1 00:00:10,369 --> 00:00:14,264 NADZIRAČI 2 00:00:44,946 --> 00:00:47,922 "Hej! Šta ste uradili našem šerifu?" 3 00:00:50,159 --> 00:00:54,512 "On je lupež koji je ukrao vašu stoku! Ne zaslužuje značku!" 4 00:00:56,999 --> 00:00:59,476 "A ko si pa ti, stranče?" 5 00:01:08,302 --> 00:01:12,447 "Zar ne znate ko je to? Bes Rivs! Crni šerif Oklahome!" 6 00:01:39,667 --> 00:01:41,977 "Linčujte lopova! Obesite ga!" 7 00:01:43,254 --> 00:01:47,107 "Neće rulja deliti pravdu! Verujte zakonu!" 8 00:01:50,437 --> 00:02:00,437 Fixed by: BOTANICMAN 9 00:02:00,438 --> 00:02:02,580 Mama? 10 00:02:17,330 --> 00:02:19,389 Moramo da idemo. 11 00:02:48,236 --> 00:02:50,337 Idemo! 12 00:03:57,805 --> 00:04:01,283 Stigli smo. -Rekao sam ti. Nema mesta! 13 00:04:04,395 --> 00:04:06,621 Onda samo dečak. 14 00:04:06,981 --> 00:04:09,082 Do đavola, O Bi! 15 00:04:10,735 --> 00:04:15,380 Sve će biti u redu. Hek i Lidi odvešće te na sigurno. 16 00:04:16,198 --> 00:04:20,010 Idete i vi? -Odmah za tobom. 17 00:04:33,883 --> 00:04:36,109 Moramo da krenemo odmah! 18 00:04:41,641 --> 00:04:43,992 Vadi palac iz usta. 19 00:04:44,352 --> 00:04:47,787 O Bi, hajde! Moramo da idemo! -Budi jak. 20 00:04:48,147 --> 00:04:50,332 Dobro. 21 00:06:19,030 --> 00:06:22,674 "Čuvajte ovog dečaka" 22 00:07:03,991 --> 00:07:06,092 Dobro si. 23 00:07:41,654 --> 00:07:46,633 "Leto je i ponestaje nam led" 24 00:08:17,648 --> 00:08:20,125 Sranje! Sranje! 25 00:08:49,294 --> 00:08:53,773 Ovaj razgovor se snima. Pristajete? -Da. Naravno. 26 00:08:56,020 --> 00:09:00,624 Sada je 21.35. Osmi septembar 2019. 27 00:09:01,025 --> 00:09:04,502 Zaustavio sam vozilo. Kako ste večeras? 28 00:09:04,904 --> 00:09:08,506 Dobro. U redu, hvala. Kako ste vi? 29 00:09:09,242 --> 00:09:11,468 Šta to pijete? 30 00:09:13,454 --> 00:09:15,680 "Koka-kolu". 31 00:09:17,333 --> 00:09:20,393 Šta prevozite? -Salatu. 32 00:09:22,505 --> 00:09:25,565 Salatu? -Da, gospodine. 33 00:09:26,092 --> 00:09:29,778 Mogu li da vidim? -Mogu li ja da vidim vaše lice? 34 00:09:31,973 --> 00:09:34,991 Šta ste rekli? 35 00:09:35,184 --> 00:09:40,038 Izvinite, šalio sam se. -Vozačku i saobraćajnu. 36 00:09:45,278 --> 00:09:49,464 U kaseti su. Pružiću ruku da je otvorim. U redu? 37 00:09:51,867 --> 00:09:54,010 Otvorite. 38 00:10:20,354 --> 00:10:25,663 Vratio sam se u vozilo. Ko je dežuran? -Panda. Spojiću te. 39 00:10:26,022 --> 00:10:29,750 Ima li nekog drugog? -Ovde Panda. Šta ima? 40 00:10:32,237 --> 00:10:35,172 Zaustavio sam vozilo, vozač je odbio pretres, 41 00:10:35,365 --> 00:10:38,384 a u kaseti ima zabranjene stvari Konjice... 42 00:10:40,871 --> 00:10:43,097 Tražim otključavanje oružja. 43 00:10:43,498 --> 00:10:45,975 Kakve zabranjene stvari? 44 00:10:46,376 --> 00:10:49,437 Roršahova maska. -Siguran si? 45 00:10:49,963 --> 00:10:54,191 Video sam je. Pando, hajde, otključaj mi oružje. 46 00:10:54,593 --> 00:10:58,696 Verovatnoća za drogu i/ili alkohol u vozilu? -Visoka. 47 00:10:59,181 --> 00:11:04,326 Verovatnoća za oružje i/ili eksploziv u vozilu? -Visoka. 48 00:11:04,978 --> 00:11:10,666 Procena ukupne pretnje? -Visoka. Otključaj mi. 49 00:11:11,985 --> 00:11:14,128 Sačekaj. 50 00:11:18,200 --> 00:11:21,635 Nije prošlo. Hajde opet. -Sačekaj. 51 00:11:28,232 --> 00:11:31,876 Sve u redu? -Da, imam ga. Hvala. 52 00:13:41,452 --> 00:13:45,305 Jesu li doneli moju uniformu? -U sobi pored. 53 00:14:00,513 --> 00:14:03,115 Možete malo da nas ostavite? -Naravno. 54 00:14:09,105 --> 00:14:13,875 Proveravamo sestre i bolničare koji su mu videli lice? -Da. 55 00:14:24,037 --> 00:14:28,724 Postavili smo kontrolne punktove na svim izlazima, ali krije se. 56 00:14:29,542 --> 00:14:34,396 Poslali smo dva vozila na adresu, ali kuća je napuštena. 57 00:14:38,676 --> 00:14:41,737 Konjica"? -Vrlo verovatno. 58 00:14:42,555 --> 00:14:46,616 Hoćete da pozovem Crvenu i Noć? -Ne. 59 00:14:48,936 --> 00:14:51,997 Neka spavaju. -Biće ljuta. 60 00:14:52,596 --> 00:14:56,616 Zašto bi oni opet počeli da prave ta sranja? 61 00:14:57,070 --> 00:15:01,673 Možda je u kamionetu bilo nešto što nisu hteli da nađemo. -Šta? 62 00:15:02,241 --> 00:15:06,136 Našli smo glavicu salate. Napadač ju je verovatno ubacio. 63 00:15:06,913 --> 00:15:09,765 Mislim da je sorta romana . 64 00:15:10,541 --> 00:15:14,978 Jesi li bilo kockica dvopeka? -Ne, koliko sam video. 65 00:15:18,007 --> 00:15:21,568 Nećemo da započinjemo rat zbog proklete salate, Vejde. 66 00:15:22,095 --> 00:15:24,654 Dođi i stavi masku. 67 00:16:12,982 --> 00:16:16,459 Gđa Saton? -Roberta. 68 00:16:18,237 --> 00:16:22,382 Roberta. Ja sam Džad. Smem da uđem? 69 00:16:29,498 --> 00:16:33,727 Desila se pucnjava. Čarlija sada operišu. 70 00:16:34,128 --> 00:16:39,019 Kad završe, prebacićemo ga u našu bezbednu bolnicu u stanici. 71 00:16:40,297 --> 00:16:42,451 Dobro. 72 00:16:42,811 --> 00:16:45,871 Mogu da ga posetim? -Naravno. 73 00:16:51,653 --> 00:16:54,666 Jesi li on nekome rekao da je policajac? 74 00:16:55,276 --> 00:16:59,296 To je zabranjeno. -Da. 75 00:16:59,948 --> 00:17:02,507 Ali ljudi svejedno pričaju. 76 00:17:05,078 --> 00:17:07,221 On nije. 77 00:17:10,208 --> 00:17:14,019 Gde je rekao da ide kad je pošao na smenu? 78 00:17:14,212 --> 00:17:17,689 Na večernja predavanja, mašinstvo. 79 00:17:18,132 --> 00:17:22,324 U redu. Reći ćemo da je bila otmica auta. 80 00:17:22,767 --> 00:17:25,786 Izlazio je sa predavanja kad su pucali u njega. 81 00:17:25,979 --> 00:17:31,667 Zašto? -Imamo protokole. Samo hoćemo da svi budu bezbedni. 82 00:17:32,068 --> 00:17:36,296 Bezbedni. -Znam šta misliš. 83 00:17:36,865 --> 00:17:40,217 "Jebite se ti i onaj ko te poslao." 84 00:17:41,620 --> 00:17:43,971 Vi ste mu se dopadali. 85 00:17:45,498 --> 00:17:48,267 Dopadam mu se. 86 00:17:59,804 --> 00:18:04,199 Belance se sastoji od proteina. Mućenjem dobijamo mehuriće. 87 00:18:04,392 --> 00:18:07,953 Proteini stvaraju opnu od tih mehurića. 88 00:18:08,146 --> 00:18:12,166 Ako nema opni, sve se ruši. 89 00:18:17,030 --> 00:18:21,091 Opne su jake, ali neće takve ostati 90 00:18:21,284 --> 00:18:25,929 ako se makar malo žumanaca pomeša s belancima. 91 00:18:26,873 --> 00:18:30,893 Zato moramo da ih razdvojimo. 92 00:18:37,830 --> 00:18:41,442 Da li sada smemo da jedemo kolače? -Slobodno. 93 00:18:45,555 --> 00:18:49,617 Dobro, gđo Ejbar, dok se ožderavaju, objasnite im šta jedu. 94 00:18:53,772 --> 00:18:56,874 To se zove "bánh pía". 95 00:18:57,317 --> 00:19:02,296 Kad sam bila devojčica u Vijetnamu, zvali smo ih mesečevi kolači. 96 00:19:02,489 --> 00:19:06,675 Da li ste se rodili pre ili kad je već postao savezna država? 97 00:19:07,577 --> 00:19:09,804 Nekoliko godina pre. 98 00:19:12,207 --> 00:19:15,101 Rođena sam u okolini Sajgona. 99 00:19:15,293 --> 00:19:18,354 Kad sam porasla, tamo sam bila policajac 100 00:19:18,547 --> 00:19:20,850 sve dok se nisam doselila ovde u Tulsu. 101 00:19:21,043 --> 00:19:25,188 Ostali ste u policiji? -Neko vreme. Pa sam otišla u penziju. 102 00:19:25,547 --> 00:19:27,774 Zašto? 103 00:19:31,887 --> 00:19:36,824 Ja sam bila jedan od policajaca koji su napadnuti u Beloj noći. 104 00:19:37,476 --> 00:19:41,287 Tada policajci još nisu smeli da nose maske 105 00:19:41,480 --> 00:19:46,000 pa su loši momci znali ko sam i gde stanujem. 106 00:19:46,485 --> 00:19:50,671 Došli su u moju kuću i upucali me. Evo ovde. 107 00:19:51,073 --> 00:19:56,636 Lekari su morali da vade metak iz utrobe, jer nisu hteli... 108 00:19:59,498 --> 00:20:03,267 Uglavnom, mislila sam 109 00:20:03,460 --> 00:20:09,565 da je bolje praviti torte i kolače nego da pucaju na mene pa sam... 110 00:20:09,925 --> 00:20:12,610 napustila policiju i otvorila sam pekaru. 111 00:20:14,461 --> 00:20:16,896 Da li je plaćena redfordacijama? 112 00:20:18,434 --> 00:20:20,702 Molim? 113 00:20:21,729 --> 00:20:25,123 Vaša pekara. Da li ste je platili redfordacijama? 114 00:20:25,316 --> 00:20:27,500 Tomi... 115 00:20:28,527 --> 00:20:30,670 Tofer! 116 00:20:37,119 --> 00:20:40,930 Ne zabacuj glavu. Samo stisni nos. 117 00:20:43,709 --> 00:20:46,310 Zašto si ga udario? 118 00:20:46,754 --> 00:20:50,815 Zato što si ti htela da ga udariš. -On ima deset godina. 119 00:20:51,467 --> 00:20:53,860 Svejedno si htela. 120 00:20:55,095 --> 00:20:59,073 Rekao je "redfordacije". -Čula sam ga. 121 00:21:01,143 --> 00:21:05,705 On je rasista. -Nije rasista. Ali ide ka tome. 122 00:21:12,404 --> 00:21:14,547 Do đavola. 123 00:21:28,712 --> 00:21:31,105 Možda je lažna uzb... 124 00:22:24,174 --> 00:22:28,068 Smrdi. -Bar ti nos radi. 125 00:22:39,408 --> 00:22:41,592 Evo kamiona! 126 00:22:50,586 --> 00:22:53,646 Čistimo lignje! -Hvala, dušo. 127 00:22:55,049 --> 00:22:58,109 Nisi ponela pejdžer. Zvoni celo jutro. 128 00:22:58,635 --> 00:23:01,070 "Litl Big Horn" 129 00:23:04,391 --> 00:23:06,743 Šta je Litl Big Horn? 130 00:23:07,144 --> 00:23:09,412 Moram u pekaru. 131 00:23:09,813 --> 00:23:12,707 Možeš li da odeš po Rouzi? -Naravno. 132 00:23:14,610 --> 00:23:18,588 Dušo, moraš sa tatom po sestru u školu. Važi? 133 00:23:19,073 --> 00:23:21,428 Ne daj mu da prebrzo vozi. 134 00:23:21,871 --> 00:23:24,932 Volim te, dušo. -I ja tebe, mama. 135 00:23:26,251 --> 00:23:30,354 Volim i tebe. -Ne vozi prebrzo. -Nema televizije! 136 00:23:31,381 --> 00:23:33,690 Sat otkucava! 137 00:23:33,883 --> 00:23:37,861 "Njujork tajms" piše da je to najvažniji TV prenos milenijuma. 138 00:23:38,054 --> 00:23:40,906 Noćas se Odbrojavanje završava. 139 00:23:41,099 --> 00:23:44,576 Priča o američkim herojima: "Minutaši". 140 00:24:02,829 --> 00:24:05,430 "Vajt zvanično proglašen mrtvim" 141 00:24:10,920 --> 00:24:13,146 Vi ste vlasnik? 142 00:24:14,549 --> 00:24:17,818 Kada će biti otvoren? -Za koji mesec. 143 00:24:19,471 --> 00:24:21,655 Čekaću. 144 00:24:23,965 --> 00:24:27,484 Mislite da mogu da podignem 90 kila? 145 00:24:28,719 --> 00:24:30,946 Naravno da možete. 146 00:26:09,289 --> 00:26:12,349 Leš policajca sinoć na putu. 147 00:26:12,542 --> 00:26:16,019 Uskoro ćemo počistiti nakupljeno crno đubre, 148 00:26:16,212 --> 00:26:22,359 a ulicama Tulse poteći će reke suza liberala. 149 00:26:23,470 --> 00:26:27,656 Uskoro će sve kurve i izdajnici svoje rase vikati: "Spasite nas!" 150 00:26:28,475 --> 00:26:31,535 A mi ćemo šaputati: "Ne." 151 00:26:33,563 --> 00:26:36,582 Mi smo Sedma konjička". 152 00:26:37,025 --> 00:26:41,128 Mi smo niko. Mi smo svako. Mi smo nevidljivi. 153 00:26:42,155 --> 00:26:45,173 I mi ne pristajemo na kompromis. 154 00:26:45,366 --> 00:26:48,468 Nemojte stajati između nas i našeg zadatka 155 00:26:48,661 --> 00:26:51,722 inače će biti još mrtvih policajaca. 156 00:26:51,915 --> 00:26:56,018 Toliki zaslužuju osvetu, a tako je malo vremena. 157 00:26:57,462 --> 00:27:00,522 A to vreme je blizu. 158 00:27:01,841 --> 00:27:07,988 Tik-tak, tik-tak, tik-tak... 159 00:27:10,266 --> 00:27:16,413 Tik-tak, tik-tak, tik-tak... 160 00:27:27,200 --> 00:27:29,843 Konjica" se vratila. 161 00:27:33,248 --> 00:27:37,518 Tri godine mira i ubedili smo sebe da su nestali. 162 00:27:37,710 --> 00:27:40,771 Ali to je bio samo zimski san. 163 00:27:41,840 --> 00:27:44,983 Sreća što znamo gde su im jazbine. 164 00:27:45,718 --> 00:27:50,030 Idite u Niksonvil i dovucite ih na ispitivanje. 165 00:27:50,849 --> 00:27:53,033 Neko će odati napadača. 166 00:27:53,226 --> 00:27:55,369 Bez naloga, slobodna paljba? 167 00:27:55,562 --> 00:27:57,746 Radimo po Članu 4. 168 00:27:57,939 --> 00:28:00,374 Pando, otključaj oružje. 169 00:28:03,695 --> 00:28:09,049 "Vanredno otključavanje oružja može se odobriti samo 170 00:28:09,242 --> 00:28:15,472 ako većina policijskog osoblja misli da im je ugrožen život." 171 00:28:17,000 --> 00:28:21,103 Ogledalo, da li misliš da ti je ugrožen život? 172 00:28:22,297 --> 00:28:24,481 Mislim. 173 00:28:24,841 --> 00:28:28,861 A ti, Crvena? -Sigurno. 174 00:28:32,140 --> 00:28:35,200 Dozvoljavam otključavanje oružja. 175 00:28:36,634 --> 00:28:39,652 Šefe, grešite. -Pa... 176 00:28:41,096 --> 00:28:43,667 ja ću da ispaštam. 177 00:28:44,194 --> 00:28:47,880 Ouis custodíet ípsos custodes? 178 00:28:48,281 --> 00:28:50,799 Nos custodímus! 179 00:29:03,588 --> 00:29:05,814 Zašto me nisi pozvao? 180 00:29:08,718 --> 00:29:11,195 Molim te skini noge s mog stola. 181 00:29:11,387 --> 00:29:16,533 Konjica" je sinoć napala, a ja dobijam poruku tek pre dva sata? 182 00:29:16,893 --> 00:29:19,703 Još smo obrađivali mesto, bilo je kasno. 183 00:29:20,396 --> 00:29:22,873 Znam zašto me nisi pozvao. 184 00:29:23,660 --> 00:29:27,763 Zašto? -Bio si ljut jer mi je dadilja otkazala dolazak 185 00:29:27,956 --> 00:29:32,268 pa si morao da trpiš dva sata crne "Oklahome!" bez kolutanja očima. 186 00:29:32,461 --> 00:29:35,438 Dadilja nije došla? -Da. 187 00:29:36,506 --> 00:29:40,694 Ti i Kal ste na gubitku. Crna "Oklahoma!" je bila divna. 188 00:29:41,637 --> 00:29:45,323 Ti ne smeš tako da je zoveš. -Sada ćeš da mi održiš govor? 189 00:29:45,725 --> 00:29:50,036 Koji govor? -Kako sam preterao pozivanjem na Clan 4. 190 00:29:50,229 --> 00:29:54,499 Da treba da se smirim, dok opet nije počeo rat. 191 00:29:54,901 --> 00:29:57,294 Imam tipa u prtljažniku. 192 00:30:00,365 --> 00:30:03,300 Znala sam da ćeš tražiti da pokupim verovatne... 193 00:30:03,493 --> 00:30:05,761 Već sam počela. 194 00:30:08,456 --> 00:30:11,516 Znala si? -Jesam. 195 00:30:13,795 --> 00:30:16,730 Kako znaš da je iz 7K? 196 00:30:16,871 --> 00:30:21,015 Nanjušim bele rasiste, a taj smrdi kao izbeljivač. 197 00:30:24,295 --> 00:30:26,764 Da ga stavim u kapsulu? 198 00:30:31,388 --> 00:30:33,656 Stavi ga u kapsulu. 199 00:30:58,212 --> 00:31:02,148 Zdravo. Postaviću ti niz pitanja. 200 00:31:03,384 --> 00:31:06,444 Ako iskreno odgovoraš, možeš kući. 201 00:31:11,934 --> 00:31:14,160 Znaš zašto si ovde? 202 00:31:14,895 --> 00:31:19,040 Neka kučka obučena kao kaluđerica ubacila me u prtljažnik kola. 203 00:31:19,859 --> 00:31:22,710 To je tačno. 204 00:31:23,112 --> 00:31:28,174 Hoću advokata. -Ne moramo to da dajemo teroristima. 205 00:31:28,649 --> 00:31:30,833 Ja nisam terorista. 206 00:31:38,377 --> 00:31:40,520 Koliko dugo živiš u Tulsi? 207 00:31:45,342 --> 00:31:49,821 Pet godina. Skoro pa šest. 208 00:31:50,473 --> 00:31:52,782 Šta si danas doručkovao? 209 00:31:53,976 --> 00:31:56,327 Pahuljice, valjda. 210 00:31:56,687 --> 00:32:00,834 Kako bi se osećao kad bih defecirao na američku zastavu? 211 00:32:01,736 --> 00:32:06,757 Defecirao? -Posrao. Kada bih se posrao na američku zastavu? 212 00:32:07,283 --> 00:32:09,760 Kako bi se ti osećao zbog toga? 213 00:32:11,120 --> 00:32:13,346 Zbunjeno. 214 00:32:14,123 --> 00:32:16,558 Da li si član ili se družiš sa članovima 215 00:32:16,751 --> 00:32:20,437 belačke rasističke organizacije Sedma konjička"? 216 00:32:22,799 --> 00:32:25,067 Ne. 217 00:32:25,259 --> 00:32:27,903 Da li smatraš da su transdimenzionalni napadi 218 00:32:28,096 --> 00:32:33,283 prevare koje organizuje američka vlada? -Ne znam, možda. 219 00:32:33,643 --> 00:32:35,994 Da li si član ili se družiš sa članovima 220 00:32:36,187 --> 00:32:40,332 belačke rasističke organizacije Sedma konjička"? 221 00:32:41,192 --> 00:32:45,337 Već ste pitali. -Da li svi Amerikanci treba da plaćaju porez? -Da. 222 00:32:45,530 --> 00:32:47,923 Da li si član ili se družiš sa članovima 223 00:32:48,116 --> 00:32:51,510 belačke rasističke organizacije Sedma konjička? 224 00:32:51,911 --> 00:32:54,257 Da li si član ili se družiš sa članovima 225 00:32:54,450 --> 00:32:57,802 belačke rasističke organizacije Sedma konjička"? 226 00:32:57,995 --> 00:33:00,513 Da li si član ili se družiš sa članovima 227 00:33:00,706 --> 00:33:06,227 belačke rasističke organizacije Sedma konjička"? -Ne. Ne. 228 00:33:34,198 --> 00:33:36,341 Dakle? 229 00:33:37,743 --> 00:33:42,722 Zna. -Siguran si? -Neće da progovori bez motivacije, 230 00:33:43,165 --> 00:33:46,810 ali na pitanja o predrasudama skala je skočila. 231 00:33:47,003 --> 00:33:52,148 Proširene zenice na svim Roršahovim... Da, siguran sam. 232 00:33:54,635 --> 00:33:56,778 Kao što sam rekla. 233 00:33:57,555 --> 00:33:59,698 Izbeljivač. 234 00:34:07,230 --> 00:34:11,834 Pucano je na policajca, pa smo svi malo napeti. 235 00:34:14,195 --> 00:34:17,256 Ali nije trebalo onako da se ponašam prema tebi. 236 00:34:19,292 --> 00:34:22,353 Izvini. -Da, dobro. 237 00:34:23,546 --> 00:34:25,731 Hvala na razumevanju. 238 00:34:29,010 --> 00:34:31,149 Šta, jebote? 239 00:34:33,093 --> 00:34:35,278 Gde je on? 240 00:34:36,347 --> 00:34:40,745 Gde je on? Gde je on? 241 00:35:06,380 --> 00:35:08,523 Stočarski ranč. 242 00:35:43,871 --> 00:35:46,973 Blizu smo kuće. Da li se unutra nešto kreće? 243 00:35:47,833 --> 00:35:50,351 Znate koliko ih ima? 244 00:35:52,212 --> 00:35:55,314 Izgleda kao četvorica. Možda petorica. 245 00:36:11,900 --> 00:36:14,334 Panduri! Pokupite sve! Idemo! 246 00:36:17,197 --> 00:36:20,257 Sranje, beže. -Krenite! Odmah! 247 00:36:25,455 --> 00:36:27,598 Idemo! 248 00:36:50,563 --> 00:36:52,873 Lezi! Svi lezite! 249 00:37:36,849 --> 00:37:38,992 Imaju jebeni avion! 250 00:39:08,925 --> 00:39:13,820 Pizdo! 'lspljuni! Ispljuni, majku ti! lspljuni! 251 00:39:17,971 --> 00:39:20,114 Sranje! 252 00:39:32,775 --> 00:39:34,918 Pilula? 253 00:39:35,987 --> 00:39:38,463 Jebena kukavica. 254 00:39:39,491 --> 00:39:41,842 Gde su ostali? 255 00:39:42,494 --> 00:39:44,636 Sranje! 256 00:39:45,705 --> 00:39:49,641 Kroforde! Dvojica su zbrisala. Poleću! 257 00:39:50,418 --> 00:39:53,478 Tačno su ispod vas! -Dobro, izvuci je. 258 00:40:09,312 --> 00:40:11,413 Dobro. 259 00:40:22,909 --> 00:40:25,010 Prati ga. 260 00:40:27,539 --> 00:40:30,599 Više. Više. 261 00:40:33,336 --> 00:40:35,771 Više, do đavola! -Trudim se! 262 00:40:38,967 --> 00:40:41,985 Odustanite, mašina neće izdržati! 263 00:41:00,738 --> 00:41:02,881 Sranje! 264 00:41:44,282 --> 00:41:46,383 Ti si dobro? 265 00:41:49,287 --> 00:41:51,430 Sranje! 266 00:42:01,466 --> 00:42:03,567 Šta, jebote? 267 00:43:00,733 --> 00:43:04,294 Dobro došli, gospodaru. -Hvala, Alfonse. 268 00:43:18,418 --> 00:43:20,894 Butine su vam prilično... ojedene. 269 00:43:21,087 --> 00:43:25,774 Juče sam mnogo jahao. Ali ne brinite, gđice Krukšenks. 270 00:43:26,342 --> 00:43:28,569 Radite svoje. 271 00:43:32,891 --> 00:43:35,075 Gospodine. 272 00:43:35,685 --> 00:43:39,371 Da vas obučem? -To je veoma formalno, g. Filipse. 273 00:43:39,814 --> 00:43:42,958 Jesi li neka posebna prilika? -Svakako jeste, gospodaru. 274 00:43:45,487 --> 00:43:47,796 Vaša godišnjica. 275 00:44:08,092 --> 00:44:12,446 Izgleda ukusno. -Upotrebili smo saće koje ste nam dali, gospodaru. 276 00:44:15,767 --> 00:44:17,910 Hoćete vi da je i sečete? 277 00:44:21,439 --> 00:44:24,452 To je potkovica, g. Filipse. 278 00:44:27,023 --> 00:44:30,417 Izvinjavam se. Da li bi nož bio pogodniji? 279 00:44:30,610 --> 00:44:32,878 Ne, nema veze. 280 00:44:44,665 --> 00:44:46,767 Tip-top. 281 00:45:00,848 --> 00:45:03,450 Srećna vam godišnjica, gospodaru. 282 00:45:15,446 --> 00:45:18,090 Bacili ste neke crteže tog sata. 283 00:45:20,367 --> 00:45:22,593 Delići su bili vrlo komplikovani. 284 00:45:23,995 --> 00:45:26,222 Ali potrudio sam se da proradi. 285 00:45:29,042 --> 00:45:32,561 Hteo sam da vas iznenadim, gospodine. 286 00:45:36,972 --> 00:45:39,694 Divan je, g. Filipse. 287 00:45:41,191 --> 00:45:43,334 Kad smo kod iznenađenja, 288 00:45:43,474 --> 00:45:45,617 imam ija jedno za vas. 289 00:45:46,579 --> 00:45:49,098 Počeo sam da pišem dramu. 290 00:45:49,582 --> 00:45:52,685 Tragediju u pet činova. 291 00:45:54,421 --> 00:45:56,605 Kada bude gotova, 292 00:45:57,257 --> 00:45:59,483 želim da vas dvoje... 293 00:46:01,261 --> 00:46:03,607 tumačite glavne uloge. 294 00:46:06,636 --> 00:46:09,029 A koji je naslov, gospodaru? 295 00:46:13,184 --> 00:46:15,327 "Sajdžijin sin". 296 00:46:17,814 --> 00:46:20,123 Za "Sajdžijinog sina"! 297 00:46:22,652 --> 00:46:27,214 Predsednici Ruzvelt, Truman, Ajzenhauer, Džonson, 298 00:46:27,949 --> 00:46:31,009 Nikson, Ford, Redford! 299 00:46:31,870 --> 00:46:34,513 Bravo, dušo! -Idem po još jednu. 300 00:46:35,415 --> 00:46:40,269 Sigurna sam da će jednog dana neka devojčica recitovati vaša imena. 301 00:46:41,045 --> 00:46:44,606 Čuješ? Možda tetka Džejn bude šefica tvoje kampanje. 302 00:46:45,717 --> 00:46:49,611 Bila bi divna predsednica, ali izašla sam iz politike. 303 00:46:49,971 --> 00:46:53,240 I moja mama je dala otkaz. Bila je policajac. 304 00:46:54,225 --> 00:47:00,372 Nisam dala otkaz. Otišla sam u penziju. -U čemu je razlika? 305 00:47:01,649 --> 00:47:05,419 Ne budi nepristojan. -Pazi da i tebi ne zabrani TV. 306 00:47:05,945 --> 00:47:11,466 Dobro. Kejle, ukidam ti televiziju. -Mama ti je ukinula televiziju! 307 00:47:12,785 --> 00:47:16,180 Šta sam propustio? -Niko ne sme da gleda TV! 308 00:47:16,623 --> 00:47:19,308 O, ne! Užasno. 309 00:47:20,168 --> 00:47:23,020 Kal, ručak je bio sjajan. 310 00:47:23,463 --> 00:47:26,273 Vredelo je istrpeti "Oklahomu!". 311 00:47:26,883 --> 00:47:29,067 Istrpeti šta? 312 00:47:33,264 --> 00:47:35,449 Nisi mu ni rekla? 313 00:47:36,726 --> 00:47:39,786 Poštedela sam ga. -Šta se dešava? 314 00:47:40,188 --> 00:47:43,165 Nisi znao da je vaša dadilja dala otkaz? 315 00:47:43,483 --> 00:47:46,460 Dušo, ti mrziš mjuzikle. 316 00:47:46,903 --> 00:47:49,630 Niko ne mrzi "Oklahomu!" -Ti jesi. 317 00:47:49,823 --> 00:47:52,174 Ne, bila mi je sjajna. 318 00:47:52,367 --> 00:47:56,553 Zašto si na pauzi rekao da pevaju bezvoljno? 319 00:47:56,996 --> 00:47:59,264 Stvarno? Dobro. 320 00:47:59,457 --> 00:48:03,936 Ljubomoran je, jer je u srednjoj glumio Kerlija. -Ma daj! 321 00:48:04,462 --> 00:48:08,565 Ko je Kerli? -On je zvezda "Oklahome!". 322 00:48:08,758 --> 00:48:13,111 Osvoji devojku, ubije negativca i mnogo peva. 323 00:48:13,721 --> 00:48:17,950 Pevaj, čika Džade! -Ne... -Da, čiko, pevaj! 324 00:48:18,434 --> 00:48:20,953 Pevaj! Pevaj! 325 00:48:21,813 --> 00:48:24,831 Pevaj! Pevaj! 326 00:48:25,786 --> 00:48:30,723 Neki kažu da si ti kriva koliko ija! 327 00:48:31,166 --> 00:48:35,936 Zašto si se potrudila i ispekla omiljenu pitu? 328 00:48:38,163 --> 00:48:42,224 Nemoj previše da se privijaš uz mene... 329 00:48:44,586 --> 00:48:50,107 Nemoj predugo da me držiš za ruku... -Naravno da peva. 330 00:48:51,009 --> 00:48:56,071 Tako je divno kad je tvoja ruka u mojoj... 331 00:48:57,640 --> 00:49:03,623 Ljudi će reći da smo zaljubljeni! 332 00:49:05,777 --> 00:49:11,086 Ne pleši celu noć sa mnom... -Sad sam ja na redu... 333 00:49:12,071 --> 00:49:16,800 Dok zvezde ne izblede nad nama... 334 00:49:20,079 --> 00:49:25,267 Videće da mi ne smeta... 335 00:49:27,003 --> 00:49:33,150 Što će ljudi reći da smo zaljubljeni! 336 00:49:44,187 --> 00:49:47,831 Baterije za satove. -Puna torba, u avionu koji si razneo. 337 00:49:48,233 --> 00:49:51,793 Oko 200 komada. -Zar ne mogu svuda da se kupe? 338 00:49:52,153 --> 00:49:54,630 Ne, više ne. To su oni starinski. 339 00:49:55,114 --> 00:49:58,842 Veštački litijum. Od koga su se ljudi razboljevali. 340 00:49:59,911 --> 00:50:03,805 Kapiram. Konjička" pravi bombu za rak. 341 00:50:03,998 --> 00:50:07,685 Ne znam, ali taj govnar je rekao da imaju zadatak. 342 00:50:07,878 --> 00:50:10,063 I da će se to desiti uskoro. 343 00:50:10,756 --> 00:50:12,899 Zar nisi zabrinut? 344 00:50:13,300 --> 00:50:16,945 Endžela, strašno sam zabrinut. 345 00:50:20,266 --> 00:50:23,947 O čemu tako dugo razgovarate? 346 00:50:24,516 --> 00:50:27,618 Ni o čemu. Samo o smaku sveta. 347 00:50:28,103 --> 00:50:30,329 Tik-tak, tik-tak... 348 00:50:37,028 --> 00:50:39,213 Sat otkucava. 349 00:50:40,240 --> 00:50:42,383 Vreme ističe. 350 00:50:44,077 --> 00:50:46,261 Zlo je u usponu. 351 00:50:47,747 --> 00:50:50,849 Sekund za sekundom svi vičemo... 352 00:50:52,252 --> 00:50:55,104 Da, gospodine. Sve smo ih sredili. 353 00:50:55,297 --> 00:50:59,692 Napadač je progutao otrov pre nego što smo stigli da ga ispitamo. 354 00:51:00,135 --> 00:51:03,112 Ali znate... 355 00:51:06,026 --> 00:51:09,420 Uvek postoji mogućnost odmazde, guverneru. 356 00:51:09,853 --> 00:51:13,914 Već su videli šta se dešava kad napadnu nekog od nas. 357 00:51:14,316 --> 00:51:17,334 Nema na čemu. Do viđenja. 358 00:51:18,945 --> 00:51:21,672 Kakav sam bio? -Zvučao si samouvereno. 359 00:51:23,867 --> 00:51:27,886 Zato što sam pun samopouzdanja. 360 00:51:28,913 --> 00:51:32,808 Da, curio ti je nos na večeri. 361 00:51:36,212 --> 00:51:38,439 Nedelja je bila teška. 362 00:51:48,058 --> 00:51:52,453 Bolnica. Čarli Saton se upravo probudio. 363 00:51:55,023 --> 00:51:59,960 Obući ću uniformu, pa idem da ga posetim. 364 00:52:01,363 --> 00:52:04,423 Dušo, možda ne bi trebalo da voziš. 365 00:52:05,158 --> 00:52:07,801 Voziće me neko od momaka napolju. 366 00:52:12,040 --> 00:52:14,350 Ne treba da me čekaš budna. 367 00:52:45,421 --> 00:52:48,607 Sjajno ime, zar ne? 368 00:52:48,800 --> 00:52:51,193 Senator Džo Kin bio je pravi kauboj, 369 00:52:51,386 --> 00:52:54,321 za razliku od ovog našeg Sandensera. 370 00:52:54,764 --> 00:52:57,574 Šta je to Redford postigao za 30 godina? 371 00:52:57,767 --> 00:53:02,909 Zaštićena zemlja, zaštićene vrste, šest meseci čekaš na oružje. 372 00:53:03,310 --> 00:53:07,747 Ako Džo Mlađi hoće da odgalopira u Belu kuću, neka jaše! 373 00:54:19,802 --> 00:54:21,987 Trebalo bi da se javimo. 374 00:54:23,097 --> 00:54:25,699 Blizu sam, blizu sam... 375 00:54:29,604 --> 00:54:32,747 Probudiće decu. -Dobro, dobro. 376 00:54:35,282 --> 00:54:37,425 Do đavola! 377 00:54:40,739 --> 00:54:42,881 Halo? 378 00:54:43,241 --> 00:54:45,426 Jesi li to Endžela Ejbar? 379 00:54:46,661 --> 00:54:48,804 Da. 380 00:54:49,205 --> 00:54:52,266 Da li je tvoj otac Markus Ejbar? 381 00:54:53,126 --> 00:54:57,938 Ko je to? -Kod velikog hrasta na Roulend Hilu. 382 00:54:58,381 --> 00:55:00,774 Treba nešto da vidiš. 383 00:55:01,301 --> 00:55:05,571 Znam ko si, pa nemoj da nosiš prokletu masku. 384 00:55:10,602 --> 00:55:12,703 Šta je? 385 00:55:25,241 --> 00:55:29,845 Pazi na ulicu. Ako neko dođe a nisam ja, pucaj čim priđe. 386 00:55:31,122 --> 00:55:33,265 Dobro. 387 00:56:24,225 --> 00:56:34,225 Fixed by: BOTANICMAN 388 00:56:34,226 --> 00:56:37,286 Ugasi to! Ili pucam! 389 00:57:29,907 --> 00:57:32,300 "Čuvajte ovog dečaka" 390 00:57:56,850 --> 00:57:59,202 Siroti Džad je mrtav... 391 00:57:59,395 --> 00:58:02,663 Siroti Džad leži mrtav... 392 00:58:03,482 --> 00:58:08,836 Svi se okupite sad oko njegovog kovčega i plačite... 393 00:58:11,407 --> 00:58:14,425 Izgleda kao da spava. 394 00:58:14,994 --> 00:58:19,097 Šteta što će da se ukvari. 395 00:58:19,873 --> 00:58:25,771 Ali leto je i ponestaje nam led. 396 00:58:28,380 --> 00:58:34,568 Siroti Džad.