1
00:00:10,255 --> 00:00:11,504
Kamu siapa?
2
00:00:11,506 --> 00:00:13,462
Saya orang yang menggantung
kepala polisi Anda.
3
00:00:13,464 --> 00:00:14,588
Tidak, Bukan kamu.
4
00:00:14,591 --> 00:00:17,838
Ada konspirasi
yang luas dan berbahaya di sini di Tulsa.
5
00:00:19,964 --> 00:00:22,087
Anda bersamanya tadi malam?
6
00:00:22,089 --> 00:00:24,212
Apa?
Chief.
7
00:00:24,214 --> 00:00:26,003
Apakah dia bertingkah aneh?
8
00:00:26,005 --> 00:00:27,587
Apa, kamu menginterogasi saya sekarang?
9
00:00:27,589 --> 00:00:29,796
Mengapa saya menginterogasi Anda?
10
00:00:29,798 --> 00:00:32,087
Chief kita telah dibunuh.
11
00:00:32,089 --> 00:00:34,003
Dibunuh oleh salah satu dari kalian.
12
00:00:34,005 --> 00:00:35,253
Kumpulkan mereka!
13
00:00:36,714 --> 00:00:37,923
Awas!
14
00:00:42,339 --> 00:00:45,422
Angela Abar
adalah cucu perempuan Anda.
15
00:00:46,757 --> 00:00:47,964
Anda ditahan.
16
00:00:57,547 --> 00:01:01,297
Saya... Dr. Manhattan.
17
00:01:03,678 --> 00:01:04,842
Haruskah kita
18
00:01:04,845 --> 00:01:06,573
menempatkannya
di ruang bawah tanah dengan yang lain, Pak?
19
00:01:06,576 --> 00:01:08,212
Ruang bawah tanah akan sempurna.
20
00:01:08,214 --> 00:01:10,798
Kami akan
memiliki manfaat untuknya sebelum terlalu lama.
21
00:01:11,798 --> 00:01:13,212
Sudah berhenti, Tuan?
22
00:01:13,214 --> 00:01:15,128
Tidak, Ms. Crookshanks.
23
00:01:15,130 --> 00:01:16,962
Itu baru saja dimulai.
24
00:01:44,005 --> 00:01:46,337
Terima kasih.
Suatu saat sementara kami menghubungkan Anda
25
00:01:46,339 --> 00:01:48,442
ke array orbital Trieu sat.
26
00:01:48,445 --> 00:01:51,003
Siaga untuk koneksi ke antena Mars
27
00:01:51,005 --> 00:01:55,837
dalam lima... empat... tiga... dua...
28
00:01:55,839 --> 00:01:58,712
Uplink selesai.
Anda sekarang mentransmisikan.
29
00:01:58,714 --> 00:02:01,879
Angkat
gagang telepon dan mulai bicara kapan saja.
30
00:02:01,881 --> 00:02:04,005
Dokter Manhattan mendengarkan.
31
00:02:06,839 --> 00:02:09,631
Hei. Ini saya lagi.
32
00:02:11,297 --> 00:02:12,921
Saya punya lelucon.
33
00:02:12,923 --> 00:02:15,047
Hentikan saya jika Anda pernah mendengar yang ini.
34
00:02:18,923 --> 00:02:21,881
Ada orang ini, dia adalah tukang batu.
35
00:02:22,631 --> 00:02:24,337
Dia sangat pandai dalam hal itu.
36
00:02:24,339 --> 00:02:26,587
Dia adalah master nyata keahliannya
37
00:02:26,589 --> 00:02:28,504
karena dia tepat.
38
00:02:28,506 --> 00:02:30,923
Setiap bata memiliki tempatnya.
39
00:02:36,005 --> 00:02:37,587
Ngomong-ngomong, pria ini memiliki seorang putri
40
00:02:37,589 --> 00:02:39,115
dan dia
akan mengajarinya menjadi tukang batu,
41
00:02:39,117 --> 00:02:42,547
karena, bagaimanapun
juga, yang dimiliki seorang pria adalah warisannya.
42
00:02:43,798 --> 00:02:46,420
Jadi Ayah memutuskan
untuk membuat barbekyu di halaman belakang.
43
00:02:46,422 --> 00:02:50,337
Dia menghitung,
dia tahu persis apa yang dia butuhkan,
44
00:02:50,340 --> 00:02:52,979
dan dia menunjukkan
kepada putrinya bagaimana melakukan segalanya,
45
00:02:52,981 --> 00:02:55,353
selangkah demi selangkah.
46
00:02:55,355 --> 00:02:57,979
Dan ketika dia selesai, itu adalah keindahan.
47
00:02:57,981 --> 00:02:59,604
Ini adalah barbekyu yang sempurna,
48
00:02:59,606 --> 00:03:02,397
seperti
cara dia menggambarnya dalam cetak biru.
49
00:03:03,064 --> 00:03:04,856
Hanya satu masalah...
50
00:03:06,481 --> 00:03:09,314
Ada batu bata yang tersisa.
51
00:03:10,064 --> 00:03:13,854
Satu... tunggal... bata.
52
00:03:13,856 --> 00:03:15,687
Pria itu ketakutan.
53
00:03:15,689 --> 00:03:17,604
Dia pasti melakukan sesuatu yang salah.
54
00:03:17,606 --> 00:03:20,187
Dia harus memulai dari awal lagi.
55
00:03:20,189 --> 00:03:22,687
Jadi dia mengambil palu
godam untuk mengetuk benda itu menjadi berkeping-keping
56
00:03:22,689 --> 00:03:27,270
dan tiba-tiba
putrinya berkata, "Ayah, tunggu. Aku punya ide."
57
00:03:27,272 --> 00:03:29,812
Dia mengambil batu bata yatim piatu
58
00:03:29,814 --> 00:03:32,437
dan dia melemparkannya ke udara...
59
00:03:32,439 --> 00:03:34,647
setinggi yang dia bisa.
60
00:03:35,855 --> 00:03:37,311
Dan dan...
61
00:03:37,314 --> 00:03:39,562
Selamat pagi. Apa yang bisa saya bantu?
62
00:03:39,564 --> 00:03:41,937
Dan... Dan kemudian dia...
63
00:03:41,939 --> 00:03:43,189
Kotoran!
64
00:03:43,981 --> 00:03:46,064
Saya mengacaukannya. Um...
65
00:03:47,397 --> 00:03:49,062
Oke...
66
00:03:49,064 --> 00:03:51,729
Lupakan lelucon itu.
Bisakah saya ceritakan satu lagi?
67
00:03:53,647 --> 00:03:56,479
Uang dari laci sialan! Sekarang!
68
00:03:56,481 --> 00:03:58,687
Semua orang di lantai!
69
00:04:00,397 --> 00:04:02,355
Uang, sialan sekarang!
70
00:04:21,930 --> 00:04:23,763
Diamlah!
71
00:04:24,773 --> 00:04:27,187
Lepaskan sandera. Ini sudah berakhir.
72
00:04:27,189 --> 00:04:29,647
Bagaimana kamu tahu kita akan ada di sini?
73
00:04:30,606 --> 00:04:33,312
Maksud saya, apakah Anda tahu perumpamaan?
74
00:04:33,314 --> 00:04:34,479
Apa?
75
00:04:34,481 --> 00:04:38,103
Sial! Bagaimana jika kami FBI?
76
00:04:38,105 --> 00:04:41,479
Karena apa yang kamu lakukan
sekarang? Vigilantisme(main hakim sendiri)?
77
00:04:41,481 --> 00:04:43,062
Itu ilegal.
78
00:04:43,064 --> 00:04:44,562
Jadi itu akan menjadi sangat pintar
79
00:04:44,564 --> 00:04:46,937
bagi penegak
hukum federal untuk memberi tip untuk Anda
80
00:04:46,939 --> 00:04:49,604
bahwa bank ini akan dirampok.
81
00:04:49,606 --> 00:04:51,939
Tentu
saja, Anda tidak tahu Anda sedang dijebak.
82
00:04:52,814 --> 00:04:56,230
Kalau tidak,
Anda tidak akan masuk ke perangkap mereka, kan?
83
00:05:00,647 --> 00:05:02,147
Sial.
84
00:05:19,793 --> 00:05:21,251
Apa?
85
00:05:28,814 --> 00:05:31,479
Seperti yang saya katakan
kepada anak-anak Anda, Pak, tetap di belakang barikade!
86
00:05:31,481 --> 00:05:34,645
Saudara-saudara, mohon mundur.
87
00:05:34,647 --> 00:05:36,773
Ini adalah TKP.
88
00:05:37,439 --> 00:05:39,604
- Kerja bagus.
- Beri aku borgolmu.
89
00:05:42,776 --> 00:05:44,190
Hei, Blake.
90
00:05:44,193 --> 00:05:46,352
Bagaimana Anda tahu
bahwa pelindung tubuhnya akan menghentikan peluru?
91
00:05:46,355 --> 00:05:48,021
Untuk keselamatan Anda sendiri
92
00:05:48,023 --> 00:05:50,228
dan integritas TKP...
93
00:05:50,230 --> 00:05:53,395
Omong kosong!
Omong kosong! mundur!
94
00:05:56,689 --> 00:05:59,353
Hei! Mengapa kamu menangkapnya?
Dia adalah pahlawan!
95
00:05:59,355 --> 00:06:01,937
Tolong! Mundur!
96
00:06:01,939 --> 00:06:04,854
Dia bukan pahlawan!
97
00:06:04,856 --> 00:06:06,729
Dia adalah lelucon.
98
00:06:06,731 --> 00:06:08,397
Aah, dasar babi sialan!
99
00:06:14,374 --> 00:06:17,936
_
100
00:06:17,939 --> 00:06:19,481
Mainkan Devo.
101
00:07:00,230 --> 00:07:01,562
Hentikan Devo.
102
00:07:05,731 --> 00:07:08,105
- Senator Keene.
- Agen Blake.
103
00:07:09,217 --> 00:07:11,048
Maaf mengganggumu di rumah.
104
00:07:11,051 --> 00:07:12,786
Saya meninggalkan tiga pesan di kantor Anda.
105
00:07:12,789 --> 00:07:15,562
- Saya tidak di
kantor saya. Jelas.
106
00:07:15,564 --> 00:07:17,604
Saya mendengar Anda menangkap The Revenger.
107
00:07:17,606 --> 00:07:20,479
- Selamat.
- Hanya "Penuntut," tidak "The."
108
00:07:20,481 --> 00:07:23,645
Dan saya mendapatkannya bulan
lalu. Hari ini adalah Tn. Shadow.
109
00:07:23,647 --> 00:07:24,854
Sial, Blake.
110
00:07:24,856 --> 00:07:26,937
Atas nama wajib pajak Amerika,
111
00:07:26,939 --> 00:07:28,604
terima kasih telah menjaga jalanan kita tetap aman
112
00:07:28,606 --> 00:07:30,979
dari bajingan kaya bermain dandanan.
113
00:07:30,981 --> 00:07:32,647
Sama-sama.
114
00:07:35,773 --> 00:07:38,272
Bolehkah saya masuk? -Boleh.
115
00:07:46,792 --> 00:07:49,989
- Bisakah saya mengintip?
- Awasi jari-jari Anda.
116
00:07:57,564 --> 00:07:59,856
- Siapa namanya?
- Siapa.
117
00:08:00,522 --> 00:08:01,773
Burung hantu.
118
00:08:02,647 --> 00:08:05,395
"Siapa," itulah namanya.
Tanyakan padanya sendiri.
119
00:08:11,230 --> 00:08:14,145
Bisakah Anda meminta
seseorang untuk merawatnya saat Anda berada di luar kota?
120
00:08:14,147 --> 00:08:15,979
Apakah saya akan keluar kota, Joe?
121
00:08:15,981 --> 00:08:18,937
Besok, wakil direktur akan mengirimmu
122
00:08:18,939 --> 00:08:21,687
ke
Tulsa untuk memimpin penyelidikan.
123
00:08:21,689 --> 00:08:24,981
- Dan kamu tahu ini...?
- Karena aku memintanya.
124
00:08:25,773 --> 00:08:28,353
Apa yang saya selidiki?
125
00:08:28,355 --> 00:08:32,854
- Kepala polisi digantung.
- Digantung. Anda kenal dia?
126
00:08:32,856 --> 00:08:35,437
Sedikit. Dia pria yang baik.
127
00:08:35,439 --> 00:08:37,896
Istrinya menjalankan kampanye senat saya.
128
00:08:37,898 --> 00:08:40,312
Orang-orang menganggap Kavalry Ketujuh melakukannya.
129
00:08:40,314 --> 00:08:42,021
Tapi bukan itu yang Anda asumsikan.
130
00:08:42,023 --> 00:08:44,270
7K selalu mengambil
kredit ketika mereka membunuh seorang polisi,
131
00:08:44,272 --> 00:08:46,230
tetapi tidak mengintip dari mereka tentang ini.
132
00:08:47,023 --> 00:08:48,395
Anda pikir itu adalah main hakim sendiri?
133
00:08:48,397 --> 00:08:51,145
- Tentu bisa.
- Kenapa?
134
00:08:51,147 --> 00:08:53,021
Sebut saja kecemburuan profesional.
135
00:08:53,023 --> 00:08:55,044
Vigilantes
sudah melihat polisi sebagai musuh.
136
00:08:55,047 --> 00:08:56,586
Sekarang mereka dengki kepada topeng.
137
00:08:56,589 --> 00:08:59,645
Yah, mungkin
kau seharusnya tidak memakai topeng, Joe.
138
00:08:59,647 --> 00:09:01,023
Berhasil.
139
00:09:01,767 --> 00:09:04,640
Kejahatan turun 80% di Tulsa
sejak kami melewati DOPA.
140
00:09:04,643 --> 00:09:07,187
- Dan
kota-kota lain... - Anda menyebutnya DOPA?
141
00:09:07,189 --> 00:09:09,228
UU Pertahanan Polisi.
142
00:09:09,230 --> 00:09:11,312
Dan itu
adalah singkatan yang hebat dari kota-kota hebat
143
00:09:11,314 --> 00:09:12,896
ingin melompat dan menaiki itu.
144
00:09:12,898 --> 00:09:16,021
Atlanta,
New Orleans, bahkan Denver sialan.
145
00:09:16,023 --> 00:09:17,937
Topeng menyelamatkan hidup.
146
00:09:17,939 --> 00:09:21,729
Reputasi saya, nama saya
dibangun di atas gagasan itu.
147
00:09:21,731 --> 00:09:24,604
Sekarang, para polisi itu telah menjaga
perdamaian di sana selama tiga tahun,
148
00:09:24,606 --> 00:09:26,562
dan sekarang seseorang mencoba memulai perang.
149
00:09:26,564 --> 00:09:29,856
Dan jika mereka melakukannya, semuanya akan sia-sia.
150
00:09:30,481 --> 00:09:33,105
Dan Anda tidak bisa menjadi presiden.
151
00:09:36,397 --> 00:09:38,395
Anda tahu, Laurie...
152
00:09:38,397 --> 00:09:40,604
presiden
dapat mengampuni siapa pun yang dia inginkan.
153
00:09:40,606 --> 00:09:42,103
Siapa saja.
154
00:09:42,105 --> 00:09:44,898
Dia bahkan bisa mengeluarkan
burung hantu dari kandang itu.
155
00:09:50,898 --> 00:09:54,064
Sialan Oklahoma.
156
00:10:05,939 --> 00:10:09,481
Oke. Lupakan batunya. Lelucon baru.
157
00:10:10,647 --> 00:10:14,145
Tiga pahlawan
mati, dan mereka semua muncul di gerbang mutiara.
158
00:10:14,147 --> 00:10:17,145
Tuhan ada di sana untuk
memutuskan bagaimana nasib kekal mereka nantinya.
159
00:10:17,147 --> 00:10:20,228
Surga atau neraka.
160
00:10:20,230 --> 00:10:23,062
Pahlawan pertama kita berdandan
seperti burung hantu besar.
161
00:10:23,064 --> 00:10:25,312
Dan Tuhan berkata kepadanya, "Aku memberimu hadiah
162
00:10:25,314 --> 00:10:27,604
"Kemampuan
untuk membuat penemuan fantastis.
163
00:10:27,606 --> 00:10:30,812
Apa yang
Anda lakukan dengan bakat luar biasa ini? "
164
00:10:30,814 --> 00:10:35,395
Dan Owl Guy berkata,
"Saya membuat kapal terbang yang sangat mengagumkan ini
165
00:10:35,397 --> 00:10:37,979
"Dan banyak pakaian dan senjata keren,
166
00:10:37,981 --> 00:10:40,397
sehingga
saya bisa membawa kedamaian ke kota. "
167
00:10:41,147 --> 00:10:44,647
Tuhan bertanya,
"Jadi, berapa banyak orang yang kamu bunuh?"
168
00:10:46,147 --> 00:10:47,812
Owl Guy sepertinya tersinggung.
169
00:10:47,814 --> 00:10:51,481
"Nol," katanya,
aku tidak mengambil satu kehidupan pun. "
170
00:10:52,564 --> 00:10:56,520
Tuhan mengerutkan kening. "Maaf, Owl Guy.
171
00:10:56,522 --> 00:10:58,437
"Hatimu ada di tempat yang tepat,
172
00:10:58,439 --> 00:11:00,814
tapi kamu terlalu lembut. "
173
00:11:02,314 --> 00:11:04,355
Dan Tuhan menjentikkan jarinya.
174
00:11:07,105 --> 00:11:09,314
Dan pahlawan pergi ke Neraka.
175
00:11:13,272 --> 00:11:15,021
Kavalry Ketujuh.
176
00:11:15,023 --> 00:11:18,479
Tampaknya, itu adalah hal terakhir
dari Custer, tetapi siapa yang peduli.
177
00:11:18,481 --> 00:11:21,353
Mereka
hanyalah Klan dengan topeng yang berbeda.
178
00:11:21,355 --> 00:11:26,395
Mereka pertama kali
muncul setelah Korban dari Kekerasan Rasial disahkan.
179
00:11:26,397 --> 00:11:29,437
Afrika-Amerika
datang ke Tulsa untuk mengklaim tunjangan mereka,
180
00:11:29,439 --> 00:11:32,021
mereka membeli tanah, memulai bisnis.
181
00:11:32,023 --> 00:11:34,437
Dan kita semua
tahu bagaimana mengakomodasi orang kulit putih
182
00:11:34,439 --> 00:11:37,437
ketika orang kulit hitam makmur.
183
00:11:37,439 --> 00:11:39,937
Tapi di Amerika Robbie Redford,
184
00:11:39,939 --> 00:11:43,645
polisi melindungi
semua orang, jadi mereka mendorong balik.
185
00:11:43,647 --> 00:11:47,687
Semua identitas mereka
orang di Tulsa yang berdekatan dengan supremasi,
186
00:11:47,689 --> 00:11:50,353
cari rumah mereka, ambil senjata mereka...
187
00:11:50,355 --> 00:11:52,645
bahkan yang kakek kakek.
188
00:11:52,647 --> 00:11:54,689
Tapi jelas, mereka melewatkan beberapa...
189
00:11:57,105 --> 00:11:58,562
Apa-apaan ini?
190
00:11:58,564 --> 00:12:03,062
Ini...
kutipan dari jurnal Rorschach.
191
00:12:03,064 --> 00:12:05,562
Kavalry memakai topengnya, tuan.
192
00:12:05,564 --> 00:12:09,228
Saya hanya
berpikir, untuk, konteks psikologis,
193
00:12:09,230 --> 00:12:11,937
- Anda mungkin
ingin... - Apakah ini tahun 1980-an, Petey?
194
00:12:11,939 --> 00:12:15,062
tidak pak.
195
00:12:15,064 --> 00:12:17,187
Lalu siapa yang peduli tentang Rorschach?
196
00:12:17,189 --> 00:12:18,564
Slide selanjut nya.
197
00:12:19,814 --> 00:12:23,353
Serangan serentak terkoordinasi
di rumah-rumah Tulsa PoliceDepartement.
198
00:12:23,355 --> 00:12:25,353
Bukan hanya polisi, keluarga mereka juga.
199
00:12:25,355 --> 00:12:30,064
Hanya
beberapa yang selamat, termasuk Judd Crawford.
200
00:12:31,064 --> 00:12:33,103
Pasangan lain ditembak dan sembunyi,
201
00:12:33,105 --> 00:12:34,937
sisa kekuatan terhenti.
202
00:12:34,939 --> 00:12:36,937
Dan tidak ada cara untuk merekrut polisi baru,
203
00:12:36,939 --> 00:12:40,645
karena bagaimana Anda menjamin
Kavalry tidak akan melakukannya lagi?
204
00:12:40,647 --> 00:12:42,898
Masukkan dari Senator Giddyup.
205
00:12:43,606 --> 00:12:45,395
"Jika kamu bisa melawan api dengan api,
206
00:12:45,397 --> 00:12:48,187
kalian semua bisa melawan topeng dengan topeng! "
207
00:12:48,189 --> 00:12:50,771
Kuning cerah.
208
00:12:50,773 --> 00:12:53,187
Jadi, polisi menyembunyikan wajah mereka,
209
00:12:53,189 --> 00:12:55,230
dan orang
jahat tidak tahu di mana mereka tinggal.
210
00:12:56,023 --> 00:12:59,898
Dan siapa yang tidak menginginkan
identitas rahasia. Benar kan, Blake?
211
00:13:00,606 --> 00:13:01,856
Benar, bos.
212
00:13:02,605 --> 00:13:06,519
Perdamaian kembali ke Tulsa, sampai minggu lalu.
213
00:13:06,522 --> 00:13:10,771
Ketua Judd Crawford, di pohon,
214
00:13:10,773 --> 00:13:14,773
G.A.N.T.U.N.G
215
00:13:16,773 --> 00:13:17,939
Lampu
216
00:13:19,064 --> 00:13:21,854
Titik berlari Blake.
Jet ada di landasan.
217
00:13:21,856 --> 00:13:23,479
Anda semua siap dalam dua jam,
218
00:13:23,481 --> 00:13:25,021
jadi ambil... - Tidak. Hanya aku.
219
00:13:25,023 --> 00:13:25,979
Apa?
220
00:13:25,981 --> 00:13:27,312
Tulsa PoliceDepartement tidak akan mau bekerja sama
221
00:13:27,314 --> 00:13:29,187
jika sepasukan jas jatuh dari langit.
222
00:13:29,189 --> 00:13:31,228
Saya bisa menunjukkan semuanya sendiri.
223
00:13:31,230 --> 00:13:34,645
Laurie, kamu tidak bisa masuk ke sana sendirian.
224
00:13:34,647 --> 00:13:37,773
Baik. Saya akan, ambil...
225
00:13:39,689 --> 00:13:41,272
...dia.
226
00:14:04,023 --> 00:14:06,270
Kami mulai turun ke Tulsa.
227
00:14:06,272 --> 00:14:08,314
Agen, tolong pasang sabuk pengaman.
228
00:14:15,397 --> 00:14:17,023
Saya membawa satu juga.
229
00:14:21,023 --> 00:14:24,562
- Ada lubang di dalamnya.
- Ini bukan untuk tidur.
230
00:14:24,564 --> 00:14:26,856
Dalam
briefing itu, Direktur Farragut mengatakan...
231
00:14:27,773 --> 00:14:31,645
saya
hanya berpikir jika polisi memakainya...
232
00:14:31,647 --> 00:14:34,228
Kapan di Roma, kan?
233
00:14:34,230 --> 00:14:35,731
Tulsa bukan Roma.
234
00:14:36,355 --> 00:14:40,147
Dan Anda
adalah agen federal, bukan Lone Fucking Ranger.
235
00:14:43,064 --> 00:14:45,395
Baik. Gotcha.
236
00:14:45,397 --> 00:14:48,896
Jika Anda
ingin melihat keluar jendela,
237
00:14:48,898 --> 00:14:52,564
kita memiliki
pandangan sekilas tentang Jam Milenium.
238
00:15:05,856 --> 00:15:09,687
"Lihatlah
pekerjaan saya, kamu perkasa, dan putus asa."
239
00:15:09,689 --> 00:15:10,939
Apa?
240
00:15:11,773 --> 00:15:13,062
Itulah yang dikatakan Lady Trieu
241
00:15:13,064 --> 00:15:15,562
di terobosan untuk jam.
242
00:15:15,564 --> 00:15:21,064
A... berteriak
kepada Adrian Veidt setelah dia membeli perusahaannya.
243
00:15:22,564 --> 00:15:24,771
Mereka akhirnya menyatakan dia mati,
244
00:15:24,773 --> 00:15:27,562
tapi
aku punya teman di meja Argentina
245
00:15:27,564 --> 00:15:29,562
Siapa bilang Veidt menjalani operasi plastik,
246
00:15:29,564 --> 00:15:31,939
dan
dia sekarang tinggal dengan penyamaran di sana.
247
00:15:33,147 --> 00:15:35,437
Anda mengenalnya, bukan?
Kembali ke masa lalu?
248
00:15:35,439 --> 00:15:37,937
Kapan dia adalah Ozymandias?
249
00:15:39,439 --> 00:15:42,437
- Anda ingin tanda
tangan saya? Apa?
250
00:15:42,439 --> 00:15:44,937
Nah, Anda jelas memiliki
kesulitan untuk masa lalu,
251
00:15:44,939 --> 00:15:47,439
jadi, apa yang kamu ingin aku tandatangani?
252
00:15:48,647 --> 00:15:53,395
Saya menulis
tesis pascasarjana saya tentang mogok polisi '77,
253
00:15:53,397 --> 00:15:56,021
ketika Anda dan mantan Anda berada di D.C.
254
00:15:56,023 --> 00:15:59,481
dan dengan "mantan" maksud saya Dr. Manhattan,
255
00:16:00,272 --> 00:16:04,021
makhluk paling kuat yang ada.
256
00:16:04,023 --> 00:16:06,520
Maaf karena
tidak berpura-pura aku tidak tahu siapa kamu
257
00:16:06,522 --> 00:16:10,062
karena kita seharusnya
meninggalkan orang "terkenal" sendirian, tapi...
258
00:16:10,064 --> 00:16:13,645
Anda membawa saya ke sini, Agen Blake.
259
00:16:13,647 --> 00:16:15,896
Dan sebelum saya direkrut oleh FBI
260
00:16:15,898 --> 00:16:17,896
untuk menjalankan proyektor slide,
261
00:16:17,898 --> 00:16:19,814
Saya memiliki gelar PhD dalam sejarah.
262
00:16:20,606 --> 00:16:21,981
Begitu...
263
00:16:22,981 --> 00:16:25,647
Tolong jangan perlakukan
aku seperti aku...
264
00:16:27,023 --> 00:16:28,773
Penggemar.
265
00:16:34,647 --> 00:16:36,773
Ya. Saya tahu Adrian Veidt.
266
00:16:39,773 --> 00:16:41,981
Saya juga bukan penggemar.
267
00:16:49,647 --> 00:16:51,562
Di mana aku tadi?
268
00:16:51,564 --> 00:16:54,023
Benar, benar.
269
00:16:56,355 --> 00:17:02,187
Gerbang mutiara menunggu
pahlawan kita berikutnya untuk penilaian mahakuasa.
270
00:17:02,189 --> 00:17:04,687
Pahlawan Nomor
Dua kita yakin dia bisa menyelesaikan ini,
271
00:17:04,689 --> 00:17:09,520
karena itu
adalah bakat yang diberikan Tuhan... kecerdasan.
272
00:17:09,522 --> 00:17:13,687
Beberapa bahkan mungkin
mengatakan dia adalah pria paling pintar di dunia.
273
00:17:13,689 --> 00:17:16,854
"Jadi, apa yang kamu lakukan dengan otak
besar yang kuberikan padamu?" tanya Tuhan.
274
00:17:16,856 --> 00:17:18,520
"Yah, sebenarnya,
275
00:17:18,522 --> 00:17:21,979
Saya menyelamatkan manusia, "kata Smarty-pants.
276
00:17:21,981 --> 00:17:25,353
"Yah, bagaimana kamu melakukan itu?" tanya Tuhan.
277
00:17:25,355 --> 00:17:30,896
"Yah, aku
menjatuhkan cumi-cumi alien raksasa di New York.
278
00:17:30,898 --> 00:17:32,604
Dan semua orang sangat takut akan hal itu,
279
00:17:32,606 --> 00:17:34,689
mereka berhenti saling takut. "
280
00:17:36,481 --> 00:17:40,606
"Oke," kata Tuhan. "Um..."
281
00:17:41,814 --> 00:17:43,896
"Berapa banyak orang yang kau bunuh?"
282
00:17:43,898 --> 00:17:46,187
Smarty-pants tersenyum.
283
00:17:46,189 --> 00:17:48,520
"Tiga juta, memberi atau menerima.
284
00:17:48,522 --> 00:17:51,689
Tetapi Anda tidak bisa
membuat telur dadar tanpa memecahkan beberapa telur. "
285
00:17:52,564 --> 00:17:54,437
"Kristus," kata Tuhan,
286
00:17:54,439 --> 00:17:57,522
"Kamu adalah monster sialan."
287
00:17:58,230 --> 00:18:00,606
"Saya tidak!" kata Smarty-pants.
288
00:18:02,105 --> 00:18:03,439
Tuhan menjentikkan jarinya.
289
00:18:04,564 --> 00:18:07,062
Pahlawan pergi ke Neraka.
290
00:18:17,189 --> 00:18:19,854
Mungkin itu gudang yang salah?
291
00:18:19,856 --> 00:18:21,729
Ya?
292
00:18:21,731 --> 00:18:24,064
Itukah
yang dikatakan PhD Anda dalam sejarah?
293
00:18:28,647 --> 00:18:30,439
Sini. Jangan makan itu.
294
00:18:31,939 --> 00:18:33,103
Tunggu disini.
295
00:18:33,105 --> 00:18:35,439
Benar. Bukankah seharusnya saya...?
296
00:18:56,147 --> 00:18:57,606
Hei, di sana!
297
00:18:59,647 --> 00:19:01,812
Apa yang kalian lakukan?
298
00:19:01,814 --> 00:19:03,771
Siapa kamu?
299
00:19:03,773 --> 00:19:06,103
Agen Khusus Laurie Blake.
300
00:19:06,105 --> 00:19:07,481
Siapa kamu?
301
00:19:09,647 --> 00:19:10,814
Bajak laut Jenny.
302
00:19:11,647 --> 00:19:13,103
Red Scare.
303
00:19:13,105 --> 00:19:15,481
Wow. Keren.
304
00:19:16,272 --> 00:19:17,937
Pak, saya dengan FBI.
305
00:19:17,939 --> 00:19:19,687
Apakah hak-hak sipil Anda dilanggar?
306
00:19:19,689 --> 00:19:21,312
Ya, Bu.
307
00:19:21,314 --> 00:19:24,277
Orang-orang ini datang
ke tempat saya dan mereka menangkap saya.
308
00:19:24,280 --> 00:19:25,437
Mereka tidak membaca hak-hak saya atau...
309
00:19:25,439 --> 00:19:27,896
Baik. Maaf, saya hanya
bercanda. Saya tidak peduli.
310
00:19:27,898 --> 00:19:30,773
Saya mencari seseorang
bernama "Looking Glass."
311
00:19:31,814 --> 00:19:33,481
Apakah dia ada di sana?
312
00:19:46,147 --> 00:19:48,647
Tutup mulutmu, bangsat! Diam!
313
00:20:13,814 --> 00:20:15,230
Buka mulut Anda.
314
00:20:18,564 --> 00:20:21,731
Looking Glass ada di pod.
Apakah dia menunggumu?
315
00:20:22,606 --> 00:20:24,189
Wah, saya harap tidak.
316
00:20:31,230 --> 00:20:33,228
Demi keselamatan petugas kami,
317
00:20:33,230 --> 00:20:35,604
kami
harus mengembalikan penutup mata padamu
318
00:20:35,606 --> 00:20:37,230
sebelum kami mengirim Anda kembali.
319
00:20:39,439 --> 00:20:42,397
Dia Clear(tidak tahu apa apa). Bawa dia dari papan.
320
00:20:45,230 --> 00:20:46,564
Hei.
321
00:20:47,564 --> 00:20:50,731
A-Aku tahu ada
garis, tapi bisakah aku pergi selanjutnya?
322
00:20:58,272 --> 00:21:01,062
- Tolong jangan
sentuh... - Apa yang dilakukan benda ini?
323
00:21:01,064 --> 00:21:03,264
Ini rumit.
324
00:21:04,647 --> 00:21:06,062
Coba saya
325
00:21:06,064 --> 00:21:09,979
Ini
menentukan dan mengekspos bias budaya negatif
326
00:21:09,981 --> 00:21:12,562
di mana tersangka
mungkin tidak mengakui.
327
00:21:12,564 --> 00:21:16,314
- Jadi itu adalah detektor rasis.
- Itu penyederhanaan yang berlebihan.
328
00:21:17,606 --> 00:21:19,604
Jadi saya menebak semua ini dengan mata tertutup
329
00:21:19,606 --> 00:21:22,103
Tuan-tuan dan
nyonya-nyonya di sini dicurigai Ketujuh Kavalry?
330
00:21:22,105 --> 00:21:24,937
Adakah di
antara mereka yang mengaku membunuh chief Anda?
331
00:21:24,939 --> 00:21:27,647
Belum, belum.
332
00:21:33,230 --> 00:21:37,021
Maaf, ada
biji yang tersangkut di sana atau apalah.
333
00:21:37,023 --> 00:21:39,981
Anda tahu, Anda memakai
cermin di wajah Anda, orang akan menggunakannya.
334
00:21:40,647 --> 00:21:44,314
Atau
Anda bisa melepas topeng konyol itu, Wade.
335
00:21:47,355 --> 00:21:49,647
Atau apakah Anda lebih suka Detektif Tillman?
336
00:21:52,105 --> 00:21:54,023
Wade baik-baik saja.
337
00:21:57,230 --> 00:22:00,314
Bolehkah saya memiliki kendali kembali?
338
00:22:08,981 --> 00:22:11,105
Apa yang bisa saya bantu, Agen Blake?
339
00:22:11,898 --> 00:22:14,228
Ceritakan tentang otopsi kepala Anda.
340
00:22:14,230 --> 00:22:16,812
Tanda ligatur, perdarahan petekie,
341
00:22:16,814 --> 00:22:19,479
gabungan asfiksia dan kongesti vena.
342
00:22:19,481 --> 00:22:22,353
Sama sekali tidak ada keraguan dia digantung.
343
00:22:22,355 --> 00:22:23,854
Apakah ada layar toksik?
344
00:22:23,856 --> 00:22:27,604
Saya kira Anda
sudah membaca laporannya, jadi Anda tahu tidak ada.
345
00:22:27,606 --> 00:22:29,353
Kenapa "tidak" di sana?
346
00:22:29,355 --> 00:22:32,522
Tidak dibutuhkan. Penyebab kematiannya jelas.
347
00:22:33,147 --> 00:22:35,437
Kamu benar. Benar-benar seperti itu.
348
00:22:35,439 --> 00:22:38,270
Jadi
ini penggerebekan malam di peternakan?
349
00:22:38,272 --> 00:22:40,520
- Saya tidak ada di
sana. Ya saya tahu.
350
00:22:40,522 --> 00:22:43,187
Tetapi laporan itu mengatakan Anda mendapatkan lokasi
351
00:22:43,189 --> 00:22:45,379
dari
tersangka di sini di detektor rasis.
352
00:22:45,382 --> 00:22:46,703
Ini bukan...
353
00:22:49,481 --> 00:22:52,187
Jika Anda telah
membaca laporannya, Anda telah menonton rekamannya.
354
00:22:52,189 --> 00:22:55,520
Dan jika Anda telah
menonton rekaman itu, Anda tahu dia tidak berbicara.
355
00:22:55,522 --> 00:22:57,604
Kamu pintar, Wade.
356
00:22:57,606 --> 00:22:59,520
Oke, jadi siapa yang
dia berikan lokasinya?
357
00:22:59,522 --> 00:23:04,021
Sister Night
mendapatkan intel dalam interogasi sekunder.
358
00:23:04,023 --> 00:23:05,854
Apakah
itu Tulsa untuk "mengalahkannya"?
359
00:23:05,856 --> 00:23:07,604
Saya tidak mengamati secara pribadi
360
00:23:07,606 --> 00:23:09,896
setiap kekerasan terhadap tersangka.
361
00:23:09,898 --> 00:23:12,562
Jadi, Sister Night ini...
362
00:23:12,564 --> 00:23:14,562
apakah itu Angela Abar?
363
00:23:27,773 --> 00:23:29,105
Ya tentu saja.
364
00:23:30,564 --> 00:23:32,355
Apakah dia ada di sekitar?
365
00:23:33,522 --> 00:23:35,353
Dia mengambil hari pribadi
366
00:23:35,355 --> 00:23:38,687
untuk melakukan
pidato untuk pemakaman chief.
367
00:23:38,689 --> 00:23:40,731
Yesus. Kapan itu?
368
00:23:43,689 --> 00:23:45,606
Dalam beberapa jam.
369
00:23:47,647 --> 00:23:49,103
Baik...
370
00:23:49,105 --> 00:23:51,898
Sepertinya saya lebih baik berubah
menjadi sesuatu yang lebih gelap.
371
00:24:01,522 --> 00:24:03,771
Oke.
372
00:24:03,773 --> 00:24:05,939
Kami turun ke seluk-beluk sekarang.
373
00:24:06,773 --> 00:24:08,272
Satu pahlawan tersisa.
374
00:24:09,023 --> 00:24:10,312
Tuhan memecahkan buku-buku jarinya,
375
00:24:10,314 --> 00:24:14,896
siap untuk mengelola perhitungan akhir.
376
00:24:14,898 --> 00:24:18,771
Sekarang,
Pahlawan Nomor Tiga cukup seperti tuhan sendiri.
377
00:24:18,773 --> 00:24:21,604
Jadi demi membedakan mereka,
378
00:24:21,606 --> 00:24:23,395
dia biru...
379
00:24:23,397 --> 00:24:26,812
dan dia suka
berjalan-jalan dengan penisnya terlihat.
380
00:24:26,814 --> 00:24:31,479
Dia bisa berteleportasi.
Dia bisa melihat ke masa depan.
381
00:24:31,481 --> 00:24:35,187
Dia bisa meledakkannya.
Dia punya kekuatan ekstra superpower.
382
00:24:35,189 --> 00:24:37,187
Jadi tuhan Reguler bertanya kepada tuhan Biru,
383
00:24:37,189 --> 00:24:39,729
"Apa yang telah kamu lakukan dengan
hadiah ini?" Dan tuhan Biru berkata,
384
00:24:39,731 --> 00:24:45,270
"Aku jatuh cinta
dengan seorang wanita, aku berjalan melintasi matahari,
385
00:24:45,272 --> 00:24:47,937
dan
kemudian aku jatuh cinta dengan wanita lain.
386
00:24:47,939 --> 00:24:50,647
Saya memenangkan Perang Vietnam.
387
00:24:52,481 --> 00:24:56,272
Tapi kebanyakan, saya hanya berhenti
peduli tentang kemanusiaan. "
388
00:24:59,023 --> 00:25:01,645
Tuhan menghela nafas.
389
00:25:01,647 --> 00:25:05,314
"Apakah aku perlu
bertanya berapa banyak orang yang telah kamu bunuh?"
390
00:25:07,146 --> 00:25:09,519
Dewa Biru mengangkat bahu.
391
00:25:09,522 --> 00:25:12,329
"Tubuh
dan mayat memiliki jumlah partikel yang sama,
392
00:25:12,332 --> 00:25:15,186
jadi tidak masalah.
393
00:25:15,189 --> 00:25:17,228
Dan tidak
masalah bagaimana saya menjawab pertanyaan Anda,
394
00:25:17,230 --> 00:25:20,145
karena
saya tahu Anda akan mengirim saya ke Neraka. "
395
00:25:20,147 --> 00:25:23,353
"Bagaimana Anda tahu?" tanya Tuhan.
396
00:25:23,355 --> 00:25:27,021
Dan Tuhan Biru terdengar sangat, sangat sedih
397
00:25:27,023 --> 00:25:29,062
dia berkata dengan lembut,
398
00:25:29,064 --> 00:25:31,522
"Karena aku sudah ada di sana."
399
00:25:33,481 --> 00:25:35,520
Jadi, hanya sebuah piston
400
00:25:35,522 --> 00:25:37,937
dalam mesin
waktu dan ruang yang tak terhindarkan,
401
00:25:37,939 --> 00:25:40,731
Tuhan melakukan apa
yang dia lakukan dan apa yang akan dia lakukan
402
00:25:41,397 --> 00:25:44,230
dia menjentikkan jarinya.
403
00:25:46,105 --> 00:25:48,689
Dan pahlawan pergi ke Neraka.
404
00:25:58,230 --> 00:26:00,228
Kalian harus menyerahkan senjata api.
405
00:26:00,230 --> 00:26:03,771
- Kami, libur
federal... - Berikan senjata itu pada pria itu, Petey.
406
00:26:03,773 --> 00:26:05,856
Tunjukkan rasa hormat.
407
00:26:52,439 --> 00:26:55,145
Angela Abar...
408
00:26:55,147 --> 00:26:57,021
Laurie Blake, FBI.
409
00:26:57,023 --> 00:26:58,812
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
410
00:26:58,814 --> 00:27:00,481
Cal. Hai.
411
00:27:01,731 --> 00:27:03,479
- Apakah saya mengenal anda?
- Tidak tidak Tidak.
412
00:27:03,481 --> 00:27:05,645
Kamu tidak. Maaf. Kami belum pernah bertemu,
413
00:27:05,647 --> 00:27:08,270
tetapi saya
mendengar bahwa Anda dekat dengan Crawfords,
414
00:27:08,272 --> 00:27:10,604
dan saya di sini untuk membantu.
415
00:27:10,606 --> 00:27:14,355
Dan saya berharap Anda dan
saya dapat sambil minum kopi dan berbicara dalam waktu dekat.
416
00:27:15,023 --> 00:27:19,771
Saya bukan polisi lagi.
Saya pensiun tiga tahun lalu.
417
00:27:19,773 --> 00:27:22,145
Saya tahu. Dan saya benar-benar mengerti.
418
00:27:22,147 --> 00:27:25,314
Anda
punya keluarga, dan itu sangat berbahaya.
419
00:27:27,773 --> 00:27:31,437
Di sini, izinkan saya memberi Anda kartu saya.
420
00:27:31,439 --> 00:27:33,270
Pager-ku ada di sana.
421
00:27:33,272 --> 00:27:35,355
Jadi, silakan beri saya buzz.
422
00:27:36,272 --> 00:27:38,773
"Satuan Tugas Anti-Vigilante."
423
00:27:38,776 --> 00:27:40,766
Anda tahu bagaimana Anda bisa membedakannya
424
00:27:40,769 --> 00:27:43,225
antara polisi bertopeng dan main hakim sendiri?
425
00:27:44,689 --> 00:27:46,520
Tidak.
426
00:27:46,522 --> 00:27:48,147
Aku juga tidak.
427
00:27:49,813 --> 00:27:53,519
Sekali lagi, belasungkawa terdalam saya.
428
00:27:53,522 --> 00:27:54,647
Sampai jumpa.
429
00:27:57,481 --> 00:28:00,812
Siap!
Tujuan! Tarik!
430
00:28:00,814 --> 00:28:03,897
- Siap!
Tujuan! Tarik!
431
00:28:03,900 --> 00:28:06,609
- Siap!
Tujuan! Tarik!
432
00:28:12,731 --> 00:28:14,896
Yah...
433
00:28:14,898 --> 00:28:17,353
Terima kasih sudah ada di sini.
434
00:28:17,355 --> 00:28:19,230
Dan...
435
00:28:20,522 --> 00:28:23,023
Terima kasih telah menghormati suamiku.
436
00:28:24,023 --> 00:28:25,981
Dia menyukai pekerjaan ini.
437
00:28:27,147 --> 00:28:31,898
Tapi dia lebih mencintai kalian semua.
438
00:28:33,856 --> 00:28:35,189
Angela...
439
00:28:35,856 --> 00:28:39,687
Saya tidak bisa memikirkan
orang yang lebih baik untuk berbicara tentang Judd
440
00:28:39,689 --> 00:28:42,272
sebelum kita membaringkannya untuk beristirahat.
441
00:28:53,230 --> 00:28:57,520
Sebagian besar dari Anda tahu chief dan saya...
442
00:28:57,522 --> 00:28:59,228
dan saya...
443
00:28:59,230 --> 00:29:03,021
kami berdua ditembak pada malam yang sama.
444
00:29:03,023 --> 00:29:05,439
Begitu banyak orang lain meninggal.
445
00:29:06,898 --> 00:29:08,729
Kita beruntung.
446
00:29:08,731 --> 00:29:12,355
Kami tahu kami mungkin tidak
selalu beruntung, dan...
447
00:29:13,397 --> 00:29:15,439
kita harus siap.
448
00:29:17,230 --> 00:29:18,771
Jadi kami membuat perjanjian.
449
00:29:18,773 --> 00:29:22,854
Saya mengatakan kepadanya
apa yang saya ingin dia katakan di pemakaman saya,
450
00:29:22,856 --> 00:29:26,021
dan dia memberitahuku apa yang harus dikatakannya.
451
00:29:33,939 --> 00:29:38,771
♪ Aku akan pergi untuk pengumpulan terakhir ♪
452
00:29:40,230 --> 00:29:47,021
♪ Akan melukis Cat tua untuk
terakhir kalinya dan naik ♪
453
00:29:47,023 --> 00:29:49,854
♪ Sangat lama, teman lama ♪
454
00:29:49,856 --> 00:29:54,812
♪ Sudah saatnya air matamu kering ♪
455
00:29:54,814 --> 00:30:01,103
♪ Aku menuju ke pertemuan terakhir ♪
456
00:30:01,105 --> 00:30:06,562
♪
Git, doggie kecil, git, git ♪
457
00:30:06,564 --> 00:30:11,189
♪ Git, doggie kecil, git ♪
458
00:30:11,898 --> 00:30:16,979
♪
Git, doggie kecil, git, git ♪
459
00:30:16,981 --> 00:30:21,353
♪ Git, doggie kecil, git ♪
460
00:30:21,355 --> 00:30:26,479
♪
Git, doggie kecil, git, git ♪
461
00:30:26,481 --> 00:30:29,312
♪ Ayo, anjing kecil ♪
462
00:30:29,314 --> 00:30:32,187
♪ Git bersama ♪
463
00:30:32,189 --> 00:30:36,562
♪ Aku menuju yang terakhir... ♪
464
00:30:44,314 --> 00:30:46,687
Tidak ada yang bergerak!
465
00:30:46,689 --> 00:30:48,145
Perangkat ini terhubung ke hati saya,
466
00:30:48,147 --> 00:30:50,353
jadi jika itu
berhenti berdetak, kalian semua mati sialan!
467
00:30:52,981 --> 00:30:55,103
Senator Joseph Keene, Jr....
468
00:30:55,105 --> 00:30:57,228
Anda adalah pengkhianat ras
469
00:30:57,230 --> 00:30:59,937
dan
menyatakan perang terbuka di Kavaleri Ketujuh.
470
00:30:59,939 --> 00:31:03,312
Serahkan diri Anda atau semua orang mati!
471
00:31:03,314 --> 00:31:05,520
Hei! Apa yang aku katakan?
472
00:31:05,522 --> 00:31:07,731
Hei. Tenang saja.
473
00:31:08,564 --> 00:31:10,355
Saya akan melakukan apapun yang kamu mau.
474
00:31:12,397 --> 00:31:13,981
Baik? Santai saja.
475
00:31:14,814 --> 00:31:16,479
Saya disini.
476
00:31:23,230 --> 00:31:24,979
Jangan mencoba mengikuti...
477
00:31:34,064 --> 00:31:36,771
- Lari! -
478
00:31:36,773 --> 00:31:39,187
Pergi! Pergi! Pergi! Pergi!
479
00:32:19,064 --> 00:32:23,353
♪ Bangun di
pagi hari, bekerja keras untuk roti, tuan ♪
480
00:32:23,355 --> 00:32:27,937
♪ Sehingga setiap mulut dapat diberi makan ♪
481
00:32:27,939 --> 00:32:34,439
♪ Kasihan aku orang Israel, ♪
482
00:32:37,773 --> 00:32:41,395
♪ Bangun di
pagi hari, bekerja keras untuk roti, tuan ♪
483
00:32:41,397 --> 00:32:44,437
♪ Agar setiap mulut bisa diberi makan ♪
484
00:32:44,439 --> 00:32:50,645
♪ Kasihan aku orang Israel ♪
485
00:32:50,647 --> 00:32:54,395
♪ Istri saya dan
anak-anak saya, mereka berkemas dan meninggalkan saya ♪
486
00:32:54,397 --> 00:32:57,771
♪ Sayang,
katanya, aku milikmu untuk dilihat ♪
487
00:32:57,774 --> 00:33:02,356
♪ Kasihan aku orang Israel ♪
488
00:33:03,647 --> 00:33:06,896
♪
Serang mereka, celana panjang hilang ♪
489
00:33:06,898 --> 00:33:10,604
♪ Aku tidak
ingin berakhir seperti Bonnie dan Clyde ♪
490
00:33:10,606 --> 00:33:15,147
♪ Kasihan aku orang Israel ♪
491
00:33:16,773 --> 00:33:19,812
♪ Setelah badai pasti ada ketenangan ♪
492
00:33:19,814 --> 00:33:23,353
♪ Mereka
menangkapku di pertanian, kau membunyikan alarmmu ♪
493
00:33:23,355 --> 00:33:27,854
♪ Kasihan aku orang Israel ♪
494
00:33:27,856 --> 00:33:30,355
♪ Eee ♪
495
00:33:41,981 --> 00:33:46,145
♪ Aku bilang aku bangun
di pagi hari dengan bekerja keras mencari roti, tuan ♪
496
00:33:46,147 --> 00:33:49,228
♪ Agar setiap mulut bisa diberi makan ♪
497
00:33:49,230 --> 00:33:54,189
♪ Kasihan aku orang Israel... ♪
498
00:33:56,864 --> 00:34:00,155
Ini... akan menjadi orangnya.
499
00:34:02,355 --> 00:34:05,145
Saya merasakannya di tulang saya.
500
00:34:05,147 --> 00:34:07,562
Saya tidak pernah meragukan Anda, Tuan.
501
00:34:07,564 --> 00:34:08,854
Itu, Tn. Philips,
502
00:34:08,856 --> 00:34:12,230
adalah karena Anda tidak dapat ragu.
503
00:34:15,647 --> 00:34:18,731
Namun
demikian, saya menghargai sentimen itu.
504
00:34:23,731 --> 00:34:25,105
Benar.
505
00:34:29,189 --> 00:34:32,395
Apakah
Anda siap menjelajah ke luar yang hebat?
506
00:34:32,397 --> 00:34:35,272
Ya saya, tuan.
507
00:35:18,814 --> 00:35:22,147
Sialan.
508
00:35:26,647 --> 00:35:29,604
Sial. Sial!
509
00:35:29,606 --> 00:35:32,228
Kotoran! Keparat! Kotoran!
510
00:35:32,230 --> 00:35:35,937
Sial dan sial dan apaan!
511
00:35:35,939 --> 00:35:38,312
Sialan sial!
512
00:35:38,314 --> 00:35:42,520
Sialan! Dan bajingan sialan!
513
00:35:46,481 --> 00:35:48,522
Apa yang salah, Tuan?
514
00:35:51,189 --> 00:35:53,981
Saya pikir
kita akan membutuhkan kulit yang lebih tebal.
515
00:37:20,064 --> 00:37:23,896
♪ Karena
dia orang yang periang, karena dia periang... ♪
516
00:37:43,272 --> 00:37:47,773
Saya sangat menyesal mengganggu Anda, Tuan.
517
00:37:48,939 --> 00:37:50,606
Tapi ada surat.
518
00:37:52,023 --> 00:37:53,606
Dari game warden.
519
00:37:55,561 --> 00:37:57,019
Bacakan untuk saya.
520
00:37:58,689 --> 00:38:02,564
Mari kita lihat
apa yang lawan kita katakan untuk dirinya sendiri.
521
00:38:06,752 --> 00:38:07,898
"Mas sayang..."
522
00:38:07,901 --> 00:38:11,811
Buang
basa-basi yang berbunga-bunga dan lakukanlah.
523
00:38:11,814 --> 00:38:15,437
"Maaf, Tuan,
tetapi ketika Anda pertama kali tiba di sini,
524
00:38:15,439 --> 00:38:18,645
kami
menyetujui ketentuan penahanan Anda.
525
00:38:18,647 --> 00:38:20,270
Perilaku terbaru Anda menunjukkan
526
00:38:20,272 --> 00:38:22,395
niat untuk melanggar ketentuan itu. "
527
00:38:22,397 --> 00:38:24,210
"Dengan demikian,
528
00:38:24,213 --> 00:38:25,978
jika perilaku ini berlanjut,
529
00:38:25,981 --> 00:38:28,981
Anda akan menghadapi konsekuensi yang serius. "
530
00:38:32,439 --> 00:38:34,479
Dia digarisbawahi "konsekuensi."
531
00:38:34,481 --> 00:38:36,812
"Ketahui ini...
532
00:38:36,814 --> 00:38:39,812
Tembakan berikutnya
yang saya tembak, Pak, tidak akan berada di kaki Anda.
533
00:38:39,814 --> 00:38:43,145
Harap pertimbangkan
ini sebagai peringatan pertama dan satu-satunya.
534
00:38:43,147 --> 00:38:46,312
Sekali
lagi terima kasih atas tomatnya yang lezat.
535
00:38:46,314 --> 00:38:49,647
Hamba rendah hatimu, The Game Warden. "
536
00:38:52,481 --> 00:38:54,898
Pergi ke mesin tik, Crookshanks!
537
00:38:59,522 --> 00:39:03,812
Mari kita lihat
terbuat dari apa keriting yang licik ini?
538
00:39:03,814 --> 00:39:06,481
- Ya, kita
akan, Tuan! .
539
00:39:07,272 --> 00:39:09,145
Game Warden Yang Paling Terhormat.
540
00:39:09,147 --> 00:39:11,312
Saya mohon maaf, tuan,
541
00:39:11,314 --> 00:39:14,604
tetapi Anda tampaknya
mencurigai saya melakukan kegiatan kriminal
542
00:39:14,606 --> 00:39:18,479
seolah-olah aku adalah penjahat hutan pengecut.
543
00:39:18,482 --> 00:39:23,690
Atau lebih
buruk, semacam penjahat seri republik.
544
00:39:24,397 --> 00:39:25,479
Saya juga tidak, Tuan,
545
00:39:25,481 --> 00:39:29,937
Dan saya meyakinkan Anda bahwa kegiatan saya
546
00:39:29,939 --> 00:39:34,522
murni bersifat rekreasi.
547
00:39:35,397 --> 00:39:38,187
Lebih jauh, saya tidak akan pernah membayangkan
548
00:39:38,189 --> 00:39:41,272
untuk
melampaui ketentuan yang kami setujui.
549
00:39:42,105 --> 00:39:46,896
Saya siap sedia,
di waktu senggang Anda dan atas karunia Anda,
550
00:39:46,898 --> 00:39:50,604
untuk membahas masalah
ini lebih lanjut jika Anda ingin mengulanginya
551
00:39:50,606 --> 00:39:53,522
Tuduhan konyol Anda secara langsung.
552
00:39:55,230 --> 00:39:57,937
Yang
mengatakan, saya senang Anda menikmati tomat.
553
00:39:57,939 --> 00:40:02,939
Semua harapan dan dorongan terbaik,
554
00:40:04,230 --> 00:40:06,939
Adrian Veidt.
555
00:40:08,564 --> 00:40:10,898
Bagaimana menurut Anda, Ms. Crookshanks?
556
00:40:12,023 --> 00:40:15,189
Ini akan membuatnya
gemetaran di sepatu botnya, Tuan!
557
00:40:16,481 --> 00:40:18,105
Saya akan mengirimnya segera.
558
00:40:19,564 --> 00:40:21,812
Minta Tuan Philips meletakkan busur saya
559
00:40:21,814 --> 00:40:24,479
dan pelana Bucephalus.
560
00:40:24,481 --> 00:40:26,814
Saya berburu lagi di tengah malam!
561
00:40:57,564 --> 00:40:59,937
Saya bukan pahlawan di sini.
562
00:40:59,939 --> 00:41:03,645
Saya hanya
berdiri di sini berbicara dengan kalian sekarang
563
00:41:03,647 --> 00:41:07,937
karena tindakan
penegakan hukum yang cepat dan tanpa rasa takut.
564
00:41:07,939 --> 00:41:11,021
Mereka adalah para pahlawan. Mereka membuat saya aman.
565
00:41:11,023 --> 00:41:13,979
Dan aku akan terkutuk jika aku tidak
akan terus berjuang untuk melakukan hal yang sama untuk mereka.
566
00:41:13,981 --> 00:41:15,353
REPORTER: Senator Keene...
567
00:41:15,355 --> 00:41:18,187
Mengapa
Anda pikir Anda menjadi sasaran Kavalry?
568
00:41:18,189 --> 00:41:20,604
Saya rasa itu karena
tidak ada yang lebih menakutkan daripada teroris
569
00:41:20,606 --> 00:41:22,312
dari seseorang yang tidak bisa mereka takuti.
570
00:41:22,314 --> 00:41:25,312
Bisakah Anda
mengomentari Rusia membangun generator medan intrinsik?
571
00:41:25,314 --> 00:41:26,520
Guys...
572
00:41:26,522 --> 00:41:28,645
Ketika mereka
menyumpah saya, saya berjanji untuk membela kami
573
00:41:28,647 --> 00:41:31,145
dari semua musuh asing dan domestik.
574
00:41:31,147 --> 00:41:35,312
Tapi saya
mewakili orang-orang di negara bagian Oklahoma,
575
00:41:35,314 --> 00:41:37,645
dan Rusia bukan masalah saya.
576
00:41:37,647 --> 00:41:39,939
Kavaleri Ketujuh yang terkutuk itu.
577
00:41:40,606 --> 00:41:43,187
Saat ini, di sinilah perang terjadi.
578
00:41:43,189 --> 00:41:45,689
Dan saya tidak akan pergi sampai dimenangkan.
579
00:41:46,397 --> 00:41:48,604
Selamat malam dan God Bless.
580
00:41:54,898 --> 00:41:57,021
Yah, dia yang memilih.
581
00:41:57,023 --> 00:41:59,314
Apakah Anda cukup umur untuk memilih?
582
00:42:00,814 --> 00:42:03,856
Jadi, bisakah saya mendapatkan tanda tangan itu sekarang atau...?
583
00:42:05,064 --> 00:42:07,397
Itu hampir lucu, Petey.
584
00:42:08,023 --> 00:42:10,898
- Kamu sudah minum semua itu?
- Tidak Memangnya kenapa?
585
00:42:56,481 --> 00:42:58,522
Bagaimana dengan kopi itu sekarang?
586
00:43:01,898 --> 00:43:03,689
Kemana perginya?
587
00:43:04,439 --> 00:43:07,312
Di luar pagar.
588
00:43:07,314 --> 00:43:09,645
Harus sepanjang 300 meter.
589
00:43:09,647 --> 00:43:12,437
Pasti menggunakan
semacam bor untuk menyelesaikannya secepat itu.
590
00:43:12,439 --> 00:43:14,773
Jangan mengesampingkan akan menghubungkan para ekstremis.
591
00:43:19,689 --> 00:43:21,230
Bagaimana kabar anakmu?
592
00:43:22,295 --> 00:43:23,546
Aman.
593
00:43:24,981 --> 00:43:27,023
Saya pikir dia hanya menggertak.
594
00:43:27,026 --> 00:43:30,103
Keparat itu selalu
mengatakan perangkat itu terhubung dengan hati mereka,
595
00:43:30,105 --> 00:43:32,397
dan tidak ada dari mereka
yang benar-benar untuk melakukannya.
596
00:43:33,731 --> 00:43:35,773
Anda menyelamatkan kami. Terima kasih.
597
00:43:36,397 --> 00:43:38,103
Crawford melompat ke granat.
598
00:43:38,105 --> 00:43:41,105
Saya hanya memberinya sedikit dorongan.
599
00:43:42,481 --> 00:43:44,437
Ya, yah...
600
00:43:44,439 --> 00:43:46,647
Saya yakin omong kosong tidak bisa menggali dia sekarang.
601
00:43:47,564 --> 00:43:48,981
Itu tidak lucu.
602
00:43:49,773 --> 00:43:51,854
Maaf. Saya tidak bercanda.
603
00:43:51,856 --> 00:43:54,145
Kalian baru
saja menjadwalkan pemakaman ini begitu cepat.
604
00:43:54,147 --> 00:43:55,520
Agak aneh mengingat
605
00:43:55,522 --> 00:43:57,937
Omong-omong,
ini adalah investigasi pembunuhan aktif,
606
00:43:57,939 --> 00:43:59,312
tapi...
607
00:43:59,314 --> 00:44:01,729
kami
benar-benar akan menggalinya besok.
608
00:44:01,731 --> 00:44:03,689
Jelas, tentu saja.
609
00:44:04,814 --> 00:44:06,105
Mengapa?
610
00:44:08,773 --> 00:44:11,312
Chief Anda dibunuh
oleh Kavalry Ketujuh.
611
00:44:11,314 --> 00:44:13,937
Saya mengerti, ada sejarah.
612
00:44:13,939 --> 00:44:15,312
Tapi...
613
00:44:15,314 --> 00:44:18,812
Anda masih harus mempertimbangkan
kemungkinan lain, bukan?
614
00:44:18,814 --> 00:44:20,729
Misalnya, saya berada di TKP sebelumnya,
615
00:44:20,731 --> 00:44:22,520
dan Anda tahu apa yang saya lihat? Jejak ban,
616
00:44:22,522 --> 00:44:24,355
tepat di pangkal pohon.
617
00:44:25,814 --> 00:44:27,145
Kendaraan jenis apa?
618
00:44:27,147 --> 00:44:29,270
Saya menyesal. Apakah saya mengatakan
kendaraan? Tidak tidak Tidak.
619
00:44:29,272 --> 00:44:31,981
Tidak, um, itu kursi roda.
620
00:44:34,606 --> 00:44:36,437
Dan saya mengerti bagaimana kalian melewatkannya.
621
00:44:36,439 --> 00:44:39,562
Anda tahu, dia
adalah kepala Anda, dia adalah teman Anda.
622
00:44:39,564 --> 00:44:41,270
Sulit untuk melakukan pekerjaan Anda dengan baik
623
00:44:41,272 --> 00:44:43,145
ketika Anda sedekat itu dengan seseorang.
624
00:44:43,147 --> 00:44:45,062
Itu sebabnya saya di sini.
625
00:44:45,064 --> 00:44:46,353
Hei, tahukah Anda bahwa dia punya
626
00:44:46,355 --> 00:44:49,021
kompartemen rahasia di lemarinya?
627
00:44:49,023 --> 00:44:51,687
- Apa? - Ya,
saya di sana berbicara dengan istrinya,
628
00:44:51,689 --> 00:44:54,270
dan ketika aku ada
di sana aku menemukan kompartemen sialan rahasia ini.
629
00:44:54,272 --> 00:44:55,854
Bukankah itu gila?
630
00:44:55,856 --> 00:44:57,479
Kenapa kau mencari di lemarinya?
631
00:44:57,481 --> 00:45:00,353
Nah, ketika ayah saya terbunuh,
632
00:45:00,355 --> 00:45:03,687
mereka
menemukan kompartemen rahasia di lemarinya.
633
00:45:03,689 --> 00:45:05,147
Jadi kamu tahu...
634
00:45:06,023 --> 00:45:07,314
Saya selalu memeriksa.
635
00:45:07,981 --> 00:45:10,147
Sesekali, itu keluar.
636
00:45:13,773 --> 00:45:15,647
Apa isinya?
637
00:45:17,856 --> 00:45:20,564
Kamu beritahu aku. Apa isinya?
638
00:45:21,731 --> 00:45:23,937
Bagaimana aku bisa tahu?
639
00:45:23,939 --> 00:45:25,228
Baik...
640
00:45:25,230 --> 00:45:27,687
istrinya mengatakan kepada saya
bahwa Anda adalah satu-satunya orang
641
00:45:27,689 --> 00:45:29,439
di kamar itu sejak dia meninggal.
642
00:45:30,522 --> 00:45:34,023
Dan sejujurnya, Angela...
643
00:45:34,026 --> 00:45:37,079
Anda hanya
tidak menganggap saya sebagai tipe pemalu.
644
00:45:42,314 --> 00:45:44,731
Oke, aku akan memberitahumu.
645
00:45:45,564 --> 00:45:48,479
Itu adalah payudara, hanya payudara besar, telanjang.
646
00:45:48,481 --> 00:45:50,606
Hanya itu saja. Namun...
647
00:45:50,609 --> 00:45:52,937
Saya pikir ada sesuatu
di payudara itu.
648
00:45:52,939 --> 00:45:55,395
Saya tidak
tahu. Mungkin temanmu Judd bertanya padamu
649
00:45:55,397 --> 00:45:57,103
untuk
menghilangkannya jika sesuatu pernah terjadi,
650
00:45:57,105 --> 00:45:59,437
atau, Anda
tahu, mungkin Anda berdua berselingkuh,
651
00:45:59,439 --> 00:46:02,981
yang tidak masuk akal karena
suami Anda sangat hot.
652
00:46:03,856 --> 00:46:06,898
Tapi apa pun itu, ini yang saya tahu...
653
00:46:09,105 --> 00:46:11,103
Pria yang akhirnya menggantung dari pohon
654
00:46:11,105 --> 00:46:13,604
dengan
kompartemen rahasia di lemari mereka
655
00:46:13,606 --> 00:46:16,105
cenderung
menganggap diri mereka orang baik.
656
00:46:17,272 --> 00:46:21,939
Dan mereka yang
melindungi mereka berpikir mereka juga orang baik.
657
00:46:22,856 --> 00:46:25,814
Tapi ada
satu hal tentang saya, "Sister Night"...
658
00:46:28,272 --> 00:46:30,606
Saya makan orang baik untuk sarapan.
659
00:46:37,130 --> 00:46:38,589
Ooh!
660
00:47:06,439 --> 00:47:09,021
Jadi, ini
adalah hari yang panjang di gerbang mutiara.
661
00:47:09,023 --> 00:47:11,479
Semua pahlawan telah pergi ke Neraka.
662
00:47:11,481 --> 00:47:15,228
Pekerjaannya
sudah selesai, Tuhan berkemas untuk pulang.
663
00:47:15,230 --> 00:47:17,606
Dan kemudian dia melihat seseorang menunggu.
664
00:47:19,064 --> 00:47:22,395
Tapi itu bukan pahlawan. Itu hanya seorang wanita.
665
00:47:22,397 --> 00:47:25,187
"Darimana asalmu?" tanya Tuhan.
666
00:47:25,189 --> 00:47:28,731
"Aku berdiri
di belakang orang-orang lain sepanjang waktu.
667
00:47:29,647 --> 00:47:31,564
Anda hanya tidak melihat saya. "
668
00:47:34,647 --> 00:47:37,689
"Apakah aku memberimu bakat?" Tuhan bertanya.
669
00:47:38,773 --> 00:47:40,896
- "Tidak."
670
00:47:40,898 --> 00:47:43,314
"Tidak ada yang perlu dibicarakan," kata wanita itu.
671
00:47:45,814 --> 00:47:48,397
Tuhan memberinya pandangan yang panjang.
672
00:47:52,118 --> 00:47:57,353
"Aku sangat menyesal. Aku malu.
673
00:47:57,355 --> 00:48:02,023
Serius,
ini hampir tidak pernah terjadi, tetapi...
674
00:48:03,147 --> 00:48:05,230
Aku tidak tahu siapa kamu."
675
00:48:06,397 --> 00:48:11,105
Dan wanita itu memandang Tuhan
dan dengan diam-diam dia berkata:
676
00:48:16,105 --> 00:48:19,397
"Aku gadis
kecil yang melempar batu bata ke udara."
677
00:48:23,272 --> 00:48:27,048
Kemudian suara dari atas, sesuatu jatuh.
678
00:48:27,051 --> 00:48:28,924
Bata itu.
679
00:48:28,927 --> 00:48:33,728
Tuhan melihat ke atas, tetapi sudah terlambat.
Dia tidak pernah melihatnya datang.
680
00:48:33,731 --> 00:48:37,564
Itu sangat memukulnya,
otaknya keluar dari hidungnya.
681
00:48:38,606 --> 00:48:41,689
Permainan telah berakhir. Dia meninggal.
682
00:48:43,689 --> 00:48:46,564
Dan kemana Tuhan pergi ketika dia mati?
683
00:48:47,189 --> 00:48:49,147
Dia pergi ke Neraka.
684
00:48:50,866 --> 00:48:52,741
Berguling pada snare drum.
685
00:48:53,801 --> 00:48:55,259
Tirai.
686
00:48:57,772 --> 00:49:00,269
Lelucon yang bagus.
687
00:49:00,272 --> 00:49:02,812
Maaf.
Waktu Anda hampir habis.
688
00:49:02,814 --> 00:49:06,481
Anda memiliki
55 detik untuk menyelesaikan transmisi Anda.
689
00:49:09,147 --> 00:49:10,771
haaahhh...
690
00:49:10,773 --> 00:49:13,771
Saya tidak tahu
mengapa saya terus datang ke bilik telepon bodoh ini
691
00:49:13,773 --> 00:49:15,773
dan menceritakan lelucon.
692
00:49:17,898 --> 00:49:20,564
Bukannya
Anda pernah memiliki selera humor.
693
00:49:23,397 --> 00:49:26,272
Anda
tidak akan pernah mendengar ini mungkin.
694
00:49:27,773 --> 00:49:30,689
tapi
kadang-kadang, Anda tahu, itu baik untuk...
695
00:49:33,964 --> 00:49:36,131
terkadang menyenangkan untuk berpura-pura.
696
00:49:38,514 --> 00:49:41,514
Bajingan
di sini masih berpikir kau peduli.
697
00:49:43,355 --> 00:49:46,353
meskipun
Anda telah di planet lain untuk...
698
00:49:46,355 --> 00:49:48,606
selama 30 tahun.
699
00:49:58,439 --> 00:50:01,181
Tapi bagaimanapun
juga kita tidak pantas untuk peduli, bukan?
700
00:50:01,184 --> 00:50:02,724
Perekaman selesai.
701
00:50:02,727 --> 00:50:05,519
Terima kasih telah
menjadi pengguna platinum dari Blue Booth Network.
702
00:50:05,522 --> 00:50:09,270
Pesan Anda akan
mencapai Mars dalam waktu sekitar 40 detik.
703
00:50:09,272 --> 00:50:12,626
Selamat malam, dan
terima kasih telah menghubungi Dokter Manhattan.
704
00:50:12,629 --> 00:50:14,170
Selamat malam, Jon.
705
00:51:02,528 --> 00:51:04,152
Apa yang...?
706
00:51:45,801 --> 00:51:51,900
- Disinkronkan dan diperbaiki oleh
MonsterSpace - - MonsterSpace -
707
00:53:57,606 --> 00:53:59,856
- Hai.
- Anda adalah Lady Trieu.
708
00:53:59,859 --> 00:54:01,436
Saya yakin begitu.
709
00:54:03,731 --> 00:54:05,272
Saya di sini untuk menawarkan Anda warisan.
710
00:54:07,481 --> 00:54:08,856
Warisan keturunan.
711
00:54:10,064 --> 00:54:11,439
Apa itu?
712
00:54:13,230 --> 00:54:15,898
Keajaiban pertama dari dunia baru.
713
00:54:16,676 --> 00:54:18,228
Apa yang bisa saya bantu?
714
00:54:18,230 --> 00:54:20,021
Dia menyembunyikannya di lemari.
715
00:54:20,023 --> 00:54:22,647
Sepertinya kita memiliki perhitungan sendiri.
716
00:54:23,981 --> 00:54:26,062
- Apakah sudah dimuat,
Tn. Phillips? Ya pak.
717
00:54:26,064 --> 00:54:27,939
Pada tanda saya, Ms. Crookshanks.
718
00:54:28,832 --> 00:54:31,663
Tiga dua satu...
719
00:54:31,666 --> 00:54:33,441
Jauh!
720
00:54:34,805 --> 00:54:36,138
Fenomenal!