1 00:00:00,000 --> 00:00:01,045 Watchmen'in Önceki Bölümlerinde... 2 00:00:01,210 --> 00:00:04,338 - Kimsin sen? - Emniyet Amirinizi ipe geren kişiyim. 3 00:00:04,421 --> 00:00:05,630 Hiç de değilsin. 4 00:00:05,756 --> 00:00:08,884 Tulsa'da muazzam ve sinsice bir komplo yürürlükte. 5 00:00:10,928 --> 00:00:12,429 Dün akşam birlikte miydiniz? 6 00:00:13,055 --> 00:00:14,723 - Ne? - Amiri diyorum. 7 00:00:15,182 --> 00:00:16,600 Tuhaf davranıyor muydu? 8 00:00:16,975 --> 00:00:20,229 - Şimdi de beni mi sorguluyorsun? - Neden seni sorgulayayım ki? 9 00:00:20,771 --> 00:00:24,775 Amirimiz öldürüldü. Sizden biri öldürdü. 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,151 Paketleyin! 11 00:00:27,694 --> 00:00:28,904 Dikkat! 12 00:00:33,325 --> 00:00:36,411 Angela Abar torununuz. 13 00:00:37,788 --> 00:00:38,914 Tutuklusun. 14 00:00:48,507 --> 00:00:52,261 Ben Dr. Manhattan'ım. 15 00:00:54,846 --> 00:00:57,349 Onu diğerleriyle birlikte mahzene atalım mı efendim? 16 00:00:57,432 --> 00:00:59,101 Bodrum gayet uygun. 17 00:00:59,184 --> 00:01:01,770 Çok geçmeden onu kullanacağımız bir yer buluruz. 18 00:01:02,771 --> 00:01:03,855 Durmuş mu Efendimiz? 19 00:01:04,189 --> 00:01:07,442 Hayır Bayan Crookshanks. Daha yeni başlıyor. 20 00:01:18,453 --> 00:01:22,791 Çeviren: Sacrer İyi seyirler dilerim. 21 00:01:34,970 --> 00:01:39,016 Teşekkürler. Kısa süre sonra Trieu uydu yörünge dizisine bağlanacaksınız. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,893 Mars antenine bağlanmak için bekleyin. 23 00:01:41,977 --> 00:01:46,732 Beş, dört, üç, iki... 24 00:01:46,815 --> 00:01:49,610 Uyduya bağlanıldı. Şimdi gönderim yapıyorsunuz. 25 00:01:49,693 --> 00:01:52,779 Alıcıyı elinize alın ve istediğiniz zaman konuşmaya başlayın. 26 00:01:52,863 --> 00:01:54,990 Doktor Manhattan sizi dinliyor. 27 00:01:57,826 --> 00:02:00,621 Selam. Yine ben. 28 00:02:02,247 --> 00:02:03,790 Bir fıkram var. 29 00:02:03,874 --> 00:02:06,001 Önceden duyduysan söyle. 30 00:02:09,880 --> 00:02:12,841 Tuğla örme ustası bir adam varmış. 31 00:02:13,592 --> 00:02:15,218 İşinde çok iyiymiş. 32 00:02:15,302 --> 00:02:19,389 Tam anlamıyla ustaymış. Çünkü adam titizmiş. 33 00:02:19,473 --> 00:02:21,892 Her tuğlanın yeri ayrıymış. 34 00:02:26,980 --> 00:02:28,482 Neyse, bu adamın bir kızı olmuş. 35 00:02:28,565 --> 00:02:29,941 Ona tuğla örme ustası olmasını öğretecekmiş. 36 00:02:30,025 --> 00:02:33,528 Sonuçta adamın tek mirası buymuş. 37 00:02:34,780 --> 00:02:37,324 Babası arka bahçede mangal yeri yapmaya karar vermiş. 38 00:02:37,407 --> 00:02:41,244 Hesabını yapmış, tam olarak nelerin gerektiğini bulmuş... 39 00:02:41,328 --> 00:02:43,789 ...ve kıza nasıl yapılacağını göstermiş. 40 00:02:43,872 --> 00:02:46,124 Adım adım. 41 00:02:46,208 --> 00:02:48,752 İşi bittiğinde çok güzel olmuş. 42 00:02:48,835 --> 00:02:53,256 Mükemmel bir mangal yeriymiş. Tam da tasarımını çizdiği gibi. 43 00:02:53,924 --> 00:02:55,717 Tek bir sorun varmış. 44 00:02:57,344 --> 00:03:00,180 Bir tuğla artmış. 45 00:03:00,931 --> 00:03:04,643 Tek bir tuğla. 46 00:03:04,726 --> 00:03:06,478 Adam çılgına dönmüş. 47 00:03:06,561 --> 00:03:08,397 Bir yerde hata yapmış olmalıymış. 48 00:03:08,480 --> 00:03:10,982 Her şeye baştan başlaması gerekiyormuş. 49 00:03:11,066 --> 00:03:13,485 Mangalı parça pinçik etmek için eline bir balyoz almış... 50 00:03:13,568 --> 00:03:18,073 ...ve aniden kızı: "Babacığım, dur. Benim bir fikrim var" demiş. 51 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 Yalnız kalan tuğlayı eline alıp... 52 00:03:20,700 --> 00:03:23,245 ...havaya fırlatmış. 53 00:03:23,328 --> 00:03:25,539 Atabildiği kadar yukarıya. 54 00:03:26,706 --> 00:03:28,083 Ve... Ve... 55 00:03:28,166 --> 00:03:30,335 Günaydın. Nasıl yardımcı olabilirim? 56 00:03:30,419 --> 00:03:32,712 Ardından... 57 00:03:32,796 --> 00:03:34,047 Siktir! 58 00:03:34,840 --> 00:03:36,925 Karıştırdım. 59 00:03:38,260 --> 00:03:39,845 Pekâlâ... 60 00:03:39,928 --> 00:03:42,097 Bu fıkrayı unut. Başka bir tane anlatabilir miyim? 61 00:03:44,516 --> 00:03:46,768 Derhâl çekmecedeki bütün parayı ver amına koyayım! 62 00:03:47,352 --> 00:03:49,479 Herkes yere yatsın ulan! 63 00:03:51,273 --> 00:03:53,233 Parayı ver lan! 64 00:04:13,170 --> 00:04:15,005 Geri bas! 65 00:04:15,630 --> 00:04:17,966 Rehineyi bırak. Buraya kadar. 66 00:04:18,049 --> 00:04:20,510 Burada olacağımı nereden bildin? 67 00:04:21,470 --> 00:04:24,097 İsimsiz bir ihbar mı aldın? 68 00:04:24,181 --> 00:04:25,265 Ne? 69 00:04:25,348 --> 00:04:28,894 Ha siktir! Ya FBI ihbar ettiyse? 70 00:04:28,977 --> 00:04:32,272 Çünkü şu an yaptığın şey, kanunsuzluk... 71 00:04:32,355 --> 00:04:33,857 ...yasadışı. 72 00:04:33,940 --> 00:04:37,736 Bu yüzden federal polisin bu bankanın soyulacağını... 73 00:04:37,819 --> 00:04:39,988 ...sana söylemesi aşırı zekice olurdu. 74 00:04:40,489 --> 00:04:42,824 Elbette sana oyun oynadıklarını bilemezdin. 75 00:04:43,700 --> 00:04:47,120 Yoksa direkt tuzağın içine girmezdin, değil mi? 76 00:04:51,500 --> 00:04:53,001 Siktir. 77 00:05:10,852 --> 00:05:12,312 Ne be? 78 00:05:19,694 --> 00:05:22,280 Çocuklarınıza söylediğim gibi bayım, bariyerlerin arkasında durun! 79 00:05:22,364 --> 00:05:27,661 Bayanlar baylar, lütfen geride durun. Burası bir olay mahallidir. 80 00:05:28,328 --> 00:05:30,413 - İyi işti. - Kelepçelerini ver. 81 00:05:33,875 --> 00:05:35,210 Baksana Blake. 82 00:05:35,293 --> 00:05:37,128 Korumalığının kurşun geçirmeyeceğini nereden bildin? 83 00:05:37,212 --> 00:05:41,007 Kendi güvenliğiniz ve olay mahallinin bozulmaması için... 84 00:05:41,091 --> 00:05:44,177 - Hadi lan oradan! Hadi lan! - ...yaklaşmayın! 85 00:05:47,556 --> 00:05:50,141 Neden onu tutukluyorsunuz? O bir kahraman! 86 00:05:50,225 --> 00:05:52,727 Lütfen! Geri çekilin! 87 00:05:52,811 --> 00:05:55,230 O kahraman falan değil. 88 00:05:55,730 --> 00:05:57,524 Beş para etmezin teki. 89 00:05:57,607 --> 00:05:59,276 Koyduğumun aynasızı! 90 00:06:05,214 --> 00:06:08,355 Watchmen, 1. Sezon, 3. Bölüm "Uzay Çöpünden Öldü" 91 00:06:08,827 --> 00:06:10,370 Devo çal. 92 00:06:51,119 --> 00:06:52,370 Devo'yu durdur. 93 00:06:56,583 --> 00:06:58,960 - Senatör Keene. - Ajan Blake. 94 00:07:00,253 --> 00:07:02,005 Evinizde rahatsız ettim, kusura bakmayın. 95 00:07:02,088 --> 00:07:03,381 Ofisinize üç mesaj bırakmıştım. 96 00:07:03,465 --> 00:07:06,343 - Ofisimde değildim. - Orası belli. 97 00:07:06,426 --> 00:07:08,386 İntikam'ı yakalamışsınız. 98 00:07:08,470 --> 00:07:11,264 - Tebrik ederim. - İntikamcı, İntikam değil. 99 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 Ayrıca onu geçen ay yakalamıştım. Bugünkü Bay Gölge'ydi. 100 00:07:14,517 --> 00:07:17,729 Vay anasını Blake. Amerikalı, vergisini veren halk adına... 101 00:07:17,812 --> 00:07:21,775 ...kahramancılık oynayan zengin piçlerden sokaklarımızı koruduğun için teşekkürler. 102 00:07:21,858 --> 00:07:23,526 Rica ederim. 103 00:07:26,655 --> 00:07:29,157 - İçeri girebilir miyim? - Buyur. 104 00:07:37,666 --> 00:07:40,835 - Bakabilir miyim? - Parmağını kaptırma. 105 00:07:48,426 --> 00:07:50,720 - Adı ne? - Hu. 106 00:07:51,388 --> 00:07:52,639 Baykuşun adı? 107 00:07:53,515 --> 00:07:56,184 Adı Hu. Kendisine sorsana. 108 00:08:02,107 --> 00:08:04,943 Şehir dışındayken onunla ilgilenecek birini bulabilir misin? 109 00:08:05,026 --> 00:08:06,778 Şehir dışına mı çıkacağım Joe? 110 00:08:06,861 --> 00:08:09,739 Yarın genel müdür seni... 111 00:08:09,823 --> 00:08:12,492 ...Tulsa'ya baş müfettiş olarak gönderecek. 112 00:08:12,575 --> 00:08:15,870 - Bunu nereden biliyorsun? - Bunu yapmasını ben istedim. 113 00:08:17,852 --> 00:08:19,124 Neyi soruşturacağım? 114 00:08:19,207 --> 00:08:23,628 - Emniyet Amiri asılmuş. - "Asılmış." Tanışıyor muydunuz? 115 00:08:23,712 --> 00:08:26,214 Biraz. İyi adamdır. 116 00:08:26,297 --> 00:08:28,299 Senato kampanyamı karısı yürütmüştü. 117 00:08:28,758 --> 00:08:31,094 Yedinci Süvariler'in yaptığını düşünüyorlar. 118 00:08:31,177 --> 00:08:32,804 Ama sen böyle düşünmüyorsun. 119 00:08:32,887 --> 00:08:37,100 7S polis öldürdüğünde her zaman üstlenirdi ama bu konuda hiçbir şey söylemediler. 120 00:08:37,892 --> 00:08:39,185 Sence bir kanunsuz muydu? 121 00:08:39,269 --> 00:08:41,438 - Olma ihtimali var. - Neden? 122 00:08:42,022 --> 00:08:43,815 Profesyonel kıskançlık diyelim. 123 00:08:43,898 --> 00:08:45,608 Kanunsuzlar zaten polisleri düşman bellemişti. 124 00:08:45,692 --> 00:08:47,152 Şimdi üstüne maskelerini de kıskanıyorlar. 125 00:08:47,235 --> 00:08:50,447 Belki de polislere maske takmamalıydın Joe. 126 00:08:50,530 --> 00:08:51,906 İşe yarıyor ama. 127 00:08:52,532 --> 00:08:55,326 PKM'yi kabul ettirdiğimizden beri Tulsa'da suç oranı %80 düştü. 128 00:08:55,410 --> 00:08:57,996 - Diğer şehirlerde de... - PKM mi koydunuz adını? 129 00:08:58,079 --> 00:08:59,998 Polis Koruma Maddesi. 130 00:09:00,081 --> 00:09:02,083 Çok iyi bir kısaltma olduğu için öbür şehirler de... 131 00:09:02,167 --> 00:09:03,668 ...kabul edip test etmek istedi. 132 00:09:03,752 --> 00:09:06,796 Atlanta, New Orleans, koyduğumun Denver'ı bile. 133 00:09:06,880 --> 00:09:08,715 Maskeler hayat kurtarıyor. 134 00:09:08,798 --> 00:09:12,510 İtibarım, ismim bu fikrin üzerine kurulu. 135 00:09:12,594 --> 00:09:15,388 O polisler üç yıl boyunca barışı sağladı... 136 00:09:15,472 --> 00:09:17,348 ...ve şimdi biri savaş başlatmaya çalışıyor. 137 00:09:17,432 --> 00:09:20,727 Başlatırlarsa her şey boka dönecek. 138 00:09:21,352 --> 00:09:23,980 Sen de başkan seçilemeyeceksin. 139 00:09:27,275 --> 00:09:29,194 Bak Laurie... 140 00:09:29,277 --> 00:09:31,404 ...başkan istediği kişiden özür dileyebilir. 141 00:09:31,488 --> 00:09:32,906 İstediği kişiden. 142 00:09:32,989 --> 00:09:35,784 Baykuşunu bile kafesten çıkarabilir. 143 00:09:42,445 --> 00:09:44,918 Amına koyduğumun Oklahoması. 144 00:09:56,805 --> 00:10:00,350 Pekâlâ. Tuğlayı muğlayı unut. Yeni bir fıkram var. 145 00:10:01,518 --> 00:10:04,938 Üç kahraman ölür ve Cennet'in kapılarına giderler. 146 00:10:05,021 --> 00:10:07,941 Tanrı ebedi kaderlerine karar vermek için oradadır. 147 00:10:08,024 --> 00:10:11,027 Cennet mi Cehennem mi? 148 00:10:11,111 --> 00:10:13,863 İlk kahramanımız büyük bir baykuş kılığındadır. 149 00:10:13,947 --> 00:10:18,409 Tanrı ona "Sana muhteşem buluşlar yapma yeteneği bahşettim. 150 00:10:18,493 --> 00:10:21,621 Bu müthiş yeteneği nerede kullandın?" diye sorar. 151 00:10:21,704 --> 00:10:26,167 Baykuş "Bu efsane uçan gemiyi... 152 00:10:26,251 --> 00:10:28,753 ...ve bir sürü havalı kıyafet ve silahı yaptım. 153 00:10:28,837 --> 00:10:31,256 Böylece şehre huzur getirebilecektim." diye cevap verir. 154 00:10:32,006 --> 00:10:35,510 Tanrı sorar: "Peki kaç kişiyi öldürdün?" 155 00:10:37,011 --> 00:10:42,350 Baykuş kırılmıştır. "Sıfır" der. "Tek bir hayat bile almadım." 156 00:10:43,434 --> 00:10:47,313 Tanrı kaşlarını çatar. "Üzgünüm Baykuşçuk. 157 00:10:47,397 --> 00:10:51,693 İyi kalplisin ama fazla yumuşaksın." 158 00:10:53,194 --> 00:10:55,238 Tanrı parmağını şıklatır. 159 00:10:57,991 --> 00:11:00,201 Ve kahraman Cehennem'e düşer. 160 00:11:04,164 --> 00:11:05,790 Yedinci Süvari Alayı. 161 00:11:05,874 --> 00:11:09,252 Anlaşılan Custer'ın Son Savunması tarzı bir iş ama kime ne? 162 00:11:09,335 --> 00:11:11,713 Sadece farklı maske takan bir KKK. 163 00:11:12,213 --> 00:11:17,177 Irksal Şiddet Kurbanları Maddesi kabul edildikten sonra ortaya çıktılar. 164 00:11:17,260 --> 00:11:20,221 Afro-Amerikalılar haklarından faydalanmak için Tulsa'ya geldi. 165 00:11:20,305 --> 00:11:22,807 Toprak satın alıp iş yerleri açtılar. 166 00:11:22,891 --> 00:11:25,226 Siyahlar refaha ulaşmaya cüret edince... 167 00:11:25,310 --> 00:11:28,229 ...beyazların ne kadar uysal olduğunu biliyoruz. 168 00:11:28,313 --> 00:11:30,732 Ancak Robbie Redford'ın Amerikası'nda... 169 00:11:30,815 --> 00:11:34,444 ...polisler herkesi korur. Onları geri püskürttüler. 170 00:11:34,527 --> 00:11:38,489 Tulsa'daki bütün üstünlükçülerin kimliğini tespit etti... 171 00:11:38,573 --> 00:11:43,453 ...evlerini aradı, silahlarını aldılar. Dedelerinden kalma olanları bile. 172 00:11:43,536 --> 00:11:45,580 Ama anlaşılan birkaçını gözden kaçırmışlar. 173 00:11:47,957 --> 00:11:49,334 Bu ne lan böyle? 174 00:11:49,417 --> 00:11:53,838 Rorschach'ın günlüğünden bir alıntı. 175 00:11:53,922 --> 00:11:56,341 Süvariler onun maskesini takıyor ya efendim. 176 00:11:56,424 --> 00:12:00,011 Psikolojik bağlamından dolayı... 177 00:12:00,094 --> 00:12:02,722 ...koymamı isteyebilirsiniz diye... - 80'lerde miyiz Petey? 178 00:12:04,284 --> 00:12:05,850 Değiliz efendim. 179 00:12:05,934 --> 00:12:07,977 O zaman kim sikine takar Rorschach'ı? 180 00:12:08,061 --> 00:12:09,437 Sıradaki slayt. 181 00:12:10,688 --> 00:12:14,150 Tulsa polislerinin evinde aynı anda koordine saldırılar gerçekleştirildi. 182 00:12:14,234 --> 00:12:16,152 Sadece polisler de değil, aileleri dahil. 183 00:12:16,236 --> 00:12:20,949 Birkaç kişi sağ çıktı. Judd Crawford onlardan biri. 184 00:12:21,950 --> 00:12:25,745 Birkaçı vuruldu ve bırakmadı, emniyetin geri kalanı istifa etti. 185 00:12:25,828 --> 00:12:27,747 Yeni polis alımı yapmak imkânsızdı. 186 00:12:27,830 --> 00:12:31,417 Çünkü Süvariler'in tekrar saldırmayacağı ne malum? 187 00:12:31,501 --> 00:12:33,753 Senatör Düldül devreye girer. 188 00:12:34,462 --> 00:12:38,466 "Ateşe ateşle karşılık veriyorsanız maskeye maskeyle karşılık verebilirsiniz!" 189 00:12:39,050 --> 00:12:41,177 Parlak sarı maskelerle. 190 00:12:41,636 --> 00:12:43,972 Böylece polisler yüzünü saklayacak... 191 00:12:44,055 --> 00:12:46,099 ...ve kötüler evlerini öğrenemeyecekti. 192 00:12:46,891 --> 00:12:50,770 Gizli bir kimliği kim istemez? Değil mi Blake? 193 00:12:51,479 --> 00:12:52,730 Öyle patron. 194 00:12:53,481 --> 00:12:57,318 Tulsa'ya barış ortamı geri döndü. Ta ki geçen haftaya kadar. 195 00:12:57,402 --> 00:13:01,572 Karşınızda Amir Judd Crawford, ağaçta... 196 00:13:01,656 --> 00:13:05,660 ...A-S-I-L-I. 197 00:13:07,662 --> 00:13:08,830 Işıklar. 198 00:13:09,914 --> 00:13:12,625 Soruşturmayı Blake yönetecek. Jetiniz bekliyor. 199 00:13:12,709 --> 00:13:15,795 - İki saate yola çıkacaksınız. Hemen... - Hayır. Yalnız gideceğim. 200 00:13:15,878 --> 00:13:16,916 Ne? 201 00:13:16,951 --> 00:13:19,966 Takım elbiseli ordusu damdan düşer gibi gelirse Tulsa Polisi işbirliği yapmaz. 202 00:13:20,049 --> 00:13:22,010 Yalnız başıma hallederim. 203 00:13:22,093 --> 00:13:25,430 Laurie, oraya yalnız gidemezsin. 204 00:13:26,265 --> 00:13:28,641 Öyle olsun. Ben de... 205 00:13:30,560 --> 00:13:32,145 ...onu alıyorum. 206 00:13:54,876 --> 00:13:59,172 Tulsa'ya iniyoruz. Ajanlar, kemerlerinizi bağlayın. 207 00:14:06,262 --> 00:14:07,889 Ben de bir tane getirdim. 208 00:14:11,893 --> 00:14:15,354 - Delikli bu. - Uyumak için değil. 209 00:14:15,438 --> 00:14:17,732 Brifingte Müdür Farragut dedi ki... 210 00:14:18,649 --> 00:14:22,445 Dedim ki madem polis takıyor... 211 00:14:22,528 --> 00:14:24,614 Roma'da Romalılar gibi ol. 212 00:14:25,114 --> 00:14:26,616 Tulsa, Roma değil. 213 00:14:27,241 --> 00:14:31,037 Ayrıca sen federal ajansın, Maskeli Süvari değil amına koyayım. 214 00:14:33,915 --> 00:14:36,648 Elbette. Anladım. 215 00:14:37,183 --> 00:14:39,670 Pencereden bakarsanız... 216 00:14:39,754 --> 00:14:43,424 ...Milenyum Saati'ni kuş bakışı olarak görebilirsiniz. 217 00:14:56,729 --> 00:15:00,066 "Sen, yüce varlık, eserlerime bak ki haddini bilesin." 218 00:15:00,566 --> 00:15:01,818 Ne? 219 00:15:02,652 --> 00:15:06,364 Leydi Trieu saatin temel atma töreninde bunu söylemişti. 220 00:15:06,447 --> 00:15:11,953 Şirketini satın aldıktan sonra Adrian Veidt'ı anma amaçlı. 221 00:15:13,454 --> 00:15:15,540 Sonunda öldüğünü ilan ettiler... 222 00:15:15,623 --> 00:15:20,336 ...ama Arjantin bürosundaki bir dostum Veidt'ın estetik ameliyat geçirdiğini... 223 00:15:20,419 --> 00:15:22,797 ...ve kimliğini gizleyerek yaşadığını söylüyor. 224 00:15:24,006 --> 00:15:26,217 Onu tanıyordunuz, değil mi? Eski zamanlardan. 225 00:15:26,300 --> 00:15:28,719 Ozymandias iken? 226 00:15:30,304 --> 00:15:33,224 - İmzamı ister misin? - Ne? 227 00:15:33,307 --> 00:15:35,726 Belli ki geçmiş seni tahrik ediyor. 228 00:15:35,810 --> 00:15:38,312 Söyle, neyi imzalayayım? 229 00:15:39,522 --> 00:15:44,193 Mezuniyet tezimi 1977 polis grevi üzerine yazmıştım. 230 00:15:44,277 --> 00:15:46,821 O zamanlar siz ve eski sevgiliniz başkentteydiniz. 231 00:15:46,904 --> 00:15:50,366 Eski sevgiliden kastım Dr. Manhattan. 232 00:15:51,159 --> 00:15:54,328 Evrendeki en güçlü varlık. 233 00:15:54,912 --> 00:15:57,290 Kim olduğunuzu bilmiyormuşum gibi davranmadığım için üzgünüm... 234 00:15:57,373 --> 00:16:00,835 ...çünkü ünlüleri rahat bırakmalıyız ama... 235 00:16:00,918 --> 00:16:04,005 ...beni buraya getiren sizsiniz Ajan Blake. 236 00:16:04,505 --> 00:16:08,676 FBI beni slayt geçme işine almadan önce... 237 00:16:08,759 --> 00:16:10,678 ...tarih üzerine doktora yapmıştım. 238 00:16:11,470 --> 00:16:12,847 Şimdi... 239 00:16:13,848 --> 00:16:16,517 ...lütfen hayranmışım gibi... 240 00:16:17,894 --> 00:16:19,645 ...davranmayın. 241 00:16:25,526 --> 00:16:27,653 Evet. Adrian Veidt'ı tanırdım. 242 00:16:30,656 --> 00:16:32,867 Ben de hayranı değilim. 243 00:16:40,499 --> 00:16:42,335 Nerede kalmıştım? 244 00:16:43,317 --> 00:16:44,879 Ha, hatırladım. Tamam. 245 00:16:47,215 --> 00:16:52,970 Cennet'in kapıları sıradaki kahramanımızı büyük yargı için bekliyormuş. 246 00:16:53,054 --> 00:16:55,473 İki numaralı kahramanımız ihtimallere oynayabileceğine güveniyormuş. 247 00:16:55,556 --> 00:17:00,311 Çünkü Tanrı vergisi yeteneği buymuş: Zekâ. 248 00:17:00,394 --> 00:17:04,482 Bazıları dünyanın en zeki insanı olduğunu dahi söyleyebilir. 249 00:17:04,565 --> 00:17:07,652 "Sana verdiğim o koca beyinle ne yaptın?" diye sormuş Tanrı. 250 00:17:07,735 --> 00:17:12,782 "Aslına bakarsan insanoğlunu kurtardım" demiş çok bilmiş. 251 00:17:12,865 --> 00:17:16,160 "Bunu nasıl becerdin?" diye sormuş Tanrı. 252 00:17:16,244 --> 00:17:21,666 "New York'a devasa bir uzaylı kalamar bıraktım. 253 00:17:21,749 --> 00:17:23,376 Herkes ondan o kadar çok korktu ki... 254 00:17:23,459 --> 00:17:25,545 ...birbirlerinden korkmayı bıraktılar." 255 00:17:27,338 --> 00:17:31,467 "Pekâlâ" der Tanrı. 256 00:17:32,677 --> 00:17:34,679 "Kaç kişiyi öldürdün?" 257 00:17:34,762 --> 00:17:36,973 Ukala gülümser. 258 00:17:37,056 --> 00:17:39,308 "Üç milyon, aşağı yukarı. 259 00:17:39,392 --> 00:17:42,562 Ama yumurta kırmadan omlet yapılmaz." 260 00:17:43,437 --> 00:17:45,231 "İsa aşkına" der Tanrı. 261 00:17:45,314 --> 00:17:48,401 "Sen tam bir canavarsın." 262 00:17:49,110 --> 00:17:51,487 "Değilim!" der ukala. 263 00:17:52,989 --> 00:17:54,323 Tanrı parmağını şıklatır. 264 00:17:55,449 --> 00:17:57,451 Kahraman Cehennem'e düşer. 265 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 Belki de burası yanlış depodur. 266 00:18:11,396 --> 00:18:14,927 Öyle mi? Tarih doktoran böyle mi söylüyor sana? 267 00:18:19,515 --> 00:18:21,309 Al. Sakın yeme. 268 00:18:22,810 --> 00:18:23,894 Burada bekle. 269 00:18:23,978 --> 00:18:26,314 Pekâlâ. Gelmem gerekmez... 270 00:18:47,001 --> 00:18:48,461 Selam! 271 00:18:50,504 --> 00:18:52,131 Ne yapıyorsunuz? 272 00:18:52,673 --> 00:18:54,550 Sen kimsin amına koyayım? 273 00:18:54,634 --> 00:18:56,385 Özel Ajan Laurie Blake. 274 00:18:56,969 --> 00:18:58,346 Asıl siz kimsiniz amına koyayım? 275 00:19:00,514 --> 00:19:01,682 Korsan Jenny. 276 00:19:02,516 --> 00:19:03,893 Kızıl Korku. 277 00:19:03,976 --> 00:19:06,354 Vay be. Süper. 278 00:19:07,146 --> 00:19:08,731 Efendim, ben FBI'danım. 279 00:19:08,814 --> 00:19:10,483 Vatandaşlık haklarınız gasp ediliyor mu? 280 00:19:10,566 --> 00:19:12,109 Evet efendim. 281 00:19:12,193 --> 00:19:14,945 Bu insanlar iş yerime geldi ve beni tutup götürdüler. 282 00:19:15,029 --> 00:19:16,238 Haklarımı falan okumadı... 283 00:19:16,322 --> 00:19:18,699 Pardon. Dalga geçiyordum. Umurumda değil. 284 00:19:18,783 --> 00:19:21,661 Ayna isimli birini arıyorum. 285 00:19:22,703 --> 00:19:24,372 İçeride mi? 286 00:19:37,009 --> 00:19:39,512 Kapa çeneni puşt! Sus! 287 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 Aç ağzını. 288 00:20:09,417 --> 00:20:12,586 Ayna kapsülün içinde. Geleceğinizden haberi var mı? 289 00:20:13,462 --> 00:20:15,047 Umarım yoktur. 290 00:20:22,096 --> 00:20:24,014 Memurlarımızın güvenliği namına... 291 00:20:24,098 --> 00:20:28,102 ...sizi geri göndermeden önce göz bağınızı takmak zorundayız. 292 00:20:30,312 --> 00:20:33,274 Adam temiz. Götürün onu. 293 00:20:36,110 --> 00:20:37,445 Hop. 294 00:20:38,446 --> 00:20:41,615 Sıra olduğunun farkındayım ama şimdi ben girebilir miyim? 295 00:20:49,123 --> 00:20:51,834 - Lütfen ona dokunma... - Ne işe yarıyor bu? 296 00:20:51,917 --> 00:20:53,794 Karmaşık bir iş. 297 00:20:55,504 --> 00:20:56,839 Dene bir. 298 00:20:56,922 --> 00:21:00,133 Şüphelinin aksi takdirde itiraf etmeyeceği... 299 00:21:00,134 --> 00:21:03,345 ...negatif kültürel önyargıları belirliyor ve gösteriyor. 300 00:21:03,429 --> 00:21:07,183 - Irkçı detektörü yani. - Fazla basitleştirilmiş oldu. 301 00:21:08,476 --> 00:21:12,897 Gözleri kapalı bu beyler ve bayanlar olası Yedinci Süvariler mi? 302 00:21:12,980 --> 00:21:15,733 Amirinizi öldürdüğünü itiraf eden çıktı mı? 303 00:21:15,816 --> 00:21:18,527 Henüz çıkmadı. 304 00:21:24,116 --> 00:21:27,828 Pardon, dişimin arasında çekirdek kalmış. 305 00:21:27,912 --> 00:21:30,831 Yüzüne ayna takarsan insanlar kullanacaktır. 306 00:21:31,499 --> 00:21:35,169 İstersen o aptal maskeyi çıkarabilirsin Wade. 307 00:21:38,214 --> 00:21:40,508 Dedektif Tillman'ı mı tercih edersin? 308 00:21:42,968 --> 00:21:44,887 Wade makul. 309 00:21:48,098 --> 00:21:51,185 Kumandayı geri alabilir miyim? 310 00:21:59,860 --> 00:22:01,987 Nasıl yardımcı olabilirim Ajan Blake? 311 00:22:02,780 --> 00:22:05,032 Amirinizin otopsisini anlat. 312 00:22:05,115 --> 00:22:07,618 İp izleri, peteşiyal iç kanama... 313 00:22:07,701 --> 00:22:10,287 ...boğulma ve toplardamar konjesyonu. 314 00:22:10,371 --> 00:22:13,123 Asıldığına dair şüphe yok. 315 00:22:13,207 --> 00:22:14,625 Toksin testi yapıldı mı? 316 00:22:14,708 --> 00:22:18,379 Raporu okuduğunuzu varsayıyorum, yani yapılmadığını biliyorsunuz. 317 00:22:18,462 --> 00:22:20,130 Neden yapılmadı? 318 00:22:20,214 --> 00:22:23,384 Gerek yoktu. Ölüm sebebi belli. 319 00:22:24,009 --> 00:22:26,220 Haklısın. Kesinlikle öyle. 320 00:22:26,303 --> 00:22:29,056 Geçen gece sığır çiftliğindeki baskın? 321 00:22:29,139 --> 00:22:31,308 - Orada yoktum. - Evet, biliyorum. 322 00:22:31,392 --> 00:22:36,313 Ama rapora göre yerini ırkçı detektörüyle bir şüpheliden öğrenmişsin. 323 00:22:36,397 --> 00:22:37,731 Irkçı detektörü değil... 324 00:22:40,359 --> 00:22:42,987 Raporu okuduysan kasetleri izlemişsin demektir. 325 00:22:43,070 --> 00:22:46,323 Kasetleri izlemişsen adamın konuşmadığını da biliyorsun. 326 00:22:46,407 --> 00:22:48,409 Zeki adamsın Wade. 327 00:22:48,492 --> 00:22:50,327 Söyle o zaman, yeri kime söyledi? 328 00:22:50,411 --> 00:22:54,790 Rahibe Gece ikincil bir sorgulamada istihbaratı aldı. 329 00:22:54,874 --> 00:22:56,625 Tulsaca'da "ağzını burnunu dağıttı" demek mi oluyor? 330 00:22:56,709 --> 00:23:00,671 Şahsen şüpheliye karşı şiddet uygulandığına tanık olmadım. 331 00:23:00,754 --> 00:23:03,340 Bu Rahibe Gece'nin adı... 332 00:23:03,424 --> 00:23:05,342 ...Angela Abar mı? 333 00:23:18,647 --> 00:23:19,982 Evet, öyle. 334 00:23:21,442 --> 00:23:23,235 Buralarda mı? 335 00:23:24,403 --> 00:23:29,491 Amirin cenazesinde anma konuşmasına çalışmak için izin aldı. 336 00:23:29,575 --> 00:23:31,619 Tanrım, ne zaman? 337 00:23:34,580 --> 00:23:36,457 Birkaç saate. 338 00:23:38,500 --> 00:23:39,877 Madem öyle... 339 00:23:39,960 --> 00:23:42,755 Daha koyu bir şeyler giysem iyi olur. 340 00:23:52,389 --> 00:23:54,558 Pekâlâ. 341 00:23:54,642 --> 00:23:56,810 Şimdi asıl olana geldik. 342 00:23:57,645 --> 00:23:59,146 Bir kahraman kaldı. 343 00:23:59,897 --> 00:24:05,694 Tanrı parmaklarını kütletir, nihai hükmünü vermeye hazırdır. 344 00:24:05,778 --> 00:24:09,573 Üç numaralı kahramanımız başlı başına bir Tanrı. 345 00:24:09,657 --> 00:24:12,409 Karıştırmamak için söyleyeyim... 346 00:24:12,493 --> 00:24:14,203 ...o mavi... 347 00:24:14,286 --> 00:24:17,581 ...ve sikini sallaya sallaya gezmeyi seviyor. 348 00:24:17,665 --> 00:24:22,252 Işınlanabiliyor. Geleceği görebiliyor. 349 00:24:22,336 --> 00:24:25,965 Bir şeyleri patlatabiliyor. Gerçek süper güçleri var. 350 00:24:26,048 --> 00:24:27,967 Normal Tanrı, Mavi Tanrı'ya sorar... 351 00:24:28,050 --> 00:24:30,511 "Bu armağanlarla ne yaptın?" ve Mavi Tanrı cevap verir... 352 00:24:30,594 --> 00:24:36,058 ..."Bir kadına aşık oldum, Güneş'in üzerinde yürüdüm... 353 00:24:36,141 --> 00:24:38,727 ...ve bir kadına daha aşık oldum. 354 00:24:38,811 --> 00:24:41,522 Vietnam Savaşı'nı kazandım. 355 00:24:43,357 --> 00:24:47,152 Ama genellikle insanoğlunu sikime takmayı bıraktım." 356 00:24:49,905 --> 00:24:52,449 Tanrı iç çeker. 357 00:24:52,533 --> 00:24:56,203 "Kaç kişiyi öldürdüğünü sorma zahmetine girmeli miyim?" 358 00:24:58,038 --> 00:25:00,290 Mavi Tanrı omuz silker. 359 00:25:00,374 --> 00:25:03,460 "Canlı ve ölü bir bedendeki parçacık sayısı eşittir. 360 00:25:03,544 --> 00:25:05,963 Bu yüzden önemi yok. 361 00:25:06,046 --> 00:25:08,007 Soruna ne cevap vereceğimin bir önemi yok... 362 00:25:08,090 --> 00:25:10,926 ...çünkü biliyorum, beni Cehennem'e göndereceksin." 363 00:25:11,010 --> 00:25:14,138 "Nereden biliyorsun?" diye sorar Tanrı. 364 00:25:14,221 --> 00:25:19,852 Mavi Tanrı çok ama çok üzgün, yumuşak bir şekilde cevap verir... 365 00:25:19,935 --> 00:25:22,396 "Çünkü zaten oradayım." 366 00:25:24,356 --> 00:25:28,736 Zaman ve uzayın kaçınılmaz çarkındaki önemsiz bir pistona... 367 00:25:28,819 --> 00:25:31,613 ...Tanrı her zaman yaptığını ve yapacağını yapar... 368 00:25:32,281 --> 00:25:35,117 Parmağını şıklatır... 369 00:25:36,994 --> 00:25:39,580 ...ve kahraman Cehennem'e düşer. 370 00:25:49,089 --> 00:25:51,008 Bütün silahlarınızı bırakmak zorundasınız. 371 00:25:51,091 --> 00:25:54,553 - Biz federal memur... - Ver adama silahını Petey. 372 00:25:54,636 --> 00:25:56,722 Azıcık saygı göster. 373 00:26:43,310 --> 00:26:45,437 Angela Abar... 374 00:26:46,021 --> 00:26:49,608 Laurie Blake, FBI. Başınız sağ olsun. 375 00:26:49,691 --> 00:26:51,360 Cal. Merhaba. 376 00:26:52,611 --> 00:26:54,279 - Sizi tanıyor muyum? - Hayır, hayır, hayır. 377 00:26:54,363 --> 00:26:56,448 Tanımıyorsunuz. Üzgünüm. Hiç tanışmadık... 378 00:26:56,532 --> 00:27:01,411 ...ama Crawfordlara yakınlığınızı duyduğum için yardımcı olayım dedim. 379 00:27:01,495 --> 00:27:05,207 Umarım kısa zamanda birer kahve içip konuşabiliriz. 380 00:27:05,874 --> 00:27:10,546 Artık polis değilim. Üç sene önce emekliye ayrıldım. 381 00:27:10,629 --> 00:27:12,923 Biliyorum. Tamamen hak veriyorum. 382 00:27:13,006 --> 00:27:16,176 Ailen var ve çok tehlikeli olurdu. 383 00:27:18,637 --> 00:27:22,224 Dur, sana kartımı vereyim. 384 00:27:22,307 --> 00:27:24,059 Çağrı numaram da yazıyor. 385 00:27:24,142 --> 00:27:26,228 Çağrı atmaktan çekinme. 386 00:27:27,145 --> 00:27:29,648 "Anti-Kanunsuz Timi." 387 00:27:30,524 --> 00:27:34,361 Maskeli bir polisle bir kanunsuzu nasıl ayırt edebilirsin biliyor musun? 388 00:27:35,571 --> 00:27:37,030 Hayır. 389 00:27:37,406 --> 00:27:39,032 Ben de bilmiyorum. 390 00:27:40,701 --> 00:27:44,329 Tekrar, başınız sağ olsun. 391 00:27:44,413 --> 00:27:45,539 Hoşça kalın. 392 00:27:48,333 --> 00:27:51,587 Hazır! Nişan al! Ateş! 393 00:27:51,670 --> 00:27:54,923 Hazır! Nişan al! Ateş! 394 00:27:55,007 --> 00:27:57,718 Hazır! Nişan al! Ateş! 395 00:28:03,599 --> 00:28:05,684 Şimdi... 396 00:28:05,767 --> 00:28:08,145 Geldiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 397 00:28:08,228 --> 00:28:10,105 Ve... 398 00:28:11,398 --> 00:28:13,901 Kocamı onurlandırdığınız için teşekkürler. 399 00:28:14,902 --> 00:28:16,862 İşini severdi. 400 00:28:18,030 --> 00:28:22,784 Ama sizleri daha da çok severdi. 401 00:28:24,745 --> 00:28:26,079 Angela... 402 00:28:26,747 --> 00:28:30,459 Judd'ı gömmeden önce onun hakkında konuşabilecek... 403 00:28:30,542 --> 00:28:33,128 ...daha iyi kimse yok. 404 00:28:44,097 --> 00:28:48,310 Çoğunuz amirin ve ben... 405 00:28:48,393 --> 00:28:53,815 ...benim aynı gece vurulduğumuzu biliyorsunuz. 406 00:28:53,899 --> 00:28:56,318 Bir çok kişi öldü. 407 00:28:57,778 --> 00:28:59,529 Biz şanslıydık. 408 00:28:59,613 --> 00:29:03,241 Her zaman şanslı olamayacağımızı biliyorduk ve... 409 00:29:04,284 --> 00:29:06,328 ...hazırlıklı olmalıydık. 410 00:29:08,121 --> 00:29:09,539 Biz de anlaşma yaptık. 411 00:29:09,623 --> 00:29:13,627 Ben ona cenazemde söylemesini istediklerimi söyledim... 412 00:29:13,710 --> 00:29:16,797 ...o da bana kendi cenazesinde söylememi istediklerini. 413 00:29:24,805 --> 00:29:29,559 Miladımı dolduruyorum 414 00:29:31,483 --> 00:29:37,421 İhtiyar Boya'ya son kez semer vurup süreceğim 415 00:29:37,901 --> 00:29:40,654 Elveda eski dostum 416 00:29:40,737 --> 00:29:45,617 Göz yaşların kurusun artık 417 00:29:46,046 --> 00:29:51,873 Miladımı dolduruyorum 418 00:29:51,957 --> 00:29:57,337 Devam et köpecik, devam et, devam 419 00:29:57,421 --> 00:30:02,050 Devam et köpecik, devam et 420 00:30:02,759 --> 00:30:07,764 Devam et köpecik, devam et, devam 421 00:30:07,848 --> 00:30:12,144 Devam et köpecik, devam et 422 00:30:12,227 --> 00:30:17,274 Devam et köpecik, devam et, devam, devam 423 00:30:17,357 --> 00:30:21,393 Devam et köpecik, devam et 424 00:30:23,071 --> 00:30:27,367 Miladımı dolduruyorum 425 00:30:35,167 --> 00:30:37,162 Kımıldamayın amına koyayım! 426 00:30:37,544 --> 00:30:41,131 Bu alet kalbime bağlı, durduğu anda geberip gidersiniz! 427 00:30:43,842 --> 00:30:45,886 Senatör Joseph Keene, Jr. 428 00:30:45,969 --> 00:30:48,013 Sen ırkına ihanet ettin... 429 00:30:48,096 --> 00:30:50,724 ...ve Yedinci Süvari Alayı'na açık bir şekilde savaş ilan ettin. 430 00:30:50,807 --> 00:30:54,102 Teslim ol yoksa herkes ölür! 431 00:30:54,186 --> 00:30:56,313 Hop! Duymadın mı lan beni? 432 00:30:56,396 --> 00:30:58,607 Hop. Sakin olun. 433 00:30:59,441 --> 00:31:01,234 Ne istiyorsan yapacağım. 434 00:31:03,278 --> 00:31:04,863 Tamam mı? Sakin ol. 435 00:31:05,697 --> 00:31:07,282 Geliyorum. 436 00:31:14,081 --> 00:31:15,749 Sakın takip edeyim... 437 00:31:24,925 --> 00:31:27,552 - Kaçın! - Koşun! 438 00:31:27,636 --> 00:31:29,971 Kaç! Kaç! Kaç! Kaç! 439 00:33:47,734 --> 00:33:51,029 Kesin bu başarılı olacak. 440 00:33:53,240 --> 00:33:55,951 İçimde hissediyorum. 441 00:33:56,034 --> 00:33:58,370 Sizden hiç şüphem olmadı Efendimiz. 442 00:33:58,453 --> 00:34:03,083 Bunun sebebi Bay Phillips şüphe duyma kabiliyetinizin olmaması. 443 00:34:06,503 --> 00:34:09,589 Gene de, düşüncen için müteşekkirim. 444 00:34:14,594 --> 00:34:15,971 Tamam. 445 00:34:20,058 --> 00:34:23,186 Öbür dünyaya yolculuğa hazır mısın bakalım? 446 00:34:23,929 --> 00:34:26,147 Hem de nasıl efendim. 447 00:35:10,522 --> 00:35:13,028 Lanet olsun. 448 00:35:17,532 --> 00:35:20,410 Lanet olsun. Lanet! 449 00:35:20,493 --> 00:35:23,038 Siktir! Sokayım! Siktir! 450 00:35:23,121 --> 00:35:26,708 Siktir ve siktir ve sokaym! 451 00:35:26,791 --> 00:35:29,085 Amına koyduğumun sokuğu! 452 00:35:29,169 --> 00:35:33,298 Lanet girsin! Amına koyduğumun sokuğu! 453 00:35:37,344 --> 00:35:39,387 Ne ters gitti Efendimiz? 454 00:35:42,057 --> 00:35:44,851 Daha kalın bir deriye ihtiyacımız var. 455 00:37:10,937 --> 00:37:14,691 # O çok iyi biridir, o çok iyi biri... # 456 00:37:35,138 --> 00:37:38,631 Rahatsız ettiğim için kusuruma bakmayın Efendimiz. 457 00:37:39,799 --> 00:37:41,468 Ama bir mektup geldi. 458 00:37:42,886 --> 00:37:44,471 Av Bekçisi'nden. 459 00:37:46,514 --> 00:37:47,974 Oku bana. 460 00:37:49,559 --> 00:37:53,438 Bakalım hasmımız kendi adına neler söyleyecekmiş. 461 00:37:58,109 --> 00:38:02,614 - "Sevgili Efendimiz..." - Süslü hoşbeşi geç de sadede gel. 462 00:38:02,697 --> 00:38:06,242 "Affınıza sığınıyorum ama buraya ilk geldiğinizde... 463 00:38:06,326 --> 00:38:09,454 ...esaretinizin şartları konusunda anlaşmıştık. 464 00:38:09,537 --> 00:38:11,039 Son zamanlardaki davranışlarınız... 465 00:38:11,122 --> 00:38:13,166 ...bu şartları ihlal etme niyeti taşıdığınız gösteriyor. 466 00:38:13,249 --> 00:38:16,753 Buna bağlı olarak, bu davranışın devamı durumunda... 467 00:38:16,836 --> 00:38:19,839 ...vahim sonuçlarla yüzleşeceksiniz." 468 00:38:23,301 --> 00:38:25,261 "Sonuçlar"ın altını çizmiş. 469 00:38:26,152 --> 00:38:30,600 "Şunu unutmayın. Sıradaki atışım ayağınızın dibine olmayacak efendim. 470 00:38:30,683 --> 00:38:33,937 Lütfen bunu ilk ve tek uyarınız olarak görün. 471 00:38:34,020 --> 00:38:37,106 Lezetli domatesler için tekrar teşekkürler. 472 00:38:37,190 --> 00:38:40,527 Aciz hizmetkârınız Av Bekçisi." 473 00:38:43,363 --> 00:38:45,782 Daktiloya Crookshanks! 474 00:38:50,411 --> 00:38:54,582 Bu sinsi köpeğin hangi kumaştan biçildiğini görelim. 475 00:38:54,666 --> 00:38:57,335 Görelim Efendimiz. 476 00:38:58,127 --> 00:38:59,921 Saygıdeğer Av Bekçisi. 477 00:39:00,004 --> 00:39:02,090 Affınıza sığınıyorum bayım... 478 00:39:02,173 --> 00:39:05,385 ...ancak benim suç işlediğimden şüpheleniyor gibisiniz. 479 00:39:05,468 --> 00:39:09,264 Sanki alçak bir orman eşkıyasıymışım gibi. 480 00:39:09,347 --> 00:39:14,561 Hatta daha kötüsü, bir tür cumhuriyet seri kötüsü gibi. 481 00:39:15,270 --> 00:39:16,271 İkisi de değilim bayım... 482 00:39:16,354 --> 00:39:20,733 ...ve sizi temin ederim yaptıklarım... 483 00:39:20,817 --> 00:39:25,405 ...tamamen eğlence amaçlıdır. 484 00:39:26,281 --> 00:39:28,992 Dahası, anlaştığımız şartları ihlal etmek... 485 00:39:29,075 --> 00:39:32,161 ...aklımın ucundan dahi geçmez. 486 00:39:32,996 --> 00:39:37,667 Saçma suçlamalarınızı tekrar etmek istemeniz durumunda... 487 00:39:37,750 --> 00:39:41,379 ...boş bir vaktinizde teşrif ederseniz... 488 00:39:41,462 --> 00:39:44,382 ...bu meseleyi bizzat tartışabiliriz. 489 00:39:46,092 --> 00:39:48,720 Bununla birlikte, domatesleri beğendiğinize sevindim. 490 00:39:48,803 --> 00:39:53,808 En iyi dilekler ve cesaretler dilerim. 491 00:39:55,101 --> 00:39:57,812 Adrian Veidt. 492 00:39:59,439 --> 00:40:01,774 Ne diyorsunuz Bayan Crookshanks? 493 00:40:02,901 --> 00:40:06,070 Korkudan dili tutulacak Efendimiz. 494 00:40:07,363 --> 00:40:08,990 Derhâl göndereyim. 495 00:40:10,450 --> 00:40:12,619 Bay Phillips'e söyleyin, okumu yeniden taksın... 496 00:40:12,702 --> 00:40:14,829 ...ve Bukefalos'a semer vursun. 497 00:40:15,371 --> 00:40:17,665 Gece yarısında bir daha ava çıkacağım! 498 00:40:48,446 --> 00:40:50,740 Buradaki kahraman ben değilim. 499 00:40:50,823 --> 00:40:54,452 Burada durup sağ salim konuşabilmemin tek sebebi... 500 00:40:54,535 --> 00:40:58,706 ...kolluk kuvvetlerinin seri ve korkusuz tepkisidir. 501 00:40:58,790 --> 00:41:01,793 Kahraman olan onlar. Beni korudular. 502 00:41:01,876 --> 00:41:04,754 Yeminim olsun, onları korumak için mücadeleyi asla bırakmayacağım. 503 00:41:04,837 --> 00:41:08,967 - Senatör Keene! - Neden Süvariler sizi hedef aldı? 504 00:41:09,050 --> 00:41:13,096 Teröristleri korkutamadıkları kişiden daha çok korkutan şey yoktur çünkü. 505 00:41:13,179 --> 00:41:16,099 Ruslar'ın iç alan dönüştürücüsü yapması konusundaki yorumunuz nedir? 506 00:41:16,182 --> 00:41:17,308 Millet... 507 00:41:17,392 --> 00:41:19,435 ...beni göreve aldıklarında yerli ve yabancı... 508 00:41:19,519 --> 00:41:21,938 ...tüm düşmandan bizi koruyacağıma yemin ettim. 509 00:41:22,021 --> 00:41:26,109 Ama ben büyük Oklahoma eyaletinin halkını temsil ediyorum... 510 00:41:26,192 --> 00:41:28,444 ...ve Ruslar benim sorunum değil. 511 00:41:28,528 --> 00:41:30,822 Koyduğumun Yedinci Süvari Alayı benim sorunum. 512 00:41:31,489 --> 00:41:33,992 Şu an savaş burada. 513 00:41:34,075 --> 00:41:36,577 Kazanılana kadar da gitmeyeceğim. 514 00:41:37,286 --> 00:41:39,414 İyi geceler ve Tanrı sizi korusun. 515 00:41:45,753 --> 00:41:47,797 Benim oyumu aldı. 516 00:41:47,880 --> 00:41:50,174 Oy verecek yaşa geldin mi sen? 517 00:41:51,676 --> 00:41:54,721 İmzayı şimdi mi alayım sonra mı? 518 00:41:55,930 --> 00:41:58,266 Az kalsın komik olacaktı Petey. 519 00:41:58,891 --> 00:42:01,769 - İçtin mi bunu? - Hayır. Neden? 520 00:42:47,356 --> 00:42:49,400 Kahveyi şimdi içelim mi? 521 00:42:52,779 --> 00:42:54,572 Nereye çıkıyor? 522 00:42:55,323 --> 00:42:58,117 Tellerin hemen dışına. 523 00:42:58,201 --> 00:43:00,453 300 metre vardır. 524 00:43:00,536 --> 00:43:03,206 Bu kadar çabuk delik açmak için matkap kullanmış olmalı. 525 00:43:03,289 --> 00:43:05,625 Radikal tarla sincaplarını unutma. 526 00:43:10,546 --> 00:43:12,090 Çocukların nasıl? 527 00:43:13,382 --> 00:43:14,634 Güvendeler. 528 00:43:16,637 --> 00:43:17,887 Blöf yaptığını sanmıştım. 529 00:43:18,638 --> 00:43:20,890 Bu puştlar hep bombanın kalplerine bağlı olduğunu söyler... 530 00:43:20,973 --> 00:43:23,267 ...ve hiçbiri bunu yapacak zaman harcamaz. 531 00:43:24,602 --> 00:43:26,646 Hayatımızı kurtardın. Sağ ol. 532 00:43:27,271 --> 00:43:28,898 Bombanın üstüne atlayan Crawford'tı. 533 00:43:28,981 --> 00:43:31,984 Benim tek yaptığım onu itmek oldu. 534 00:43:33,361 --> 00:43:35,238 Eh... 535 00:43:35,321 --> 00:43:37,532 Artık mezardan çıkarmaya gücüm yetmez onu. 536 00:43:38,449 --> 00:43:39,867 Komik değil. 537 00:43:40,660 --> 00:43:42,662 Üzgünüm. Şaka yapmıyordum. 538 00:43:42,745 --> 00:43:44,914 Cenazeyi çok erken düzenlediniz. 539 00:43:44,997 --> 00:43:50,086 Yürütülmekte olan bir cinayet soruşturması olduğundan tuhaf ama... 540 00:43:50,169 --> 00:43:52,505 ...yarın cesedini mezardan çıkaracaktık gerçekten. 541 00:43:52,588 --> 00:43:54,549 Elbette gizlice. 542 00:43:55,675 --> 00:43:56,968 Neden? 543 00:43:59,637 --> 00:44:02,098 Amirinizi Yedinci Süvari Alayı öldürdü. 544 00:44:02,181 --> 00:44:04,725 Anlıyorum, bir geçmişiniz var. 545 00:44:04,809 --> 00:44:09,147 Ama yine de başka ihtimalleri göz önünde bulundurmalısınız. 546 00:44:09,689 --> 00:44:13,317 Örneğin, olay yerine gittim ve ne gördüm dersin? Lastik izleri. 547 00:44:13,401 --> 00:44:15,236 Ağacın dibindeydi. 548 00:44:16,696 --> 00:44:17,947 Ne tür bir araç? 549 00:44:18,030 --> 00:44:20,074 Üzgünüm. Araç mı dedim? Hayır, hayır, hayır. 550 00:44:20,158 --> 00:44:22,869 Tekerlekli sandalyeydi. 551 00:44:25,496 --> 00:44:27,206 Gözünüzden kaçmasına hak veriyorum. 552 00:44:27,290 --> 00:44:30,334 Sonuçta amiriniz, arkadaşınızdı. 553 00:44:30,418 --> 00:44:33,921 Birine bu kadar yakınken işini yapmak zorlaşıyor. 554 00:44:34,005 --> 00:44:35,840 Bu yüzden ben geldim. 555 00:44:35,923 --> 00:44:39,802 Dolabında gizli bir bölme olduğunu biliyor muydun? 556 00:44:39,886 --> 00:44:42,471 - Ne? - Evinde eşiyle konuşuyordum... 557 00:44:42,555 --> 00:44:45,057 ...ve oradayken gizli bir bölme buldum anasını satayım. 558 00:44:45,141 --> 00:44:46,642 Çılgınca değil mi? 559 00:44:46,726 --> 00:44:48,269 Neden dolabına bakıyordunuz? 560 00:44:49,090 --> 00:44:51,147 Babam öldürüldüğünde... 561 00:44:51,230 --> 00:44:54,483 ...dolabında gizli bir bölme bulmuşlardı. 562 00:44:54,567 --> 00:44:56,027 Eh işte. 563 00:44:56,903 --> 00:44:58,196 Hep kontrol ederim. 564 00:44:58,863 --> 00:45:01,032 Arada bir başarıya ulaşıyor. 565 00:45:04,660 --> 00:45:06,537 İçinde ne vardı? 566 00:45:08,706 --> 00:45:11,417 Sen söyle. İçinde ne vardı? 567 00:45:12,585 --> 00:45:14,712 Ben nereden bileyim amına koyayım? 568 00:45:14,795 --> 00:45:16,005 Şimdi... 569 00:45:16,088 --> 00:45:20,301 Karısı o öldüğünden beri odasına sadece senin girdiğini söyledi. 570 00:45:21,385 --> 00:45:24,889 Açıkçası Angela... 571 00:45:25,556 --> 00:45:28,434 ...bana pek de bayılacak biri gibi görünmüyorsun. 572 00:45:33,189 --> 00:45:35,608 Pekâlâ, anlatacağım. 573 00:45:36,442 --> 00:45:39,278 Bir büst vardı. Kocaman, çıplak bir büst. 574 00:45:39,362 --> 00:45:41,489 Bu kadar. Ancak... 575 00:45:42,240 --> 00:45:43,741 ...o büstün üzerinde bir şey olduğunu düşünüyorum. 576 00:45:43,824 --> 00:45:47,912 Bilemiyorum. Belki de dostun Judd başına bir şey gelirse kurtulmanı söylemiştir... 577 00:45:47,995 --> 00:45:50,206 ...ya da ikiniz yasak aşk yaşıyorsunuzdur. 578 00:45:50,289 --> 00:45:53,834 Ki kocan acayip seksi olduğu için muhtemel değil. 579 00:45:54,710 --> 00:45:57,755 Ama her neyse bu kadarını biliyorum. 580 00:45:59,966 --> 00:46:04,387 Dolaplarında gizli bir bölme olan ağaçta sallandırılan adamlar... 581 00:46:04,470 --> 00:46:06,973 ...kendilerini iyilerden biri olarak görmeye meyillidir. 582 00:46:08,140 --> 00:46:12,812 Onları koruyanlar da iyilerden olduklarını zanneder. 583 00:46:13,729 --> 00:46:16,691 Ama benim olayım şu Rahibe Gece... 584 00:46:19,151 --> 00:46:21,487 ...ben iyileri kahvaltılık niyetine yerim. 585 00:46:57,315 --> 00:46:59,817 Cennet'in kapılarında uzun bir gün oldu. 586 00:46:59,900 --> 00:47:02,278 Tüm kahramanlar Cehennem'e gitti. 587 00:47:02,361 --> 00:47:06,032 Tanrı'nın işi bitti, eve dönmeye hazırlanıyor. 588 00:47:06,115 --> 00:47:08,492 Sonra birinin beklediğini gördü. 589 00:47:09,952 --> 00:47:13,164 Ama bu kahraman değildi, bir kadının tekiydi. 590 00:47:13,247 --> 00:47:15,958 "Nereden çıktın sen?" diye sordu Tanrı. 591 00:47:16,042 --> 00:47:19,587 "Şey, ben bunca zamandır diğerlerinin arkasında bekliyordum. 592 00:47:20,504 --> 00:47:22,423 Ama beni fark etmedin." 593 00:47:25,509 --> 00:47:28,554 "Sana bir yetenek bahşettim mi?" diye sordu Tanrı. 594 00:47:29,638 --> 00:47:30,991 "Hayır." 595 00:47:31,766 --> 00:47:34,185 "Bahsedeğer bir yetenek yok" dedi kadın. 596 00:47:36,687 --> 00:47:39,273 Tanrı ona uzunca baktı. 597 00:47:43,027 --> 00:47:48,157 "Çok özür dilerim. Utandım. 598 00:47:48,240 --> 00:47:52,912 Gerçekten, bu hiç başıma gelmez ama... 599 00:47:54,038 --> 00:47:56,082 ...senin kim olduğunu bilmiyorum." 600 00:47:57,249 --> 00:48:01,962 Kadın Tanrı'ya bakarak sessizce şunu söyler... 601 00:48:06,967 --> 00:48:10,262 "Ben tuğlayı havaya atan kızım." 602 00:48:14,141 --> 00:48:18,020 Gökyüzünden bir şeyin düşme sesi gelir. 603 00:48:18,104 --> 00:48:19,897 Bir tuğla. 604 00:48:19,980 --> 00:48:24,527 Tanrı yukarı bakar ama artık çok geçtir. Hiç tahmin edememiştir. 605 00:48:24,610 --> 00:48:28,447 Öyle sert çarpar ki beyni burnundan fışkırıverir. 606 00:48:29,490 --> 00:48:32,576 Oyun bitti. Öldü. 607 00:48:34,578 --> 00:48:37,415 Peki Tanrı ölünce nereye gider? 608 00:48:38,040 --> 00:48:40,000 Cehennem'e gider. 609 00:48:41,877 --> 00:48:43,754 Trampetler çalar. 610 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 Perde iner. 611 00:48:48,884 --> 00:48:51,053 Güzel fıkraydı. 612 00:48:51,137 --> 00:48:53,597 Üzgünüm. Vaktiniz dolmak üzere. 613 00:48:53,681 --> 00:48:57,351 Gönderinizi tamamlamak için 55 saniyeniz kaldı. 614 00:49:01,647 --> 00:49:06,652 Neden bu aptal telefon kulübelerine girip sana fıkra anlattığımı bilmiyorum. 615 00:49:08,779 --> 00:49:11,449 Zaten espri anlayışın yoktu. 616 00:49:14,285 --> 00:49:17,163 Muhtemelen bunu hiç duymayacaksın da. 617 00:49:18,664 --> 00:49:21,542 Ama bazen... 618 00:49:24,962 --> 00:49:27,131 Bazen rol yapmak iyidir. 619 00:49:29,508 --> 00:49:32,511 Buradaki götverenler hâlâ bizi siklediğini düşünüyor. 620 00:49:34,221 --> 00:49:37,141 30 yıldır anasının amındaki bir gezegende... 621 00:49:37,224 --> 00:49:39,477 ...yaşasan bile. 622 00:49:49,320 --> 00:49:52,114 Ama biz de pek sikine takılmaya layık değiliz, değil mi? 623 00:49:52,198 --> 00:49:53,657 Kayıt tamamlandı. 624 00:49:53,741 --> 00:49:56,327 Mavi Kulübe Ağı'nın platinyum üyesi olduğunuz için teşekkürler. 625 00:49:56,410 --> 00:50:00,039 Mesajınız yaklaşık 40 saniye içinde Mars'a ulaşacaktır. 626 00:50:00,122 --> 00:50:03,542 İyi geceler ve Doktor Manhattan'la konuştuğunuz için teşekkürler. 627 00:50:03,626 --> 00:50:05,169 İyi geceler Jon. 628 00:50:53,592 --> 00:50:55,219 Ne oluyor... 629 00:51:29,727 --> 00:51:35,025 Çeviren: Sacrer twitter.com/Sacrer_ 630 00:53:48,475 --> 00:53:50,686 - Merhaba. - Sen Leydi Trieu'sun. 631 00:53:50,936 --> 00:53:52,062 Kesinlikle öyleyim. 632 00:53:52,312 --> 00:53:54,231 Watchmen'in Gelecek Bölümlerinde... 633 00:53:54,606 --> 00:53:56,150 Size bir miras teklif etmeye geldim. 634 00:53:58,360 --> 00:53:59,736 Kanla aktarılan bir miras. 635 00:54:00,946 --> 00:54:02,322 Nedir o? 636 00:54:04,116 --> 00:54:06,785 Yeni dünyanın ilk harikası. 637 00:54:07,786 --> 00:54:08,912 Senin için ne yapabilirim? 638 00:54:09,121 --> 00:54:10,372 Bunu dolabına saklamış. 639 00:54:10,873 --> 00:54:13,500 Anlaşılan ödeteceğimiz bir hesap var. 640 00:54:14,835 --> 00:54:16,837 - Hazır mıyız Bay Phillips? - Evet efendim. 641 00:54:16,920 --> 00:54:18,797 İşaretimle Bayan Crookshanks. 642 00:54:19,840 --> 00:54:22,259 Üç, iki, bir... 643 00:54:22,676 --> 00:54:23,802 Fırlat! 644 00:54:25,804 --> 00:54:27,139 Harikulade!