhur dan dua keturunan... 603 00:50:52,459 --> 00:50:54,373 ...di silsilah keluargamu. 604 00:50:54,375 --> 00:50:55,540 Jika kau tahu nama mereka, 605 00:50:55,542 --> 00:50:57,957 kami bisa konfirmasi mereka denganmu. 606 00:50:57,959 --> 00:51:01,206 Jika ingin mencoba, silakan sebut nama. 607 00:51:01,208 --> 00:51:02,874 Angela Abar. 608 00:51:02,876 --> 00:51:07,459 Will, Angela Abar adalah cucu perempuanmu. 609 00:51:19,459 --> 00:51:21,542 Orang tuamu... 610 00:51:22,250 --> 00:51:24,125 ...tidak cerita apa-apa tentangku? 611 00:51:26,031 --> 00:51:27,459 Tidak. 612 00:51:30,417 --> 00:51:33,542 Mau tahu apa? 613 00:51:36,250 --> 00:51:38,292 Kenapa kau di sini. 614 00:51:38,917 --> 00:51:40,459 Aku ingin bertemu kau. 615 00:51:41,375 --> 00:51:43,459 Menunjukkan asalmu. 616 00:51:57,709 --> 00:51:59,625 Kau ditahan. 617 00:53:39,412 --> 00:53:41,597 PRAJURIT BERWARNA A.S! 618 00:53:42,139 --> 00:53:44,709 JAGA ANAK LELAKI INI 619 00:53:44,712 --> 00:53:48,831 Alih bahasa: Nerdian 620 00:53:48,834 --> 00:53:50,585 Apa-apaan? 621 00:56:05,208 --> 00:56:08,125 Siap jelajahi tanpa batas? 622 00:56:10,876 --> 00:56:14,081 "Lihat karyaku, Tuhan. Dan putus asalah." 623 00:56:14,083 --> 00:56:17,417 Aku janji melindungi kita dari musuh asing dan domestik. 624 00:56:20,584 --> 00:56:21,917 Kita harus siaga. 625 00:56:24,500 --> 00:56:25,707 Kalian sedang apa? 626 00:56:25,709 --> 00:56:26,874 Siapa kau? 627 00:56:26,876 --> 00:56:28,375 Agen Khusus Laurie Blake. 628 00:56:29,104 --> 00:56:30,270 Siapa kalian? 629 00:56:33,333 --> 00:56:34,999 Tuhan jentikkan jarinya... 630 00:56:36,375 --> 00:56:37,876 ... dan pahlawan musnah.