1
00:00:00,001 --> 00:00:03,398
Aku salah satu polisi yang
diserang di Malam Putih...
2
00:00:03,401 --> 00:00:06,671
...sebelum diizinkan
memakai topeng.
3
00:00:06,674 --> 00:00:10,413
Penjahat tahu siapa
aku dan rumahku.
4
00:00:10,416 --> 00:00:11,832
Kavalry kembali.
5
00:00:11,834 --> 00:00:14,457
Kita yakin mereka
sudah lenyap.
6
00:00:14,459 --> 00:00:16,001
Tapi mereka hibernasi.
7
00:00:19,625 --> 00:00:21,623
Pelepasan
senjata api diizinkan.
8
00:00:21,625 --> 00:00:23,749
Chief, ini keliru.
9
00:00:23,751 --> 00:00:25,792
Ini pemakamanku.
10
00:00:34,417 --> 00:00:36,165
Kau tak cemas?
11
00:00:36,167 --> 00:00:37,290
Aku cemas sekali.
12
00:00:37,292 --> 00:00:38,927
Kalian bahas apa?
13
00:00:38,929 --> 00:00:42,665
Tidak ada. Kiamat.
14
00:00:42,667 --> 00:00:44,123
Tik, tok. Tik, tok.
15
00:00:44,125 --> 00:00:45,623
Ada kejutan buatmu.
16
00:00:45,625 --> 00:00:47,290
Aku menulis drama
17
00:00:47,292 --> 00:00:48,623
dalam lima babak.
18
00:00:48,625 --> 00:00:50,206
Apa judulnya, Tuan?
19
00:00:50,208 --> 00:00:52,751
Putra Pembuat Jam.
20
00:00:53,796 --> 00:00:55,415
Ada yang perlu kau lihat.
21
00:00:55,417 --> 00:00:58,876
Aku kenal kau.
Jangan pakai topeng.
22
00:01:06,210 --> 00:01:10,804
Alih bahasa: Nerdian
23
00:01:30,417 --> 00:01:31,832
Siapa Fraulein Muller?
24
00:01:37,083 --> 00:01:38,609
Saya, Komandan.
25
00:01:39,312 --> 00:01:41,601
Fasih berbahasa inggris?
26
00:01:43,584 --> 00:01:45,749
Ya, Komandan.
27
00:01:45,751 --> 00:01:47,542
Bawa mesin ketikmu.
28
00:02:08,625 --> 00:02:11,333
Halo, semuanya.
29
00:02:12,584 --> 00:02:14,457
Kalian sedang apa di sini?
30
00:02:18,417 --> 00:02:20,459
Melawan Jerman?
31
00:02:21,876 --> 00:02:24,917
Apa Jerman pernah
menyakiti kalian?
32
00:02:26,476 --> 00:02:27,874
Tentu saja,
33
00:02:27,876 --> 00:02:31,749
orang kulit putih dan koran
berbahasa Inggris-Amerika
34
00:02:31,751 --> 00:02:35,498
menulis kalau Jerman
harus dihancurkan
35
00:02:35,500 --> 00:02:39,625
demi kemanusiaan
dan demokrasi.
36
00:02:41,125 --> 00:02:43,292
Tapi kutanya kalian,
37
00:02:44,625 --> 00:02:47,915
apa itu demokrasi?
38
00:02:51,292 --> 00:02:53,832
Kalian menikmati
hak yang sama
39
00:02:53,834 --> 00:02:56,959
seperti orang kulit
putih di Amerika?
40
00:02:58,718 --> 00:03:01,165
Atau di sana kalian
diperlakukan
41
00:03:01,167 --> 00:03:04,540
sebagai warga
negara kelas dua?
42
00:03:04,542 --> 00:03:08,707
Kalian dapat kursi di teater
tempat kulit putih duduk?
43
00:03:08,709 --> 00:03:10,582
Atau naik mobil,
di daerah Selatan,
44
00:03:10,584 --> 00:03:13,123
di jalur sama dengan
orang kulit putih? "
45
00:03:15,083 --> 00:03:16,749
"Bagaimana hukumnya?
46
00:03:16,751 --> 00:03:19,999
Apa hukuman mati tanpa
pengadilan dan kekejaman
47
00:03:20,001 --> 00:03:23,042
memakai proses hukum
di negara demokratis?
48
00:03:25,625 --> 00:03:28,707
Semua sangat
berbeda di Jerman.
49
00:03:28,709 --> 00:03:31,165
Orang kulit berwarna punya
posisi bagus dalam bisnis
50
00:03:31,167 --> 00:03:33,709
di Berlin dan kota-kota
Jerman lainnya.
51
00:03:34,751 --> 00:03:37,206
Lantas kenapa kalian
melawan Jerman?
52
00:03:37,208 --> 00:03:38,457
Kalian jadi alat
53
00:03:38,459 --> 00:03:40,707
orang kaya egois
di Amerika.
54
00:03:40,709 --> 00:03:42,623
Yang kalian dapatkan
55
00:03:42,625 --> 00:03:47,331
hanya tulang patah,
luka, atau kematian.
56
00:03:47,333 --> 00:03:50,582
Mengangkat senjata
demi melayani Amerika
57
00:03:50,584 --> 00:03:55,165
bukanlah kehormatan.
Tapi kehinaan."
58
00:03:55,167 --> 00:04:00,832
"Buang saja itu dan
ayo ke garis Jerman.
59
00:04:00,834 --> 00:04:05,584
Ada kawan yang
siap membantu."
60
00:04:24,417 --> 00:04:25,874
Matikan!
61
00:04:25,876 --> 00:04:28,375
Atau kutembak!
62
00:05:06,476 --> 00:05:09,769
PRESTASI BELADIRI
PENUNGGANG KUDA SUKU COMANCHE
63
00:07:09,792 --> 00:07:11,584
Kau ganti pakaian.
64
00:07:17,667 --> 00:07:19,917
Ada gula?
/ Tidak.
65
00:07:20,959 --> 00:07:23,042
Toko rotimu bagus.
66
00:07:30,917 --> 00:07:32,123
Siapa kau?
67
00:07:32,125 --> 00:07:34,610
Aku yang gantung
kepala polisimu.
68
00:07:34,613 --> 00:07:36,123
Bohong.
/ Tidak.
69
00:07:36,125 --> 00:07:38,582
Usiamu 90 tahun.
Bagaimana caranya?
70
00:07:38,584 --> 00:07:41,680
105 Tahun, dan kau
terlalu sering menyumpah.
71
00:07:41,683 --> 00:07:44,498
Kau tak membunuhnya.
/ Kulakukan sendirian.
72
00:07:44,500 --> 00:07:45,625
Caranya?
73
00:07:47,834 --> 00:07:49,832
Kekuatan psikis.
74
00:07:49,834 --> 00:07:52,457
Aku bisa memanipulasi
materi dengan pikiranku.
75
00:07:52,459 --> 00:07:53,665
Sungguh?
76
00:07:53,667 --> 00:07:57,290
Mungkin aku ini
Dr. Manhattan.
77
00:07:57,292 --> 00:07:59,540
Dia tinggal di Mars.
78
00:07:59,542 --> 00:08:02,917
Dan dia tidak bisa
menyaru jadi kita.
79
00:08:04,042 --> 00:08:07,290
Kurasa dia bisa
mengkloning dirinya.
80
00:08:07,292 --> 00:08:09,196
Dia bisa ada di dua
tempat sekaligus.
81
00:08:09,199 --> 00:08:12,665
Tingginya bisa
mencapai 100 kaki.
82
00:08:12,674 --> 00:08:15,966
Mengubah warna kulitnya.
Kenapa tak bisa menyaru kita?
83
00:08:16,667 --> 00:08:20,099
Boleh minta obatku?
84
00:08:20,102 --> 00:08:23,080
Pakai saja kekuatanmu
dan terbangkan.
85
00:08:23,083 --> 00:08:27,571
Baiklah.
Aku bukan Dr. Manhattan.
86
00:08:27,574 --> 00:08:28,959
Jelas.
87
00:08:36,332 --> 00:08:38,039
Untuk apa ini?
88
00:08:38,049 --> 00:08:40,382
Untuk ingatanku.
89
00:08:41,042 --> 00:08:42,667
Sudah lama
aku tak pulang.
90
00:08:51,625 --> 00:08:53,331
Siapa kau?
91
00:08:53,333 --> 00:08:57,665
Akulah yang menggantung
kepala polisimu. / Kenapa?
92
00:08:57,667 --> 00:08:59,707
Ada tengkorak di lemarinya.
93
00:08:59,709 --> 00:09:01,876
Apa artinya itu?
94
00:09:02,667 --> 00:09:05,707
Ada konspirasi besar
dan berbahaya
95
00:09:05,709 --> 00:09:07,539
bermain di Tulsa.
96
00:09:07,542 --> 00:09:10,457
Jika kuberitahu,
kepalamu bisa meledak.
97
00:09:10,459 --> 00:09:13,008
Harus kuberikan
secara bertahap.
98
00:09:13,011 --> 00:09:14,665
Kau belum memberiku
apa-apa.
99
00:09:14,667 --> 00:09:16,290
Sudah.
100
00:09:16,292 --> 00:09:18,832
Tapi kau kurang
menyimak seksama.
101
00:09:18,834 --> 00:09:20,665
Siapa kau?
102
00:09:20,667 --> 00:09:24,081
Aku yang gantung
kepala polisimu.
103
00:09:24,083 --> 00:09:25,500
Siapa kau?!
104
00:09:29,250 --> 00:09:30,709
Aku Will.
105
00:09:32,133 --> 00:09:33,216
Siapa kau?
106
00:09:55,751 --> 00:09:58,292
Ini Night.
Kau menyerantaku?
107
00:10:01,459 --> 00:10:03,208
Ya Tuhan.
108
00:10:05,001 --> 00:10:06,751
Aku ke sana.
109
00:10:14,125 --> 00:10:16,582
Mereka menemukannya?
110
00:10:38,292 --> 00:10:42,040
Maksudmu Tulsa,
Vancouver,
111
00:10:42,042 --> 00:10:44,290
Jakarta, dan Leningrad
semuanya serentak?
112
00:10:44,292 --> 00:10:46,922
Entahlah. Aku bukan ilmuwan.
Ini soal interdimensional.
113
00:10:46,925 --> 00:10:48,832
Tidak.
Itu dibuat-buat!
114
00:10:48,834 --> 00:10:52,832
Redford menghujani
kita cumi-cumi alien.
115
00:10:52,834 --> 00:10:57,665
Agar kita tak sadar saat
dia merampas hak kita!
116
00:10:57,667 --> 00:11:00,959
Kau coblos Keene?
117
00:11:02,625 --> 00:11:06,417
Persetan Keene juga!
118
00:11:07,167 --> 00:11:10,373
Dia tak berguna.
Dia mirip Ayahnya.
119
00:11:10,375 --> 00:11:13,001
Sial.
120
00:11:14,001 --> 00:11:16,999
Nona.
/ Selamat pagi.
121
00:11:17,001 --> 00:11:19,707
Nova Express
tak ada sampai sore.
122
00:11:19,709 --> 00:11:22,331
Terima kasih.
/ Kusiapkan besok.
123
00:11:22,333 --> 00:11:25,040
Aku mau tanya.
124
00:11:25,042 --> 00:11:27,582
Dia baca semua ini?
125
00:11:27,584 --> 00:11:29,457
Tentu. Kau tidak?
126
00:11:29,459 --> 00:11:33,165
Aku membacanya.
Hanya tak percaya.
127
00:11:35,962 --> 00:11:38,040
Aku pergi dulu.
128
00:11:38,042 --> 00:11:39,999
Baiklah. Hati-hati.
/ Sampai jumpa minggu depan.
129
00:11:40,001 --> 00:11:42,331
Jauhi masalah.
/ Aku tidak janji.
130
00:11:42,333 --> 00:11:44,001
Baiklah.
131
00:12:05,459 --> 00:12:07,709
Detektif!
Ada komentar?
132
00:12:08,876 --> 00:12:11,582
Apa yang terjadi
di bawah sana?!
133
00:12:11,584 --> 00:12:13,083
Beri kami sesuatu!
134
00:12:55,042 --> 00:12:57,373
Ada makanan?
135
00:12:57,375 --> 00:12:59,584
Ada kacang di laci.
136
00:13:08,584 --> 00:13:10,667
Aku mulai darimana?
137
00:13:12,292 --> 00:13:14,874
Menurutmu Kavalry?
138
00:13:14,876 --> 00:13:17,625
Itu kesimpulan jelas.
139
00:13:24,250 --> 00:13:27,457
Dia disiksa?
/ Ya.
140
00:13:27,459 --> 00:13:30,083
Mobilnya di ujung jalan.
141
00:13:30,792 --> 00:13:33,749
Ban dipecahkan.
142
00:13:33,751 --> 00:13:37,457
Perdarahan intramuskuler.
Kerangka laring hancur.
143
00:13:37,459 --> 00:13:42,415
Tanda ligatur konsisten
dengan sesak napas akut.
144
00:13:42,417 --> 00:13:44,790
Di kedua tapak tangan
ada luka ikatan tali.
145
00:13:44,792 --> 00:13:46,979
Serat di kuku jarinya.
146
00:13:46,982 --> 00:13:49,333
Dia hidup selama itu.
147
00:13:54,542 --> 00:13:56,167
Sampai mati.
148
00:13:59,667 --> 00:14:01,459
Kau dengannya semalam?
149
00:14:02,346 --> 00:14:03,513
Apa?
150
00:14:04,849 --> 00:14:06,098
Chief.
151
00:14:06,959 --> 00:14:09,623
Saat kutelepon Jane,
152
00:14:09,625 --> 00:14:14,081
katanya mereka di rumah
kalian makan malam.
153
00:14:14,083 --> 00:14:15,582
Ya.
154
00:14:15,584 --> 00:14:17,999
Tingkahnya aneh?
155
00:14:18,001 --> 00:14:19,498
Maksudmu?
156
00:14:19,500 --> 00:14:23,206
Kau tahu artinya.
Dia mabuk?
157
00:14:23,208 --> 00:14:27,123
Tidak. Hanya beberapa
gelas anggur.
158
00:14:27,125 --> 00:14:28,415
Dia teler?
159
00:14:28,417 --> 00:14:30,707
Dia mungkin pakai
sedikit kokain.
160
00:14:30,709 --> 00:14:33,040
Kedengarannya pesta.
161
00:14:33,042 --> 00:14:34,999
Ada anak-anakku.
162
00:14:35,001 --> 00:14:36,834
"Anak-anakmu."
163
00:14:38,042 --> 00:14:40,206
Bangsat kau.
164
00:14:40,208 --> 00:14:41,752
Kau menginterogasiku?
165
00:14:41,755 --> 00:14:43,917
Kenapa aku
menginterogasimu?
166
00:14:46,375 --> 00:14:49,001
Kau ini dingin, Glass.
167
00:14:51,208 --> 00:14:53,500
Lalu kenapa aku
menangis di balik topeng?
168
00:14:58,917 --> 00:15:00,165
Astaga!
169
00:15:08,208 --> 00:15:09,749
Mau foto?
170
00:15:09,751 --> 00:15:13,083
Mau kumasukkan kamera ini
ke pantatmu dan kupotret?
171
00:15:14,167 --> 00:15:15,749
Ngengat sialan!
172
00:15:15,751 --> 00:15:17,146
173
00:15:17,149 --> 00:15:19,623
Publik berhak tahu
yang terjadi di sini!
174
00:15:19,625 --> 00:15:24,206
Nazi sialan! / Aku bukan Nazi.
Tapi komunis.
175
00:15:27,333 --> 00:15:30,208
Scare! Hentikan.
176
00:15:30,211 --> 00:15:32,086
Kau yang memimpin?
177
00:15:33,625 --> 00:15:34,792
Bukan.
178
00:15:37,751 --> 00:15:39,751
Lantas siapa?
179
00:15:44,625 --> 00:15:46,792
Kita turunkan dia.
180
00:16:15,125 --> 00:16:16,999
Kau melihat jam?
181
00:16:19,063 --> 00:16:20,292
Tidak.
182
00:16:21,584 --> 00:16:22,834
Calvin.
183
00:16:23,625 --> 00:16:26,625
Baik, aku melihat jam.
184
00:16:27,467 --> 00:16:29,800
Dua menit lagi
tengah malam.
185
00:16:30,459 --> 00:16:32,123
Dan tengah malam
adalah Natal.
186
00:16:32,125 --> 00:16:34,707
Dan aku boleh buka
hadiah besar itu
187
00:16:34,709 --> 00:16:37,373
yang ada namaku
di bawah pohon itu.
188
00:16:37,375 --> 00:16:42,123
Natalnya pagi.
189
00:16:42,125 --> 00:16:43,707
Kau harus menunggu.
190
00:16:43,709 --> 00:16:45,716
Aku harus tahu.
191
00:16:45,719 --> 00:16:47,604
Aku melatihmu
menyukai kejutan.
192
00:16:47,607 --> 00:16:50,040
Kau melatihku?
193
00:16:50,042 --> 00:16:52,081
Sayang.
194
00:16:52,083 --> 00:16:56,331
Kubuka hadiahnya
tepat 30 detik.
195
00:16:56,333 --> 00:16:58,498
Dan kau tidak bisa
menghentikanku.
196
00:16:58,500 --> 00:17:02,667
Yakin?
197
00:17:03,667 --> 00:17:04,876
Tengah malam?
198
00:17:05,500 --> 00:17:08,042
Itu saat tangan kecil...
199
00:17:08,834 --> 00:17:13,208
...di atas "tangan besar"?
200
00:17:14,098 --> 00:17:16,140
Tidak mempan.
201
00:17:17,333 --> 00:17:19,333
Sepertinya mempan.
202
00:17:21,125 --> 00:17:23,123
Kubuka, Angela.
/ Kau harus menunggu.
203
00:17:23,125 --> 00:17:24,729
Aku tidak mau.
/ Kau harus menunggu.
204
00:17:27,560 --> 00:17:29,584
Pasti Santa Claus.
205
00:17:30,895 --> 00:17:32,145
Apa?
206
00:17:33,208 --> 00:17:35,498
Ada orang di rumah kita.
207
00:18:33,042 --> 00:18:34,375
Cal.
208
00:18:40,959 --> 00:18:44,792
Tenang.
209
00:18:46,001 --> 00:18:47,417
Kau baik-baik saja.
210
00:18:50,250 --> 00:18:52,665
Cal. Cal!
211
00:18:52,667 --> 00:18:55,665
Dia baik-baik saja.
Dia aman.
212
00:18:55,667 --> 00:18:57,290
Di mana dia?
213
00:18:57,292 --> 00:18:59,582
Dia duduk di kursi ini
214
00:18:59,584 --> 00:19:01,792
selama tiga hari
berturut-turut.
215
00:19:02,917 --> 00:19:04,917
Kusuruh pulang.
216
00:19:06,042 --> 00:19:07,790
Ganti baju.
217
00:19:07,792 --> 00:19:09,917
Aku janji menjagamu.
218
00:19:10,959 --> 00:19:13,083
Terima kasih, Kapten.
219
00:19:14,073 --> 00:19:15,406
Judd.
220
00:19:18,001 --> 00:19:20,001
Mereka menyerangmu juga?
221
00:19:24,001 --> 00:19:25,834
Mereka datangi semua orang.
222
00:19:26,826 --> 00:19:28,784
Serangan terkoordinasi.
223
00:19:29,542 --> 00:19:34,167
Serentak.
40 rumah polisi.
224
00:19:35,417 --> 00:19:39,500
Kebanyakan di rumah
saat Malam Natal.
225
00:19:41,208 --> 00:19:45,959
Berita menyebutnya
Malam Putih.
226
00:19:49,001 --> 00:19:50,749
Tapi aku di rumah.
227
00:19:50,751 --> 00:19:54,165
Keparat bertopeng Rorschach
di jendelaku dan menembakku.
228
00:19:54,167 --> 00:19:56,667
Kutembak wajahnya.
229
00:19:58,333 --> 00:20:00,665
Kau juga membunuh
penyerangmu.
230
00:20:00,667 --> 00:20:03,333
Kau menikamnya dan dia
kehabisan darah di dapur.
231
00:20:04,584 --> 00:20:08,167
Kurasa ada yang
menjagamu di atas.
232
00:20:12,125 --> 00:20:14,042
Doyle?
233
00:20:16,584 --> 00:20:19,165
Dia dan Ginny
tidur di rumahnya.
234
00:20:19,167 --> 00:20:21,001
Dan di situlah kami
menemukan mereka.
235
00:20:23,709 --> 00:20:25,874
Anak mereka, Christopher,
mendengar suara tembakan
236
00:20:25,876 --> 00:20:28,709
dan menyembunyikan di lemari
adik perempuannya dan bayinya.
237
00:20:30,125 --> 00:20:31,709
Topher.
238
00:20:33,375 --> 00:20:36,208
Namanya Topher.
239
00:20:39,083 --> 00:20:40,333
Ya.
240
00:20:41,292 --> 00:20:44,498
Persetan.
Semua yang tersisa...
241
00:20:44,500 --> 00:20:46,790
...kita kumpulkan para
bajingan rasis itu...
242
00:20:46,792 --> 00:20:48,709
Tidak ada yang tersisa.
243
00:20:51,042 --> 00:20:55,457
Semua Polisi tahu Kavalry
tahu nama dan alamat kita.
244
00:20:55,459 --> 00:20:58,792
Mereka mengundurkan diri.
/ Aku tidak mau berhenti.
245
00:21:00,834 --> 00:21:04,417
Kurasa aku juga
tidak akan berhenti.
246
00:21:16,417 --> 00:21:20,584
Aku baru mengabarimu
rekanmu dan istrinya terbunuh.
247
00:21:22,083 --> 00:21:25,915
Kau boleh menangis,
Detektif Abar. / Angela.
248
00:21:25,917 --> 00:21:27,417
Angela.
249
00:21:30,208 --> 00:21:31,625
Tak apa menangis.
250
00:21:35,459 --> 00:21:37,083
Mungkin nanti.
251
00:21:43,375 --> 00:21:44,917
Maaf.
252
00:21:48,125 --> 00:21:50,001
Aku mengecewakanmu.
253
00:21:56,959 --> 00:21:59,001
Aku mengecewakanmu.
254
00:22:22,834 --> 00:22:23,874
Sekarang apa?
255
00:22:23,876 --> 00:22:25,749
Kita ke Nixonville,
256
00:22:25,751 --> 00:22:29,081
interogasi Kavalry
sampai mau bicara.
257
00:22:29,083 --> 00:22:30,874
Itu sekarang!
258
00:22:30,876 --> 00:22:33,167
Ayo, semua!
/ Tunggu!
259
00:22:33,834 --> 00:22:37,751
Sebaiknya kita
tarik napas dulu.
260
00:22:38,417 --> 00:22:41,081
Kau tidak ingin
hajar mereka?
261
00:22:41,083 --> 00:22:42,248
Kau?
262
00:22:42,250 --> 00:22:45,040
Dia suka menghajar
para keparat ini.
263
00:22:45,042 --> 00:22:47,790
Itu tak terbantahkan.
264
00:22:47,792 --> 00:22:50,667
Mau ikut atau bernafas?
265
00:22:51,876 --> 00:22:53,208
Aku ikut.
266
00:22:54,500 --> 00:22:58,001
Bersiap! Ayo jalan!
267
00:23:12,792 --> 00:23:16,373
Dengar semua,
bajingan rasis.
268
00:23:16,375 --> 00:23:18,709
Kepala polisi kami dibunuh.
269
00:23:19,375 --> 00:23:21,749
Oleh salah satu dari kalian.
270
00:23:21,751 --> 00:23:24,832
Beberapa Kavalry,
yang lainnya tidak.
271
00:23:24,834 --> 00:23:27,540
Aku tidak peduli
yang mana.
272
00:23:27,542 --> 00:23:29,206
Jika kalian bisa
dengar suaraku,
273
00:23:29,208 --> 00:23:31,707
keluar dari trailer
274
00:23:31,709 --> 00:23:34,331
dan masuk van.
275
00:23:34,333 --> 00:23:36,957
Tapi jika ada
276
00:23:36,959 --> 00:23:40,292
yang menolak
undangan kami...
277
00:23:41,417 --> 00:23:44,917
...kami hancurkan idola kalian!
278
00:23:46,584 --> 00:23:49,874
10, 9, 8...
279
00:23:49,876 --> 00:23:52,457
...7, 6,...
280
00:23:52,459 --> 00:23:54,498
...5, 4...
281
00:23:54,500 --> 00:23:57,957
...3, 2...
282
00:24:02,083 --> 00:24:04,584
Ayolah.
Tidak perlu begini.
283
00:24:05,917 --> 00:24:07,582
Kumpulkan mereka!
284
00:24:30,333 --> 00:24:32,834
Tidak mau gabung?
285
00:24:33,792 --> 00:24:36,540
Ini tidak perlu.
286
00:24:36,542 --> 00:24:38,792
Awas!
287
00:25:40,333 --> 00:25:43,457
Redfordations itu kekejian!
288
00:25:43,459 --> 00:25:46,457
Dulu minta maaf,
sekarang mau dibantu?
289
00:25:46,459 --> 00:25:49,959
Hak sama, pajak sama!
/ Redfordations itu kekejian!
290
00:25:55,125 --> 00:25:58,999
Kami tahu perang menanti,
kami mengenakan seragam.
291
00:25:59,001 --> 00:26:01,915
Kupikir bisa melindungi.
292
00:26:01,917 --> 00:26:04,582
Bisanya mereka melihat pria
berperang demi bendera sama...
293
00:26:04,584 --> 00:26:06,582
Saat mereka seret
tubuh temanku...
294
00:26:06,584 --> 00:26:09,874
...di belakang mobil
mereka, aku mencatat.
295
00:26:09,876 --> 00:26:12,208
Aku perlu berbuat sesuatu...
296
00:26:15,167 --> 00:26:19,123
Halo. Saya Sekretaris
Keuangan AS.
297
00:26:19,125 --> 00:26:20,874
Henry Louis Gates, Jr.
298
00:26:20,876 --> 00:26:23,373
Jika suka,
panggil saja "Skip."
299
00:26:23,375 --> 00:26:24,792
Siapa namamu?
300
00:26:26,208 --> 00:26:27,498
Will.
301
00:26:27,500 --> 00:26:31,540
Halo, Will.
Bisa kubantu hari ini?
302
00:26:31,542 --> 00:26:33,792
Aku perlu tahu diriku.
303
00:26:35,042 --> 00:26:37,165
Maaf, aku tak bisa
membantu soal itu.
304
00:26:37,167 --> 00:26:39,025
Tapi bisa kucek
kelayakanmu.
305
00:26:39,028 --> 00:26:42,331
Mau?
/ Ya.
306
00:26:42,333 --> 00:26:44,040
Hampir seabad lalu,
307
00:26:44,042 --> 00:26:46,457
di tempatmu berdiri itu,
308
00:26:46,459 --> 00:26:50,749
komunitas Greenwood
Afrika-Amerika makmur
309
00:26:50,751 --> 00:26:53,915
sangat makmur
sampai dianggap
310
00:26:53,917 --> 00:26:56,582
Wall Street kulit hitam.
311
00:26:56,584 --> 00:26:59,874
Dan dalam satu hari,
312
00:26:59,876 --> 00:27:01,373
semuanya lenyap.
313
00:27:01,375 --> 00:27:04,915
Pembantaian masal Tulsa
merenggut banyak nyawa.
314
00:27:04,917 --> 00:27:08,540
Belum lagi harta yang
dirampok dari korban.
315
00:27:08,542 --> 00:27:11,999
Untuk masa yang lama, bab
kelam sejarah bangsa kita
316
00:27:12,001 --> 00:27:14,957
tak diceritakan
dan tak diakui.
317
00:27:14,959 --> 00:27:18,123
Atas nama seluruh
pemerintah AS,
318
00:27:18,125 --> 00:27:22,081
Presiden Redford
berbelasungkawa tulus
319
00:27:22,083 --> 00:27:27,165
atas trauma yang kau
atau keluargamu alami.
320
00:27:27,167 --> 00:27:30,498
Boleh kuuji
sampel DNA-mu?
321
00:27:30,500 --> 00:27:32,540
Ya.
322
00:27:32,542 --> 00:27:35,540
Silakan ambil
kapas dari laci.
323
00:27:35,542 --> 00:27:38,290
Gosok yang lembut
di dalam pipimu.
324
00:27:38,292 --> 00:27:40,999
Letakkan di slot.
325
00:27:41,001 --> 00:27:44,540
DNA-mu akan diproses
secara eksklusif di sini
326
00:27:44,542 --> 00:27:47,165
di Pusat Warisan
Budaya Greenwood.
327
00:27:47,167 --> 00:27:50,957
Hanya yang selamat dari
Pembantaian Tulsa 1921
328
00:27:50,959 --> 00:27:52,874
dan keturunan
langsung mereka
329
00:27:52,876 --> 00:27:55,874
memenuhi syarat untuk
mendaftar di fasilitas ini.
330
00:27:55,876 --> 00:27:58,208
Tolong sebut nomormu.
331
00:27:59,333 --> 00:28:04,040
539-176-2442.
332
00:28:04,042 --> 00:28:06,415
Terima kasih.
333
00:28:06,417 --> 00:28:09,206
Negara kita
menghargai peluang
334
00:28:09,208 --> 00:28:11,832
memperbaiki kesalahan
masa lalu yang kelam.
335
00:28:11,834 --> 00:28:15,123
Agar kita bisa berbagi
masa depan cerah.
336
00:28:15,125 --> 00:28:16,459
Tuhan memberkati Amerika.
337
00:28:29,375 --> 00:28:31,333
Kau tak boleh di sini.
338
00:28:32,375 --> 00:28:35,206
Dan kau tidak boleh
melarangku menjenguk.
339
00:28:35,208 --> 00:28:37,457
Aku tahu mereka
ada di dalam.
340
00:28:37,459 --> 00:28:39,749
Meski suamimu
341
00:28:39,751 --> 00:28:41,373
tidak mau buka pintu.
342
00:28:41,375 --> 00:28:45,373
Mau selesaikan ini,
atau kupanggil polisi?
343
00:28:45,375 --> 00:28:46,665
Polisi sibuk kumpulkan
344
00:28:46,667 --> 00:28:49,165
setiap tersangka anggota
Kavalry di Nixonville.
345
00:28:49,167 --> 00:28:50,667
Ini hariku.
346
00:28:51,917 --> 00:28:53,667
Bisa ditunda?
347
00:28:54,375 --> 00:28:56,709
Aku bisa terima cek.
348
00:29:03,959 --> 00:29:07,876
Pasti memuaskan
mewujudkan Redfordations.
349
00:29:08,625 --> 00:29:10,206
Enyah dari terasku.
350
00:29:10,208 --> 00:29:13,915
Teruslah berjalan,
penumpang gelap!
351
00:29:14,701 --> 00:29:17,040
Terus atau
kutusuk bokongmu!
352
00:29:17,042 --> 00:29:18,874
Bu!
353
00:29:18,876 --> 00:29:22,957
Hei! Ada apa ini?
354
00:29:22,959 --> 00:29:24,962
Dia bajak laut.
Aku burung hantu.
355
00:29:24,965 --> 00:29:26,671
Kami menangkap
hantu di kapal.
356
00:29:26,674 --> 00:29:28,248
Hantu?
357
00:29:28,250 --> 00:29:31,290
Dia berjalan di atas papan.
Mau kami lempar ke hiu!
358
00:29:31,292 --> 00:29:33,790
Letakkan sesuatu
359
00:29:33,792 --> 00:29:35,457
di sakunya untuk
memberatkannya
360
00:29:35,459 --> 00:29:37,248
karena saat dia
sampai diujung,
361
00:29:37,250 --> 00:29:38,582
dia akan melayang.
362
00:29:38,584 --> 00:29:40,292
Batu!
/ Batu!
363
00:29:45,292 --> 00:29:47,042
Dia masih di teras?
364
00:29:47,917 --> 00:29:49,709
Sudah kuusir.
365
00:29:55,792 --> 00:29:57,582
Kau tangkap orang tua itu?
366
00:29:57,584 --> 00:29:59,874
Dia masih di toko roti.
367
00:29:59,876 --> 00:30:02,290
Dan kau tidak
menangkapnya.
368
00:30:02,292 --> 00:30:04,373
Tidak karena
bukan dia pelakunya.
369
00:30:04,375 --> 00:30:05,749
Tapi dia mengakuinya.
370
00:30:05,751 --> 00:30:09,125
Dia juga bilang Dr. Manhattan
bisa menyaru jadi manusia.
371
00:30:10,792 --> 00:30:14,623
Mustahil.
Dia ada di Mars.
372
00:30:14,625 --> 00:30:16,250
Itu kataku.
373
00:30:26,625 --> 00:30:28,500
Kita aman, Angela?
374
00:30:31,625 --> 00:30:33,874
Kuberitahu jika tidak.
375
00:30:37,167 --> 00:30:40,500
Topher di kamarnya?
376
00:30:41,667 --> 00:30:43,790
Aku ikut?
377
00:30:46,333 --> 00:30:48,333
Kau berjalanlah
di atas papan.
378
00:30:53,417 --> 00:30:57,665
Kuhubungi Jane.
Dia mengundang malam ini.
379
00:30:57,667 --> 00:31:00,792
Aku di sini dengan anak-anak.
Kau pergilah.
380
00:31:02,876 --> 00:31:06,459
Bagaimana dia?
/ Terdengar baik saja.
381
00:31:07,417 --> 00:31:09,292
Meski aku tahu tidak.
382
00:31:14,751 --> 00:31:16,834
Sama sepertimu.
383
00:31:29,876 --> 00:31:32,373
Hei!
/ Hei.
384
00:31:32,375 --> 00:31:35,167
Bisa bicara sebentar?
/ Baik.
385
00:31:48,125 --> 00:31:49,749
Ada yang percaya
386
00:31:49,751 --> 00:31:52,667
dunia ini adil dan baik.
387
00:31:53,333 --> 00:31:55,876
Itu semua indah
dan berpelangi.
388
00:31:57,375 --> 00:31:59,917
Aku ingat yang
menimpa orang tuaku.
389
00:32:01,001 --> 00:32:03,375
Kau ingat yang
menimpa orang tuamu.
390
00:32:04,584 --> 00:32:08,457
Kita tidak percaya itu.
391
00:32:08,459 --> 00:32:10,081
Karena kita tahu itu
warna-warna cantik
392
00:32:10,083 --> 00:32:12,584
yang menyembunyikan
kebenaran dunia ini.
393
00:32:13,959 --> 00:32:15,542
Hitam dan putih.
394
00:32:21,542 --> 00:32:23,584
Pamanmu,
Judd sudah mati.
395
00:32:26,292 --> 00:32:28,584
Seseorang
menggantungnya di pohon.
396
00:32:31,625 --> 00:32:32,959
Baik.
397
00:32:36,876 --> 00:32:38,417
Dia polisi.
398
00:32:39,459 --> 00:32:41,001
Polisi pasti mati.
399
00:32:43,751 --> 00:32:45,917
Lagipula dia bukan
paman kandungku.
400
00:32:50,292 --> 00:32:53,625
Jangan beritahu
Rosie dan Emma.
401
00:32:55,625 --> 00:32:57,417
Biar kuurus besok.
402
00:32:58,459 --> 00:32:59,792
Baiklah.
403
00:33:07,667 --> 00:33:09,834
Boleh aku nonton TV?
404
00:33:11,834 --> 00:33:15,292
Boleh, Nak.
Menontonlah TV.
405
00:33:41,167 --> 00:33:44,540
Peringatan.
Federasi Komisi Komunikasi
406
00:33:44,542 --> 00:33:46,665
menentukan konten berikut
407
00:33:46,667 --> 00:33:49,540
adalah berbahaya
secara emosional.
408
00:33:49,542 --> 00:33:53,999
Anak-anak dilarang menonton
tanpa pengecualian.
409
00:33:54,001 --> 00:33:57,540
meskipun diawasi
orang tua atau wali.
410
00:33:57,542 --> 00:33:59,665
Pandangan dan
pendapat disampaikan,
411
00:33:59,667 --> 00:34:02,415
termasuk penggambaran
orang kulit berwarna
412
00:34:02,417 --> 00:34:06,707
dan anggota
komunitas LGBTQA +
413
00:34:06,709 --> 00:34:10,373
tak mencerminkan kebijakan
atau posisi resmi apapun
414
00:34:10,375 --> 00:34:12,290
dari pemerintah A.S.
415
00:34:12,292 --> 00:34:17,749
Program ini berisi bahasa
kasar, kekerasan, telanjang,
416
00:34:17,751 --> 00:34:23,248
kebencian wanita,
rasisme, anti-semit, rasial,
417
00:34:23,250 --> 00:34:26,331
dan penggambaran
kekerasan seksual.
418
00:34:26,333 --> 00:34:28,083
Bijaklah.
419
00:34:30,088 --> 00:34:33,479
KISAH PAHLAWAN AMERIKA
420
00:34:35,876 --> 00:34:37,375
Aku mati.
421
00:34:38,042 --> 00:34:39,542
Ditembak di kepala.
422
00:34:42,001 --> 00:34:45,582
Terapung di
Pelabuhan Boston.
423
00:34:45,584 --> 00:34:49,206
Itu foto terakhirku.
424
00:34:49,208 --> 00:34:52,915
Rolf Muller.
Orang kuat Sirkus.
425
00:34:52,917 --> 00:34:55,165
Tapi itu bukan aku.
426
00:34:55,167 --> 00:34:58,250
Agar orang mengira begitu
dan berhenti mencari.
427
00:35:00,292 --> 00:35:03,623
Aku belum siap ceritakan
siapa aku sebenarnya.
428
00:35:03,625 --> 00:35:07,373
Jika kuceritakan, kau tidak
akan menonton sampai akhir.
429
00:35:07,375 --> 00:35:09,331
Ayo mulai dari awal.
430
00:35:09,333 --> 00:35:10,749
Tambahan!
431
00:35:10,751 --> 00:35:14,290
Siaran perang dunia
buat Manhattan panik!
432
00:35:14,292 --> 00:35:16,707
Invasi alien hanya...
433
00:35:16,709 --> 00:35:18,623
Berita palsu!
Baca semuanya!
434
00:35:32,125 --> 00:35:35,165
Ini perampokan!
Semua tiarap!
435
00:35:35,167 --> 00:35:37,834
Dompet dan arloji!
436
00:35:40,083 --> 00:35:41,582
Buka brankas itu,
sekarang!
437
00:35:41,584 --> 00:35:43,290
Kami tak punya brankas.
438
00:35:46,784 --> 00:35:48,206
Bangunkan dia!
439
00:35:48,208 --> 00:35:50,290
Berdiri!
440
00:35:50,292 --> 00:35:53,123
Buka brankas
atau isi otaknya
441
00:35:53,125 --> 00:35:54,749
melumuri sabunmu!
442
00:35:54,751 --> 00:35:58,540
Tiga detik.
/ Sumpah tak ada!
443
00:35:58,542 --> 00:36:02,081
Tiga, dua...
444
00:36:59,375 --> 00:37:01,208
Siapa kau?
445
00:37:04,167 --> 00:37:06,874
Siapa aku?
446
00:37:06,876 --> 00:37:09,582
Saat aku kecil,
setiap bercermin,
447
00:37:09,584 --> 00:37:12,751
ada orang asing
menatapku.
448
00:37:13,417 --> 00:37:15,915
Dia murka.
449
00:37:17,542 --> 00:37:19,832
Mau kuapakan
semua amarah ini...
450
00:37:19,834 --> 00:37:24,707
sepanas getaran listrik
tanpa ada penyaluran?
451
00:37:24,709 --> 00:37:27,290
Jika dia tidak bisa
melepas amarahnya...
452
00:37:27,292 --> 00:37:30,457
...mungkin bisa kubantu
menyembunyikannya.
453
00:37:30,459 --> 00:37:33,415
Aku tak pernah merasa
nyaman dengan diriku.
454
00:37:33,417 --> 00:37:35,915
Kubuat identitas baru.
455
00:37:35,917 --> 00:37:41,123
Saat mengenakannya,
dia dan aku menyatu.
456
00:37:41,125 --> 00:37:43,123
Amarahnya milikku,
457
00:37:43,125 --> 00:37:45,709
juga dahaganya
akan keadilan.
458
00:37:47,667 --> 00:37:49,917
Jadi, siapa aku?
459
00:37:52,417 --> 00:37:55,540
Andai tahu jawabannya...
460
00:37:55,542 --> 00:37:57,749
...aku tidak akan
memakai topeng.
461
00:38:20,709 --> 00:38:22,792
Jane, aku turut berduka.
462
00:38:24,310 --> 00:38:26,373
Terima kasih sudah datang.
463
00:38:26,375 --> 00:38:27,790
Maaf.
Aku harusnya menelepon.
464
00:38:27,792 --> 00:38:31,333
Aku tidak tahu
semua orang datang.
465
00:38:32,292 --> 00:38:35,625
Kau pasti Angela.
Joe Keene.
466
00:38:36,417 --> 00:38:38,206
Senator.
467
00:38:38,208 --> 00:38:39,459
Joe saja.
468
00:38:40,125 --> 00:38:43,123
Jane memanggilku Senator
karena pernah kerja untukku.
469
00:38:43,125 --> 00:38:45,125
Dulu.
470
00:38:46,125 --> 00:38:51,040
Dukaku atas kehilanganmu.
Judd pria hebat.
471
00:38:51,042 --> 00:38:52,707
Ya. Terima kasih.
472
00:38:52,709 --> 00:38:56,665
Apapun yang kau butuhkan
473
00:38:56,667 --> 00:38:59,834
demi meringkus pelakunya,
akan kusiapkan.
474
00:39:00,876 --> 00:39:04,457
Aku bukan polisi lagi.
475
00:39:04,459 --> 00:39:05,959
Aku sudah pensiun.
476
00:39:07,167 --> 00:39:10,667
Baik. Maaf.
477
00:39:12,834 --> 00:39:16,415
Bisa kuambil bunga itu?
Jane, ada vas bunga?
478
00:39:16,417 --> 00:39:18,582
Sayang,
kau baik-baik saja?
479
00:39:18,584 --> 00:39:20,959
Astaga!
480
00:39:22,709 --> 00:39:27,792
Maafkan aku.
Aku kemari merawatmu.
481
00:39:28,459 --> 00:39:30,625
Kini aku merawatmu.
482
00:39:31,500 --> 00:39:34,375
Kumpullah dengan
teman-temanmu.
483
00:39:35,500 --> 00:39:37,709
Kau juga temanku.
484
00:39:41,083 --> 00:39:42,834
Dan dia juga.
485
00:39:44,709 --> 00:39:46,250
Dia menyayangimu.
486
00:39:47,417 --> 00:39:48,876
Sungguh-sungguh.
487
00:39:53,417 --> 00:39:56,709
Tangkap pelakunya.
488
00:39:57,375 --> 00:39:59,001
Paham?
489
00:40:02,792 --> 00:40:05,917
Dan istirahatlah.
490
00:42:24,959 --> 00:42:28,542
Bucephalus.
491
00:42:56,375 --> 00:42:57,999
Lanjut saja.
492
00:43:03,250 --> 00:43:07,999
Nn. Crookshanks,
kapan dusta bukan dusta?
493
00:43:08,001 --> 00:43:10,250
Saat berakting, Tuan.
494
00:43:11,083 --> 00:43:12,790
Air mata sungguhan
untuk malam ini?
495
00:43:12,792 --> 00:43:14,417
Setiap tetes, Tuan.
496
00:43:19,375 --> 00:43:20,749
Tuan?
497
00:43:20,751 --> 00:43:23,874
Maaf.
Kuminta arlojinya.
498
00:43:23,876 --> 00:43:26,042
Sebagai properti.
499
00:43:27,459 --> 00:43:30,083
Apa pernah terpikir
olehmu, Tn. Philips...
500
00:43:31,751 --> 00:43:33,917
...kau ini properti?
501
00:43:33,920 --> 00:43:36,458
Apa kau ingin aku
memikirkannya, Tuan?
502
00:43:36,461 --> 00:43:39,257
Ada banyak hal
harus kau pikirkan.
503
00:43:40,459 --> 00:43:43,292
Baiklah, bodoh.
Adakan pertunjukannya!
504
00:43:57,917 --> 00:44:01,498
Ini 6 bulan terindah
dalam hidupku, Jon.
505
00:44:01,500 --> 00:44:03,790
Aku juga, Janey.
506
00:44:03,792 --> 00:44:06,625
Minum bir lagi
sebelum pergi?
507
00:44:08,208 --> 00:44:09,667
Aku bingung!
508
00:44:10,459 --> 00:44:13,749
Arlojiku tak ada.
Kau memperbaikinya?
509
00:44:13,751 --> 00:44:15,959
Sudah!
510
00:44:16,959 --> 00:44:19,790
Sial!
Pasti ketinggalan di...
511
00:44:19,792 --> 00:44:23,165
Pasti ketinggalan
di generator medan intrinsik!
512
00:44:23,167 --> 00:44:24,459
Biar kuambilkan.
513
00:44:26,459 --> 00:44:29,208
Ketemu! Itu dia!
514
00:44:35,876 --> 00:44:37,832
Astaga!
515
00:44:37,834 --> 00:44:40,540
Aku terkunci.
516
00:44:42,208 --> 00:44:43,459
Janey!
517
00:44:44,292 --> 00:44:46,081
Tolong buka pintunya.
518
00:44:46,083 --> 00:44:49,790
Aku tidak bisa!
Kuncinya...
519
00:44:49,792 --> 00:44:53,447
Tak tertembus seperti
Simpul Gordia!
520
00:44:53,450 --> 00:44:58,290
...tak tertembus seperti
Simpul Gordia!
521
00:44:58,292 --> 00:44:59,790
Jon.
522
00:44:59,792 --> 00:45:02,999
Aku tidak tahan melihat
tubuhmu tercabik-cabik
523
00:45:03,001 --> 00:45:04,834
oleh nasib kuantum!
524
00:45:06,625 --> 00:45:08,498
Aku mencintaimu,
Jon Osterman!
525
00:45:08,500 --> 00:45:10,040
Dan aku juga,
Janey Slater!
526
00:45:10,042 --> 00:45:12,417
Tiga, dua, satu...
527
00:45:19,876 --> 00:45:22,331
Tuan!
528
00:45:22,333 --> 00:45:25,874
Air mata, Crookshanks.
Tunjukkan air matamu!
529
00:45:29,375 --> 00:45:30,584
Jon.
530
00:45:32,459 --> 00:45:34,667
Jon tersayang.
531
00:45:43,834 --> 00:45:45,709
Ya Tuhan! Jon?
532
00:45:47,001 --> 00:45:48,665
Kaukah itu?
533
00:45:48,667 --> 00:45:53,498
Aku Jon dan bukan Jon.
534
00:45:53,500 --> 00:45:58,206
Aku masa lalu, sekarang,
dan masa depan sekaligus.
535
00:45:58,208 --> 00:46:00,582
Inkarnasi dari
Mahatahu tanpa batas.
536
00:46:00,584 --> 00:46:05,417
Berputar di plasma terang
bintang yang baru lahir!
537
00:46:11,667 --> 00:46:12,876
Aku...
538
00:46:14,959 --> 00:46:17,292
...Dr. Manhattan!
539
00:46:18,042 --> 00:46:21,999
Jon, ini akhirnya?
540
00:46:22,001 --> 00:46:24,457
Tidak ada yang
berakhir, Janey.
541
00:46:24,459 --> 00:46:27,876
Tidak ada yang
pernah berakhir.
542
00:46:36,042 --> 00:46:37,625
Hebat!
543
00:46:38,792 --> 00:46:40,125
Bravo!
544
00:46:41,042 --> 00:46:43,500
Bravo!
545
00:46:44,333 --> 00:46:46,540
Semuanya kata-kata
indahmu, Tuan.
546
00:46:46,542 --> 00:46:51,790
Omong kosong!
Itu hasil kerja sama kita.
547
00:46:51,792 --> 00:46:53,125
Luar biasa!
548
00:46:54,542 --> 00:46:57,292
Kami senang kau
menikmatinya, Tuan!
549
00:46:58,375 --> 00:47:01,125
Semuanya...
550
00:47:01,959 --> 00:47:03,417
...hebat.
551
00:47:07,333 --> 00:47:08,707
Usaha bagus.
552
00:47:08,709 --> 00:47:13,292
Tolong singkirkan
mayat Mr. Philips.
553
00:47:15,500 --> 00:47:18,709
Di ruang bawah tanah
dengan yang lain, Pak?
554
00:47:19,417 --> 00:47:22,417
Maaf. Namamu?
555
00:47:23,167 --> 00:47:24,376
Montrose, Tuan.
556
00:47:24,379 --> 00:47:27,665
Montrose.
Mau jadi Tn. Philips baru?
557
00:47:27,667 --> 00:47:29,707
Dengan hormat, Tuan.
558
00:47:29,709 --> 00:47:33,001
Tn. Philips, ruang
bawah tanah sempurna.
559
00:47:35,667 --> 00:47:38,667
Dia akan segera
dimanfaatkan.
560
00:47:40,751 --> 00:47:42,208
Tidak, tunggu.
561
00:48:07,500 --> 00:48:09,083
Jamnya berhenti, Tuan?
562
00:48:10,500 --> 00:48:12,208
Tidak, Nn. Crookshanks.
563
00:48:13,208 --> 00:48:15,208
Baru saja dimulai.
564
00:48:44,249 --> 00:48:45,956
Apa yang kau lakukan?
565
00:48:45,959 --> 00:48:49,083
Memasak telur.
Suka telur rebus?
566
00:48:51,500 --> 00:48:53,206
Darimana itu?
567
00:48:53,208 --> 00:48:56,250
Toko kelontong,
di seberang jalan.
568
00:48:57,167 --> 00:48:59,917
Kau pergi lalu kembali?
569
00:49:01,292 --> 00:49:03,040
Kita belum selesai bicara.
570
00:49:03,042 --> 00:49:05,290
Sudah kulakukan
yang kau mau.
571
00:49:05,292 --> 00:49:07,749
Yang kumau?
572
00:49:07,751 --> 00:49:09,959
Tengkorak di lemari?
573
00:49:10,876 --> 00:49:12,331
Aku tidak paham.
574
00:49:12,333 --> 00:49:14,999
Katamu ada tengkorak
di lemari Crawford.
575
00:49:15,001 --> 00:49:17,874
Aku ke sana
melihat lemarinya.
576
00:49:17,876 --> 00:49:20,125
Maksudku kiasan.
577
00:49:25,459 --> 00:49:26,790
Apa ini?
578
00:49:26,792 --> 00:49:29,832
Kau letakkan di sana?
Mau menjebaknya?
579
00:49:29,834 --> 00:49:32,459
Karena itu sangat
mudah ditemukan.
580
00:49:34,625 --> 00:49:38,874
Itu di lemarinya?
/ Ya.
581
00:49:38,876 --> 00:49:41,790
Di lantai berapa?
Aku tak bisa naik tangga.
582
00:49:41,792 --> 00:49:44,081
Dan kau menggantung
seorang pria di pohon.
583
00:49:44,083 --> 00:49:46,081
Ya. Itu benar.
584
00:49:46,083 --> 00:49:50,582
Kau mau aku mengira
dia anggota Kavalry?
585
00:49:50,584 --> 00:49:51,915
Banyak alasan benar
586
00:49:51,917 --> 00:49:54,373
orang menyembunyikan
jubah Klan di lemari.
587
00:49:54,375 --> 00:49:56,165
Tapi tidak satupun
terpikir olehku.
588
00:49:56,167 --> 00:49:59,373
Jelaskan ada apa
atau kutahan kau.
589
00:49:59,375 --> 00:50:02,001
Jika mau menahanku,
pasti sudah kau lakukan.
590
00:50:02,667 --> 00:50:06,331
Jika ini menghibur,
aku pasti diselamatkan.
591
00:50:06,333 --> 00:50:08,375
Diselamatkan siapa?
592
00:50:09,042 --> 00:50:11,331
Aku punya teman
berjabatan tinggi.
593
00:50:24,167 --> 00:50:25,457
Halo?
594
00:50:25,459 --> 00:50:29,459
Malam. Ini Will?
595
00:50:30,584 --> 00:50:32,832
Ya.
/ Halo, Will.
596
00:50:32,834 --> 00:50:35,123
Sampel DNA-mu
yang dikirimkan ke...
597
00:50:35,125 --> 00:50:37,999
...Pusat Warisan
Budaya Greenwood...
598
00:50:38,001 --> 00:50:39,540
... telah diproses.
599
00:50:39,542 --> 00:50:42,999
Selamat! Kau berhak
jadi penerima santunan
600
00:50:43,001 --> 00:50:45,623
dari Korban Tindak
Kekerasan Rasial.
601
00:50:45,625 --> 00:50:48,373
Kami juga telah
mengidentifikasi...
602
00:50:48,375 --> 00:50:52,457
...dua leluhur dan
dua keturunan...
603
00:50:52,459 --> 00:50:54,373
...di silsilah keluargamu.
604
00:50:54,375 --> 00:50:55,540
Jika kau tahu
nama mereka,
605
00:50:55,542 --> 00:50:57,957
kami bisa konfirmasi
mereka denganmu.
606
00:50:57,959 --> 00:51:01,206
Jika ingin mencoba,
silakan sebut nama.
607
00:51:01,208 --> 00:51:02,874
Angela Abar.
608
00:51:02,876 --> 00:51:07,459
Will, Angela Abar adalah
cucu perempuanmu.
609
00:51:19,459 --> 00:51:21,542
Orang tuamu...
610
00:51:22,250 --> 00:51:24,125
...tidak cerita
apa-apa tentangku?
611
00:51:26,031 --> 00:51:27,459
Tidak.
612
00:51:30,417 --> 00:51:33,542
Mau tahu apa?
613
00:51:36,250 --> 00:51:38,292
Kenapa kau di sini.
614
00:51:38,917 --> 00:51:40,459
Aku ingin bertemu kau.
615
00:51:41,375 --> 00:51:43,459
Menunjukkan asalmu.
616
00:51:57,709 --> 00:51:59,625
Kau ditahan.
617
00:53:39,412 --> 00:53:41,597
PRAJURIT BERWARNA A.S!
618
00:53:42,139 --> 00:53:44,709
JAGA ANAK LELAKI INI
619
00:53:44,712 --> 00:53:48,831
Alih bahasa: Nerdian
620
00:53:48,834 --> 00:53:50,585
Apa-apaan?
621
00:56:05,208 --> 00:56:08,125
Siap jelajahi tanpa batas?
622
00:56:10,876 --> 00:56:14,081
"Lihat karyaku, Tuhan.
Dan putus asalah."
623
00:56:14,083 --> 00:56:17,417
Aku janji melindungi kita dari
musuh asing dan domestik.
624
00:56:20,584 --> 00:56:21,917
Kita harus siaga.
625
00:56:24,500 --> 00:56:25,707
Kalian sedang apa?
626
00:56:25,709 --> 00:56:26,874
Siapa kau?
627
00:56:26,876 --> 00:56:28,375
Agen Khusus Laurie Blake.
628
00:56:29,104 --> 00:56:30,270
Siapa kalian?
629
00:56:33,333 --> 00:56:34,999
Tuhan jentikkan jarinya...
630
00:56:36,375 --> 00:56:37,876
... dan pahlawan musnah.