1 00:00:01,015 --> 00:00:01,805 آن‌چه گذشت 2 00:00:01,809 --> 00:00:03,786 من خانم ترو هستم - از آشنایی‌تون خوش‌وقت‌ام - 3 00:00:03,812 --> 00:00:06,090 پدربزرگت می‌خواد بدونه که قرص‌هاش دست توئه؟ 4 00:00:06,756 --> 00:00:08,716 چه‌قدر دیگه مونده؟ - سه روز - 5 00:00:10,551 --> 00:00:12,008 ...اونجایی 6 00:00:12,033 --> 00:00:13,453 «نجاتم بدید» 7 00:00:13,513 --> 00:00:17,600 !انجامش دادم 8 00:00:18,935 --> 00:00:21,020 آیا در نامه‌ام منظورم را واضح نرساندم؟ 9 00:00:21,270 --> 00:00:22,271 شما رقت‌انگیز هستید 10 00:00:23,898 --> 00:00:24,899 !همه‌تون 11 00:00:25,483 --> 00:00:27,401 شما رو بازداشت می‌کنم 12 00:00:27,485 --> 00:00:30,988 پدربزرگم می‌گفت کراوفورد رو کشته به‌خاطر همین ماست‌مالیش کردم 13 00:00:31,072 --> 00:00:33,783 دست‌ها! دست‌هات رو نشونم بده 14 00:00:36,786 --> 00:00:39,914 تو نباید نوستالژی یکی دیگه رو استفاده کنی 15 00:00:40,706 --> 00:00:43,751 این خیلی... خیلی بده 16 00:00:43,834 --> 00:00:45,436 ...تو نمی‌تونی با یه نشان، عدالت رو 17 00:00:45,461 --> 00:00:47,088 به دست بیاری، ویل ریوز 18 00:00:49,048 --> 00:00:50,925 با اون روپوش به دستش میاری 19 00:00:54,136 --> 00:00:55,888 مینت‌من بدون مردی که الهام‌بخش ...همه‌مون بوده 20 00:00:55,913 --> 00:00:58,307 هیچی نخواهد بود... هودد جاستیس 21 00:01:00,184 --> 00:01:02,561 من می‌برمت خونه، عسلم 22 00:01:06,897 --> 00:01:14,897 زیرنویس: سـیـچـان و نـاروتـو @HBOWatchmen :کانال تلگرام 23 00:01:20,847 --> 00:01:24,760 ...از آغاز محقرانه‌ی آزار و اذیت در آلمانِ نازی 24 00:01:24,917 --> 00:01:26,877 ...تا سواحل نیویورک 25 00:01:26,961 --> 00:01:29,797 یک پسربچه‌ی کوچک در میان ...توده‌های درهم کز کرده 26 00:01:29,880 --> 00:01:32,133 آرزوی تنفس در آزادی را داشت برگرفته از شعر «غول رودس» که) (بر پایه‌ی مجسمه‌ی آزادی حک شده 27 00:01:32,216 --> 00:01:35,094 ...جان آسترمن، از درد 28 00:01:35,177 --> 00:01:38,739 رنج و حتی خود مرگ فراتر رفت ...تا زندگی‌ای را خلق کند که 29 00:01:38,764 --> 00:01:41,767 در تاریخ نمونه‌ای نداشت 30 00:01:41,851 --> 00:01:45,302 برای برخی، این پسر که فرزند یک ...مهاجر فقیر ساعت‌ساز بود 31 00:01:45,349 --> 00:01:48,274 نماد کامل رویای آمریکایی بود 32 00:01:48,357 --> 00:01:51,485 ...برای دیگران، اولین سوپرمن دنیا 33 00:01:51,569 --> 00:01:53,821 یک کابوس کشنده بود 34 00:01:53,904 --> 00:01:57,343 جان آسترمن وارد محفظه‌ی ...مولد درون میدانی شد 35 00:01:57,368 --> 00:01:59,577 تا ساعت دوست‌دخترش را بردارد 36 00:01:59,660 --> 00:02:02,955 ...اما آن‌چه بیرون آمد، یک خدای فناناپذیر بود 37 00:02:03,039 --> 00:02:06,167 که گذر زمان روی او اثر نداشت 38 00:02:06,250 --> 00:02:08,919 ...این قربانیِ یک اشتباه اتمی 39 00:02:09,003 --> 00:02:12,089 تاریخ بشریت را با انجام ...شگفتی‌های معجزه‌آسا 40 00:02:12,173 --> 00:02:15,259 برای همیشه دگرگون می‌کرد 41 00:02:15,343 --> 00:02:18,220 و بعد، ویتنام 42 00:02:18,304 --> 00:02:20,014 ...آیا او قهرمانی رهایی‌بخش بود 43 00:02:20,097 --> 00:02:21,932 ...که به تنهایی جنگ را تمام کرد 44 00:02:22,016 --> 00:02:24,852 و پنجاه و یکمین ایالت را تقدیم به کشورش کرد 45 00:02:24,935 --> 00:02:27,605 ...یا او یک فاتح آبی بی‌روح بود 46 00:02:27,688 --> 00:02:31,442 که یک سبک زندگی را برای همیشه نابود کرد؟ 47 00:02:31,525 --> 00:02:33,527 ...و بعد، مانند ویت‌کُنگ (نام جبهه‌ی رهایی‌بخش ملی ویتنام) 48 00:02:33,611 --> 00:02:37,490 که یک دهه پیش آن‌ها را تسلیم کرده بود، عقب‌نشینی کرد 49 00:02:37,573 --> 00:02:39,283 ...در ده ساعت آینده 50 00:02:39,367 --> 00:02:42,661 میراث این مردِ به معنی واقعی کلمه ...خودساخته را بررسی می‌کنیم 51 00:02:42,745 --> 00:02:45,998 ...با امید به درک این که چرا او اینجا بود 52 00:02:46,082 --> 00:02:47,917 و چرا رفت 53 00:02:57,843 --> 00:03:02,085 ...از آغاز محقرانه‌ی آزار و اذیت در آلمانِ نازی 54 00:03:02,515 --> 00:03:04,392 ...تا سواحل نیویورک 55 00:03:14,288 --> 00:03:16,288 بهت اجازه نمی‌دن نگاهش کنی 56 00:03:17,321 --> 00:03:19,782 می‌خوای پول رو بگیری یا نه؟ 57 00:03:20,469 --> 00:03:22,697 همین‌جا می‌مونه تا وقتی که نوار رو برمی‌گردونی 58 00:04:04,938 --> 00:04:09,387 «یک وحشت تقریباً مذهبی» 59 00:04:28,976 --> 00:04:30,644 نشونم بده 60 00:04:32,569 --> 00:04:34,058 «سیستر نایت» 61 00:04:34,718 --> 00:04:36,358 بهت که گفتم قراره سعیش رو بکنه 62 00:04:36,442 --> 00:04:38,778 آره گفتی - لطفاً، بذارید نگاهش کنم - 63 00:04:38,861 --> 00:04:41,781 هفته‌ی پیش چی بهت گفتیم؟ همین‌طور هفته‌ی قبل از اون؟ 64 00:04:41,864 --> 00:04:44,784 که تا وقتی بزرگ بشم باید صبر کنم 65 00:04:47,828 --> 00:04:51,415 مردمی که ماسک می‌زنن خطرناکن، آنجلا 66 00:04:51,499 --> 00:04:54,335 و تو باید ازشون بترسی - چرا؟ - 67 00:04:56,003 --> 00:04:58,214 خب، اون‌ها یه چیزی رو مخفی می‌کنن 68 00:04:59,847 --> 00:05:02,850 این الکیه، بابا 69 00:05:02,927 --> 00:05:05,054 خب، الکیه ولی رفته رفته واقعی می‌شه 70 00:05:05,930 --> 00:05:09,809 و وقتی که بزرگ بشی، می‌تونی تفاوتشون رو متوجه بشی 71 00:05:09,892 --> 00:05:13,078 تا اون موقع، این رو پس بده ...و من و مامانت 72 00:05:13,103 --> 00:05:16,565 برای آتش‌بازی برات کیکِ ماه می‌گیریم قبوله؟ 73 00:05:17,107 --> 00:05:18,901 قبوله - برو - 74 00:06:09,952 --> 00:06:12,871 همه‌چیز درست می‌شه عزیزم، باشه؟ 75 00:06:13,414 --> 00:06:14,873 ما درست پشت سرت میایم 76 00:06:22,150 --> 00:06:24,075 !!!مرگ بر استعمارگران 77 00:06:58,626 --> 00:07:02,171 آه، دوباره از تخت افتادی پایین؟ 78 00:07:03,005 --> 00:07:04,423 چه اتفاقی افتاده؟ 79 00:07:04,506 --> 00:07:06,800 ...فکر کنم یادت نمیاد که این سوال رو 80 00:07:06,884 --> 00:07:09,345 پنج‌بار تا الان پرسیدی؟ 81 00:07:09,956 --> 00:07:11,947 خوش‌حالم که دوباره انجامش می‌دم 82 00:07:11,972 --> 00:07:14,183 ...حافظه‌ات یه‌خرده 83 00:07:14,266 --> 00:07:16,268 آسیب دیده 84 00:07:16,910 --> 00:07:19,371 تو یه قوطی کامل قرص نوستالژی‌ای ...رو مصرف کردی که 85 00:07:19,396 --> 00:07:21,649 برای خودت نبوده 86 00:07:22,290 --> 00:07:24,376 و حالا رسیدیم به اون لحظه‌ای که ...تو معمولاً ازم می‌پرسی 87 00:07:24,401 --> 00:07:26,837 ...که چطور از یه سلول بازداشتگاه 88 00:07:26,862 --> 00:07:29,281 اومدی اینجا، پیش من 89 00:07:30,032 --> 00:07:32,576 خب، از اون‌جایی که تو با ...قرصی که من درست کردم اُوردوز کردی 90 00:07:32,660 --> 00:07:36,413 مأمور بلیک باهام تماس گرفت و ازم پرسید که می‌تونم جونت رو نجات بدم یا نه 91 00:07:36,497 --> 00:07:39,958 پس به‌خاطر همین این‌جایی و جون سالم به در بردی 92 00:07:49,343 --> 00:07:51,971 دست نزن، برای معالجه‌ته 93 00:07:54,348 --> 00:07:57,601 ...و الان اون لحظه‌ایه که تو می‌پرسی 94 00:07:57,685 --> 00:07:59,520 چه معالجه‌ای؟ 95 00:08:00,521 --> 00:08:02,398 و بعد، من دستورالعمل رو با تزریق کردن نشونت می‌دم 96 00:08:02,481 --> 00:08:04,525 ...صبر کن، چی‌کار داری می‌کنـ 97 00:08:10,781 --> 00:08:14,451 خب، شما نوستالژی شخصی دیگر را مصرف کرده‌اید 98 00:08:14,535 --> 00:08:16,787 نترسید، ما می‌توانیم کمکتان کنیم 99 00:08:16,870 --> 00:08:19,289 ...معرفی می‌کنیم، «نیمودیالیز» معالجه‌ای که 100 00:08:19,373 --> 00:08:22,050 توسط شرکت دارویی ترو ارائه می‌شود (نیمودیالیز شباهت داره به همودیالیز، یا همون پالایش خون) 101 00:08:23,394 --> 00:08:25,470 ...(در حال حاضر، خاطراتِ خارجی (مربوط به فردی دیگر 102 00:08:25,495 --> 00:08:27,965 به مغز شما حمله کرده‌اند 103 00:08:28,048 --> 00:08:30,192 آن خاطرات با ادغام شدن، در شبکه‌ی اعصاب شما 104 00:08:30,217 --> 00:08:33,637 در ذهن‌تان جای گرفته‌اند ...راه‌های موجود را مسدود می‌کنند 105 00:08:33,721 --> 00:08:36,598 و عملکردهای شناختی مغز را مختل می‌کنند 106 00:08:36,682 --> 00:08:41,645 ما به این عملیات «هجوم یادآوری» می‌گوییم 107 00:08:41,729 --> 00:08:44,648 تنها راه چاره، خبر کردن یک منهدم‌کننده‌ی خوب است 108 00:08:44,732 --> 00:08:46,984 پس بیایید وارد شویم و سم‌پاشی کنیم 109 00:08:47,009 --> 00:08:51,380 نیمودیالیز، مغز را توسط مایع نخاعیِ یک میزبان طبیعی اشباع می‌کند 110 00:08:51,405 --> 00:08:54,742 و به معنای واقعی کلمه نوستالژی رو از پوسته می‌زداید 111 00:08:54,817 --> 00:08:57,820 این عمل ظریف و تا حدی طاقت‌فرسا است 112 00:08:57,853 --> 00:09:00,514 در این فکر باشید که خود را ...با مدیتیشن 113 00:09:00,539 --> 00:09:02,583 یا خواندن یک کتاب خوب مشغول کنید 114 00:09:03,959 --> 00:09:06,003 ممنون که با ارزشمندترین ...دارایی‌تان به 115 00:09:06,086 --> 00:09:09,673 شرکت دارویی ترو اعتماد کرده‌اید یعنی ذهن شما 116 00:09:09,757 --> 00:09:12,926 خدانگهدار، و بازگشت دلپذیری به حالت هوشیاری داشته باشید 117 00:09:19,767 --> 00:09:22,478 آموزنده بود؟ 118 00:09:23,520 --> 00:09:25,981 دیگه هیچ‌وقت این کار رو با من نکن 119 00:09:26,065 --> 00:09:28,400 دفعه‌ی قبل هم همین رو گفتی 120 00:09:31,779 --> 00:09:33,405 ...این شلنگ 121 00:09:34,615 --> 00:09:37,409 به یه میزبان طبیعی وصله؟ 122 00:09:37,493 --> 00:09:39,119 آره 123 00:09:41,163 --> 00:09:43,290 پدربزرگم؟ 124 00:09:49,630 --> 00:09:51,548 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 125 00:09:51,632 --> 00:09:53,509 این از عوارض جانبی معالجه‌س 126 00:09:53,592 --> 00:09:56,553 پدربزرگت خاطرات خیلی دردناکی داشت 127 00:09:56,637 --> 00:09:58,639 که الان دارن از ذهنت خارج می‌شن 128 00:10:00,140 --> 00:10:03,435 من باید باهاش حرف بزنم 129 00:10:03,769 --> 00:10:06,647 تو این چند روز اخیر خودِ پدربزرگت بودی 130 00:10:06,730 --> 00:10:08,190 هم‌صحبتی الان فکر خوبی نیست 131 00:10:08,273 --> 00:10:10,901 شرمنده‌ام، کارآگاه 132 00:10:10,984 --> 00:10:13,987 اما تو نمی‌تونی مرز بین اون و خودت رو تشخیص بدی 133 00:10:15,314 --> 00:10:17,691 وقتی در طول معالجه، خاطرات پدربزرگت پاک می‌شن 134 00:10:17,783 --> 00:10:20,160 ...ممکنه خاطرات خودت رو به وضوح 135 00:10:20,244 --> 00:10:22,579 و بدون اخطار، دوباره تجربه کنی 136 00:10:23,080 --> 00:10:25,958 ممکنه ازت بپرسم چی باعث شد از تخت بیافتی؟ 137 00:10:33,006 --> 00:10:35,634 ...مربوط می‌شه به 138 00:10:36,677 --> 00:10:38,971 دهمین سالگرد تولدم 139 00:10:40,848 --> 00:10:43,851 پدر و مادرم بهم یه کره اسب دادن 140 00:10:49,665 --> 00:10:51,667 ...صبح به‌خیر، اکنون دوازده ساعت تا 141 00:10:51,692 --> 00:10:53,986 فعال شدن ساعت میلنیوم باقی مانده 142 00:10:54,069 --> 00:10:57,573 تمام پرسنل لطفاً به ایستگاه‌های تعیین‌شده‌ی خود گزارش دهند 143 00:11:03,871 --> 00:11:05,789 سلام، اون هنوز این توئه؟ 144 00:11:05,873 --> 00:11:08,000 اگه اینجا نبود که ما هم اینجا نبودیم 145 00:11:09,334 --> 00:11:13,422 چرا نمی‌رید تو؟ - برو خونه کال، ها؟ - 146 00:11:30,439 --> 00:11:32,649 ...ببخشید، سلام... اِ 147 00:11:32,733 --> 00:11:34,443 من باید همسرم رو ببینم 148 00:11:34,526 --> 00:11:37,738 من زنگ می‌زدم ولی هیچ‌کس به تلفن‌ها جواب نمی‌داد 149 00:11:38,697 --> 00:11:41,283 بله... حتماً 150 00:11:45,996 --> 00:11:48,207 لطفاً کنار وایسید جناب 151 00:11:59,760 --> 00:12:03,013 صبح به‌خیر، آقای اِیبار من بی‌یان هستم 152 00:12:03,096 --> 00:12:04,973 من رو به خوبی می‌بینید و می‌شنوید؟ 153 00:12:05,057 --> 00:12:06,558 آره - ...من متوجه هستم که - 154 00:12:06,642 --> 00:12:09,436 شما می‌خواید همسرتون رو ببینید 155 00:12:09,519 --> 00:12:11,688 متأسفانه الان اصلاً وقت مناسبی نیست 156 00:12:11,772 --> 00:12:14,691 ما در حال آماده شدن برای فعال شدن ساعت میلنیوم هستیم 157 00:12:14,775 --> 00:12:16,860 و برای حفظ امنیت خودتون، ما ...نمی‌تونیم به 158 00:12:16,944 --> 00:12:19,029 پرسنل غیرمجاز اجازه‌ی ورود بدیم 159 00:12:19,112 --> 00:12:20,530 اون حالش خوبه؟ 160 00:12:20,614 --> 00:12:22,074 قطعاً 161 00:12:22,157 --> 00:12:23,659 الان داره استراحت می‌کنه 162 00:12:23,742 --> 00:12:26,026 و نسبت به معالجه‌ای که مادر من ...در حال انجامش هست 163 00:12:26,051 --> 00:12:27,788 بسیار خوب واکنش نشون می‌ده 164 00:12:28,288 --> 00:12:30,207 می‌تونم باهاش حرف بزنم؟ 165 00:12:30,290 --> 00:12:32,668 متأسفانه نمی‌تونید 166 00:12:34,628 --> 00:12:35,587 !هی 167 00:12:37,464 --> 00:12:39,633 !مأمور بلیک کجاست؟ 168 00:12:39,716 --> 00:12:43,387 من به دشمن ملحق شدم 169 00:12:43,470 --> 00:12:48,039 پلیس‌های شهر با سیاه‌ها بدرفتاری می‌کنن 170 00:12:50,686 --> 00:12:52,980 مراقب «سایکلاپس» باش 171 00:12:54,815 --> 00:13:00,778 سایکلاپس‌ها دارن از پروژکتورها یه‌جور استفاده‌ی هیپنوتیزمی می‌کنن 172 00:13:03,073 --> 00:13:06,034 حالا می‌تونی خودت رو حلق‌آویز کنی 173 00:13:07,494 --> 00:13:10,664 مأمور بلیک، هستید؟ 174 00:13:11,915 --> 00:13:13,834 مأمور بلیک، جواب بدید 175 00:13:13,917 --> 00:13:15,585 چی شده، پیتی؟ 176 00:13:16,044 --> 00:13:18,130 ...یادتون هست به من گفتید که برم به 177 00:13:18,213 --> 00:13:20,257 ...خونه‌ی کارآگاه تیلمان، چون 178 00:13:20,340 --> 00:13:22,759 یا، همون لوکینگ گلس... چون ...شما فکر می‌کردید 179 00:13:22,843 --> 00:13:25,870 این‌که کارآگاه اِیبار رو لو داده ...خیلی عجیبه 180 00:13:25,917 --> 00:13:29,163 و نگران این بودید که نکنه با سواره‌نظام دستش تو یه کاسه باشه؟ 181 00:13:29,224 --> 00:13:31,149 آره پیتی، یادمه 182 00:13:31,174 --> 00:13:33,603 همه‌ی این‌ها رو کلمه کلمه بهت گفتم 183 00:13:33,687 --> 00:13:34,938 ...به هر حال 184 00:13:35,022 --> 00:13:38,942 مطمئنم که با اون‌ها در ارتباط نیست چون... اممم 185 00:13:39,693 --> 00:13:42,988 پنج‌تا از اون‌ها اینجا هستن و همه‌شون مُرده‌ن 186 00:13:44,990 --> 00:13:46,669 مطمئنی که از اعضای سواره‌نظام هستن؟ 187 00:13:46,694 --> 00:13:49,077 آره، آره همه‌شون ماسک رورشاک پوشیدن 188 00:13:49,870 --> 00:13:53,081 در واقع یکیشون نپوشیده 189 00:13:53,415 --> 00:13:55,625 آقای آینه‌ای... کجاست؟ 190 00:13:55,709 --> 00:13:56,877 اینجا نیست 191 00:13:58,045 --> 00:14:03,050 یه‌خرده عجیبه که خودش پلیسه و برای این ماجرا کسی رو خبر نکرده، نه؟ 192 00:14:04,551 --> 00:14:06,470 من باید خبر کنم؟ 193 00:14:06,553 --> 00:14:09,014 اِ... نه تو نباید کسی رو خبر کنی 194 00:14:09,097 --> 00:14:10,515 دقیقاً همونجایی که هستی بمون 195 00:14:10,599 --> 00:14:12,934 هر وقت کارم اینجا تموم شد خودم رو سریع می‌رسونم 196 00:14:13,018 --> 00:14:14,603 چه کاری؟ 197 00:14:17,397 --> 00:14:18,482 مأمور بلیک؟ 198 00:14:18,565 --> 00:14:20,776 الو...؟ 199 00:14:30,577 --> 00:14:31,953 مأمور بلیک 200 00:14:32,037 --> 00:14:33,955 خانم کراوفورد 201 00:14:34,372 --> 00:14:35,499 چطورید؟ 202 00:14:35,582 --> 00:14:38,001 براتون چای بریزم؟ 203 00:14:38,085 --> 00:14:40,962 نه ممنون، نمی‌خوام - مطمئنی؟ - 204 00:14:41,046 --> 00:14:42,380 آره، لطفاً بیاید بشینید 205 00:14:42,464 --> 00:14:44,966 ...می‌تونم یه‌خرده قهوه درست کنم - خانم کراوفورد - 206 00:14:45,592 --> 00:14:47,594 من می‌دونم کی همسر شما رو کشته 207 00:14:48,261 --> 00:14:49,429 !چی؟ 208 00:14:50,430 --> 00:14:52,682 اسمش ویل ریوزه 209 00:14:52,766 --> 00:14:56,186 دهه‌ی چهل توی نیویورک پلیس بوده 210 00:14:56,269 --> 00:14:58,688 و یه تاریخچه‌ای اینجا توی تالسا داره 211 00:14:58,772 --> 00:15:01,942 اون پدربزرگ آنجلا اِیباره 212 00:15:02,776 --> 00:15:05,195 متوجه نمی‌شم 213 00:15:05,278 --> 00:15:07,739 آنجلا گفت که هیچ قوم و خویشی نداره 214 00:15:07,823 --> 00:15:11,076 خب، ما همه‌مون قوم و خویش داریم، خانم کراوفورد 215 00:15:11,159 --> 00:15:13,995 بعضی‌هامون فقط... راجع بهش حرف نمی‌زنیم 216 00:15:14,079 --> 00:15:17,332 خب چرا باید این مرد بخواد که جاد رو بکشه؟ 217 00:15:18,083 --> 00:15:20,794 خب، این همون بخش ماجراست که عجیبه 218 00:15:21,545 --> 00:15:25,549 آنجلا با قرص‌های نوستالژی پدربزرگش اُوردوز کرد 219 00:15:25,632 --> 00:15:28,927 و وقتی تحت تأثیر قرص‌ها بود، حرف زد خیلی حرف زد 220 00:15:29,928 --> 00:15:33,014 انگار که آنجلا به اون پیرمرد تبدیل می‌شد، زندگیش رو مرور می‌کرد 221 00:15:33,098 --> 00:15:36,977 من همه‌ش رو ضبط کردم اگه می‌خواید بشنوید 222 00:15:37,310 --> 00:15:39,479 همون‌طور که گفتم، عجیبه 223 00:15:40,021 --> 00:15:42,482 ...معلوم شد که 224 00:15:43,191 --> 00:15:45,944 ...ویل ریوز، هودد جاستیس بوده 225 00:15:47,154 --> 00:15:49,823 اون اولین نگهبانِ ماسک‌پوش بوده 226 00:15:51,283 --> 00:15:53,201 و سیاه‌پوست بوده 227 00:15:53,994 --> 00:15:56,493 یعنی، این همون آدمیه که الهام‌بخش ...دو نسل 228 00:15:56,518 --> 00:15:59,077 از قهرمانان بوده رفقای من و حتی خود من 229 00:15:59,457 --> 00:16:01,626 اما باید هویت خودش رو مخفی می‌کرده 230 00:16:01,710 --> 00:16:04,254 چون آدم‌های سفیدپوستِ زیر ماسک قهرمان هستن 231 00:16:04,337 --> 00:16:06,506 ...اما آدم‌های سیاه‌پوستِ ماسک‌پوش 232 00:16:07,299 --> 00:16:09,134 ترسناکن 233 00:16:09,885 --> 00:16:11,970 خدا رو شکر که زمانه عوض شده 234 00:16:12,053 --> 00:16:13,638 آره، خدا رو شکر 235 00:16:14,723 --> 00:16:16,224 ...اما نکته‌ی اصلی اینه که 236 00:16:16,308 --> 00:16:19,227 ...وقتی اون غرق خاطرات پدربزرگش بود 237 00:16:19,311 --> 00:16:22,063 آنجلا همه‌ش یه کلمه رو پشت‌سرهم می‌گفت 238 00:16:22,689 --> 00:16:24,524 سایکلاپس 239 00:16:25,483 --> 00:16:27,402 من باید بدونم که این یعنی چی؟ 240 00:16:27,485 --> 00:16:31,531 اون دوران یه گروه نژادپرست بوده که تو کار کنترل ذهن بودن 241 00:16:31,615 --> 00:16:33,575 ...ریوز - اوه، اوه... کنترل ذهن؟ - 242 00:16:33,658 --> 00:16:34,951 آره... می‌دونم، می‌دونم 243 00:16:35,035 --> 00:16:37,621 حالا، این چیزی که می‌گم شاید یه‌خرده شوکه‌کننده باشه 244 00:16:37,704 --> 00:16:40,373 اما فکر می‌کنم ریوز باور داشته ...که همسر شما 245 00:16:40,457 --> 00:16:43,210 بخشی از این ماجرای سایکلاپس بوده 246 00:16:43,293 --> 00:16:46,213 و به‌خاطر همین کشتدش 247 00:16:47,506 --> 00:16:49,466 و تو چی رو باور می‌کنی؟ 248 00:16:50,639 --> 00:16:54,804 من مشغول انجام کارم نخواهم بود ...اگه حداقل 249 00:16:54,888 --> 00:16:57,807 این احتمال رو در نظر نگیرم که ...رئیس پلیس تالسا 250 00:16:57,891 --> 00:17:00,393 به صورت مخفیانه عضو یه فرقه‌ی نژادپرست نبوده 251 00:17:01,770 --> 00:17:06,274 که ممکنه باعث بشه آدم به دوست‌هاش شک کنه 252 00:17:06,775 --> 00:17:08,944 مثل جو کین 253 00:17:09,027 --> 00:17:13,406 اگه سواره‌نظام هفتم همون سایکلاپس باشه که فقط اسمش عوض شده چی؟ 254 00:17:14,574 --> 00:17:19,287 و اگه سناتور جو از اون‌ها استفاده ...کرده باشه تا تعدادی پلیس رو بکشه 255 00:17:19,371 --> 00:17:21,498 ...تا بعدش بتونه به پلیس‌ها ماسک بپوشونه 256 00:17:21,581 --> 00:17:25,085 و بعدش دیگه کسی نتونه آدم خوب‌ها و بدها رو از هم تشخیص بده، چی؟ 257 00:17:25,168 --> 00:17:27,462 چون همه‌شون چهره‌ی کوفتیشون رو ...مخفی می‌کنن 258 00:17:27,546 --> 00:17:31,174 و به رهبر تازه انتخاب شده‌ی ...خودشون تعهد وفاداری می‌دن 259 00:17:31,258 --> 00:17:34,469 یعنی رئیس جمهور جو...؟ 260 00:17:36,471 --> 00:17:40,225 خب، ایده‌ی اصلی همین بود 261 00:17:40,308 --> 00:17:43,186 اما یه اتفاق عجیب افتاد 262 00:17:43,270 --> 00:17:45,230 ...و یهو 263 00:17:45,313 --> 00:17:49,109 ...به نظر رسید که ریاست جمهوری چیز کوچکیه 264 00:17:50,735 --> 00:17:52,112 چی؟ - شرمنده‌ام - 265 00:17:52,195 --> 00:17:55,407 نباید هنوز هم اعتراف می‌کردم؟ 266 00:17:55,490 --> 00:17:57,534 ...تو همین‌طور داشتی برای خودت ادامه می‌دادی 267 00:18:02,247 --> 00:18:03,331 !لعنتی 268 00:18:03,415 --> 00:18:05,542 داری چه غلطی می‌کنی؟ 269 00:18:20,807 --> 00:18:22,475 سلام، منم 270 00:18:24,519 --> 00:18:27,564 لوری بلیک گیر افتاد، ازم می‌خوای که بکشمش یا چی؟ 271 00:18:29,733 --> 00:18:31,901 ...عصر به‌خیر، اکنون نُه ساعت تا 272 00:18:31,985 --> 00:18:34,362 فعال شدن ساعت میلنیوم باقی مانده 273 00:18:34,446 --> 00:18:36,941 تمام پرسنل سبزپوش ...لطفاً به بخش پزشکی برای 274 00:18:36,966 --> 00:18:40,160 حذف هر گونه ایمپلنت‌های فلزی باقی‌مانده مراجعه کنند 275 00:19:05,352 --> 00:19:07,479 کدوم یکی از این مردها قابل اعتمادتر به نظر می‌رسه؟ 276 00:19:08,313 --> 00:19:09,856 چی؟ - اولین غریزه - 277 00:19:09,939 --> 00:19:12,484 کدوم یکی قابل ‌اعتمادتره؟ 278 00:19:14,861 --> 00:19:16,780 مردی که آبنبات داره 279 00:19:16,863 --> 00:19:17,947 چرا؟ 280 00:19:18,031 --> 00:19:20,033 مردم بادبادک‌ها رو تنهایی به هوا درنمیارن 281 00:19:30,543 --> 00:19:33,213 کدوم یکی از این زن‌ها ترسیده‌تر به نظر میاد؟ 282 00:19:35,924 --> 00:19:37,634 اونی که می‌خواد بپره 283 00:19:37,717 --> 00:19:40,387 چی باعث شده که فکر کنی می‌خواد بپره؟ 284 00:19:40,470 --> 00:19:43,014 به چه دلیل دیگه‌ای باید روی لبه باشه؟ 285 00:19:48,061 --> 00:19:50,230 کدوم زن عصبانی‌تره؟ 286 00:19:57,821 --> 00:20:00,031 اون‌ها دقیقاً یکی هستن 287 00:20:04,577 --> 00:20:06,121 مطمئنی؟ 288 00:20:08,081 --> 00:20:11,918 ببخشید، اما این چه ربطی به معالجه‌ی من داره؟ 289 00:20:12,377 --> 00:20:14,629 اوه... هیچی 290 00:20:14,963 --> 00:20:17,841 این... اِ... یه تحقیق برای پایان‌نامه‌ی منه 291 00:20:17,924 --> 00:20:19,843 ...موضوعش عملکرد تطبیقی همدلی 292 00:20:19,926 --> 00:20:21,511 ...و تأثیر سرکوب خشم 293 00:20:21,594 --> 00:20:24,013 در هم‌بستگی اجتماعیه 294 00:20:24,097 --> 00:20:26,433 ...من یه پسر دارم که تقریباً هم‌سن توئه 295 00:20:26,516 --> 00:20:29,269 و به زور می‌تونم وادارش کنم که یه کتاب دستش بگیره 296 00:20:30,145 --> 00:20:32,439 دروغ گفتن بهش سخته؟ 297 00:20:34,107 --> 00:20:37,861 چی؟ - درباره‌ی کارآگاه پلیس بودن - 298 00:20:37,944 --> 00:20:41,281 من این‌طور متوجه شدم که شما اجازه ندارید این رو به بچه‌هاتون بگید 299 00:20:41,781 --> 00:20:44,325 به‌خاطر حفظ امنیت خودشونه 300 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 امنیت شما نه؟ 301 00:20:48,163 --> 00:20:49,664 اون‌ها والدین‌شون رو از دست دادن 302 00:20:49,748 --> 00:20:52,709 اگه بدونن کار من چیه، نگران می‌شن 303 00:20:53,376 --> 00:20:56,671 اگه می‌خواید بچه‌هاتون نگران این نباشن که شما پلیس هستید 304 00:20:57,672 --> 00:21:00,341 پس اصلاً چرا پلیس هستید؟ 305 00:21:06,181 --> 00:21:07,640 کارآگاه اِیبار؟ 306 00:21:08,016 --> 00:21:09,642 کارآگاه اِیبار؟ 307 00:21:10,185 --> 00:21:11,644 حال‌تون خوبه؟ 308 00:21:35,057 --> 00:21:36,117 !با من بیا 309 00:21:48,275 --> 00:21:49,872 یه دقیقه بهمون مهلت بده 310 00:21:54,335 --> 00:21:55,997 تو آنجلا هستی؟ 311 00:21:57,905 --> 00:21:59,303 من افسر «جِن» هستم 312 00:21:59,328 --> 00:22:00,874 ایشون افسر «روی» هستن 313 00:22:01,335 --> 00:22:04,913 تو توی دردسر نیافتادی ما فقط به کمکت احتیاج داریم، باشه؟ 314 00:22:05,787 --> 00:22:06,574 باشه 315 00:22:06,598 --> 00:22:08,746 ...تو گفتی که توی روز وی‌وی‌ان روزی که توی دنیای واچمن به مناسبت) (پیروزی آمریکا در جنگ ویتنام جشن می‌گیرن 316 00:22:08,771 --> 00:22:11,947 دیدی که یه مرد نمایش عروسکی اجرا می‌کرد؟ 317 00:22:13,303 --> 00:22:16,575 اون یه کوله‌پشتی به همون ...یارویی داد که روی دوچرخه بود 318 00:22:16,599 --> 00:22:19,300 ...همونی که به پدر و مادرت آسیب رسوند 319 00:22:29,728 --> 00:22:31,279 لازم نیست که بترسی، آنجلا 320 00:22:34,658 --> 00:22:36,650 من نترسیدم 321 00:22:36,771 --> 00:22:39,232 خودشه 322 00:22:39,984 --> 00:22:41,477 مطمئنی؟ 323 00:22:42,652 --> 00:22:44,237 مطمئنم 324 00:23:00,570 --> 00:23:02,023 تو خیلی شجاعی، آنجلا 325 00:23:02,047 --> 00:23:05,220 باید برگردی به یتیم‌خونه 326 00:23:05,592 --> 00:23:07,051 می‌تونم گوش کنم؟ 327 00:23:15,496 --> 00:23:18,227 وقتی بزرگ شدی، بیا پیدام کن 328 00:23:31,668 --> 00:23:32,874 بگیرید بخوابید 329 00:23:34,832 --> 00:23:36,347 !همین الان بگیرید بخوابید 330 00:23:47,467 --> 00:23:50,845 اگه می‌خواید بچه‌هاتون نگران این نباشن که شما پلیس هستید 331 00:23:52,013 --> 00:23:54,682 پس اصلاً چرا پلیس هستید؟ 332 00:23:57,977 --> 00:24:01,397 تو نمی‌تونی با یه نشان، عدالت رو به دست بیاری، ویل ریوز 333 00:24:01,481 --> 00:24:03,816 با اون روپوش به دستش میاری 334 00:24:07,570 --> 00:24:09,155 کارآگاه اِیبار؟ 335 00:24:10,907 --> 00:24:12,533 کارآگاه اِیبار؟ 336 00:24:16,871 --> 00:24:18,831 برای کی بود؟ 337 00:24:19,749 --> 00:24:21,250 چی؟ 338 00:24:21,334 --> 00:24:23,503 الان خاطرات کی رو تجربه کردید؟ 339 00:24:24,003 --> 00:24:27,006 خاطرات خودتون یا پدربزرگتون؟ 340 00:24:30,677 --> 00:24:32,303 خاطرات خودم 341 00:24:32,971 --> 00:24:34,681 خب، این پیشرفته 342 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 یعنی معالجه داره درست کار می‌کنه 343 00:24:43,523 --> 00:24:46,693 من بعضی وقت‌ها یه خواب‌هایی می‌بینم 344 00:24:49,195 --> 00:24:51,364 خیلی واقعی به نظر می‌رسن 345 00:24:52,573 --> 00:24:55,201 ...می‌بینم که یه پیرزن‌ام 346 00:24:58,871 --> 00:25:00,581 ...ترسیدم 347 00:25:02,250 --> 00:25:04,210 و این دردناکه 348 00:25:05,253 --> 00:25:07,630 برای شما چطوریه...؟ 349 00:25:13,511 --> 00:25:19,350 وقتی اون چیزی رو می‌بینید که اون دیده ...چیزی رو حس می‌کنید که اون حس کرده 350 00:25:26,357 --> 00:25:29,068 این هم دردناکه 351 00:25:40,997 --> 00:25:44,208 !گوش فرا سپارید !گوش فرا سپارید 352 00:25:45,418 --> 00:25:48,755 ...بنابراین، سیصد و شصت و پنجمین روز از 353 00:25:48,780 --> 00:25:51,583 دادگاه مردم علیه اِیدرین وایت شروع می‌شود 354 00:25:51,674 --> 00:25:54,052 ملقب به آزیمندیاس 355 00:25:54,135 --> 00:25:56,512 ملقب به ارباب 356 00:25:56,596 --> 00:26:02,393 همه برای حضور نگهبان بازی، بایستید 357 00:26:11,944 --> 00:26:13,446 بنشینید 358 00:26:18,951 --> 00:26:22,038 بسیار خب. بیاید این پرونده را خاتمه دهیم 359 00:26:22,121 --> 00:26:25,833 خانم دادستان، شما می‌توانید مبحث پایانی خود را ارائه کنید 360 00:26:27,293 --> 00:26:29,128 ...خانم‌ها و آقایانِ هیأت‌منصفه 361 00:26:29,212 --> 00:26:30,922 ...نگهبانِ شریف 362 00:26:33,174 --> 00:26:34,509 ارباب 363 00:26:36,344 --> 00:26:39,639 از لحظه‌ای که متهم، ما را از آب بیرون می‌کشد 364 00:26:40,264 --> 00:26:44,101 تا لحظه‌ای که به‌طور اجتناب‌ناپذیری ما را سلاخی می‌کند 365 00:26:44,185 --> 00:26:46,229 ما توسط یک قانون اداره می‌شویم 366 00:26:46,312 --> 00:26:48,623 قانونی که خالق ما ...هنگام هدیه کردن 367 00:26:48,648 --> 00:26:50,525 زندگی به ما، آن را درون ما گنجاند 368 00:26:50,608 --> 00:26:53,861 و این بهشت باشکوه را هدیه کرد تا در آن زندگی کنیم 369 00:26:55,822 --> 00:26:59,158 !شما نباید بروید 370 00:27:00,493 --> 00:27:02,870 متهم جرمش قتل است؟ 371 00:27:02,954 --> 00:27:05,289 شواهد غیرقابل انکار هستند 372 00:27:05,373 --> 00:27:07,917 ...حتی قبل از زمانی که او نزد ما بیاید 373 00:27:08,000 --> 00:27:10,682 ...او به راحتی اقرار کرد که نه تنها 374 00:27:10,707 --> 00:27:14,131 ...جان افراد شنل‌پوش ماجراجو را گرفته 375 00:27:15,049 --> 00:27:16,717 ...بلکه علاوه بر آن‌ها 376 00:27:16,801 --> 00:27:21,889 جان سه میلیون انسان بی‌گناه را گرفته است 377 00:27:24,851 --> 00:27:27,161 ...آیا او برای ساختن یک موجود فضایی بزرگ 378 00:27:27,186 --> 00:27:31,774 که از آن برای قتل‌عام عظیم استفاده کرد معذرت‌خواهی می‌کند؟ 379 00:27:31,858 --> 00:27:35,361 آیا او ذره‌ای پشیمانی نشان می‌دهد؟ 380 00:27:35,862 --> 00:27:37,446 خیر 381 00:27:37,530 --> 00:27:40,867 او به ما می‌گوید این کشتار وحشتناک ...برای دست‌یابی به 382 00:27:40,950 --> 00:27:44,203 آرمان‌شهر، الزامی بوده است 383 00:27:45,246 --> 00:27:46,748 ...و همین‌طور برای سالیان سال 384 00:27:46,773 --> 00:27:50,001 او بدن بی‌جان ما را به فراسوی بی‌کران پرتاب کرد 385 00:27:50,668 --> 00:27:53,588 ...جانی که ما به او پیشکش کردیم 386 00:27:53,671 --> 00:27:56,549 حتی بدون این‌که نیت او را زیر سوال ببریم 387 00:27:56,632 --> 00:27:59,774 ...نیتی که او کاملاً آن را در 388 00:27:59,799 --> 00:28:02,945 ...سخنرانی‌های خودپسندانه‌اش 389 00:28:02,970 --> 00:28:05,562 ...که از برتری‌های خود 390 00:28:05,587 --> 00:28:08,686 و هدف واقعی‌اش می‌گفت آشکارش کرد 391 00:28:10,396 --> 00:28:12,231 فرار 392 00:28:13,399 --> 00:28:17,069 !شما نباید بروید 393 00:28:19,071 --> 00:28:20,990 خانم‌ها و آقایان 394 00:28:21,073 --> 00:28:23,242 انتخاب ساده است 395 00:28:24,368 --> 00:28:27,872 برای هوس‌های بی‌رحمانه‌ی ...اربابمان از خودتان بگذرید 396 00:28:31,584 --> 00:28:33,753 ...یا این‌که او را 397 00:28:35,546 --> 00:28:37,256 گناهکار قلمداد کنید 398 00:28:52,271 --> 00:28:54,398 دادستانی به پایان رسید 399 00:28:58,611 --> 00:29:00,738 ...ارباب وایت 400 00:29:00,821 --> 00:29:04,200 شما انتخاب کرده‌اید که نماینده‌ی ...خودتان باشید و با این‌حال تاکنون 401 00:29:04,283 --> 00:29:05,534 ...در طول دادگاه یک سال اخیر 402 00:29:05,618 --> 00:29:07,620 ...هیچ مدارک و شهادتی ارائه نکرده‌اید تا 403 00:29:07,703 --> 00:29:10,456 ادعاهای دادستان را رد کنید 404 00:29:11,916 --> 00:29:15,252 اگر چیزی برای گفتن در دفاع از خود دارید الان آن را بگویید 405 00:29:41,988 --> 00:29:43,656 ...دفاعیه 406 00:29:45,032 --> 00:29:46,534 به پایان رسید 407 00:29:54,500 --> 00:29:57,420 خانم‌ها و آقایان، من یک‌ معذرت خواهی به شما بدهکارم 408 00:29:57,503 --> 00:30:00,297 نه بخاطر نادیده گرفته‌شدن پلیدانه‌ی ...نجابت که الان 409 00:30:00,381 --> 00:30:03,843 توسط روده‌های متهم صورت گرفت 410 00:30:03,926 --> 00:30:07,263 بلکه بخاطر این که مسئولیت ...قضاوت او را 411 00:30:07,346 --> 00:30:09,974 بر عهده‌ی شما گذاشتم 412 00:30:10,975 --> 00:30:13,811 زیرا این اساس یک محاکمه‌ی ...عادلانه است که هر شخص 413 00:30:13,836 --> 00:30:17,356 توسط هیأت‌منصفه‌ای متشکل از‌ هم‌نوعان خود قضاوت شود 414 00:30:19,358 --> 00:30:21,402 شما هم‌نوع او نیستید 415 00:30:21,485 --> 00:30:23,362 ...به این ترتیب، من مسئولیت گرد آوردن یک 416 00:30:23,446 --> 00:30:26,240 هیأت‌منصفه‌ی جایگزین را بر عهده گرفتم 417 00:30:26,323 --> 00:30:29,535 که برای این مورد بسیار مناسب‌تر هستند 418 00:30:35,958 --> 00:30:38,586 بروید 419 00:30:49,055 --> 00:30:51,390 نظر شما چیست، خانم؟ 420 00:30:52,266 --> 00:30:55,061 شما متهم را چه قلمداد می‌کنید؟ 421 00:31:02,318 --> 00:31:04,737 !گناه‌کار 422 00:31:05,613 --> 00:31:07,948 !گناه‌کار! گناه‌کار! گناه‌کار 423 00:31:08,032 --> 00:31:10,826 !گناه‌کار! گناه‌کار! گناه‌کار 424 00:31:10,910 --> 00:31:14,830 !گناه‌کار! گناه‌کار! گناه‌کار! گناه‌کار 425 00:31:14,914 --> 00:31:16,999 !گناه‌کار! گناه‌کار 426 00:31:17,083 --> 00:31:19,376 !گناه‌کار! گناه‌کار! گناه‌کار 427 00:31:19,460 --> 00:31:22,171 !گناه‌کار! گناه‌کار! گناه‌کار 428 00:31:22,254 --> 00:31:25,382 ...گناه‌کار! گناه‌کار! گناه‌کار 429 00:32:07,216 --> 00:32:08,342 !هی 430 00:32:09,051 --> 00:32:11,095 گرسنه‌ای؟ 431 00:32:11,428 --> 00:32:13,430 پس چرا اومدی اینجا؟ 432 00:32:13,514 --> 00:32:15,891 من یه نقشه‌ی مخفیانه برای نجات بشریت دارم 433 00:32:15,975 --> 00:32:18,435 که از اوکلاهاما شروع می‌شه 434 00:32:18,519 --> 00:32:21,272 نمی‌دونم جدی هستی یا شوخی می‌کنی 435 00:32:21,814 --> 00:32:23,774 البته که می‌دونی 436 00:32:26,443 --> 00:32:28,529 تو چرا به اینجا اومدی؟ 437 00:32:28,946 --> 00:32:31,240 من و شوهرم از سایگان خسته شدیم 438 00:32:31,323 --> 00:32:33,409 ...سازمان پلیس تالسا هم در حال استخدام بود 439 00:32:33,492 --> 00:32:34,910 به اندازه‌ی هرجای دیگه‌ای خوب بود 440 00:32:34,994 --> 00:32:38,205 و تو هم بعد از اون تصادف شوهرت دنبال یه جا برای موندن می‌گشتی 441 00:32:38,289 --> 00:32:39,832 تصادف ماشین بود، درسته؟ 442 00:32:41,625 --> 00:32:44,086 من تحقیقات خیلی گسترده‌ای روی حافظه داشتم 443 00:32:44,170 --> 00:32:46,547 فراموشی کامل خیلی نادره 444 00:32:46,630 --> 00:32:48,549 مگه این‌که توی سریال‌های تلویزیونی باشی 445 00:32:48,632 --> 00:32:51,093 توی زندگی واقعی، تقریباً هیچوقت اتفاق نمی‌افته 446 00:32:51,177 --> 00:32:52,720 ولی اتفاق افتاد 447 00:32:53,345 --> 00:32:55,472 البته که این‌طوره 448 00:32:56,515 --> 00:32:58,809 نمی‌تونم تصور کنم که چطور بوده 449 00:32:58,893 --> 00:33:01,729 بدون این‌که بدونه خودش و تو کی هستید 450 00:33:02,479 --> 00:33:05,191 ...کل زندگیش تا اون لحظه 451 00:33:06,275 --> 00:33:07,401 همه‌ش از دست رفته 452 00:33:07,484 --> 00:33:09,653 چطور این‌ها رو درباره‌ی کال می‌دونستی؟ 453 00:33:09,737 --> 00:33:13,007 پدربزرگت بهم گفته - من کلاً بیست دقیقه با اون وقت گذروندم - 454 00:33:13,032 --> 00:33:15,090 اون هیچی درباره‌ی شوهرم نمی‌دونه 455 00:33:15,159 --> 00:33:18,495 ولی خب خیلی چیزها درمورد تو می‌دونه - عه؟ - 456 00:33:18,579 --> 00:33:22,124 پس بیا ادامه‌ی شلنگم رو بگیریم و بریم پیش خودش تا ببینیم چی می‌دونه 457 00:33:22,208 --> 00:33:24,543 ایده‌ی بدیه که الان باهاش ملاقات داشته باشی 458 00:33:24,627 --> 00:33:27,504 پس چرا ازم خواست که قرص‌های لعنتیش رو مصرف کنم؟ 459 00:33:27,588 --> 00:33:30,591 فکر نمی‌کرد همه ‌رو یک‌دفعه سر بکشی 460 00:33:31,383 --> 00:33:35,346 نوستالژی با دوزهای کمتر قابل تحمل‌تره 461 00:33:36,055 --> 00:33:39,433 دخترت داره خاطرات چه کسی رو تحمل می‌کنه؟ 462 00:33:40,351 --> 00:33:42,561 منظورت چیه؟ 463 00:33:43,562 --> 00:33:45,898 درمورد خواب‌هاش بهم گفت 464 00:33:45,981 --> 00:33:48,609 که یه زن مریض و پیره 465 00:33:48,692 --> 00:33:50,110 ...و من دارم به این فکر می‌کنم 466 00:33:50,194 --> 00:33:53,239 که داری خاطرات کی رو بهش منتقل می‌کنی 467 00:33:55,074 --> 00:33:56,951 خاطرات خودش 468 00:33:57,034 --> 00:33:58,827 چی؟ 469 00:33:58,911 --> 00:34:01,872 دارم خاطرات خودش رو بهش منتقل می‌کنم 470 00:34:01,956 --> 00:34:03,916 بی‌یان دختر من نیست 471 00:34:03,999 --> 00:34:06,168 اون مادرمه 472 00:34:07,044 --> 00:34:10,297 قبل از مرگش، خاطراتش رو برداشت کردم و یه بدل ازش ساختم 473 00:34:10,923 --> 00:34:13,133 ...حالا فقط در یک‌صورت مادرم می‌شد 474 00:34:13,217 --> 00:34:16,053 که تجربه‌های مادرم رو داشته باشه ...پس 475 00:34:16,595 --> 00:34:19,431 طی این مدت وقتی خواب بوده ...با استفاده از وصل کردن سرم 476 00:34:19,515 --> 00:34:22,226 درحال تزریق اون خاطرات بودم 477 00:34:25,229 --> 00:34:27,856 آدم خیلی دیوانه‌ای هستی 478 00:34:27,940 --> 00:34:30,651 من در پایان به سرانجام رسوندن پروژه‌ی کل عمرم هستم 479 00:34:30,734 --> 00:34:33,612 اشتباهه که بخوام مادر و پدرم پیشم باشن وقتی این کار رو می‌کنم؟ 480 00:34:34,113 --> 00:34:36,282 پدرت هم اینجاست؟ 481 00:34:37,616 --> 00:34:38,951 خواهد بود 482 00:34:39,034 --> 00:34:41,832 و نتیجه‌ی کارهات روشن کردن این بیل‌بیلکته؟ 483 00:34:41,857 --> 00:34:43,831 که باهاش بشریت رو نجات بدی؟ 484 00:34:43,914 --> 00:34:47,293 وقتی این‌طوری می‌گی به نظر مسخره میاد 485 00:34:47,960 --> 00:34:51,589 خب بهم بگو دقیقاً کارش چیه 486 00:34:51,672 --> 00:34:53,257 ساعتت 487 00:34:53,340 --> 00:34:54,967 نه 488 00:34:59,930 --> 00:35:02,057 ...عصر به‌خیر. تنها چهار ساعت مانده 489 00:35:02,141 --> 00:35:04,893 تا زمانی که ساعت میلنیوم فعال شود 490 00:35:04,977 --> 00:35:08,230 تمام پرسنل لطفاً گزارش‌های خود را به بخش بازدید ارائه دهید 491 00:35:08,314 --> 00:35:11,525 خانم ترو می‌خواهند برای‌مان سخنرانی کنند 492 00:35:11,609 --> 00:35:14,069 آیندگان برای خدمات‌تان، از شما قدردانی می‌کنند 493 00:35:48,729 --> 00:35:50,356 مأمور بلیک 494 00:35:53,984 --> 00:35:56,820 شنیدم که پرونده رو حل کردی 495 00:35:57,363 --> 00:35:58,947 هودد جاستیس؟ 496 00:35:59,031 --> 00:36:00,949 انتظار این یکی رو نداشتم 497 00:36:01,033 --> 00:36:04,995 آدم هر روز صد‌ساله‌های نگهبان نمی‌بینه 498 00:36:06,497 --> 00:36:08,207 دریچه‌ی مخفی؟ 499 00:36:08,874 --> 00:36:11,251 منظورت چیه؟ - ...دریچه‌ی مخفی کوفتی - 500 00:36:11,335 --> 00:36:13,212 اون هم نصب شده کف اتاق پذیرایی؟ 501 00:36:13,295 --> 00:36:14,546 آها 502 00:36:15,089 --> 00:36:18,967 جین بهم گفته بود که فرستادن تو به تالسا بازی با سرنوشته 503 00:36:19,051 --> 00:36:22,471 ولی به دلایلی که قراره مشخص بشن ...نتونستم 504 00:36:22,554 --> 00:36:24,181 یا مسیح، لطفاً نکن 505 00:36:24,264 --> 00:36:28,352 چی نکنم؟ - درباره‌ی نقشه‌ت بهم نگو - 506 00:36:28,435 --> 00:36:30,020 بذار حدس بزنم 507 00:36:30,104 --> 00:36:31,814 وقتی که تنها یک پسربچه بودی 508 00:36:31,897 --> 00:36:33,691 پدرت تو رو روی زانوهاش گذاشت و بهت گفت 509 00:36:33,774 --> 00:36:36,318 تو زیر نظر محفل سایکلاپس زاده شدی 510 00:36:36,402 --> 00:36:38,153 و این میراث تو بود که باهاش بزرگ بشی 511 00:36:38,237 --> 00:36:41,073 و تبدیل به بزرگترین لجنِ نژادپرست بشی 512 00:36:41,156 --> 00:36:43,742 اتفاقاً این اصلاً اتفاقی نیست که افتاده 513 00:36:46,662 --> 00:36:48,789 جو، من خسته‌ام 514 00:36:49,998 --> 00:36:53,544 از همه‌ی این حماقت‌ها خسته‌ شدم 515 00:36:54,002 --> 00:36:56,004 ...می‌خوای ازت بپرسم چرا 516 00:36:56,088 --> 00:36:59,842 من به یه صندلی توی یه فروشگاه ...متروکه‌ی «جی.سی.پنی» بسته شدم 517 00:36:59,925 --> 00:37:02,136 یا این‌که اون قفس برای چیه؟ 518 00:37:02,219 --> 00:37:03,804 باشه 519 00:37:04,513 --> 00:37:06,765 فقط بدون که اصلاً برام مهم نیست 520 00:37:12,438 --> 00:37:15,315 واقعاً برات مهم خواهد بود لوری 521 00:37:16,150 --> 00:37:18,485 خصوصاً تو 522 00:37:19,737 --> 00:37:22,281 تو در مورد سایکلاپس‌ها اشتباه می‌کنی 523 00:37:22,364 --> 00:37:24,032 ما نژادپرست نیستیم 524 00:37:24,116 --> 00:37:26,994 ما دنبال به تعادل رسوندن اوضاع کشورمون ...توی مواقعی هستیم که 525 00:37:27,077 --> 00:37:29,788 جامعه اصولی رو که بر اون‌ها بنا شده، فراموش می‌کنه 526 00:37:30,789 --> 00:37:33,500 و این دفعه، این در مقیاس خیلی عظیمی در حال وقوعه 527 00:37:34,293 --> 00:37:36,211 ...و الان خیلی سخت‌تره 528 00:37:36,295 --> 00:37:38,881 که یه مرد سفیدپوست در آمریکا باشی 529 00:37:41,300 --> 00:37:43,802 ...پس دارم به این فکر می‌کنم 530 00:37:45,387 --> 00:37:48,599 که شاید آبی بودن رو امتحان کنم 531 00:37:51,268 --> 00:37:53,729 ...وقتی من پونزده سالم بود 532 00:37:53,812 --> 00:37:56,565 از دانشگاه ام‌آی‌تی فارغ‌التحصیل شدم 533 00:37:56,648 --> 00:38:00,402 چهار سال بعد، اونجا رو خریدم 534 00:38:00,486 --> 00:38:04,531 تا سن 24 سالگی داروسازی رو متحول کردم 535 00:38:04,615 --> 00:38:06,992 همین‌طور انرژی... تکنولوژی نانو 536 00:38:07,075 --> 00:38:08,410 و در سی سالگی 537 00:38:08,494 --> 00:38:12,080 من اولین موشک میکروفیوژنی رو طراحی و پرتاب کردم 538 00:38:15,167 --> 00:38:18,754 اما شکست‌هایی هم داشتم 539 00:38:18,837 --> 00:38:21,757 که بزرگترین اون‌ها، نوستالژی بود 540 00:38:21,840 --> 00:38:24,259 من برای مردم زندگی در گذشته رو فراهم آوردم 541 00:38:24,343 --> 00:38:26,470 تا از اون‌ها یاد بگیرن 542 00:38:26,553 --> 00:38:28,931 تا بتونن تکامل پیدا کنن و تغییر کنن 543 00:38:29,014 --> 00:38:31,183 و بهتر از قبل باشن 544 00:38:32,184 --> 00:38:36,688 اما در عوض اون‌ها شیفته‌ش شدن 545 00:38:36,772 --> 00:38:39,775 شیفته‌ی دردناک‌ترین خاطرات زندگی‌شون 546 00:38:39,858 --> 00:38:41,585 ...انتخاب کردن تا بدترین 547 00:38:41,610 --> 00:38:44,238 لحظات زندگی‌شون رو تجربه کنن 548 00:38:44,863 --> 00:38:48,283 بارها و بارها پشت‌سرهم 549 00:38:48,367 --> 00:38:50,118 و چرا؟ 550 00:38:50,202 --> 00:38:51,703 چرا که می‌ترسیدن 551 00:38:52,746 --> 00:38:55,082 از این‌که شاید یک‌بار از ضربه‌ی روحی‌شون 552 00:38:55,165 --> 00:38:58,043 و گذشته‌شون خلاص بشن 553 00:38:58,126 --> 00:38:59,962 و دیگه بهانه‌ای برای حرکت نکردن 554 00:39:00,045 --> 00:39:02,214 به سمت آینده‌ی درخشان نداشته باشند 555 00:39:03,590 --> 00:39:05,300 این ساعت میلنیوم 556 00:39:05,384 --> 00:39:07,928 یک یادبود برای عصر تازه‌ی ماست 557 00:39:08,011 --> 00:39:10,764 نسل‌های بی‌شمار پس از ما، خیره‌ می‌شوند 558 00:39:10,848 --> 00:39:12,891 به دستیافت ما 559 00:39:12,975 --> 00:39:15,602 ...و بدون ناامیدی 560 00:39:20,357 --> 00:39:22,067 می‌دونم که اونجایی 561 00:39:26,905 --> 00:39:28,949 قرص‌هات رو مصرف کردم 562 00:39:29,032 --> 00:39:30,993 زندگیت رو بهم نشون دادی 563 00:39:31,076 --> 00:39:33,078 چرا؟ 564 00:39:34,246 --> 00:39:36,248 می‌دونم چرا کراوفورد رو کشتی 565 00:39:38,125 --> 00:39:40,294 از من چی می‌خوای؟ 566 00:39:41,086 --> 00:39:42,254 !ویل 567 00:39:42,337 --> 00:39:45,591 !در لعنتی رو باز کن 568 00:40:15,120 --> 00:40:17,289 !یعنی چی؟ 569 00:40:44,775 --> 00:40:46,818 اتصال قطع شد 570 00:41:06,591 --> 00:41:07,602 !بلند شو 571 00:41:10,550 --> 00:41:13,512 این خانوم همیشه این‌طور سرت داد می‌زنه؟ 572 00:41:14,930 --> 00:41:16,139 آره 573 00:41:17,099 --> 00:41:18,475 می‌تونی بری 574 00:41:24,314 --> 00:41:26,525 سلام آنجلا 575 00:41:27,317 --> 00:41:28,986 من جون هستم 576 00:41:31,947 --> 00:41:33,699 من مادربزرگتم 577 00:41:35,450 --> 00:41:37,035 سلام 578 00:41:37,869 --> 00:41:40,038 اومدم ببرمت خونه 579 00:41:47,838 --> 00:41:50,048 پدرت درباره‌ی من حرف زده؟ 580 00:41:52,467 --> 00:41:54,386 حدس زدم 581 00:41:54,469 --> 00:41:56,430 تو مامانشی؟ 582 00:41:56,513 --> 00:41:58,682 آره من مامانش بودم 583 00:42:00,225 --> 00:42:01,810 خیلی وقت پیش 584 00:42:01,893 --> 00:42:03,812 بهم گفت می‌خواد یونیفورم بپوشه 585 00:42:03,895 --> 00:42:06,606 که بیاد ویتنام تا بجنگه 586 00:42:07,357 --> 00:42:10,277 من گفتم اگه همچین کاری بکنه هیچوقت باهاش صحبت نخواهم کرد 587 00:42:11,737 --> 00:42:13,780 اما در هر صورت اومد 588 00:42:13,864 --> 00:42:16,491 بابات خیلی لجوج بود 589 00:42:16,575 --> 00:42:19,644 اما یادش رفت اون لجاجت رو از کجا ارث برده‌ بود 590 00:42:20,245 --> 00:42:22,247 جنگ تموم شد 591 00:42:22,330 --> 00:42:24,332 با مادرت آشنا شد 592 00:42:24,416 --> 00:42:28,170 ...توی یه ایالت جدید یه عالمه فرصت بود 593 00:42:28,253 --> 00:42:29,671 پس موند 594 00:42:29,755 --> 00:42:34,092 چند سال گذشت، و چند سال دیگه 595 00:42:35,927 --> 00:42:37,637 تا این‌که من سکته کردم 596 00:42:38,972 --> 00:42:41,516 حالم خوب بود 597 00:42:41,600 --> 00:42:44,311 فقط یه کوچولو بود 598 00:42:47,105 --> 00:42:50,859 اما این‌جور چیزها تأثیرات احساسی می‌ذارن 599 00:42:50,942 --> 00:42:53,320 پس به بابات یه نامه فرستادم 600 00:42:53,403 --> 00:42:55,030 باید می‌فرستادمش به ارتش این‌جا 601 00:42:55,113 --> 00:42:57,282 چون نشانی‌ای ازش نداشتم 602 00:42:58,241 --> 00:43:00,702 اما باز نشده بهم برش گردوندن 603 00:43:00,786 --> 00:43:03,705 با یه مهر بزرگ روش 604 00:43:03,789 --> 00:43:05,624 «مرحوم» 605 00:43:06,583 --> 00:43:09,002 متوجه شدم که من رو به عنوان آشناهاش ثبت نکرده بود 606 00:43:09,086 --> 00:43:11,588 ...تا اونجا که بهش مربوط می‌شد 607 00:43:12,297 --> 00:43:13,799 من وجود نداشتم 608 00:43:16,301 --> 00:43:19,596 اونجا بود که فهمیدم که زن داشته 609 00:43:20,639 --> 00:43:22,808 که اون هم مرده 610 00:43:25,977 --> 00:43:30,190 اما بعد بهم گفتن که یه دختر کوچولو داشته 611 00:43:30,273 --> 00:43:32,526 یه دختر کوچولوی تنها 612 00:43:32,609 --> 00:43:34,903 بدون هیچ آشنایی 613 00:43:34,986 --> 00:43:38,865 پس برای خودم یه بلیط هواپیما خریدم 614 00:43:38,949 --> 00:43:41,618 و اومدم اینجا که ببرمت 615 00:43:42,160 --> 00:43:44,830 یه چیزی درمورد خودت بهم بگو آنجلا 616 00:43:44,913 --> 00:43:46,665 هر چیزی 617 00:43:50,669 --> 00:43:53,088 می‌خوام در آینده یه افسر پلیس بشم 618 00:43:55,048 --> 00:43:56,675 البته که این‌طوره 619 00:44:02,931 --> 00:44:05,016 دیگه چی داری تو کیفت 620 00:44:11,565 --> 00:44:14,526 اوه! این یکی رو خوب یادمه 621 00:44:15,360 --> 00:44:18,321 نباید سربه‌سر سیستر نایت گذاشت 622 00:44:18,405 --> 00:44:21,700 فیلم مورد علاقته؟ - اجازه ندارم تماشاش کنم - 623 00:44:22,826 --> 00:44:24,035 چرا؟ 624 00:44:24,119 --> 00:44:28,039 پدرم گفته که باید از کسایی که ماسک می‌زنن بترسیم 625 00:44:33,795 --> 00:44:38,508 خب، چون وقتی بچه بود یکی با یه ماسک ترسونده بودش 626 00:44:38,592 --> 00:44:40,594 وقتی هم‌سن تو بود 627 00:44:40,677 --> 00:44:43,096 و هیچوقت واقعاً فراموشش نکرد 628 00:44:44,764 --> 00:44:46,516 من پدربزرگ دارم؟ 629 00:44:50,353 --> 00:44:52,814 ...این همه فیلم هست 630 00:44:52,898 --> 00:44:54,774 چرا این رو برای خودت نگه داشتی؟ 631 00:44:55,317 --> 00:44:57,444 شبیه من نیست؟ 632 00:44:59,988 --> 00:45:01,364 می‌دونی؟ 633 00:45:01,448 --> 00:45:03,700 اتفاقاً شبیه‌ت هست 634 00:45:04,910 --> 00:45:07,078 فکر نمی‌کنم کسی باشه اینجا 635 00:45:07,162 --> 00:45:09,581 که انقدر شبیهش باشه 636 00:45:10,415 --> 00:45:12,334 نه‌خیر 637 00:45:12,417 --> 00:45:14,336 راستی بگم بهت 638 00:45:14,419 --> 00:45:16,880 توی تالسا یه وی‌سی‌آر دارم 639 00:45:16,963 --> 00:45:18,840 اولین کاری که می‌کنیم اینه که تماشاش می‌کنیم 640 00:45:18,924 --> 00:45:20,675 تالسا کجاست؟ 641 00:45:20,759 --> 00:45:23,428 تالسا توی اوکلاهاماست، عزیزم 642 00:45:23,929 --> 00:45:26,139 ما اهل تالساییم 643 00:45:38,276 --> 00:45:40,153 محموله‌ی ارزشمندیه 644 00:45:40,237 --> 00:45:42,906 باید مراقبش بود 645 00:46:38,211 --> 00:46:40,964 اتصال قطع شد 646 00:46:41,047 --> 00:46:42,799 اتصال قطع شد 647 00:46:42,882 --> 00:46:45,927 اتصال قطع شد 648 00:46:46,011 --> 00:46:48,555 اتصال قطع شد 649 00:46:48,638 --> 00:46:51,349 اتصال قطع شد 650 00:46:51,433 --> 00:46:53,143 اتصال قطع شد 651 00:46:54,227 --> 00:46:56,187 اتصال قطع شد 652 00:46:56,980 --> 00:46:59,107 اتصال قطع شد 653 00:46:59,190 --> 00:47:01,735 اتصال قطع شد 654 00:48:49,968 --> 00:48:51,820 ...نمی‌دونم چرا انقدر میام 655 00:48:51,853 --> 00:48:55,189 به این باجه‌های احمقانه و برات جوک تعریف می‌کنم 656 00:48:57,809 --> 00:49:00,979 انگار نه انگار که شوخی حالیت نمی‌شه 657 00:49:01,062 --> 00:49:04,232 می‌دونم که احتمالاً هرگز این رو نخواهی شنید 658 00:49:04,315 --> 00:49:06,985 ...اما بعضی وقت‌ها 659 00:49:07,068 --> 00:49:09,737 بعضی وقت‌ها تظاهر کردن خوبه 660 00:49:20,165 --> 00:49:23,334 مناجات‌های زیادی بی‌جواب موندن 661 00:49:24,878 --> 00:49:26,421 ...من هزاران باجه‌ی منهتن 662 00:49:26,504 --> 00:49:29,257 در سراسر جهان دارم 663 00:49:29,924 --> 00:49:33,261 باور نمی‌کنی مردم از اون چه چیزهایی می‌خوان 664 00:49:33,636 --> 00:49:37,348 اون‌ها التماس می‌کنن و التماس می‌کنن برای کمک اون 665 00:49:38,600 --> 00:49:40,768 التماس می‌کنن که از بهشت پایین بیاد 666 00:49:40,852 --> 00:49:42,854 و اوضاع رو بهتر کنه 667 00:49:43,605 --> 00:49:46,524 ...اما اون نادیده می‌گیردشون، همه‌ رو 668 00:49:48,193 --> 00:49:49,527 می‌دونی چرا؟ 669 00:49:51,362 --> 00:49:52,780 نمی‌دونم 670 00:49:52,864 --> 00:49:55,575 چون دکتر منهتن گوش نمی‌کنه 671 00:49:56,493 --> 00:49:58,161 اون حتی روی مریخ نیست 672 00:49:58,661 --> 00:50:00,538 پس کجاست؟ 673 00:50:01,164 --> 00:50:03,166 ...اینجا توی تالسا 674 00:50:03,750 --> 00:50:05,335 درحال تظاهر به انسان بودن 675 00:50:08,004 --> 00:50:10,757 تو این ایده رو توی ذهن پدربزرگم کاشتی؟ 676 00:50:10,840 --> 00:50:13,551 اتفاقاً، اون بود که این ایده رو به من داد 677 00:50:15,887 --> 00:50:17,555 آنجلا 678 00:50:20,016 --> 00:50:22,727 می‌خوای همین‌طوری زمان رو هدر بدیم 679 00:50:23,853 --> 00:50:26,564 یا این‌که قراره با هم صادق باشیم 680 00:50:27,857 --> 00:50:29,484 بهم بگو چطور پدربزرگم رو می‌شناسی 681 00:50:29,567 --> 00:50:31,361 و بهم بگو داری اینجا چه غلطی می‌کنی 682 00:50:31,444 --> 00:50:33,738 و نگو نجات بشریت 683 00:50:33,821 --> 00:50:36,616 پدربزرگت پیش من اومد ...چون به کسی احتیاج داشت 684 00:50:36,699 --> 00:50:38,785 که با منابعی که دارم بهش کمک کنم 685 00:50:38,868 --> 00:50:41,037 تا سواره‌نظام هفتم رو متوقف کنه 686 00:50:41,955 --> 00:50:44,457 از انجام چه کاری متوقفشون کنه؟ 687 00:50:44,541 --> 00:50:46,543 در کمتر از یک ساعت 688 00:50:46,626 --> 00:50:49,045 اون‌ها دکتر منهتن رو می‌گیرن 689 00:50:49,128 --> 00:50:51,673 و اون رو نابود می‌کنن 690 00:50:52,090 --> 00:50:55,593 و بعد، می‌خوان تبدیل به اون بشن 691 00:50:57,595 --> 00:51:00,515 ...می‌تونی تصور کنی چنین قدرتی 692 00:51:00,598 --> 00:51:03,601 دست نژادپرست‌های سفیدپوست باشه؟ 693 00:51:04,519 --> 00:51:06,980 متأسفم آنجلا، می‌دونم ازم خواستی این رو نگم 694 00:51:07,063 --> 00:51:10,275 اما دارم بشریت رو نجات می‌دم 695 00:51:12,443 --> 00:51:14,195 دارم می‌رم 696 00:51:14,279 --> 00:51:17,073 چون این دیوانه‌وارترین چیزیه که تاحالا شنیدم 697 00:51:18,157 --> 00:51:19,784 باشه 698 00:51:24,831 --> 00:51:27,584 نپرسیدی کیه 699 00:51:29,794 --> 00:51:33,604 چی؟ - ...می‌دونم فکر می‌کنی دیوانه‌ام، اما - 700 00:51:35,300 --> 00:51:37,677 ...همین الان بهت گفتم دکتر منهتن اینجا 701 00:51:37,760 --> 00:51:40,888 توی تالسا، بین ما مثل یک انسان زندگی می‌کنه 702 00:51:40,972 --> 00:51:43,349 و ازم نپرسیدی که اون کیه 703 00:51:56,904 --> 00:51:58,948 چرا همیشه گشنه‌ای؟ 704 00:51:59,032 --> 00:52:01,367 متابولیسمم سریعه 705 00:52:05,705 --> 00:52:07,957 برم یه سری بزنم 706 00:52:23,765 --> 00:52:26,893 به اسکر بگو بره کنار - نه قرار نیست تکون بخوره - 707 00:52:26,976 --> 00:52:28,311 و تو هم بازداشتی 708 00:52:28,394 --> 00:52:29,729 جن 709 00:52:29,812 --> 00:52:32,482 بهش بگو حرکت کنه نمی‌خوام بهش آسیب برسونم 710 00:52:34,651 --> 00:52:36,944 اِیباره، می‌خواد حرکت کنی 711 00:52:37,028 --> 00:52:38,780 می‌گه نمی‌خواد بهت آسیب برسونه 712 00:52:38,863 --> 00:52:40,865 بره گمشه 713 00:52:41,449 --> 00:52:43,576 گفتی بهش که بازداشته؟ 714 00:52:45,703 --> 00:52:48,998 دیوانه‌ی عوضی 715 00:52:56,714 --> 00:52:58,383 لعنت بهت 716 00:53:54,272 --> 00:53:55,898 آنجلا 717 00:53:56,649 --> 00:53:59,068 بچه‌ها خوابیدن؟ 718 00:53:59,152 --> 00:54:01,028 آره 719 00:54:01,112 --> 00:54:03,573 خوبی؟ - خوبم - 720 00:54:04,407 --> 00:54:06,325 من نمی‌فهمم، چی شده؟ اومدم ببینمت 721 00:54:06,409 --> 00:54:09,745 اما اون‌ها بهم اجازه ندادن - کال، ازت می‌خوام که حرف نزنی - 722 00:54:09,829 --> 00:54:11,497 و بهم گوش کنی، باشه؟ 723 00:54:12,039 --> 00:54:13,416 باشه 724 00:54:13,499 --> 00:54:16,002 تو شوهر فوق‌العاده‌ای هستی 725 00:54:16,794 --> 00:54:18,963 و یک پدر عالی 726 00:54:20,756 --> 00:54:23,593 تو بهترین دوستی هستی که تابه‌حال داشتم 727 00:54:24,469 --> 00:54:26,262 دوستت دارم 728 00:54:27,013 --> 00:54:28,473 منم دوستت دارم 729 00:54:37,648 --> 00:54:40,193 وقتشه که از تونل بیای بیرون 730 00:54:44,113 --> 00:54:45,698 ...چی 731 00:54:46,657 --> 00:54:48,826 تونل؟ - نترس - 732 00:54:49,494 --> 00:54:51,787 در موردش حرف زدیم 733 00:54:52,330 --> 00:54:54,582 همیشه می‌دونستیم که این روز بالاخره میاد 734 00:54:54,665 --> 00:54:58,127 چه روزی آنجلا؟ نمی‌دونم درباره‌ی چی حرف می‌زنی - می‌دونی - 735 00:54:59,462 --> 00:55:01,964 فقط یادت نمیاد 736 00:55:02,965 --> 00:55:05,801 قبل از تصادف من درباره‌ش حرف زدیم؟ 737 00:55:07,803 --> 00:55:10,056 تصادفی در کار نبوده 738 00:55:11,182 --> 00:55:12,391 چی؟ 739 00:55:12,475 --> 00:55:14,352 همه‌ش یه دروغ بود 740 00:55:14,852 --> 00:55:17,563 یه دروغ که بتونیم با هم باشیم 741 00:55:18,773 --> 00:55:20,691 حداقل برای یه مدت 742 00:55:23,861 --> 00:55:27,573 اگه گفتنش بهترت می‌کنه، این ایده‌ی تو بود 743 00:55:29,033 --> 00:55:30,201 عزیزم 744 00:55:30,284 --> 00:55:32,411 ...نمی‌دونم باهات 745 00:55:33,204 --> 00:55:34,163 چی‌کار کردن 746 00:55:34,247 --> 00:55:36,624 ...اما فکر می‌کنم داروهایی که مصرف کردی 747 00:55:36,707 --> 00:55:39,377 داره به‌هم می‌ریزدت 748 00:55:40,586 --> 00:55:42,338 خودت نیستی 749 00:55:43,130 --> 00:55:45,466 نه، جان 750 00:55:45,550 --> 00:55:48,261 تو خودت نیستی 751 00:55:50,555 --> 00:55:52,723 اسم من جان نیست 752 00:55:52,807 --> 00:55:55,059 خیلی متأسفم 753 00:56:35,266 --> 00:56:37,226 سلام عزیزم 754 00:56:38,894 --> 00:56:41,606 توی دردسر افتادیم 755 00:56:43,753 --> 00:56:51,753 زیرنویس: سـیـچـان و نـاروتـو @HBOWatchmen :کانال تلگرام 756 00:59:03,579 --> 00:59:05,187 «در قسمت بعد خواهیم دید» 757 00:59:05,234 --> 00:59:07,084 عاشقتم - ...تازه با هم آشنا شدیم - 758 00:59:07,585 --> 00:59:08,669 کی وقت کردی عاشقم بشی؟ 759 00:59:08,753 --> 00:59:11,547 من... عاشقت بودم 760 00:59:11,630 --> 00:59:13,090 قبل از این‌که حتی من رو ببینی؟ 761 00:59:13,466 --> 00:59:17,720 برای من... «قبل» معنایی نداره 762 00:59:18,262 --> 00:59:20,097 پس... اون لحظه وجود نداره؟ 763 00:59:20,556 --> 00:59:22,433 لحظه؟ - ...یه لحظه - 764 00:59:22,933 --> 00:59:25,436 «وقتی می‌فهمی «من عاشق شدم 765 00:59:27,092 --> 00:59:28,667 تنها دو قسمت باقی مانده 766 00:59:29,774 --> 00:59:31,066 این اون لحظه‌ست 767 00:59:33,194 --> 00:59:35,154 همین الان بهت گفتم که نمی‌تونی نجاتم بدی 768 00:59:38,240 --> 00:59:40,117 اما به هرحال تو تلاش خواهی کرد