1 00:00:20,295 --> 00:00:21,551 ‫تو کی هستی؟ 2 00:00:21,554 --> 00:00:23,545 ‫همونیم که رئیس پلیس‌تون ‫رو حلق‌آویز کرد 3 00:00:24,576 --> 00:00:27,284 میشه لطفاً قرصام رو پس بدی؟ .مانع فراموشی میشن 4 00:00:28,446 --> 00:00:29,947 خیلی وقتـه که خونه نبودم 5 00:00:30,973 --> 00:00:33,389 به درخت خانوادگی‌تون خوش اومدید 6 00:00:33,947 --> 00:00:35,945 این‌ها والدین پدربزرگ و مادربزرگت هستن که 7 00:00:35,947 --> 00:00:39,319 در قتل‌عام 1921 کُشته شدن 8 00:00:46,114 --> 00:00:48,987 اگه می‌خوای بدونه کی هستی، فقط بهش بگو 9 00:00:48,989 --> 00:00:50,280 اون به حرفم گوش نمیده 10 00:00:51,196 --> 00:00:52,278 اینا چی هستن؟ 11 00:00:52,280 --> 00:00:53,905 ‫امیدوار بودم بتونی از همسر سابقت بپرسی 12 00:00:54,530 --> 00:00:55,987 ‫نُستالجیا هستش 13 00:00:55,989 --> 00:00:57,319 اینا رو ممنوع کردن 14 00:00:57,321 --> 00:00:59,570 ‫پس، شدیداً بهت توصیه می‌کنم به ،اون رفیق خانمت بگی 15 00:00:59,572 --> 00:01:00,654 ‫ مصرف‌شون نکنه 16 00:01:01,238 --> 00:01:02,570 اینا خاطره هستن 17 00:01:02,572 --> 00:01:04,070 خاطرات کی؟ 18 00:01:04,072 --> 00:01:06,028 مال پدربزرگم هستن 19 00:01:06,030 --> 00:01:07,528 !دستات رو نشونم بده 20 00:01:07,530 --> 00:01:08,653 بهش دستبند بزن. الان 21 00:01:08,655 --> 00:01:10,653 !چه غلطی کردی؟ - مجبور بودم - 22 00:01:10,680 --> 00:01:19,380 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 23 00:01:19,404 --> 00:01:28,404 ترجمه از آریـن .:: Cardinal::. 24 00:01:28,420 --> 00:01:30,405 هودد جاستس 25 00:01:31,030 --> 00:01:32,987 همه چیز با تو شروع شد 26 00:01:32,989 --> 00:01:34,611 تو اولی هستی، رفیق 27 00:01:34,613 --> 00:01:36,736 ایده‌ی تو بود که اون نقابو بزنی و 28 00:01:36,738 --> 00:01:38,862 با جرائم بجنگی 29 00:01:38,864 --> 00:01:41,028 من هم به عنوان یه مجری قانون، باید بهت بگم که 30 00:01:41,030 --> 00:01:44,655 واقعاً باعث افتخارمـه که الان روبروت نشستم 31 00:01:45,864 --> 00:01:47,611 ،کاپیتان اکسس 32 00:01:47,613 --> 00:01:49,570 ...کینگ ماب، مولاک 33 00:01:49,572 --> 00:01:52,570 بدترین تبهکارای شهر همه به لطف 34 00:01:52,572 --> 00:01:56,278 تو و دوستات افتادن زندان. مینِت‌من 35 00:01:56,280 --> 00:01:58,528 شما قهرمانای آمریکایی واقعی هستید. همتون 36 00:01:58,530 --> 00:02:02,403 ولی تو، هودد جاستس، از همه قهرمان‌تری 37 00:02:02,405 --> 00:02:06,572 چون همونطور که گفتم...اولی بودی 38 00:02:07,905 --> 00:02:09,695 هی، ما یه شرطی بستیم 39 00:02:09,697 --> 00:02:12,695 جریان اون طناب دارِ دور گردنت چیه؟ 40 00:02:12,697 --> 00:02:15,361 ببین، به نظر من به جلاد بودن ربط داره 41 00:02:15,363 --> 00:02:18,570 می‌دونی، تا دشمنات بفهمن شوخی نداری 42 00:02:18,572 --> 00:02:21,112 ولی جری...جری، چطوره خودت بهش بگی که به نظرت 43 00:02:21,114 --> 00:02:23,611 اون طنابِ دار برای چیه؟ 44 00:02:23,613 --> 00:02:25,403 کارای جنسی 45 00:02:25,406 --> 00:02:26,769 از من چی می‌خواید؟ 46 00:02:26,772 --> 00:02:28,972 ،می‌خوایم اون نقاب لعنتی رو در بیاری 47 00:02:28,975 --> 00:02:32,319 تا بتونیم از صورت قشنگت یه عکس بگیریم 48 00:02:32,321 --> 00:02:34,361 عمراً 49 00:02:34,363 --> 00:02:37,945 ،ببین، رفیق، ما نمی‌دونیم کی هستی 50 00:02:37,947 --> 00:02:39,820 ،ولی می‌دونیم کارت چیه 51 00:02:39,822 --> 00:02:43,153 و...کیو سیخ می‌زنی 52 00:02:45,321 --> 00:02:47,695 ،کاپیتان متروپلیس 53 00:02:47,697 --> 00:02:49,389 ،یا همون نلسون گاردنر 54 00:02:49,392 --> 00:02:52,695 یا همون شاهزاده‌ی عزیز تو 55 00:02:52,697 --> 00:02:54,695 اون پشت نقاشی اسب سفیدِ 56 00:02:54,697 --> 00:02:56,611 توی خلوتگاهش یه گاوصندوق داره 57 00:02:56,613 --> 00:02:59,278 توی اون گاوصندوق یه فیلم هست 58 00:02:59,280 --> 00:03:01,613 ،جری، می‌خوای بهش بگی توی اون فیلم چیه؟ 59 00:03:02,405 --> 00:03:04,053 کارای جنسی 60 00:03:05,114 --> 00:03:06,528 درسته 61 00:03:06,530 --> 00:03:10,778 ،دوست‌پسر تو، دوست‌پسرای دیگه‌ای داره 62 00:03:10,780 --> 00:03:13,486 ،و اون می‌خواد از رئیس هوور اخاذی کنه 63 00:03:13,488 --> 00:03:16,112 فقط به خاطر اینکه یه ذره شبیه یاروییـه که 64 00:03:16,114 --> 00:03:18,278 کاپیتان کیرکلفت داره توی 65 00:03:18,280 --> 00:03:20,528 اون فیلم کونش می‌ذاره 66 00:03:20,530 --> 00:03:23,945 یارویی که رئیس هوور نیست 67 00:03:23,947 --> 00:03:27,925 چون رئیس هوور یه همجنسگرای فاسد نیست 68 00:03:27,928 --> 00:03:30,612 پس تو اون فیلم رو برامون میاری و 69 00:03:30,615 --> 00:03:34,070 ما هم عکسی که قراره از تو بگیریم رو پاره می‌کنیم 70 00:03:34,072 --> 00:03:35,820 چرا باید بهتون اعتماد کنم؟ 71 00:03:35,822 --> 00:03:38,903 چون من و جری به هیچکس نشونش نمیدیم 72 00:03:38,905 --> 00:03:42,112 اصلاً هیچکس نمی‌دونه که الان پیش توئیم 73 00:03:42,114 --> 00:03:43,655 اینا همه محرمانه‌ست 74 00:03:44,363 --> 00:03:47,114 همونطور که دوست داری، عزیزم 75 00:03:48,196 --> 00:03:49,655 ...خب 76 00:03:51,114 --> 00:03:53,321 نظرت چیه، هودد جاستس؟ 77 00:04:07,905 --> 00:04:09,488 خب، خب 78 00:04:10,488 --> 00:04:13,155 چقدر تو خوشگلی 79 00:04:14,573 --> 00:04:16,530 ...جری 80 00:04:16,533 --> 00:04:18,700 بهمون افتخار میدی؟ 81 00:04:24,030 --> 00:04:26,030 بگو سیب 82 00:05:11,072 --> 00:05:12,530 سیب 83 00:05:14,731 --> 00:05:16,611 احتمالاً باید نگران باشم که 84 00:05:16,613 --> 00:05:18,778 ،الان دوتا مأمور فدرال رو کُشتم 85 00:05:18,780 --> 00:05:21,528 ولی تمام فکر و ذکرم شده اینکه نلسون گاردنر 86 00:05:21,530 --> 00:05:24,570 ...داره بهم خیانت می‌کنه. با جی ادگار هوور 87 00:05:24,572 --> 00:05:26,780 اون آشغالو خاموش کن 88 00:05:27,947 --> 00:05:31,280 کارآگاه ایبار چطورن؟ مأمور بلیک، حالش خوبه؟ 89 00:05:32,905 --> 00:05:34,736 این فرم ترخیصـه؟ - آره - 90 00:05:34,738 --> 00:05:37,778 واقعاً باید راضیش کنی، امضاش کنه. الان 91 00:05:37,780 --> 00:05:39,736 ،انجلا باید قبل اینکه وارد کما بشه 92 00:05:39,738 --> 00:05:41,778 بره به یه بیمارستان واقعی 93 00:05:41,780 --> 00:05:43,820 !اون کمک می‌خواد 94 00:05:50,154 --> 00:05:53,443 نباید قرصای پدربزرگت رو می‌خوردی، انجلا 95 00:05:53,446 --> 00:05:55,155 بهم میگی کجاست؟ 96 00:05:58,238 --> 00:06:01,194 می‌دونی عملکرد نستالجیا چطوریـه؟ 97 00:06:01,196 --> 00:06:02,653 یا چطوری درستش می‌کنن؟ 98 00:06:02,655 --> 00:06:06,611 ،می‌دونی، یه تراشه‌های کوچیکی رو وارد مغز می‌کنن 99 00:06:06,613 --> 00:06:08,570 و خاطرات رو خارج می‌کنن 100 00:06:08,572 --> 00:06:10,486 و بعد اونا رو می‌ذارن توی یه قرص کوچیک و یکی می‌خوری و 101 00:06:10,488 --> 00:06:12,989 می‌تونی همه‌اش رو دوباره تجربه کنی 102 00:06:13,780 --> 00:06:17,232 .قرار بود برای افراد مسن باشه .می‌دونی...درمان زوال عقل 103 00:06:17,235 --> 00:06:20,778 ...ولی این بازار رو محدود می‌کرد، چون می‌دونی 104 00:06:20,780 --> 00:06:23,363 ،وقتی میشه توی گذشته زندگی کرد کی می‌خواد توی حال باشه؟ 105 00:06:24,780 --> 00:06:26,153 خب، بقیه رو که می‌دونی 106 00:06:26,155 --> 00:06:29,198 مردم رو معتاد کرد. وابستگی، اوردوز 107 00:06:29,201 --> 00:06:31,490 پس ردفورد و سازمان غذا و دارو ممنوعش کردن و 108 00:06:31,493 --> 00:06:34,070 ،شرکتی که تولیدش می‌کرد مجبور شد دیگه نسازه 109 00:06:34,072 --> 00:06:36,655 و می‌دونی مالک اون شرکت کیه؟ 110 00:06:37,989 --> 00:06:39,278 لیدی ترو 111 00:06:39,280 --> 00:06:40,653 تصادفیـه؟ 112 00:06:40,655 --> 00:06:43,070 هی، شاید اون بابابزرگتو می‌شناسه 113 00:06:43,072 --> 00:06:44,653 بابابزرگ 114 00:06:44,655 --> 00:06:46,528 اون قرصایی که خوردی، مال اون بودن، انجلا 115 00:06:46,530 --> 00:06:50,153 ...این خیلی خیلی بده 116 00:06:50,155 --> 00:06:53,905 تو نباید نستالجیای یکی دیگه رو بخوری 117 00:06:54,298 --> 00:06:57,028 ،باید این فرم ترخیص رو امضا کنی تا بتونیم شکمت رو تخلیه کنیم 118 00:06:57,030 --> 00:06:58,947 بدون رضایتت نمی‌تونم اینکارو بکنم 119 00:07:06,072 --> 00:07:07,530 انجلا؟ 120 00:07:09,864 --> 00:07:11,486 چیزی نمونده بری توی کما 121 00:07:20,363 --> 00:07:22,486 داره شروع میشه؟ 122 00:07:24,738 --> 00:07:26,864 داره شروع میشه؟ 123 00:07:28,030 --> 00:07:31,361 .خدا لعنتت کنه می‌دونی پدربزرگت کجاست، انجلا؟ 124 00:07:31,363 --> 00:07:33,319 اون کجاست؟ 125 00:07:33,321 --> 00:07:35,738 !پدربزرگت کجاست؟ 126 00:07:37,030 --> 00:07:38,653 کجا؟ 127 00:07:38,655 --> 00:07:40,321 اون کجاست؟ 128 00:07:55,405 --> 00:07:59,738 می‌خوام به لباسی که تنتونـه فکر کنید 129 00:08:01,155 --> 00:08:03,405 ،لباسی که وقتی بیدار میشید می‌پوشید 130 00:08:04,363 --> 00:08:06,572 و وقتی می‌خواید بخوابید، درش میارید 131 00:08:09,030 --> 00:08:12,738 یونیفرمی که آدم می‌پوشه، اونو تغییر میده 132 00:08:15,446 --> 00:08:18,738 مطمئن باشید این تغییرات شما رو آدم بهتری بکنه 133 00:08:21,738 --> 00:08:24,446 ...و خدا خیرتون بده که سوگندِ 134 00:08:26,114 --> 00:08:28,280 ...حفاظت از قانون 135 00:08:28,989 --> 00:08:32,238 و احترام به نشان یاد کردید 136 00:08:34,446 --> 00:08:37,114 .ما رو سربلند کن .خدا پشت و پناهت 137 00:08:40,697 --> 00:08:42,862 تبریک میگم، پسر 138 00:08:42,864 --> 00:08:45,070 ما رو سربلند کن 139 00:08:45,072 --> 00:08:47,738 خدا پشت و پناهت 140 00:08:51,280 --> 00:08:52,945 تبریک میگم، پسر 141 00:08:52,947 --> 00:08:55,947 .ما رو سربلند کن .خدا پشت و پناهت 142 00:08:57,655 --> 00:08:59,611 تبریک میگم، پسر 143 00:08:59,613 --> 00:09:02,780 .ما رو سربلند کن .خدا پشت و پناهت 144 00:09:07,238 --> 00:09:09,862 تبریک میگم، پسر 145 00:09:09,864 --> 00:09:11,528 .ما رو سربلند کن .خدا پشت و پناهت 146 00:09:11,530 --> 00:09:15,446 ،انگار افتخار دادن نشان به تو نصیب من شده 147 00:09:16,572 --> 00:09:18,987 اسمت چیه، مأمور؟ - ویلیام ریوز، قربان - 148 00:09:18,989 --> 00:09:20,778 و افتخار نصیب من شده، ستوان بتل 149 00:09:20,780 --> 00:09:22,820 من به خاطر شما عضو پلیس شدم 150 00:09:22,822 --> 00:09:25,070 متأسفم که اینو می‌شنوم 151 00:09:25,072 --> 00:09:27,945 مراقب سایکلوپس باش 152 00:09:27,947 --> 00:09:30,820 چی؟ - تبریک میگم، پسر - 153 00:09:30,822 --> 00:09:32,695 ما رو سربلند کن 154 00:09:32,697 --> 00:09:34,822 خدا پشت و پناهت 155 00:09:54,822 --> 00:09:57,236 بفرما، جون 156 00:09:57,238 --> 00:10:00,653 ممنونم، جناب مأمور 157 00:10:00,655 --> 00:10:03,695 .ممنون که امروز اومدی .اونجا دیدنت خیلی برام مهم بود 158 00:10:03,697 --> 00:10:06,028 برای کار اومده بودم، نه تو 159 00:10:06,030 --> 00:10:08,153 خب، چرا داستانت رو درباره‌ی من می‌نویسی؟ 160 00:10:08,155 --> 00:10:10,570 چون روزنامه‌ی آمستردام میگه که وارد شدن یه سیاه‌پوست 161 00:10:10,572 --> 00:10:12,945 به نیروی پلیس، خیلی خبر بزرگیـه 162 00:10:12,947 --> 00:10:15,194 پس من خبر بزرگی‌ام 163 00:10:15,196 --> 00:10:17,028 ،یه چیز بزرگی هستی 164 00:10:17,030 --> 00:10:19,826 ولی خبر نیستی، جناب مأمور 165 00:10:19,829 --> 00:10:23,073 می‌خوای همش اینطوری صدام کنی؟ - ،اگه نمی‌خوای مأمور صدات کنم - 166 00:10:23,076 --> 00:10:25,528 احتمالاً باید یه کار دیگه رو انتخاب می‌کردی 167 00:10:25,530 --> 00:10:27,864 باشه. بگو و تمومش کن 168 00:10:28,572 --> 00:10:31,363 چیو بگم؟ - می‌دونم به چی فکر می‌کنی - 169 00:10:33,655 --> 00:10:35,736 به چی فکر می‌کنم؟ 170 00:10:35,738 --> 00:10:37,570 من به دشمن ملحق شدم 171 00:10:37,572 --> 00:10:39,653 پلیسِ این شهر 172 00:10:39,655 --> 00:10:41,278 مردم ما رو لگدمال می‌کنه 173 00:10:41,280 --> 00:10:44,403 ستوان بتل نوکر سفیدپوستاست و من هم الان مثل اونم 174 00:10:44,405 --> 00:10:46,403 منو فقط برای بهتر کردن شهرت‌شون استخدام کردن 175 00:10:46,405 --> 00:10:50,070 ،و در کنار همه‌ی اینا تو نگران منی 176 00:10:50,072 --> 00:10:52,903 اونا یه تفنگ و باتون بهت دادن 177 00:10:52,905 --> 00:10:54,903 نگران اینم 178 00:10:54,905 --> 00:10:57,486 اینکه باهاشون چیکار می‌کنی 179 00:10:57,488 --> 00:11:02,905 چون تو مرد خیلی خیلی عصبی‌ای هستی، ویلیام ریوز 180 00:11:04,738 --> 00:11:06,236 من عصبی نیستم 181 00:11:12,072 --> 00:11:15,280 مشکلی نیست. خیلی‌هامون عصبی هستیم 182 00:11:16,196 --> 00:11:19,486 من جوونم. سالمم. شغلی که همیشه می‌خواستم رو گیر آوردم 183 00:11:19,488 --> 00:11:21,444 درباره‌ی چیش می‌تونم عصبی باشم؟ 184 00:11:21,446 --> 00:11:24,820 یه عده جلوی چشمات کُشته شدن 185 00:11:24,822 --> 00:11:27,028 جلوی چشمات 186 00:11:27,030 --> 00:11:29,695 تمام شهر. همشون 187 00:11:29,697 --> 00:11:31,361 ...پدر و مادرت 188 00:11:31,363 --> 00:11:33,070 اون مال خیلی وقت پیشـه 189 00:11:34,780 --> 00:11:36,947 نمی‌خوام توی گذشته زندگی کنم 190 00:11:38,114 --> 00:11:40,653 و به خاطر همینـه که 191 00:11:40,655 --> 00:11:43,905 انقدر عصبی‌ای، ویل ریوز 192 00:12:12,822 --> 00:12:15,070 سرکار. شب بخیر 193 00:12:15,072 --> 00:12:16,655 شب بخیر 194 00:12:44,072 --> 00:12:46,361 !هی 195 00:12:46,363 --> 00:12:48,070 هی به خودت 196 00:12:53,864 --> 00:12:56,194 آتش‌نشانی رو خبر کن 197 00:12:56,196 --> 00:12:58,070 !ایست 198 00:12:58,072 --> 00:12:59,736 !به نام قانون بایست 199 00:12:59,738 --> 00:13:03,530 فکر می‌کردم فقط توی فیلما این جمله رو میگن 200 00:13:04,405 --> 00:13:06,528 حالا چی هست؟ - ها؟ - 201 00:13:06,530 --> 00:13:08,697 نام قانون؟ 202 00:13:10,238 --> 00:13:11,864 تو کی هستی، پسر؟ 203 00:13:14,655 --> 00:13:17,030 اسمت چیه؟ 204 00:13:18,072 --> 00:13:19,572 فرد 205 00:13:20,321 --> 00:13:22,236 ،حالا اگه اجازه بدی 206 00:13:22,238 --> 00:13:24,486 می‌خوام به موقع برسم خونه تا «ایموس و اندی» ببینم 207 00:13:24,488 --> 00:13:26,319 من دیدم چیکار کردی 208 00:13:26,321 --> 00:13:29,028 اوه، منظورت اون مغازه‌ی 209 00:13:29,030 --> 00:13:31,611 اغذیه‌فروشیِ یهودیـه؟ 210 00:13:31,613 --> 00:13:34,864 می‌دونم، شنیدم مشکل موش دارن 211 00:13:35,488 --> 00:13:38,987 شاید یکی سیم‌ها رو جویده و آتیش راه انداخته 212 00:13:38,989 --> 00:13:41,278 تو بازداشتی 213 00:13:41,280 --> 00:13:43,070 ...اوه 214 00:13:43,072 --> 00:13:45,030 جدی بعید می‌دونم 215 00:13:49,737 --> 00:13:52,527 .این مرد رو به جرم آتش افروزی دستگیر کردم یه اغذیه‌فروشی رو توی 216 00:13:52,530 --> 00:13:55,528 خیابون جامائیکا آتیش زد - همچین اتفاقی نیفتاد، قربان - 217 00:13:55,530 --> 00:13:58,112 من فقط برای یه پیاده‌روی شبانه بیرون بودم 218 00:14:00,196 --> 00:14:02,486 حتماً من رو اشتباه گرفتید 219 00:14:02,488 --> 00:14:04,778 .دروغ میگه !با چشمای خودم دیدمش 220 00:14:04,780 --> 00:14:07,319 همه چیز مرتبـه؟ - آره، مشکلی نیست - 221 00:14:07,321 --> 00:14:09,070 دوستان، این یابو داره منو 222 00:14:09,072 --> 00:14:12,280 به جرم خیلی بدی متهم می‌کنه 223 00:14:13,114 --> 00:14:17,112 حرف کی رو باور می‌کنید؟ من یا اون؟ 224 00:14:17,114 --> 00:14:20,820 الان به همکارمون چی گفتی؟ 225 00:14:20,822 --> 00:14:22,278 هیچی 226 00:14:22,280 --> 00:14:25,446 ...شرمنده، من - از اون عذرخواهی کن، نه من - 227 00:14:30,905 --> 00:14:32,278 خیلی متأسفم 228 00:14:32,280 --> 00:14:35,403 ما کارای اداری این عوضی رو می‌کنیم - ولی ریوز دستگیرش کرده - 229 00:14:35,405 --> 00:14:37,444 از اینجا به بعدش با ماست - آره - 230 00:14:37,446 --> 00:14:40,653 حتماً، باشه - کارت خوب بود، مأمور ریوز - 231 00:15:04,655 --> 00:15:07,153 از اخبار بهتره، ها؟ - آره - 232 00:15:07,155 --> 00:15:08,903 امیدوار کننده‌تره 233 00:15:08,905 --> 00:15:11,820 درباره‌ی چیه؟ - یه پسر، یه بچه - 234 00:15:11,822 --> 00:15:14,153 ،پدرش قبل اینکه سیاره‌اش منفجر بشه 235 00:15:14,155 --> 00:15:16,112 اونو می‌ذاره توی یه سفینه و 236 00:15:16,114 --> 00:15:17,778 می‌فرستتش به زمین 237 00:15:17,780 --> 00:15:20,486 شما هم میاید؟ 238 00:15:20,488 --> 00:15:23,070 ما درست پشت سرت میایم 239 00:15:25,196 --> 00:15:26,738 !هی 240 00:15:30,196 --> 00:15:32,363 شرمنده، سرکار 241 00:15:46,488 --> 00:15:48,028 آزادش کردید؟ - کیو؟ - 242 00:15:48,030 --> 00:15:51,236 مردی که به جرم سوزوندن یه مغازه آوردمش. فرد 243 00:15:51,238 --> 00:15:54,820 ببخشید. نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی 244 00:15:54,822 --> 00:15:56,903 چی؟ تو همونجا وایساده بودی؟ 245 00:15:56,905 --> 00:15:59,194 مأمورای دیگه بردنش کارای اداری‌اش رو بکنن 246 00:15:59,196 --> 00:16:01,820 فکر کنم حافظه‌ات عیب کرده، ریوز 247 00:16:01,822 --> 00:16:04,194 حافظه‌ی من مشکلی نداره 248 00:16:04,196 --> 00:16:07,114 فقط بیخیالش شو، باشه؟ 249 00:16:08,321 --> 00:16:10,403 دیدم اینو بهت نشون دادن 250 00:16:10,405 --> 00:16:12,194 چه معنایی داره؟ چیه؟ 251 00:16:12,196 --> 00:16:16,028 اگه بیخیالش نشی، جای سوراخ توی کله‌اتـه 252 00:16:16,030 --> 00:16:18,278 من می‌خوام کمکت کنم، ریوز 253 00:16:18,280 --> 00:16:20,405 برو خونه. خواهش می‌کنم 254 00:17:03,655 --> 00:17:05,822 سلام، ریوز 255 00:17:06,530 --> 00:17:08,653 می‌خوای برسونمت خونه؟ 256 00:17:08,655 --> 00:17:11,778 نه، ممنون. پیاده‌روی رو دوست دارم 257 00:17:11,780 --> 00:17:14,403 مطمئنی؟ 258 00:17:14,405 --> 00:17:16,572 تازه کارمون تموم شده 259 00:17:17,738 --> 00:17:20,361 چطوره بیای بریم یه آبجو بخوریم 260 00:17:20,363 --> 00:17:23,112 ممنونم، ولی صبح زود شیفت دارم 261 00:17:23,114 --> 00:17:25,486 اوه، بیخیال 262 00:17:25,488 --> 00:17:27,613 مهمون ما 263 00:17:28,530 --> 00:17:30,697 شاید یه وقت دیگه 264 00:17:32,446 --> 00:17:34,653 ...باشه پس 265 00:17:34,655 --> 00:17:36,822 یه وقت دیگه 266 00:18:22,571 --> 00:18:25,069 می‌دونی چیه؟ 267 00:18:25,072 --> 00:18:27,321 یه وقت دیگه به دردمون نمی‌خوره 268 00:19:07,530 --> 00:19:08,905 ...نه 269 00:19:56,597 --> 00:20:00,597 پا تو کفش سفیدپوستا نکن، کاکاسیاه 270 00:20:01,488 --> 00:20:04,655 ...وگرنه...دفعه‌ی بعد 271 00:20:06,947 --> 00:20:09,114 نمیاریمت پایین 272 00:21:07,655 --> 00:21:11,572 !کمکم کنید! کمک 273 00:21:34,989 --> 00:21:37,697 !یکی کمکم کنه !نه 274 00:22:14,196 --> 00:22:16,905 ممنونم. خدایا، ممنونم 275 00:22:39,405 --> 00:22:41,112 خیلی خب 276 00:22:41,114 --> 00:22:42,987 من عصبی‌ام 277 00:23:26,321 --> 00:23:27,903 سلام 278 00:23:27,905 --> 00:23:29,864 !علیک سلام 279 00:23:40,822 --> 00:23:42,862 ساعت چنده؟ - سه - 280 00:23:42,864 --> 00:23:45,070 رفتم سر کار و برگشتم 281 00:23:45,072 --> 00:23:47,238 نمی‌خواستم بیدارت کنم 282 00:23:48,030 --> 00:23:49,697 چطوره؟ 283 00:23:51,227 --> 00:23:52,811 درد داره 284 00:23:54,488 --> 00:23:57,028 امروز صبح توی روزنامه بودی 285 00:23:57,030 --> 00:23:59,570 بهت میگن قهرمان 286 00:23:59,572 --> 00:24:01,070 چی؟ 287 00:24:01,072 --> 00:24:03,194 ،اگر قهرمان دخالت نکرده بود» 288 00:24:03,196 --> 00:24:05,611 هر دو قربانیِ حمله فکر می‌کردند که 289 00:24:05,613 --> 00:24:08,528 از درگیری جان سالم به در نمی‌بردند 290 00:24:08,530 --> 00:24:11,528 گرچه هویت ناجی نقاب‌دار مرموزشان 291 00:24:11,530 --> 00:24:15,238 «همچنان معلوم نیست 292 00:24:21,405 --> 00:24:24,028 چرا اونو زدی؟ 293 00:24:24,030 --> 00:24:26,194 نقابو 294 00:24:26,196 --> 00:24:28,070 .بهت که گفتم ...پلیسا اونو روی 295 00:24:28,072 --> 00:24:31,492 آره، ولی بعد تو دوباره زدیش 296 00:24:31,495 --> 00:24:33,078 چرا؟ 297 00:24:34,435 --> 00:24:36,019 نمی‌دونم 298 00:24:37,770 --> 00:24:39,978 اسم اون فیلمـه چیه؟ 299 00:24:41,405 --> 00:24:43,528 ها؟ 300 00:24:43,530 --> 00:24:45,697 انقدر ها ها نکن 301 00:24:45,700 --> 00:24:47,653 اون فیلمـه 302 00:24:47,655 --> 00:24:50,903 همونی که وقتی بچه بودی، بارها دیدیش 303 00:24:50,905 --> 00:24:53,403 قبلاً همیشه دربارش برام می‌گفتی 304 00:24:53,405 --> 00:24:56,945 «اوه. «به قانون اعتماد کنید - به قانون اعتماد کنید. خودشـه - 305 00:24:56,947 --> 00:24:59,361 بگو چطوری تموم میشه 306 00:25:01,780 --> 00:25:03,820 یه کلانتر روی یه اسب هست 307 00:25:03,822 --> 00:25:07,028 به یکی که دنبالشـه شلیک می‌کنه 308 00:25:07,030 --> 00:25:09,613 یه مرد سیاه‌پوشـه 309 00:25:10,321 --> 00:25:12,528 یه مرد نقاب‌دار 310 00:25:12,530 --> 00:25:14,319 و اون یه کمند داره و 311 00:25:14,321 --> 00:25:16,987 پرتش می‌کنه سمت کلانتر 312 00:25:16,989 --> 00:25:19,613 کلانتر رو از اسبش میاره پایین 313 00:25:20,572 --> 00:25:22,611 و اینجا جلوی کلیسا هستن و 314 00:25:22,613 --> 00:25:25,236 درها یهو باز میشن و ،همه‌ی مردم سریع میان بیرون 315 00:25:25,239 --> 00:25:27,112 تا ببینن چه خبره 316 00:25:27,114 --> 00:25:29,653 مرد سیاه‌پوش میگه که کلانتر آدم خوبی نیست 317 00:25:29,655 --> 00:25:32,736 .گاو و گوسفند می‌دزده .از مردم شهر دزدی می‌کنه 318 00:25:32,738 --> 00:25:35,486 و بعد از مرده می‌پرسن که اون کیـه 319 00:25:35,488 --> 00:25:38,695 نقابش رو برمی‌داره و می‌بینن که بس ریوزه 320 00:25:38,697 --> 00:25:41,112 مارشال سیاه‌پوست اکلاهما 321 00:25:41,114 --> 00:25:43,012 نشانش رو نشون میده 322 00:25:43,015 --> 00:25:45,277 مردم شادی می‌کنن 323 00:25:45,280 --> 00:25:48,444 تشویقش می‌کنن، ها؟ - آره - 324 00:25:48,446 --> 00:25:50,987 ،و بعد داد می‌زنن و میگن که کلانتر رو دار بزنه 325 00:25:50,989 --> 00:25:52,736 ولی بس ریوز اینکارو نمی‌کنه 326 00:25:52,738 --> 00:25:55,486 میگه «امروز خبری از اوباش‌ سالاری نیست 327 00:25:55,488 --> 00:25:57,655 ‫به قانون اعتماد کنید» 328 00:26:03,196 --> 00:26:07,028 پوست مردم اون شهر چه رنگی بود؟ 329 00:26:07,030 --> 00:26:09,444 سفید 330 00:26:09,446 --> 00:26:10,736 ،بگو ببینم 331 00:26:10,738 --> 00:26:13,486 برای سینما دریملند که 332 00:26:13,488 --> 00:26:15,528 توش اون فیلم رو بارها دیدی و 333 00:26:15,531 --> 00:26:18,823 مادرت پیانو میزد، چه اتفاقی افتاد؟ 334 00:26:19,697 --> 00:26:24,736 کلان و شهروندای سفیدپوستِ تالسا چیکار کردن؟ 335 00:26:29,321 --> 00:26:31,488 سوزوندنش 336 00:26:32,196 --> 00:26:35,903 با نشان عدالت نصیبت نمیشه، ویل ریوز 337 00:26:35,905 --> 00:26:38,319 با اون نقاب نصیبت میشه 338 00:26:38,321 --> 00:26:40,486 ،و اگه می‌خوای قهرمان بمونی 339 00:26:40,488 --> 00:26:43,822 مردم باید فکر کنن یکی مثل خودشون پشت اون نقابـه 340 00:26:52,363 --> 00:26:54,572 مطمئنی می‌خوای اینکارو بکنی؟ 341 00:26:56,321 --> 00:26:58,405 مطمئنم 342 00:27:21,129 --> 00:27:23,862 با اون فردِ حرومزاده شروع می‌کنم 343 00:27:23,864 --> 00:27:26,236 ،کاشف به عمل اومد یه مغازه توی کوئینز داره 344 00:27:26,238 --> 00:27:29,905 به یه دلیلی نمی‌خواستن بهش نزدیک بشم 345 00:27:32,271 --> 00:27:33,727 فکر کنم یه ربطی به چیزی که 346 00:27:33,738 --> 00:27:36,070 ستوان بتل توی مراسم فارغ التحصیلی بهم گفت داره 347 00:27:36,072 --> 00:27:37,820 مراقب سایکلوپس باش 348 00:27:41,738 --> 00:27:43,334 مراقب سایکلوپس باش 349 00:29:02,405 --> 00:29:04,196 !نه، نه، نه 350 00:30:08,238 --> 00:30:10,446 تو دیگه مثلاً چی هستی؟ 351 00:30:51,196 --> 00:30:54,446 انجلا، می‌شنوی؟ 352 00:30:55,780 --> 00:30:58,319 مأمور بلیک هستم 353 00:30:58,321 --> 00:31:00,280 لوری 354 00:31:01,321 --> 00:31:04,114 از کجا بدونم صدامو می‌شنوه؟ 355 00:31:06,780 --> 00:31:08,820 انجلا 356 00:31:08,822 --> 00:31:13,236 تو مقدار مرگباری نستالجیا خوردی و الان توی کما هستی 357 00:31:13,238 --> 00:31:16,778 ،الان بهت آدرنالین تزریق کردیم تا سعی کنیم، بیدارت کنیم 358 00:31:16,780 --> 00:31:19,903 ،شاید الان گیج شده باشی که کی هستی 359 00:31:19,905 --> 00:31:21,570 ،یا کجا یا توی چه زمانی هستی 360 00:31:21,572 --> 00:31:24,155 ولی هنوز توی اداره‌ای 361 00:31:24,780 --> 00:31:27,530 حرکت نمی‌کنی ولی چشمات کاملاً بازن 362 00:31:29,030 --> 00:31:31,987 یجورایی ترسناکـه، انجلا 363 00:31:31,989 --> 00:31:34,822 اگه حرفامو می‌شنوی، می‌خوام پلک بزنی 364 00:31:38,238 --> 00:31:39,903 خوبه 365 00:31:39,905 --> 00:31:41,655 عالیـه 366 00:31:42,655 --> 00:31:45,194 انجلا، کال اینجا پیشمـه 367 00:31:45,196 --> 00:31:47,319 شوهرت 368 00:31:47,321 --> 00:31:48,653 یه چیزی برات می‌خونه که گفتن 369 00:31:48,655 --> 00:31:51,236 ،کمکت می‌کنه از این وضعیت خارج بشی 370 00:31:51,238 --> 00:31:53,820 یا اینکه دوباره مثل قبل میشی 371 00:31:53,822 --> 00:31:56,030 اگه هنوز می‌شنوی پلک بزن 372 00:32:01,280 --> 00:32:03,403 اسم تو انجلا ایباره 373 00:32:03,405 --> 00:32:07,196 توی 1976 توی سایگون به دنیا اومدی 374 00:32:07,947 --> 00:32:10,570 من شوهرت هستم. کالوین 375 00:32:10,572 --> 00:32:12,820 توی ویتنام آشنا شدیم 376 00:32:12,822 --> 00:32:14,736 حالا توی تالسا زندگی می‌کنیم 377 00:32:14,738 --> 00:32:16,736 ،ما سه تا بچه داریم 378 00:32:16,738 --> 00:32:19,486 توفر، اِما و رُزی 379 00:32:19,488 --> 00:32:22,319 الان سال 2019 هستش 380 00:32:22,321 --> 00:32:25,530 رئیس جمهور رابرت ردفورده 381 00:32:28,238 --> 00:32:31,321 ...الان باید بیای خونه. باید 382 00:32:32,196 --> 00:32:34,695 باید بیدار بشی 383 00:32:34,697 --> 00:32:36,196 دوستت دارم 384 00:32:37,655 --> 00:32:39,778 اسم تو انجلا ایباره 385 00:32:39,780 --> 00:32:42,695 ...توی 1976 توی سایگون به دنیا اومدی 386 00:32:42,697 --> 00:32:44,695 ،ما سه تا بچه داریم 387 00:32:44,697 --> 00:32:47,486 ...توفر، اِما و رُزی 388 00:32:47,488 --> 00:32:49,570 الان سال 2019 هستش 389 00:32:49,572 --> 00:32:51,236 ...رئیس جمهور 390 00:32:51,238 --> 00:32:55,570 ،روزولت؟ جدی فکر می‌کنی روزولت قراره نجاتمون بده؟ 391 00:32:55,572 --> 00:32:58,030 النور شاید 392 00:33:05,738 --> 00:33:08,278 .شب بخیر، خانم .شرمنده این موقع شب مزاحم میشم 393 00:33:08,280 --> 00:33:10,072 شوهرتون هستن؟ 394 00:33:11,864 --> 00:33:15,528 مأمور ریوز، من نلسون گاردنر هستم 395 00:33:15,530 --> 00:33:17,530 خوشبختم 396 00:33:18,155 --> 00:33:20,903 ایشون همسرم جون هستن 397 00:33:20,905 --> 00:33:23,528 خانم ریوز. اگه میشه ما رو تنها بذارید 398 00:33:23,530 --> 00:33:26,695 ...می‌خوام درباره‌ی مسائل کاری با آقای - !اوه - 399 00:33:26,697 --> 00:33:28,321 !کار 400 00:33:31,196 --> 00:33:33,446 چه کمکی ازم ساخته‌ست، آقای گاردنر؟ 401 00:33:37,196 --> 00:33:40,112 من از طرف یه مخاطره‌جو با لباس مبدل 402 00:33:40,114 --> 00:33:42,278 به اسم کاپیتان متروپلیس اومدم 403 00:33:42,280 --> 00:33:43,778 اسم ایشون رو شنیدید؟ 404 00:33:43,780 --> 00:33:46,361 مخاطره‌جو با لباس مبدل؟ - بله - 405 00:33:46,363 --> 00:33:50,319 .مبارزه با جرائم با لباس مبدل ،پدیده‌ی جدیدیـه 406 00:33:50,321 --> 00:33:52,278 ولی به سرعت رو به رشده 407 00:33:52,280 --> 00:33:54,695 ،و کاپیتان متروپلیس می‌خوان با تشکیل یه تیم 408 00:33:54,697 --> 00:33:57,736 از این رشد بهره ببرن 409 00:33:57,738 --> 00:33:59,822 وطن پرست‌ها، قهرمان‌ها 410 00:34:00,530 --> 00:34:04,361 اسم خودشون رو گذاشتن نیو مینت‌من 411 00:34:04,363 --> 00:34:06,570 ...گروهی از افراد خوبـه و 412 00:34:06,572 --> 00:34:09,738 حتی چندتا خانم هم هستن 413 00:34:13,738 --> 00:34:15,319 متأسفم ولی متوجه نمیشم که 414 00:34:15,321 --> 00:34:17,903 این چه ربطی به من داره 415 00:34:17,905 --> 00:34:22,070 تیم بدون قهرمانی که الهام‌بخش اونا شد، ناقصـه 416 00:34:22,072 --> 00:34:24,196 هودد جاستس 417 00:34:25,905 --> 00:34:29,070 کاپیتان متروپلیس تدبیرگر عالی‌ای هستن 418 00:34:29,072 --> 00:34:30,945 ایشون مکان‌های مختلفی که هودد جاستس 419 00:34:30,947 --> 00:34:32,361 در اون‌ها دیده شده رو بررسی کردن و 420 00:34:32,363 --> 00:34:35,030 اونا رو با گشت‌های پلیس محلی تطبیق دادن 421 00:34:35,655 --> 00:34:37,822 پس فکر می‌کنید یه پلیسـه؟ - نه - 422 00:34:38,697 --> 00:34:41,403 به نظرم یه پلیس درباره‌ی ،فعالیت‌های مجرمانه 423 00:34:41,405 --> 00:34:43,989 بهش اطلاعات میده 424 00:34:44,697 --> 00:34:47,695 ولی شما همه چیز رو ،در این باره می‌دونید، مأمور ریوز 425 00:34:47,697 --> 00:34:49,570 چون اون پلیس شما هستید 426 00:34:52,947 --> 00:34:54,528 ببخشید؟ 427 00:34:54,530 --> 00:34:56,903 من شوخی نکردم 428 00:34:56,905 --> 00:35:00,570 ،میشه بپرسم که این تدبیرگر عالی 429 00:35:00,572 --> 00:35:03,030 یعنی کاپیتان متروپلیس، بلونده؟ 430 00:35:03,780 --> 00:35:06,384 تقریباً هم قدِ شماست؟ 431 00:35:06,387 --> 00:35:07,884 ...من 432 00:35:07,887 --> 00:35:09,862 ...نمی‌فهمم منظورتون چیه 433 00:35:09,864 --> 00:35:13,405 کلمه‌ی سایکلوپس چه معنایی برات داره؟ - معنی چندانی نداره - 434 00:35:14,613 --> 00:35:17,112 یجور تشکیلات مجرمانه‌ی زیرزمینیـه که 435 00:35:17,114 --> 00:35:19,028 هودد جاستس دربارش تحقیق می‌کنه؟ 436 00:35:19,030 --> 00:35:20,778 خب، اگه کوکلاکس کلان رو 437 00:35:20,780 --> 00:35:23,611 یه تشکیلات مجرمانه فرض کنید، بله 438 00:35:23,613 --> 00:35:25,611 و یه نقشه‌ای دارن 439 00:35:25,614 --> 00:35:28,865 انگار کاریـه که مینت‌من باید انجام بدن 440 00:35:30,822 --> 00:35:33,444 بیاید فرض کنیم هودد جاستس رو می‌شناسم 441 00:35:33,446 --> 00:35:36,238 چرا باید به تیم شما ملحق بشه؟ - نباید بشه - 442 00:35:39,822 --> 00:35:43,278 ،باید ملحق بشه، چون افراد شجاعی مثل اون 443 00:35:43,280 --> 00:35:45,405 کم پیدا میشن 444 00:35:46,155 --> 00:35:48,653 ...وقتی میشه همکارهای 445 00:35:48,655 --> 00:35:51,905 واقعی داشت، چرا باید تنها جنگید؟ 446 00:35:55,238 --> 00:35:56,695 ...خب 447 00:35:56,698 --> 00:35:59,573 بیشتر از این مزاحم نمیشم 448 00:36:01,114 --> 00:36:03,905 ولی امیدوارم هودد جاستس رو بشناسید، مأمور ریوز 449 00:36:04,864 --> 00:36:07,736 فقط برای اینکه بهش بگید کاپیتان متروپلیس 450 00:36:07,738 --> 00:36:10,403 چقدر تحسینش می‌کنه 451 00:36:10,405 --> 00:36:13,196 یه حسی بهم میگه که نقاط مشترک زیادی دارن 452 00:36:18,196 --> 00:36:21,611 .شبتون بخیر، خانم ریوز ...باز هم میگم، من 453 00:36:21,613 --> 00:36:23,780 خیلی متأسفم که مزاحم شدم 454 00:36:25,405 --> 00:36:27,572 خودم میرم 455 00:36:33,795 --> 00:36:35,028 نه 456 00:36:35,030 --> 00:36:38,112 !آره! آره! آره! آره 457 00:36:38,114 --> 00:36:40,446 !اوه، آره 458 00:36:56,613 --> 00:36:59,219 کِی فهمیدی؟ 459 00:36:59,222 --> 00:37:01,387 کِی فهمیدم؟ 460 00:37:01,390 --> 00:37:03,305 چیو؟ 461 00:37:03,308 --> 00:37:04,930 ...که من 462 00:37:04,933 --> 00:37:06,892 هودد جاستس هستم 463 00:37:08,114 --> 00:37:10,070 به محض اینکه دیدمت 464 00:37:10,072 --> 00:37:12,822 .دروغ میگی .فکر می‌کردی سفیدپوستـه 465 00:37:13,511 --> 00:37:15,094 درسته 466 00:37:16,072 --> 00:37:18,030 تا اینکه دیدمت 467 00:37:18,738 --> 00:37:20,864 و بعدش فقط فهمیدم 468 00:37:23,363 --> 00:37:24,697 ...خب 469 00:37:25,989 --> 00:37:27,613 بهمون ملحق میشی؟ 470 00:37:28,864 --> 00:37:32,153 مطمئنی بقیه هم منو می‌خوان؟ 471 00:37:32,155 --> 00:37:35,363 شوخی می‌کنی؟ مینت‌من هیجان زده‌ان 472 00:37:36,114 --> 00:37:40,155 به خاطر مبارزه با جرم و جنایت در کنار هودد جاستس 473 00:37:41,363 --> 00:37:43,945 همکاریِ تو، تمام کار رو تصدیق می‌کنه و 474 00:37:43,947 --> 00:37:45,697 اونا اینو می‌دونن 475 00:37:47,363 --> 00:37:49,864 ...البته چیزی که نمی‌تونن بدونن 476 00:37:51,072 --> 00:37:53,030 راز توئه 477 00:37:54,363 --> 00:37:56,530 ...یه سری‌هاشون به اندازه‌ی من 478 00:37:57,280 --> 00:37:59,405 بامدارا نیستن 479 00:38:01,363 --> 00:38:04,361 باید مطمئن بشی که هویتت مخفی بمونه 480 00:38:04,363 --> 00:38:08,697 همیشه نقاب بزن و آرایش داشته باش 481 00:38:12,697 --> 00:38:14,361 ...راستش، من 482 00:38:14,363 --> 00:38:17,153 ...امیدوار بودم بتونیم یه چیزی رو 483 00:38:17,155 --> 00:38:19,155 برای دفعه‌ی بعد امتحان کنیم 484 00:38:22,572 --> 00:38:24,611 ،من مال خودمو می‌زنم 485 00:38:24,613 --> 00:38:26,738 تو هم مال خودتو بزن 486 00:38:37,572 --> 00:38:39,820 چه بد 487 00:38:39,822 --> 00:38:43,072 بقیه هیچوقت نمی‌تونن ببینن که چقدر زیبایی 488 00:38:48,989 --> 00:38:50,736 چی شده؟ 489 00:38:50,738 --> 00:38:52,446 هیچی 490 00:38:53,405 --> 00:38:55,403 به خاطر اونـه، نه؟ 491 00:38:55,405 --> 00:38:58,070 ،کاپیتان بلوند و گروه نقاب‌دارش 492 00:38:58,072 --> 00:38:59,736 بهت اهمیت نمیدن 493 00:38:59,738 --> 00:39:01,670 فقط به کاری که می‌تونی براشون بکنی، اهمیت میدن 494 00:39:01,673 --> 00:39:04,361 .تنهایی نمی‌تونم سایکلوپس رو از بین ببرم .یه تیم می‌خوام که کمکم کنن 495 00:39:04,363 --> 00:39:06,822 تیم تو منم - می‌دونم، ولی اونا رو هم لازم دارم - 496 00:39:09,196 --> 00:39:12,361 درباره‌ی اولین باری که منو دیدی، بهم بگو 497 00:39:12,363 --> 00:39:15,114 ...بیخیال، جون. دوباره نه - بهم بگو - 498 00:39:21,030 --> 00:39:25,613 ...روی چمن‌های بلند بیدار شدم و 499 00:39:27,488 --> 00:39:30,572 یه ماشین خراب، اون دور دورا بود 500 00:39:31,572 --> 00:39:33,655 تالسا داشت توی آتیش می‌سوخت 501 00:39:34,530 --> 00:39:38,405 فکر می‌کردم فقط منم که توی دنیا زنده موندم 502 00:39:39,697 --> 00:39:41,905 ...ولی بعد یه صدای گریه شنیدم، پس 503 00:39:42,780 --> 00:39:44,989 رفتم طرفش 504 00:39:46,780 --> 00:39:49,319 و یه بچه بود که دورش یه پرچمِ ،آمریکا پیچیده بودن 505 00:39:49,321 --> 00:39:51,989 پس برش داشتم 506 00:39:53,155 --> 00:39:55,194 ...و گفتم 507 00:39:55,196 --> 00:39:57,446 چیزیت نیست - چیزیت نیست - 508 00:39:58,822 --> 00:40:00,989 و دیگه گریه نکرد 509 00:40:03,155 --> 00:40:05,155 دیگه گریه نکردی 510 00:40:06,280 --> 00:40:09,530 هیچوقت کاری نکن که دوباره گریه کنم، ویلیام ریوز 511 00:40:10,613 --> 00:40:12,196 نمی‌کنم 512 00:40:12,947 --> 00:40:14,530 خوبه 513 00:40:16,989 --> 00:40:19,155 چون من حامله‌ام 514 00:41:09,905 --> 00:41:11,902 !هی، کاپیتان متروپلیس 515 00:41:11,905 --> 00:41:14,653 کاپیتان متروپلیس، میشه درباره‌ی هودد جاستس برامون بگید؟ 516 00:41:14,655 --> 00:41:15,824 مینت‌من بدون مردی که 517 00:41:15,826 --> 00:41:18,277 الهام بخش هممون بود، هیچی نیست 518 00:41:18,280 --> 00:41:23,112 آقایون، لطفاً به جدیدترین عضومون خوش آمد بگید. هودد جاستس 519 00:41:23,114 --> 00:41:25,008 هودد جاستس، جوابت به شایعات مبنی بر اینکه 520 00:41:25,011 --> 00:41:26,778 تو قدرت فرا طبیعی داری چیه؟ 521 00:41:26,780 --> 00:41:29,278 مثل قهرمانای توی کتابای کمیک 522 00:41:29,280 --> 00:41:30,653 من فقط یه آدم عادی‌ام 523 00:41:30,655 --> 00:41:32,361 ،حالا که یه تیم پشتتـه 524 00:41:32,363 --> 00:41:35,405 دقیقاً چه جرائمی رو مدِ نظر قرار میدی؟ 525 00:41:36,273 --> 00:41:38,938 من معتقدم توطئه‌ای گسترده و خائنانه 526 00:41:38,941 --> 00:41:41,903 در شهرمان در جریانـه. و من مدارکی دارم که 527 00:41:41,905 --> 00:41:43,987 ...نقشه‌ای مخفیانه در حال انجامـه. توسطِ 528 00:41:43,989 --> 00:41:47,905 رئیس جنایتکارانِ جدیدی که خودشو مولاکِ کبیر خطاب می‌کنه 529 00:41:48,613 --> 00:41:51,528 این تبهکار می‌خواد انرژی خورشید رو 530 00:41:51,530 --> 00:41:53,444 به یه سلاح خورشیدی مرگبار تبدیل کنه که 531 00:41:53,446 --> 00:41:55,945 تهدیدی برای هر مرد و زن و بچه، در نیویورک محسوب میشه 532 00:41:55,947 --> 00:41:58,361 ،پس دوستان، اگه ما رو ببخشید 533 00:41:58,363 --> 00:42:00,306 مینت‌من باید شهر رو نجات بدن 534 00:42:00,309 --> 00:42:02,736 ولی قبلش بیاید درباره‌ی پس‌اندازهای شما و 535 00:42:02,738 --> 00:42:04,945 دوستای خوب‌مون در بانک ملی حرف بزنیم 536 00:44:00,609 --> 00:44:03,190 !از اینجا برو - فقط داشتم فیلم می‌دیدم - 537 00:44:03,192 --> 00:44:04,434 !کاری نمی‌کردم 538 00:44:04,437 --> 00:44:07,653 !بهتره همین الان از اینجا بری - !دستتو بکش - 539 00:44:12,446 --> 00:44:15,778 ...باید پسرمو بیارم! پسرم - !خفه شو، زنیکه - 540 00:44:15,780 --> 00:44:18,236 هی، ریوز. بالاخره پیدات شد 541 00:44:18,238 --> 00:44:20,403 اینجا چی شده؟ - همون اتفاق همیشگی وقتی - 542 00:44:20,405 --> 00:44:23,403 یه سری حیوون رو توی یه قفس می‌ذاری 543 00:44:23,405 --> 00:44:26,697 برو تو. یکیو می‌خوایم که زبونشونو حالی میشه 544 00:45:04,030 --> 00:45:05,613 سلام 545 00:45:09,864 --> 00:45:11,945 اسمت چیه؟ - لورنا - 546 00:45:11,947 --> 00:45:14,655 لورنا. من مأمور ریوز هستم 547 00:45:15,488 --> 00:45:18,070 میشه بهم بگی اینجا چی شده؟ - ...نمیـ - 548 00:45:18,072 --> 00:45:21,613 ...نمی‌دونم. نمی‌تونم 549 00:45:22,738 --> 00:45:25,321 ...وقتی فیلم شروع شد 550 00:45:26,697 --> 00:45:29,155 ...یه چراغی بود 551 00:45:30,405 --> 00:45:33,114 یه نور که روشن و خاموش می‌شد 552 00:45:33,822 --> 00:45:36,695 ...و تمام اتاق پر از صاعقه بود و من 553 00:45:36,697 --> 00:45:39,028 ...یه صدایی توی ذهنم شنیدم که گفت 554 00:45:40,697 --> 00:45:43,822 ،بهم گفت باید به مردم...صدمه بزنم 555 00:45:44,655 --> 00:45:46,862 ...و فکر کنم 556 00:45:46,864 --> 00:45:48,945 فکر کنم شاید اینکارو کردم 557 00:45:51,446 --> 00:45:54,446 ...یه صدایی توی سرم شنیدم 558 00:46:03,530 --> 00:46:05,361 مراقب سایکلوپس باش 559 00:46:07,280 --> 00:46:09,278 ...صدایی 560 00:46:09,280 --> 00:46:10,820 ...توی سرم 561 00:46:10,822 --> 00:46:12,530 ببخشید 562 00:46:16,155 --> 00:46:17,903 نقشه‌شون رو می‌دونم 563 00:46:17,905 --> 00:46:19,881 باید سریع بیای اینجا 564 00:46:19,884 --> 00:46:21,486 بیام کجا؟ 565 00:46:21,488 --> 00:46:23,112 منطقه‌ی میت‌پکینگ 566 00:46:23,114 --> 00:46:24,862 توی یه سینما شورش شده بود 567 00:46:24,864 --> 00:46:26,862 سایکلوپس از پروژکتورهای فیلم برای 568 00:46:26,864 --> 00:46:28,778 به جونِ هم انداختنِ سیاه‌پوستا استفاده می‌کنه 569 00:46:28,780 --> 00:46:30,778 تا یه انبار دنبالشون کردم 570 00:46:30,780 --> 00:46:35,570 خب، توطئه‌ی گسترده و خائنانه‌ات اینـه؟ 571 00:46:35,572 --> 00:46:39,153 ویلیام، تو باید خوب بدونی که 572 00:46:39,155 --> 00:46:42,903 ساکنان هارلم خود به خود شورش می‌کنن 573 00:46:42,905 --> 00:46:45,072 !نه، نه !این واقعیـه 574 00:46:45,947 --> 00:46:48,613 یجور هیپنوتیزمـه 575 00:46:50,030 --> 00:46:52,653 ...کتابی که پیدا کردم 576 00:46:52,655 --> 00:46:56,153 ...سایکلوپس یه - آره، آره، آره. سایکلوپس، سایکلوپس، سایکلوپس - 577 00:46:56,155 --> 00:46:58,611 ،خدای بزرگ. پس کلان داره 578 00:46:58,613 --> 00:47:01,319 از کنترل ذهن استفاده می‌کنه؟ 579 00:47:01,321 --> 00:47:05,236 می‌دونی این چقدر مسخره به نظر میاد؟ 580 00:47:05,238 --> 00:47:06,987 مشروب خوردی؟ 581 00:47:06,989 --> 00:47:10,653 نه - خب، شاید باید بخوری - 582 00:47:10,655 --> 00:47:13,903 بیا اینجا. می‌تونی مدارکت رو بیاری و می‌تونیم دربارش حرف بزنیم 583 00:47:13,905 --> 00:47:15,903 نمی‌خوام بیام اونجا 584 00:47:15,905 --> 00:47:17,987 تو باید بقیه رو جمع کنی و 585 00:47:17,989 --> 00:47:20,403 بیاید اینجا کمکم کنید 586 00:47:20,405 --> 00:47:22,613 تو گفتی کمکم می‌کنی 587 00:47:23,613 --> 00:47:25,528 ،متأسفم، ویلیام 588 00:47:25,530 --> 00:47:27,403 ...ولی مینت‌من خیلی 589 00:47:27,405 --> 00:47:29,486 تو نخِ این کارا نیستن 590 00:47:29,488 --> 00:47:31,194 متأسفانه باید ماجرای آشوبِ 591 00:47:31,196 --> 00:47:34,361 سیاه‌پوستا رو خودت حل کنی 592 00:47:34,363 --> 00:47:37,155 ،حالا اگه نظرت عوض شد خوشحال میشم ببینمت 593 00:47:42,864 --> 00:47:45,238 خدای بزرگ 594 00:47:52,196 --> 00:47:54,321 روز سختی داشتی، ها؟ 595 00:47:57,114 --> 00:47:59,321 اینجا چیکار می‌کنی، رفیق؟ 596 00:48:00,114 --> 00:48:01,903 تمام پلیسایی که اینجا گشت می‌زنن رو می‌شناسم و 597 00:48:01,905 --> 00:48:03,947 تو از اونا نیستی 598 00:48:05,238 --> 00:48:07,236 ...اوه 599 00:48:07,238 --> 00:48:09,446 می‌دونم دنبال چی می‌گردی 600 00:48:10,780 --> 00:48:13,114 استیک مجانی 601 00:48:13,864 --> 00:48:17,112 ،هر پلیسی که حاضره جونشو به خطر بندازه 602 00:48:17,114 --> 00:48:19,653 لایق یه تشکر کوچیکـه 603 00:48:19,655 --> 00:48:21,319 یالا 604 00:48:21,321 --> 00:48:23,070 بریم انبار 605 00:48:23,072 --> 00:48:26,363 بهترین گوشتم رو بهت میدم تا ببری خونه برای همسرت 606 00:48:27,572 --> 00:48:29,653 ،ولی طبق چیزایی که درباره‌ی امثال تو شنیدم 607 00:48:29,655 --> 00:48:32,486 احتمالاً انقدر گوشت داری که راضیِ راضیـه، ها؟ 608 00:48:38,072 --> 00:48:40,070 این انبار توئه؟ 609 00:48:40,072 --> 00:48:42,488 بله، قربان. خودشـه 610 00:48:44,155 --> 00:48:45,820 هی 611 00:48:45,822 --> 00:48:48,862 تو رو می‌شناسم؟ ،بهت بر نخوره 612 00:48:48,864 --> 00:48:51,528 ...ولی شما سیاها بعد یه مدت مثل هم 613 00:50:07,072 --> 00:50:08,738 !نه! نه 614 00:50:19,155 --> 00:50:20,945 ،خودتو بزن 615 00:50:20,947 --> 00:50:24,570 دوباره و دوباره 616 00:50:24,572 --> 00:50:28,405 تمام سیاه‌پوستا دشمنت هستن 617 00:50:29,822 --> 00:50:32,403 بهشون حمله کن 618 00:50:32,405 --> 00:50:36,572 به هیچ مرد و زن و بچه‌ی سفیدپوستی، صدمه نزن 619 00:50:38,196 --> 00:50:40,822 فقط به همدیگه 620 00:50:41,780 --> 00:50:44,903 بی‌رحمانه دعوا کن 621 00:50:44,905 --> 00:50:47,070 ازشون متنفر باش 622 00:50:47,072 --> 00:50:50,780 ،تا وقتی دستات خونی نشدن دست برندار 623 00:50:52,780 --> 00:50:54,820 ...و بعدش 624 00:50:54,822 --> 00:50:56,486 ...خودتو بزن 625 00:50:56,488 --> 00:50:58,653 ...دوباره 626 00:50:58,655 --> 00:51:00,444 لعنتی - و دوباره... - 627 00:51:00,446 --> 00:51:02,403 ...و دوباره 628 00:52:56,030 --> 00:52:57,655 من مثل توئم 629 00:52:58,613 --> 00:53:00,528 نه 630 00:53:00,530 --> 00:53:02,613 نه! نه 631 00:53:07,196 --> 00:53:09,211 !وایسا، بابایی. خواهش می‌کنم 632 00:53:09,214 --> 00:53:10,589 !بس کن 633 00:53:11,780 --> 00:53:13,862 !نه، نه، نه 634 00:53:13,864 --> 00:53:15,403 !بس کن 635 00:53:19,822 --> 00:53:21,947 ...مارکوس داشت 636 00:53:23,280 --> 00:53:25,695 فقط می‌خواستم پاکش کنم - نمی‌تونی پاکش کنی - 637 00:53:25,697 --> 00:53:28,294 هیچوقت نمی‌تونی پاکش کنی - ...حقیقت نداره. می‌تونم - 638 00:53:28,297 --> 00:53:30,736 ،نمی‌تونی! باید زیر اون نقاب قایم بشی 639 00:53:30,738 --> 00:53:32,739 چون نمی‌تونی دیدن چیزی که بهش تبدیل شدی رو تحمل کنی 640 00:53:32,742 --> 00:53:35,403 من هنوزم خودمم - کدوم خودت؟ - 641 00:53:35,405 --> 00:53:37,945 ،نباید اینکارو می‌کردی. فکر می‌کردم 642 00:53:37,947 --> 00:53:41,319 کمکت می‌کنه از شر عصبانیتی که ...توی وجودتـه خلاص بشی، ولی 643 00:53:41,321 --> 00:53:44,613 اینطوری نشد. فقط بیشتر شد 644 00:53:46,155 --> 00:53:47,987 باید بریم خونه. الان 645 00:53:47,989 --> 00:53:50,196 باید بریم خونه‌مون توی تالسا - !نه - 646 00:53:51,321 --> 00:53:52,989 من برنمی‌گردم اونجا 647 00:53:53,822 --> 00:53:56,613 تو رو نمی‌گفتم، ویل ریوز 648 00:55:29,363 --> 00:55:31,688 همین جلو. هُل بده 649 00:55:32,697 --> 00:55:34,945 هر کاری که بهت بگم رو می‌کنی 650 00:55:34,947 --> 00:55:38,446 فهمیدی؟ - فهمیدم - 651 00:55:45,030 --> 00:55:46,738 الان می‌تونی وایسی 652 00:55:47,989 --> 00:55:49,867 چه خبره؟ 653 00:55:49,870 --> 00:55:51,202 تو کی هستی؟ 654 00:55:52,613 --> 00:55:54,236 عدالت 655 00:55:54,238 --> 00:55:57,905 ،هر کاری که فکر می‌کنی کردم متوجه نیستی 656 00:55:59,321 --> 00:56:02,030 من می‌خوام به شما لعنتیا کمک کنم 657 00:56:02,697 --> 00:56:05,947 تو نمی‌دونی اینجا واقعاً چه خبره 658 00:56:09,780 --> 00:56:12,989 تو یه لباس کلان توی کمدت داری 659 00:56:15,238 --> 00:56:16,945 مال پدربزرگمـه 660 00:56:16,947 --> 00:56:19,361 حق دارم نگهش دارم 661 00:56:19,363 --> 00:56:21,488 میراث منـه 662 00:56:22,780 --> 00:56:25,820 ،اگه انقدر به میراثت افتخار می‌کنی 663 00:56:25,822 --> 00:56:27,989 چرا قایمش می‌کنی؟ 664 00:56:33,280 --> 00:56:36,155 تو منو نمی‌شناسی، پیرمرد 665 00:56:40,655 --> 00:56:42,780 اوه، چرا 666 00:56:44,488 --> 00:56:46,114 تو رو می‌شناسم 667 00:56:52,822 --> 00:56:54,446 خیلی خب 668 00:56:56,947 --> 00:56:59,736 حالا می‌تونی خودتو حلق‌آویز کنی 669 00:58:27,196 --> 00:58:30,954 یونیفرمی که آدم می‌پوشه، اونو تغییر میده 670 00:58:32,798 --> 00:58:36,403 امروز خبری از اوباش‌ سالاری نیست 671 00:58:36,405 --> 00:58:39,028 نقابش رو برمی‌داره و می‌بینن که بس ریوزه 672 00:58:39,030 --> 00:58:42,446 به قانون اعتماد کنید - ...مینت‌من بدون مردی که - 673 00:58:43,114 --> 00:58:45,446 ...هودد جاستس 674 00:58:49,655 --> 00:58:53,112 تو مرد خیلی خیلی عصبی‌ای هستی 675 00:58:53,114 --> 00:58:56,153 طرف تالسا نیا، ویل ریوز 676 00:58:56,155 --> 00:58:59,987 طرف من و پسرت نیا 677 00:58:59,989 --> 00:59:02,572 ،تا جایی که به تو مربوطـه 678 00:59:02,575 --> 00:59:03,862 ما وجود نداریم 679 00:59:07,655 --> 00:59:09,905 اون شبیه توئه 680 00:59:16,072 --> 00:59:18,329 الان دیگه می‌برمت خونه، عزیزم 681 00:59:35,697 --> 00:59:37,989 اوه، سلام 682 00:59:43,665 --> 00:59:45,746 خوش برگشتی 683 00:59:45,770 --> 00:59:53,770 ترجمه از آریـن .:: Cardinal::. 684 00:59:53,794 --> 01:00:01,794 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 685 01:02:08,076 --> 01:02:10,281 یه چیزی درباره‌ی خودت بهم بگو، انجلا 686 01:02:10,905 --> 01:02:12,469 قراره مأمور پلیس بشم 687 01:02:15,405 --> 01:02:17,860 کارآگاه ایبار. کارآگاه ایبار 688 01:02:20,405 --> 01:02:23,278 یه نقشه‌ی مخفی برای نجات بشریت دارم 689 01:02:23,280 --> 01:02:24,750 و از اکلاهما شروع میشه 690 01:02:25,405 --> 01:02:27,153 این چه ربطی به درمانم داره؟ 691 01:02:27,155 --> 01:02:28,613 ...وایسا، چه غلطی 692 01:02:30,780 --> 01:02:34,153 !همگی به احترام شکاربان برخیزید 693 01:02:34,155 --> 01:02:37,987 اگه حرفی برای دفاع از خودت داری، الان بگو 694 01:02:44,363 --> 01:02:46,112 می‌دونم اونجایی 695 01:02:46,114 --> 01:02:47,530 من قرصات رو خوردم