1
00:00:03,125 --> 00:00:06,129
Karya seumur hidupku
hampir rampung.
2
00:00:06,132 --> 00:00:08,340
Katakan apa guna jammu.
3
00:00:08,343 --> 00:00:09,414
Tidak.
4
00:00:10,891 --> 00:00:12,093
Nikmati kuemu.
5
00:00:16,972 --> 00:00:19,056
Kau salah soal Cyclops.
6
00:00:19,058 --> 00:00:20,557
Kami akan kembalikan
keseimbangan
7
00:00:20,559 --> 00:00:23,059
seperti saat negara kita
lupakan prinsip-prinsip.
8
00:00:23,062 --> 00:00:26,063
Dan sulit jadi orang
kulit putih di Amerika.
9
00:00:26,065 --> 00:00:30,275
Jadi kupikir aku
ingin jadi Dewa.
10
00:00:30,277 --> 00:00:31,973
Kurang dari sejam,
11
00:00:31,976 --> 00:00:33,767
mereka akan menangkap
Dr. Manhattan.
12
00:00:33,770 --> 00:00:35,230
Dan mereka akan
menghancurkannya.
13
00:00:36,408 --> 00:00:38,702
Lalu menjadi dia.
14
00:00:40,079 --> 00:00:43,312
Jon, kusadarkan kau
karena Kalvary tahu dirimu.
15
00:00:44,250 --> 00:00:46,919
Ingin membunuhmu.
Ayo hentikan mereka.
16
00:00:48,087 --> 00:00:49,586
Kau tidak bisa
hentikan mereka.
17
00:00:49,588 --> 00:00:51,257
Karena itu sudah terjadi.
18
00:00:52,841 --> 00:00:55,342
Kita menang.
19
00:00:55,344 --> 00:00:56,368
Maafkan aku.
20
00:01:04,270 --> 00:01:05,479
Jon!
21
00:01:08,020 --> 00:01:12,829
Alih bahasa: NerdIan
22
00:01:16,490 --> 00:01:18,242
Action!
23
00:01:19,610 --> 00:01:22,780
Halo, Robert.
Adrian Veidt di sini.
24
00:01:23,580 --> 00:01:26,832
Dengan asumsi instruksiku
diikuti sesuai surat,
25
00:01:26,834 --> 00:01:30,460
maka hari ini adalah
21 Januari 1993,
26
00:01:30,462 --> 00:01:34,506
dan kau baru dilantik.
27
00:01:34,508 --> 00:01:37,325
Izinkan aku yang
pertama ucapkan,
28
00:01:37,328 --> 00:01:40,431
"Selamat, Presiden Redford."
29
00:01:42,182 --> 00:01:45,475
Pak, kurekam pesan ini
30
00:01:45,477 --> 00:01:48,103
01 November 1985.
31
00:01:48,105 --> 00:01:51,189
Tujuh tahun di masa lalu.
32
00:01:51,191 --> 00:01:54,443
Bagaimana kuprediksi
kau akan jadi presiden
33
00:01:54,445 --> 00:01:57,279
seakurat itu?
34
00:01:57,281 --> 00:01:59,497
Karena aku tidak
memprediksinya.
35
00:01:59,500 --> 00:02:02,119
Aku...baik.
36
00:02:02,786 --> 00:02:05,539
Ulangi lagi. Action.
37
00:02:06,540 --> 00:02:10,210
Karena tak kuprediksi.
Tapi kurencanakan
38
00:02:11,503 --> 00:02:12,711
Di sini...
39
00:02:12,713 --> 00:02:16,842
...tahun 1985,
kiamat sudah dekat.
40
00:02:17,468 --> 00:02:19,786
Perang nuklir antara
Amerika Serikat
41
00:02:19,789 --> 00:02:22,054
dan Rusia kian dekat.
42
00:02:22,056 --> 00:02:24,850
Untung aku sudah
rencanakan ini juga.
43
00:02:26,184 --> 00:02:29,727
Dan cara mencegah
kepunahan manusia
44
00:02:29,730 --> 00:02:34,107
adalah dengan senjata
yang lebih kuat dari atom.
45
00:02:34,109 --> 00:02:36,528
Senjata itu
adalah rasa takut.
46
00:02:37,363 --> 00:02:40,322
Dan aku, Pak Presiden,
47
00:02:40,324 --> 00:02:42,449
adalah arsiteknya.
48
00:04:06,530 --> 00:04:10,703
Ingin kunaiki angin kencang,
kuterjang gulungan ombak.
49
00:04:16,906 --> 00:04:19,570
Membantai Paus
Pembunuh di laut timur.
50
00:04:19,593 --> 00:04:22,801
Mengusir Tentara Wu,
merebut kembali negeri.
51
00:04:22,843 --> 00:04:25,515
Menghapus perbudakan.
52
00:04:27,250 --> 00:04:32,093
Aku tak mau
tunduk jadi budak.
53
00:04:55,000 --> 00:04:56,792
Persetan kau, Ozymandias.
54
00:05:20,025 --> 00:05:24,601
Lihat Cara
Mereka Terbang.
55
00:05:46,885 --> 00:05:48,554
Apa?!
56
00:05:52,967 --> 00:05:54,552
Tuan Veidt!
57
00:05:55,185 --> 00:05:57,676
Maaf mengganggu.
Aku ingin bicara...
58
00:05:57,679 --> 00:05:59,354
Aku tidak bicara
dengan penggemar.
59
00:05:59,356 --> 00:06:03,066
Terserah berapa lama
kau sampai ke Antartika.
60
00:06:03,068 --> 00:06:08,029
Dan jangan ke toiletku.
Selamat siang.
61
00:06:08,031 --> 00:06:09,739
Kau membunuh
tiga juta orang.
62
00:06:09,741 --> 00:06:13,606
Di tahun 1985, kau buat
makhluk trans-dimensional
63
00:06:13,609 --> 00:06:16,748
dan memindahkannya
ke Kota New York.
64
00:06:18,750 --> 00:06:20,834
Itu...
65
00:06:20,836 --> 00:06:23,587
...hal terkonyol
yang kudengar.
66
00:06:23,589 --> 00:06:25,839
Itulah cemerlang!
67
00:06:25,841 --> 00:06:30,497
Cumi-cumi Alien raksasa
mencegah bencana nuklir.
68
00:06:30,500 --> 00:06:33,890
Hanya orang terpintar
di dunia temukan ide itu.
69
00:06:35,601 --> 00:06:38,895
Dan tak ada yang
mengakuimu.
70
00:06:40,472 --> 00:06:43,102
Siapa kau?
/ Tn. Veidt,
71
00:06:43,105 --> 00:06:45,274
aku wanita
tercerdas di dunia.
72
00:06:45,902 --> 00:06:49,112
Dan terima kasih telah
menyelamatkannya.
73
00:06:51,825 --> 00:06:54,550
Mau minum teh?
74
00:06:54,553 --> 00:06:58,388
Redford tidak mau
membalas teleponku.
75
00:06:58,391 --> 00:07:01,686
Dia bilang pasti menang
meski tanpa bantuanku.
76
00:07:02,394 --> 00:07:07,399
Memangnya koboi
bisa jadi presiden?
77
00:07:17,468 --> 00:07:21,013
Kupindahkan ke stratosfer.
78
00:07:22,740 --> 00:07:25,015
Di ketinggian itu,
79
00:07:25,018 --> 00:07:26,708
ahli meteorologi
paling terlatih pun
80
00:07:26,710 --> 00:07:28,865
tidak bisa membedakan
antara awan cephalopoda
81
00:07:28,867 --> 00:07:30,920
dan badai tropis.
82
00:07:30,922 --> 00:07:33,673
Bagaimana kau putuskan
lokasi menjatuhkannya?
83
00:07:33,675 --> 00:07:35,800
Tidak kuputuskan.
84
00:07:35,802 --> 00:07:38,178
Kutulis algoritma acak
85
00:07:38,180 --> 00:07:42,098
mencegah detektif amatir
mencari segala jenis pola.
86
00:07:42,100 --> 00:07:44,893
Semuanya otomatis.
87
00:07:44,895 --> 00:07:47,937
Ini menakjubkan, Tn. Veidt.
88
00:07:49,869 --> 00:07:51,412
Tapi ini pengulangan.
89
00:07:53,445 --> 00:07:54,736
Maaf?
90
00:07:54,738 --> 00:07:56,696
Pengulangan.
91
00:07:56,698 --> 00:07:58,740
Idemu jenius
20 tahun lalu.
92
00:07:58,742 --> 00:08:01,826
Tapi kau masih
melakukan hal sama.
93
00:08:01,828 --> 00:08:03,455
Hanya lebih kecil.
94
00:08:04,372 --> 00:08:06,414
Kau hebat telah
mencegah kiamat.
95
00:08:06,416 --> 00:08:11,254
Tapi apa yang terjadi
jika kau ulangi lagi?
96
00:08:11,963 --> 00:08:16,218
Yang terjadi adalah
kita kembali ke awal.
97
00:08:16,968 --> 00:08:20,553
Tanpa pengingat ada
ancaman dunia lain,
98
00:08:20,555 --> 00:08:22,806
negara adidaya
dunia akan mulai
99
00:08:22,808 --> 00:08:25,767
saling menodong senjata.
100
00:08:25,769 --> 00:08:29,437
Dan jika kulenyapkan
semua nuklir di planet ini?
101
00:08:29,439 --> 00:08:30,688
Ayolah!
102
00:08:30,690 --> 00:08:33,316
Andai bisa, pasti
sudah kulakukan.
103
00:08:33,318 --> 00:08:36,528
Tapi kau hanya
seorang pria, Tn. Veidt.
104
00:08:36,530 --> 00:08:38,140
Punya keterbatasan.
105
00:08:38,143 --> 00:08:41,046
Dan wanita tidak?
106
00:08:41,049 --> 00:08:43,383
Tentu aku juga.
107
00:08:43,386 --> 00:08:45,452
Tapi...
108
00:08:45,455 --> 00:08:47,831
...ada seseorang...
109
00:08:47,833 --> 00:08:49,833
...tak punya batasan.
110
00:08:49,835 --> 00:08:53,670
Jadi, kau kemari
111
00:08:53,672 --> 00:08:56,756
mengira aku bisa
hubungi dia di Mars.
112
00:08:56,758 --> 00:09:00,093
Dan aku punya jaringan
sambungan khusus.
113
00:09:00,095 --> 00:09:02,470
Dia bukan di Mars.
114
00:09:02,472 --> 00:09:04,472
Itu hanya pengecoh.
115
00:09:04,474 --> 00:09:07,725
Serangkaian gerakan
yang telah diatur untuk...
116
00:09:07,727 --> 00:09:11,855
...mencegah detektif amatir
mencari segala jenis pola.
117
00:09:11,857 --> 00:09:13,778
Aku menyakini
Dr. Manhattan asli
118
00:09:13,781 --> 00:09:16,025
bersembunyi
di bulan Jupiter.
119
00:09:16,027 --> 00:09:21,948
Dan atas dasar apa,
keyakinanmu itu?
120
00:09:21,950 --> 00:09:26,244
Manhattan memancarkan
frekuensi radioaktif khusus.
121
00:09:26,246 --> 00:09:29,875
Kubuat antena sub-angkasa
untuk memindai galaksi.
122
00:09:30,500 --> 00:09:34,002
Dan kutemukan ping.
123
00:09:34,004 --> 00:09:37,422
Ping?
124
00:09:37,424 --> 00:09:38,715
Jadi,
125
00:09:38,717 --> 00:09:41,551
beberapa bulan lalu,
kuluncurkan roket riset.
126
00:09:41,553 --> 00:09:46,806
Tepat 5 tahun,
72 hari, 9 jam, dan...
127
00:09:46,808 --> 00:09:49,190
...17 menit,
roket riset itu
128
00:09:49,193 --> 00:09:50,692
akan mengorbit di Europa.
129
00:09:50,695 --> 00:09:53,414
Memotret Si Biru
130
00:09:53,417 --> 00:09:55,440
dan mengirim
kembali ke sini.
131
00:09:55,442 --> 00:09:58,026
Usaha yang berat
132
00:09:58,028 --> 00:10:00,236
hanya demi foto
intergalaksi.
133
00:10:00,238 --> 00:10:04,075
Apa yang kau lakukan
setelah memotret Manhattan?
134
00:10:04,743 --> 00:10:06,912
Kau jual ke tabloid?
135
00:10:07,786 --> 00:10:10,829
Tidak, aku perlu
tahu di mana dia
136
00:10:10,832 --> 00:10:13,958
sebelum kuhancurkan
dan rebut kekuatannya.
137
00:10:13,961 --> 00:10:17,924
Apa? / Jika kekuatan
miliknya bisa kurebut,
138
00:10:18,840 --> 00:10:20,757
aku bisa perbaiki dunia.
139
00:10:20,759 --> 00:10:23,176
Menghilangkan nuklir,
mengakhiri kelaparan,
140
00:10:23,178 --> 00:10:24,510
bersihkan udara.
141
00:10:24,512 --> 00:10:27,764
Semua hal yang
harusnya dia lakukan.
142
00:10:27,766 --> 00:10:30,266
Sudah kurancang
Sentrifuge Kuantum
143
00:10:30,268 --> 00:10:32,518
yang mampu
menyerap energinya.
144
00:10:32,520 --> 00:10:35,146
Agar bisa kupindahkan
ke dalam diriku.
145
00:10:35,148 --> 00:10:37,273
Aku tidak mampu
membangunnya.
146
00:10:40,362 --> 00:10:45,992
Kuharap kau mau
berjudi $ 42 miliar.
147
00:10:50,295 --> 00:10:53,590
Dan kenapa kau
berani meminta itu?
148
00:10:56,169 --> 00:10:58,296
Karena aku putrimu.
149
00:11:05,303 --> 00:11:06,680
Tidak mungkin.
150
00:11:07,471 --> 00:11:10,013
Kenapa?
/ Pertama:
151
00:11:10,016 --> 00:11:12,809
Tak pernah kuberikan
diriku kepada wanita.
152
00:11:12,811 --> 00:11:14,481
Seperti Alexander Agung,
153
00:11:14,484 --> 00:11:16,817
aku percaya aktivitas
seks hanya gangguan...
154
00:11:16,820 --> 00:11:19,317
Alexander Agung.
155
00:11:20,277 --> 00:11:23,363
Dia yang di sana?
/ Ya.
156
00:11:25,490 --> 00:11:29,995
Dan brankas dingin
penuh spermamu...
157
00:11:31,313 --> 00:11:34,942
ada di belakang
Alexander, 'kan?
158
00:11:36,209 --> 00:11:37,544
Hai.
159
00:11:38,420 --> 00:11:41,631
Aku sampel 2346.
160
00:11:43,550 --> 00:11:45,633
Panggil saja Trieu.
161
00:11:48,805 --> 00:11:50,847
Namanya Bian.
162
00:11:50,849 --> 00:11:52,974
Dia salah satu
pengungsi Vietnam
163
00:11:52,976 --> 00:11:55,601
yang bekerja
di sini tahun '85.
164
00:11:55,603 --> 00:11:58,563
Dia suntik dirinya
dengan warisanmu.
165
00:11:58,565 --> 00:12:00,690
Dan menyelinap
keluar malam hari.
166
00:12:00,692 --> 00:12:02,483
Dan kau bahkan
tak sadar dia pergi
167
00:12:02,485 --> 00:12:04,696
karena dia hanya
wanita tukang bersih.
168
00:12:06,573 --> 00:12:09,576
Dia tak hanya itu.
169
00:12:10,368 --> 00:12:12,118
Dia pencuri.
170
00:12:12,120 --> 00:12:14,662
Dan kejeniusanmu...
171
00:12:14,664 --> 00:12:17,206
...tak diwariskan,
tapi curian.
172
00:12:17,208 --> 00:12:20,835
Kau berani kemari
untuk mengemis?
173
00:12:20,837 --> 00:12:23,338
Saat orang tuaku wafat,
174
00:12:23,340 --> 00:12:26,174
kuwarisi kekayaan
yang tak terhingga.
175
00:12:26,176 --> 00:12:30,845
Dan semua kudermakan
karena ingin kutunjukkan
176
00:12:30,847 --> 00:12:33,806
bahwa aku bisa
mencapai apapun.
177
00:12:33,808 --> 00:12:36,436
Mulai dari nol.
178
00:12:38,063 --> 00:12:41,064
Dan itu yang aku
tawarkan padamu,
179
00:12:41,074 --> 00:12:44,035
sampel 2346.
180
00:12:45,612 --> 00:12:48,382
Nol.
181
00:12:49,616 --> 00:12:53,534
Dan aku takkan pernah
memanggilmu,...
182
00:12:53,536 --> 00:12:54,744
..."Putri."
183
00:13:06,591 --> 00:13:09,427
Ayo, Adrian.
Bermohonlah.
184
00:14:53,106 --> 00:14:55,982
Tuan Veidt!
185
00:14:55,992 --> 00:14:58,328
Kembali ke penjara, Tuan!
186
00:14:59,787 --> 00:15:01,343
Takkan pernah.
187
00:15:03,416 --> 00:15:05,458
Jangan memaksaku.
188
00:15:05,460 --> 00:15:07,710
Sayangnya harus.
189
00:15:07,712 --> 00:15:09,503
Berhenti!
/ Tidak.
190
00:15:09,505 --> 00:15:11,520
Berhenti.
/ Tidak mau.
191
00:15:40,495 --> 00:15:42,245
Tuan!
192
00:15:42,247 --> 00:15:44,330
Tuan, awas!
193
00:15:46,751 --> 00:15:48,751
Aku takkan
membiarkanmu pergi!
194
00:15:48,753 --> 00:15:51,254
Aku takkan
membiarkanmu pergi!
195
00:15:51,256 --> 00:15:54,090
Aku takkan
membiarkanmu pergi!
196
00:15:54,092 --> 00:15:55,406
Aku takkan
membiarkanmu pergi...
197
00:16:11,317 --> 00:16:12,735
198
00:16:15,280 --> 00:16:16,320
199
00:16:23,246 --> 00:16:25,123
Hampir usai.
200
00:16:27,709 --> 00:16:29,294
Tuan.
201
00:16:29,919 --> 00:16:32,630
Boleh bertanya?
/ Silahkan.
202
00:16:34,424 --> 00:16:36,259
Topengnya.
203
00:16:37,260 --> 00:16:39,679
Kenapa membuatku
memakai topeng?
204
00:16:41,013 --> 00:16:43,430
Karena topeng...
205
00:16:43,433 --> 00:16:45,182
...jadikan pria kejam.
206
00:16:49,314 --> 00:16:51,939
Itu maumu?
207
00:16:51,941 --> 00:16:53,693
Aku jadi kejam?
208
00:16:55,320 --> 00:16:57,655
8 tahun aku membunuh.
209
00:16:58,406 --> 00:17:01,618
Punya musuh layak...
210
00:17:02,493 --> 00:17:04,577
...membantuku waras.
211
00:17:07,915 --> 00:17:10,001
Aku layak, Tuan?
212
00:17:11,628 --> 00:17:14,714
Aku musuh layak?
213
00:17:16,007 --> 00:17:17,717
Tidak.
214
00:17:23,181 --> 00:17:26,307
Tapi usahamu lumayan.
215
00:17:29,979 --> 00:17:33,773
Selamat tinggal, Tuan.
216
00:17:37,820 --> 00:17:40,154
Selamat tinggal, Tuan.
217
00:17:40,156 --> 00:17:41,866
Selamat tinggal, Tuan.
218
00:17:46,454 --> 00:17:48,081
Selamat tinggal, Tuan.
219
00:18:03,513 --> 00:18:05,098
Semoga berhasil.
220
00:18:22,240 --> 00:18:24,490
Halo, Adrian.
221
00:18:24,492 --> 00:18:26,742
Selamat datang.
222
00:18:26,744 --> 00:18:34,250
Bersiap meluncur
dalam 5, 4, 3, 2, 1.
223
00:18:47,223 --> 00:18:49,892
Gravitasi buatan,
diaktifkan.
224
00:18:50,935 --> 00:18:53,104
Meninggalkan atmosfer.
225
00:19:05,491 --> 00:19:07,032
Peluncuran berhasil.
226
00:19:10,455 --> 00:19:14,790
Adrian, kepulanganmu
ke Bumi telah mulai.
227
00:19:14,792 --> 00:19:17,441
Untuk mencegah
dehidrasi, kelaparan,
228
00:19:17,444 --> 00:19:19,336
dan potensi gila,
229
00:19:19,338 --> 00:19:22,633
masuklah ke ruang
untuk pengawetan.
230
00:19:28,806 --> 00:19:32,143
Bisa kau letakkan
tangan di pinggul?
231
00:19:36,981 --> 00:19:39,525
Bagus.
Selamat malam.
232
00:20:31,077 --> 00:20:32,868
Sayang,
233
00:20:32,870 --> 00:20:35,996
aku tahu waktu
ini tidak tepat.
234
00:20:35,998 --> 00:20:38,541
Tapi aku perlu
lakukan ini sekarang
235
00:20:38,543 --> 00:20:41,379
karena mungkin saja
dia akan bilang sesuatu.
236
00:20:43,381 --> 00:20:44,924
Aku Ibumu.
237
00:21:09,907 --> 00:21:12,076
Kau pasti haus.
238
00:21:17,081 --> 00:21:19,081
Jujur...
239
00:21:19,083 --> 00:21:21,083
...aku cukup kaget...
240
00:21:21,085 --> 00:21:24,086
...saat foto dari
roket riset kembali.
241
00:21:24,088 --> 00:21:26,215
Dan kulihat kau.
242
00:21:27,091 --> 00:21:29,258
Dan pesanmu.
243
00:21:29,260 --> 00:21:32,597
Tulisan itu dari mayat?
244
00:21:35,892 --> 00:21:40,269
Pasti ada cerita
keren di baliknya.
245
00:21:40,271 --> 00:21:43,647
Tapi fakta bahwa
kau sangat telaten
246
00:21:43,649 --> 00:21:46,442
mengeja "Putri..."
247
00:21:46,444 --> 00:21:49,403
itu sangat berarti
untuk diakui.
248
00:21:49,405 --> 00:21:51,824
Apalagi katamu
tidak akan mau.
249
00:21:53,910 --> 00:21:56,577
Pasti sangat berat.
250
00:21:56,579 --> 00:21:59,165
Merendahkan
dirimu seperti itu.
251
00:22:00,041 --> 00:22:01,332
Ayah.
252
00:22:03,461 --> 00:22:05,630
Manhattan...
253
00:22:06,505 --> 00:22:08,422
...mengirimku ke sana.
254
00:22:08,424 --> 00:22:10,593
Dia di Bumi.
255
00:22:11,552 --> 00:22:14,430
Sebagai manusia.
256
00:22:15,056 --> 00:22:17,600
Aku tahu itu.
257
00:22:18,309 --> 00:22:21,018
Akan kuhancurkan dan
kuserap kekuatannya
258
00:22:21,020 --> 00:22:23,187
sekitar sejam lagi.
259
00:22:23,189 --> 00:22:25,272
Apa?
260
00:22:25,274 --> 00:22:26,732
Manhattan.
261
00:22:26,734 --> 00:22:28,776
Dia ada di Tulsa sini.
Sekarang.
262
00:22:28,778 --> 00:22:31,904
Kupulangkan kau agar
bisa di sini langsung
263
00:22:31,906 --> 00:22:34,448
melihat aku berhasil
mencapai apapun.
264
00:22:34,450 --> 00:22:36,869
Mulai dari nol.
265
00:22:39,789 --> 00:22:42,041
Ganti pakaianmu
sebelum kita pergi.
266
00:22:43,501 --> 00:22:45,626
Pakaianku kenapa?
267
00:22:45,628 --> 00:22:49,460
Lebih cocok untuk
pria seusiamu.
268
00:22:51,550 --> 00:22:54,470
Halo, Tuan Veidt.
Aku Bian.
269
00:23:02,228 --> 00:23:04,689
Kau kloning Ibumu?
270
00:23:05,439 --> 00:23:08,524
Sudah kubilang dia
akan katakan sesuatu.
271
00:23:08,526 --> 00:23:11,402
Jam Milenium aktif.
272
00:23:11,404 --> 00:23:13,445
Semua personil
tim biru melapor
273
00:23:13,448 --> 00:23:16,200
ke ruang transportasi
untuk penyebaran.
274
00:23:17,542 --> 00:23:19,544
Ya Tuhan.
275
00:23:21,539 --> 00:23:24,208
Kau sungguh
membangunnya.
276
00:23:38,389 --> 00:23:40,516
Itu indah.
277
00:23:42,935 --> 00:23:44,395
Terima kasih.
278
00:23:45,563 --> 00:23:48,232
Sekarang, ada Dewa
yang harus dibunuh.
279
00:23:50,735 --> 00:23:53,904
Ayo berangkat.
280
00:24:34,278 --> 00:24:37,279
Hai. Aku mau
ambil koranku.
281
00:24:37,281 --> 00:24:40,074
Lady Trieu.
282
00:24:40,076 --> 00:24:41,784
Tak kusangka akan
melihatmu langsung.
283
00:24:41,786 --> 00:24:43,501
Silahkan lihat.
284
00:24:43,504 --> 00:24:45,956
Ini terakhir kalinya.
285
00:24:47,124 --> 00:24:48,501
Kapsul waktu.
286
00:24:49,794 --> 00:24:52,556
Malam, Tuan.
/ Kau juga, nona muda.
287
00:24:52,559 --> 00:24:54,465
Topimu bagus.
288
00:24:55,807 --> 00:24:57,975
Ya ampun!
289
00:24:58,594 --> 00:25:00,677
Robert Redford
masih presiden?
290
00:25:00,679 --> 00:25:02,598
Pasti!
291
00:25:06,852 --> 00:25:08,479
Hei.
292
00:25:10,564 --> 00:25:12,314
Kau tahu kau
mirip siapa?
293
00:25:12,316 --> 00:25:14,691
Tidak, beritahu aku.
/ Adrian Veidt.
294
00:25:14,693 --> 00:25:17,111
Ozymandias?
295
00:25:19,907 --> 00:25:22,324
Tak persis, tapi...
296
00:25:22,326 --> 00:25:24,743
Kau bisa mengisi
pesta ulang tahun.
297
00:25:27,832 --> 00:25:29,498
Boleh kutanya apa
298
00:25:29,500 --> 00:25:31,625
dugaan orang tentang
yang menimpanya?
299
00:25:31,627 --> 00:25:34,002
Tidak ada yang peduli.
300
00:25:34,004 --> 00:25:36,630
Lenyap 10 tahun lalu.
Dia berita lama.
301
00:25:36,632 --> 00:25:39,007
Tapi kabarnya...
302
00:25:39,009 --> 00:25:42,177
...suatu hari, dia
berjalan ke hutan
303
00:25:42,179 --> 00:25:44,306
dan tak kembali.
304
00:25:45,057 --> 00:25:48,976
Hidup dengan hewan.
Seperti Tarzan.
305
00:25:48,978 --> 00:25:52,229
Tak masuk akal.
/ Ya.
306
00:25:52,231 --> 00:25:53,981
Menurutmu apa?
307
00:25:53,983 --> 00:25:57,192
Dia terdampar
di bulan Jupiter.
308
00:25:57,194 --> 00:25:59,738
Dan jadi gila.
309
00:26:12,042 --> 00:26:14,042
Astaga.
310
00:26:43,407 --> 00:26:46,076
"Israel sunyi sepi,
311
00:26:46,827 --> 00:26:50,329
dan keturunannya
tidak ada lagi.
312
00:26:50,331 --> 00:26:53,790
Dan Palestina
telah menjanda...
313
00:26:53,792 --> 00:26:55,834
...untuk Mesir. "
314
00:26:55,836 --> 00:26:57,922
Apa?
315
00:26:58,839 --> 00:27:01,050
Ini hari akhirnya.
316
00:27:05,346 --> 00:27:08,347
Kiamat sudah dekat.
317
00:27:41,340 --> 00:27:43,300
Lepaskan aku!
318
00:28:01,777 --> 00:28:06,405
Astaga.
Senator Keene Sr., ya?
319
00:28:06,407 --> 00:28:09,324
Tak kuduga dia ikut
kultus rasis rahasia.
320
00:28:09,326 --> 00:28:10,953
Diam.
321
00:28:12,487 --> 00:28:14,695
Sepertinya kau siap
untuk satu pertunjukan.
322
00:28:14,698 --> 00:28:17,499
Bisa beritahu aku?
/ Masuk!
323
00:28:17,501 --> 00:28:19,960
Sial! Kau di sana?
324
00:28:19,962 --> 00:28:21,670
Masuk!
325
00:28:21,672 --> 00:28:23,380
Ya. Ada apa?
326
00:28:23,382 --> 00:28:26,203
Abar keluar rumah.
Dia menembaki kami!
327
00:28:26,206 --> 00:28:28,667
Sial.
328
00:28:29,638 --> 00:28:31,555
Ada masalah.
329
00:28:31,557 --> 00:28:33,851
Masalah apa?
330
00:28:35,894 --> 00:28:39,189
Tetap tenang.
Jangan lihat aku.
331
00:28:41,190 --> 00:28:43,649
Kataku jangan lihat.
332
00:28:43,652 --> 00:28:46,149
Ada apa?
/ Tenanglah.
333
00:28:46,152 --> 00:28:48,864
Bicara, brengsek!
/ Setelah ada kesempatan,
334
00:28:48,866 --> 00:28:51,033
kita keluar dari sini.
335
00:28:51,035 --> 00:28:54,413
Siapa yang tembak?
/ Mirror Guy?
336
00:28:55,205 --> 00:28:57,039
Looking Glass.
337
00:28:57,041 --> 00:28:58,945
Aku tak peduli dia
menembak balik.
338
00:28:58,948 --> 00:29:00,219
Tembak dia.
339
00:29:00,222 --> 00:29:03,045
Dia bawa aku ke sini
untuk khianati Angela.
340
00:29:03,047 --> 00:29:06,131
Lalu ke rumahku
mau membunuhku.
341
00:29:06,133 --> 00:29:07,924
Aku kembali
mau membalas.
342
00:29:07,926 --> 00:29:11,692
Ada apa di sini?
/ Jawab!
343
00:29:11,695 --> 00:29:15,032
Sangkar siapa itu?
/ Mana aku tahu?
344
00:29:15,893 --> 00:29:17,517
Tembak, sialan.
345
00:29:27,112 --> 00:29:29,114
Ya!
346
00:29:38,290 --> 00:29:39,917
Jon...
347
00:29:41,085 --> 00:29:43,752
Astaga.
348
00:29:43,754 --> 00:29:45,756
Berhasil.
349
00:29:47,216 --> 00:29:49,218
Berhasil.
350
00:29:51,011 --> 00:29:53,428
Aku menangkapmu!
351
00:29:53,430 --> 00:29:55,432
Biru bangsat!
352
00:29:56,183 --> 00:29:58,268
Aku menangkapmu.
353
00:30:02,020 --> 00:30:03,436
Di mana dia?
354
00:30:03,439 --> 00:30:06,010
Tak bisa kau hentikan.
Dia sudah ketangkap.
355
00:30:08,712 --> 00:30:10,879
Di mana dia?
356
00:30:10,881 --> 00:30:12,839
Dia punya kekuatan.
357
00:30:12,841 --> 00:30:16,676
Dan malas atau bodoh
tak menggunakannya.
358
00:30:18,555 --> 00:30:20,430
Sisa tujuh lagi.
359
00:30:20,432 --> 00:30:22,557
Lalu gigimu.
360
00:30:22,559 --> 00:30:23,662
Sekarang...
361
00:30:26,063 --> 00:30:27,479
...di mana dia?!
362
00:30:31,777 --> 00:30:35,070
34 tahun lalu,
363
00:30:35,072 --> 00:30:39,366
Adrian Veidt melepas
monsternya ke dunia.
364
00:30:39,368 --> 00:30:43,455
Bukan gurita mata
satu raksasa itu.
365
00:30:44,373 --> 00:30:46,581
Tapi presiden bonekanya.
366
00:30:46,583 --> 00:30:49,753
Pertama-tama, dia
ambil senjata kita.
367
00:30:50,587 --> 00:30:53,421
Lalu memaksa kita
meminta maaf.
368
00:30:53,423 --> 00:30:55,465
Lagi dan lagi.
369
00:30:55,467 --> 00:30:56,925
Maaf.
370
00:30:56,927 --> 00:31:00,428
Atas tudingan dosa
371
00:31:00,430 --> 00:31:03,431
dari yang wafat
sebelum kita lahir.
372
00:31:03,433 --> 00:31:06,103
Atas warna kulit kita.
373
00:31:07,186 --> 00:31:11,272
Yang kita butuhkan
polisi bertopeng.
374
00:31:11,275 --> 00:31:14,776
Rebut balik kekuasaan,
mulai perang budaya kecil.
375
00:31:14,778 --> 00:31:17,279
Dan jika kita bisa
kontrol kedua pihak,
376
00:31:17,281 --> 00:31:18,947
aku bisa melenggang
377
00:31:18,949 --> 00:31:21,785
dari atas kuda putih
ke Gedung Putih.
378
00:31:22,452 --> 00:31:25,789
Kuakui rencana itu
kurang matang.
379
00:31:26,498 --> 00:31:29,291
Tapi tiga tahun lalu,
380
00:31:29,293 --> 00:31:31,418
di Malam Putih.
381
00:31:31,420 --> 00:31:34,796
Kita kirim banyak orang
untuk memulai perang,
382
00:31:34,798 --> 00:31:37,924
dan berjalan persis
seperti direncanakan.
383
00:31:37,926 --> 00:31:40,010
Sampai teleponku
berdering.
384
00:31:40,012 --> 00:31:42,721
Mike menelpon,
dan dia kacau.
385
00:31:42,723 --> 00:31:46,141
Mengaku menelepon
dari telepon umum
386
00:31:46,143 --> 00:31:48,518
di Gila Flats,
New Mexico.
387
00:31:48,520 --> 00:31:51,229
Tak masuk akal karena
aku baru melihat Mike.
388
00:31:51,232 --> 00:31:54,560
Setengah jam sebelum
membantai polisi Tulsa.
389
00:31:54,563 --> 00:31:57,944
Jadi, kataku,
"Mike, bagaimana bisa
390
00:31:57,946 --> 00:32:01,158
kau di Gila Flats,
New Mexico? "
391
00:32:04,703 --> 00:32:09,039
Aku diteleportasi.
/ Dia diteleportasi.
392
00:32:09,041 --> 00:32:11,666
Hanya satu orang
393
00:32:11,668 --> 00:32:13,626
yang bisa teleportasi
orang ke mana dia suka.
394
00:32:13,628 --> 00:32:17,797
Kebetulan dia lahir
di Gila Flats.
395
00:32:17,799 --> 00:32:21,509
Hadirin sekalian,
tamu kehormatan kita,
396
00:32:21,511 --> 00:32:24,137
Dr. Manhattan.
397
00:32:24,139 --> 00:32:27,557
Makhluk terkuat di dunia.
398
00:32:27,559 --> 00:32:30,352
Tak dikenali,
mendatangi kita
399
00:32:30,354 --> 00:32:32,312
di Oklahoma sini!
400
00:32:32,314 --> 00:32:34,564
Bagaimana bisa?
401
00:32:34,566 --> 00:32:37,569
Keajaiban termodinamika.
402
00:32:40,030 --> 00:32:43,656
Judd, Jane Crawford
mendekati keluarga itu.
403
00:32:43,658 --> 00:32:47,243
Selagi kita habiskan
tiga tahun ke depan
404
00:32:47,245 --> 00:32:49,662
mencari cara
menangkapnya
405
00:32:49,664 --> 00:32:52,542
dan otaknya yang
melompat waktu.
406
00:32:54,086 --> 00:32:56,254
Di mana kau
sekarang, Dok?
407
00:33:00,634 --> 00:33:03,885
1985.
408
00:33:03,887 --> 00:33:06,888
Yang kita lihat
dari bintang hanya
409
00:33:06,890 --> 00:33:09,184
foto-foto lamanya.
410
00:33:09,810 --> 00:33:12,060
Batangnya terbuat
dari litium sintetis.
411
00:33:12,062 --> 00:33:14,104
Bahannya dari
baterai arloji bekas.
412
00:33:14,106 --> 00:33:15,647
Kami harus cairkan
sejuta baterai itu
413
00:33:15,649 --> 00:33:18,149
untuk membuat sangkar
yang tak bisa dia tembus.
414
00:33:18,151 --> 00:33:20,735
Dan sekarang...
415
00:33:20,737 --> 00:33:23,071
...saatnya untuk
melelehkannya.
416
00:33:30,914 --> 00:33:33,498
Saat Judd terbunuh,
aku tidak tahan
417
00:33:33,500 --> 00:33:35,208
mengundang
Agen Blake ke sini.
418
00:33:35,210 --> 00:33:39,464
Dulu dia pacarnya.
419
00:33:41,466 --> 00:33:43,258
Rasanya baru adil
orang yang dia peduli
420
00:33:43,260 --> 00:33:46,555
ada di sini
saat dia mati.
421
00:33:47,764 --> 00:33:50,348
Kau terlihat bodoh
pakai celana itu.
422
00:33:50,350 --> 00:33:53,645
Aku akan menjadi
pria terkuat, Laurie.
423
00:33:54,771 --> 00:33:58,442
Melambaikan penisku
ke wajah orang itu biasa.
424
00:33:59,609 --> 00:34:01,776
425
00:34:01,778 --> 00:34:03,611
Ayo membiru.
426
00:34:07,868 --> 00:34:10,245
Hentikan!
427
00:34:13,623 --> 00:34:16,668
Jangan masuk.
/ Angela.
428
00:34:18,628 --> 00:34:21,546
Kenapa kau di sini?
/ Baru saja diculik.
429
00:34:21,548 --> 00:34:23,467
Di luar kehendakku.
Kau sendiri?
430
00:34:24,801 --> 00:34:27,552
Dengar. Yang kau
kira akan terjadi
431
00:34:27,554 --> 00:34:29,637
saat kau nyalakan,
432
00:34:29,639 --> 00:34:31,083
tak akan terjadi.
433
00:34:31,086 --> 00:34:33,057
Bagaimana kau tahu
yang kami lakukan di sini?
434
00:34:33,059 --> 00:34:35,685
Karena Lady Trieu tahu.
435
00:34:35,687 --> 00:34:38,104
Selama apapun kau
merencanakan ini,
436
00:34:38,106 --> 00:34:41,691
dia rencanakan lebih lama.
/ Ayolah, Angela.
437
00:34:41,693 --> 00:34:45,320
Kau rela katakan apapun
asal suamimu selamat.
438
00:34:49,701 --> 00:34:51,870
Kuletakkan pistolku
439
00:34:52,496 --> 00:34:54,996
karena aku ingin
kau menyimakku.
440
00:34:54,998 --> 00:34:59,125
Trieu memberitahu sejam
lalu kau akan mencoba ini,
441
00:34:59,127 --> 00:35:01,505
dan dia akan
menghentikanmu.
442
00:35:02,214 --> 00:35:04,756
Jika dia ingin
menghentikanku,
443
00:35:04,758 --> 00:35:06,843
di mana dia?
444
00:35:09,554 --> 00:35:11,179
Dia pengendali
sumber listrikmu.
445
00:35:11,181 --> 00:35:13,681
Baterai ini... / Kami
curi dari tempatnya...
446
00:35:13,683 --> 00:35:15,850
Karena dia
membiarkanmu.
447
00:35:15,852 --> 00:35:18,561
Kau nyalakan itu, karena
dia menginginkanmu
448
00:35:18,563 --> 00:35:21,233
menyalakannya.
/ Angela.
449
00:35:22,359 --> 00:35:26,196
Akan kulumat
habis kekasihmu
450
00:35:26,947 --> 00:35:28,865
dan meminumnya.
451
00:35:29,741 --> 00:35:31,491
Silahkan lihat,
452
00:35:31,493 --> 00:35:33,076
atau kuminta semua
orangku menembakmu
453
00:35:33,078 --> 00:35:36,039
sampai mati dan
melepas deritamu.
454
00:35:38,500 --> 00:35:40,708
Tembak dia sekarang.
455
00:35:40,710 --> 00:35:42,379
Lalu apa?
456
00:35:47,592 --> 00:35:49,386
Jangan lakukan ini!
457
00:36:51,615 --> 00:36:53,658
Detektif Abar?
458
00:36:54,784 --> 00:36:56,953
Aku tak mengira
aku akan datang.
459
00:36:57,996 --> 00:37:01,122
Maaf harus lihat ini.
/ Apa yang terjadi?
460
00:37:01,124 --> 00:37:04,834
Kupenuhi janjiku
pada kakekmu.
461
00:37:04,836 --> 00:37:08,423
Dia berikan suamimu,
kuberikan dia keadilan.
462
00:37:31,696 --> 00:37:33,490
Adrian?
463
00:37:34,991 --> 00:37:37,408
Nn. Juspeczyk,
464
00:37:37,410 --> 00:37:39,827
kejutan menyenangkan.
465
00:37:39,829 --> 00:37:41,996
Sial.
466
00:37:41,998 --> 00:37:43,373
Aku sudah mati?
467
00:37:43,375 --> 00:37:45,210
Tidak.
468
00:37:51,341 --> 00:37:55,426
Tapi malam masih awal.
469
00:38:00,058 --> 00:38:03,685
Tolong perhatiannya.
470
00:38:03,687 --> 00:38:06,521
Telinga kalian mungkin
masih berdering.
471
00:38:06,523 --> 00:38:09,399
Dan agak mual.
472
00:38:09,401 --> 00:38:12,737
Efek samping
dari teleportasi.
473
00:38:18,159 --> 00:38:21,204
Mana Senator Keene?
474
00:38:26,543 --> 00:38:31,047
Sebentar.
Dia di dalam sana?
475
00:38:33,925 --> 00:38:36,551
Mari keluarkan.
476
00:38:36,553 --> 00:38:39,034
Dia takkan mau
ketinggalan ini.
477
00:38:49,733 --> 00:38:51,109
Astaga!
478
00:38:54,571 --> 00:38:56,197
Baik...
479
00:38:59,659 --> 00:39:03,538
Terima kasih telah
menangkap Dr. Manhattan.
480
00:39:05,248 --> 00:39:08,501
Itu cara agar dia
tak memperkirakanku.
481
00:39:09,362 --> 00:39:14,031
Tapi menyerap energi
atom tanpa menyaringnya,
482
00:39:14,034 --> 00:39:18,051
bisa membuatmu
seperti balon air.
483
00:39:18,053 --> 00:39:22,597
Apa maumu dari kami?
/ Pertanyaan bagus. Bian.
484
00:39:22,599 --> 00:39:25,894
Mana surat
dari Pak Reeves?
485
00:39:35,236 --> 00:39:39,741
"Kalian mewakili
para senior Cyclops,
486
00:39:40,742 --> 00:39:43,451
sebuah organisasi
yang telah meneror
487
00:39:43,453 --> 00:39:45,787
dan mengorbankan
para lelaki,
488
00:39:45,789 --> 00:39:49,084
wanita, anak-anak kulit
berwarna di satu abad,
489
00:39:50,126 --> 00:39:53,294
termasuk tempat ini,
490
00:39:53,296 --> 00:39:57,175
situs Pembantaian
Greenwood 1921.
491
00:39:57,801 --> 00:40:00,878
Kalian telah menjarah
dan merampok
492
00:40:00,881 --> 00:40:03,973
juga membunuh atas nama
supremasi kulit putih.
493
00:40:04,724 --> 00:40:07,477
Kejahatan kalian..."
/ Lakukan saja.
494
00:40:08,620 --> 00:40:09,977
Maaf?
495
00:40:09,979 --> 00:40:12,980
Kami tidak ingin
dengar pidatomu.
496
00:40:12,982 --> 00:40:14,776
Lakukan saja.
497
00:40:15,527 --> 00:40:18,402
Lakukan apa?
498
00:40:18,404 --> 00:40:21,656
Mau bunuh kami, 'kan?
499
00:40:21,658 --> 00:40:25,660
Ya. Tentu saja.
500
00:40:45,181 --> 00:40:48,685
Astaga!
501
00:41:15,253 --> 00:41:16,880
Di mana kita?
502
00:41:17,589 --> 00:41:20,423
Karnak.
Ini kantorku.
503
00:41:20,425 --> 00:41:23,428
Kenapa mengirim
kita ke kantormu?
504
00:41:25,221 --> 00:41:27,390
Menyelamatkan dunia.
505
00:41:31,102 --> 00:41:33,354
Kemana kau
mengirim mereka?!
506
00:41:34,104 --> 00:41:36,573
Jauh.
/ Jauh ke mana?!
507
00:41:36,576 --> 00:41:38,495
Janey?
508
00:41:39,736 --> 00:41:42,361
Ada apa? Kedinginan?
Aku bisa naikkan suhu...
509
00:41:42,363 --> 00:41:44,488
Ayahku!
510
00:41:44,490 --> 00:41:50,870
Kau tahu jerih payahku
memulangkannya untuk ini?
511
00:41:50,872 --> 00:41:53,706
Yang kutahu tidak ada
masalah di Afghanistan
512
00:41:53,708 --> 00:41:57,210
yang saat ini butuh
perhatian dariku.
513
00:41:57,212 --> 00:42:00,588
Kau pikir aku perlu
penonton untuk ini?
514
00:42:00,590 --> 00:42:02,217
Tidak.
515
00:42:15,490 --> 00:42:18,334
Jon, apa yang terjadi?
516
00:42:19,651 --> 00:42:22,610
Sangkarnya
mempengaruhiku.
517
00:42:22,612 --> 00:42:25,448
Sulit ada di masa ini.
518
00:42:26,115 --> 00:42:28,032
Blake dan lainnya.
519
00:42:28,034 --> 00:42:30,745
Kau kirim ke suatu
tempat untuk menolong?
520
00:42:32,789 --> 00:42:34,247
Ya.
521
00:42:34,249 --> 00:42:36,626
Kenapa tidak
mengirim aku saja?
522
00:42:39,837 --> 00:42:43,633
Aku tidak ingin
sendiri saat mati.
523
00:42:49,097 --> 00:42:52,433
Jangan sentuh
cahaya, Angela.
524
00:42:54,143 --> 00:42:55,393
Cahaya apa?
525
00:43:10,994 --> 00:43:13,077
Tulsa, Oklahoma,
di mana kita tadi?
526
00:43:13,079 --> 00:43:14,745
Ya.
/ Kapan terakhir ada
527
00:43:14,747 --> 00:43:17,415
serangan ekstra
dimensi di sana?
528
00:43:17,417 --> 00:43:18,833
Apa?
529
00:43:18,835 --> 00:43:21,752
Bayi cumi dari langit.
Kapan terakhir kali?
530
00:43:21,754 --> 00:43:23,504
Tiga minggu lalu.
531
00:43:28,011 --> 00:43:29,220
Sial.
532
00:43:31,848 --> 00:43:34,682
Jadi, dari sinilah
kau mengirimnya?
533
00:43:34,684 --> 00:43:36,060
Yang besar,
534
00:43:36,728 --> 00:43:39,270
di tahun 1985?
535
00:43:39,272 --> 00:43:41,814
Kau memberitahunya?
/ Aku tak bilang apa-apa.
536
00:43:41,816 --> 00:43:44,317
Kau tahu?
537
00:43:44,319 --> 00:43:46,694
Mereka beritahu
semua orang di FBI?
538
00:43:46,696 --> 00:43:48,529
Kau kerja di FBI?
539
00:43:48,531 --> 00:43:50,948
Aku pemburu pahlawan
jalanan terhebat mereka.
540
00:43:50,950 --> 00:43:53,242
Kau membantai
setengah New York,
541
00:43:53,244 --> 00:43:54,577
seorang diri.
542
00:43:54,579 --> 00:43:56,871
Pembunuhan massal
di skala... / Ya ampun.
543
00:43:56,873 --> 00:43:58,789
...yang tidak pernah
terlihat sejarah manusia.
544
00:43:58,791 --> 00:44:02,001
Kuselamatkan
manusia, bodoh.
545
00:44:02,004 --> 00:44:04,254
Berhentilah
menggangguku.
546
00:44:04,257 --> 00:44:07,342
Aku ingin selamatkan
dunia kembali.
547
00:44:09,677 --> 00:44:12,722
Tulsa, Oklahoma,
terkunci siap tembak.
548
00:44:16,893 --> 00:44:19,185
Perhatian.
549
00:44:19,187 --> 00:44:22,063
Kalian semua akan
kembali ke rumah.
550
00:44:22,065 --> 00:44:24,815
Jon, katakan aku
harus bagaimana.
551
00:44:24,817 --> 00:44:27,085
Angela, sudah
hampir waktunya.
552
00:44:28,571 --> 00:44:30,613
Pergilah sekarang.
553
00:44:30,615 --> 00:44:32,950
Tidak, lawanlah.
554
00:44:33,882 --> 00:44:35,409
Aku tidak bisa
menguasai diri.
555
00:44:35,411 --> 00:44:38,037
Cobalah!
556
00:44:43,676 --> 00:44:47,263
Kau harus menjauh.
Tidak aman.
557
00:44:47,924 --> 00:44:49,924
Aku tak mau.
558
00:44:49,926 --> 00:44:53,344
Aku di sini.
Tetap tinggal.
559
00:44:53,346 --> 00:44:55,473
Kau harus tinggal.
560
00:45:02,146 --> 00:45:04,021
Jon!
561
00:45:04,023 --> 00:45:06,442
Jon, kembali.
562
00:45:07,151 --> 00:45:08,820
Di mana kau?
563
00:45:17,869 --> 00:45:19,788
Aku di setiap momen.
564
00:45:21,124 --> 00:45:23,265
Kita bersama.
565
00:45:25,051 --> 00:45:28,344
Sekaligus.
566
00:45:41,146 --> 00:45:43,241
Aku mencintaimu, Angela.
567
00:46:03,791 --> 00:46:06,792
Ulangi kembali.
568
00:46:06,794 --> 00:46:09,295
Akan kutunjukkan
padanya pengulangan!
569
00:46:09,297 --> 00:46:11,130
Kau. Ada pengukur
suhu di sudut itu.
570
00:46:11,132 --> 00:46:12,675
Apa tulisannya?
571
00:46:13,230 --> 00:46:15,689
48°.
572
00:46:15,692 --> 00:46:19,345
Ubah tepat 22°.
573
00:46:20,766 --> 00:46:22,558
Apa yang kau lakukan?
574
00:46:22,560 --> 00:46:25,769
Cumi bayi kurancang
tidak berbahaya.
575
00:46:25,771 --> 00:46:28,189
Larut setelah dampak.
576
00:46:28,191 --> 00:46:31,567
Tak bisa menimbulkan
kerusakan dan korban.
577
00:46:31,569 --> 00:46:34,653
Tapi jika kubekukan
sebelum kujatuhkan,
578
00:46:34,655 --> 00:46:38,073
seperti peluru tanpa
henti dari surga.
579
00:46:38,075 --> 00:46:40,534
Apa kita bisa
menyelamatkan Jon?
580
00:46:40,536 --> 00:46:43,287
Jon pasti sudah mati.
581
00:46:43,289 --> 00:46:46,542
Tapi ada peluang...
582
00:46:47,960 --> 00:46:51,545
...selagi Sentrifuge
kuantumnya...
583
00:46:51,547 --> 00:46:54,131
menyiapkan energi
untuk dipindahkan.
584
00:46:54,133 --> 00:46:55,799
Di pindahkan ke apa?
585
00:46:55,801 --> 00:46:57,386
Ke...
586
00:46:58,221 --> 00:47:02,014
...musuh terlayak.
587
00:47:02,016 --> 00:47:05,100
Dia apakan kekuatannya
setelah mendapatkannya?
588
00:47:05,102 --> 00:47:08,938
Dia mengaku akan
memperbaiki dunia.
589
00:47:08,940 --> 00:47:10,621
Bagaimana kau tahu dia
takkan melakukannya?
590
00:47:10,624 --> 00:47:12,733
Karena dia jelas
591
00:47:12,735 --> 00:47:15,819
narsis kalap
yang ambisinya
592
00:47:15,821 --> 00:47:17,947
tak kenal batas.
593
00:47:17,949 --> 00:47:20,908
Ini keangkuhan.
594
00:47:20,910 --> 00:47:24,370
Siapapun yang ingin
dapatkan kekuatan dewa
595
00:47:24,372 --> 00:47:27,331
harus dicegah.
596
00:47:27,333 --> 00:47:29,282
Tapi percayalah,
gadis itu
597
00:47:29,285 --> 00:47:33,921
takkan istirahat sampai
kita sujud di hadapannya.
598
00:47:33,923 --> 00:47:37,049
Mencium kaki
biru mungilnya.
599
00:47:39,887 --> 00:47:41,762
Narsis kalap?
600
00:47:41,764 --> 00:47:48,229
Opus esse uno,
unum cognoscendi.
601
00:47:49,981 --> 00:47:51,774
Butuh narsis lain
mengetahuinya.
602
00:47:54,943 --> 00:47:57,026
Semua orang
dan segala hal
603
00:47:57,029 --> 00:48:01,242
di lima blok persegi
akan lenyap.
604
00:48:03,119 --> 00:48:05,788
Semoga tak ada orang
di bawah yang kau peduli.
605
00:48:11,294 --> 00:48:13,921
Detektif Abar?
606
00:48:18,843 --> 00:48:20,301
Detektif Abar?
607
00:48:20,303 --> 00:48:22,638
Kau baik-baik saja?
608
00:48:24,882 --> 00:48:27,216
Suruh semua
temanmu pergi.
609
00:48:27,226 --> 00:48:30,477
Mereka harus pergi
atau bisa terluka.
610
00:49:06,766 --> 00:49:08,009
Halo?
611
00:49:08,012 --> 00:49:10,825
Berlindunglah.
Di mana Angela?
612
00:49:12,503 --> 00:49:14,129
Di mana Angela?!
613
00:49:24,165 --> 00:49:26,083
Ini untukmu.
614
00:49:34,251 --> 00:49:35,959
Halo?
/ Ini Blake.
615
00:49:35,961 --> 00:49:38,212
Larilah, sekarang!
Masuk ke dalam!
616
00:49:38,214 --> 00:49:40,172
Mereka datang
sebentar lagi!
617
00:49:40,174 --> 00:49:41,882
Di mana kau?
618
00:49:41,884 --> 00:49:44,012
Datang dari langit!
619
00:50:26,679 --> 00:50:28,679
Tidak!
620
00:50:44,321 --> 00:50:46,615
Lari, Angela! Lari!
621
00:51:09,726 --> 00:51:11,498
Bangsat.
622
00:52:33,556 --> 00:52:36,892
Mereka mual saat
diteleportasi ke sini.
623
00:52:37,768 --> 00:52:39,395
Tapi mereka
baik-baik saja.
624
00:52:40,404 --> 00:52:42,573
Tidur sedari tadi.
625
00:52:46,151 --> 00:52:49,111
Apa yang mereka tahu?
/ Tidak banyak.
626
00:52:49,113 --> 00:52:53,242
Bahwa kau di jalan
dan aku ini keluarga.
627
00:52:57,413 --> 00:52:59,373
Dia sudah tiada?
628
00:53:01,166 --> 00:53:02,751
Ya.
629
00:53:03,878 --> 00:53:05,462
Dia sudah tiada.
630
00:53:07,256 --> 00:53:08,924
Maaf.
631
00:53:10,217 --> 00:53:13,721
Lady Trieu?
Dia juga mati?
632
00:53:14,555 --> 00:53:16,432
Dia juga.
633
00:53:17,600 --> 00:53:19,516
Aku tidak
prihatin soal itu.
634
00:53:19,518 --> 00:53:23,314
Bersepakat dengannya
adalah ide Dr. Manhattan.
635
00:53:25,190 --> 00:53:27,902
Dia sadar akan mati.
636
00:53:31,030 --> 00:53:33,363
Dan kau membantunya.
637
00:53:36,327 --> 00:53:38,493
Kami saling bantu.
638
00:53:38,495 --> 00:53:41,790
Dia mendatangiku
setelah bertemu kau.
639
00:53:44,501 --> 00:53:45,794
Kau minum obatku?
640
00:53:52,468 --> 00:53:54,343
Ya.
641
00:53:58,432 --> 00:54:00,643
Kau tahu segalanya.
642
00:54:03,799 --> 00:54:06,469
Cerita asalku.
643
00:54:08,567 --> 00:54:12,277
Aku duduk
di tempat ini hampir...
644
00:54:12,279 --> 00:54:14,738
...100 tahun lalu.
645
00:54:14,740 --> 00:54:18,118
Bioskop film bisu
sebelum di bangun ulang.
646
00:54:19,662 --> 00:54:22,517
Ibuku main
piano di sana.
647
00:54:23,919 --> 00:54:25,545
Itu juga terbakar.
648
00:54:27,543 --> 00:54:31,128
Hal terakhir yang kutonton
sebelum duniaku berakhir
649
00:54:31,131 --> 00:54:34,385
adalah Bass Reeves,
Marshal Hitam Oklahoma.
650
00:54:35,135 --> 00:54:38,679
Jangkung berbalut
pakaian hitam putih.
651
00:54:38,681 --> 00:54:41,515
"Percaya pada
hukum," katanya.
652
00:54:41,517 --> 00:54:44,017
Dan kuturuti.
653
00:54:44,019 --> 00:54:46,730
Kupakai namanya
setelah Tulsa terbakar.
654
00:54:48,232 --> 00:54:50,359
Dia pahlawanku.
655
00:54:51,610 --> 00:54:54,194
Itu sebabnya
aku menjadi polisi.
656
00:54:54,196 --> 00:54:56,655
Lalu aku sadar,
657
00:54:56,657 --> 00:55:00,200
ada alasan Bass Reeves
menyembunyikan wajahnya.
658
00:55:00,202 --> 00:55:03,372
Jadi, kusembunyikan
juga wajahku.
659
00:55:06,583 --> 00:55:08,709
Hooded Justice.
660
00:55:08,711 --> 00:55:10,711
Tudungnya.
661
00:55:10,713 --> 00:55:13,215
Saat memakainya,
662
00:55:13,882 --> 00:55:15,259
kau merasakan
yang kurasakan?
663
00:55:16,343 --> 00:55:17,509
Marah.
664
00:55:17,511 --> 00:55:19,722
Awalnya kupikir itu.
665
00:55:21,223 --> 00:55:23,392
Ternyata bukan.
666
00:55:25,269 --> 00:55:29,440
Itu rasa takut.
Dan terluka.
667
00:55:34,403 --> 00:55:37,114
Kau tidak bisa pulih
di balik topeng, Angela.
668
00:55:40,743 --> 00:55:43,120
Luka butuh udara.
669
00:55:45,122 --> 00:55:47,748
Dia ingin aku
merelakannya.
670
00:55:47,750 --> 00:55:50,208
Dia bilang kau akan
coba menyelamatkannya.
671
00:55:50,210 --> 00:55:52,921
Tapi begitulah harusnya.
672
00:55:53,756 --> 00:55:57,384
Tak ada telur dadar tanpa
pecahkan beberapa telur.
673
00:56:00,512 --> 00:56:03,054
Apa artinya itu?
674
00:56:03,056 --> 00:56:05,223
Itu katanya.
675
00:56:05,225 --> 00:56:07,684
Saat kami bertemu.
676
00:56:07,686 --> 00:56:11,106
Katanya kau akan
mengerti nanti.
677
00:56:12,608 --> 00:56:14,777
Aku tidak mengerti.
678
00:56:16,695 --> 00:56:19,459
Maka belum waktunya.
679
00:56:27,956 --> 00:56:30,010
Di mana kau tinggal?
680
00:56:30,013 --> 00:56:34,059
Motel di ujung blok.
Jika masih ada.
681
00:56:38,842 --> 00:56:41,011
Kami punya kamar tamu.
682
00:56:42,805 --> 00:56:46,389
Kau bisa pulang
dan tinggal jika mau.
683
00:56:46,391 --> 00:56:49,645
Hanya beberapa malam.
684
00:56:52,314 --> 00:56:54,274
Hanya beberapa malam.
685
00:57:06,286 --> 00:57:08,870
Terkubur di es.
686
00:57:08,872 --> 00:57:12,082
Harus kuotak-atik
agar bisa berfungsi.
687
00:57:12,084 --> 00:57:16,127
Dia bisa pulangkan
kalian ke kota.
688
00:57:22,511 --> 00:57:24,261
Archie.
689
00:57:24,263 --> 00:57:27,514
Setahuku polisi memakai
desain Dreiberg
690
00:57:27,516 --> 00:57:29,349
untuk kapal udara.
691
00:57:29,351 --> 00:57:31,268
Kau pasti tahu cara
menerbangkannya.
692
00:57:31,271 --> 00:57:33,898
Ya.
/ Baiklah.
693
00:57:36,984 --> 00:57:38,692
Senang bertemu.
694
00:57:38,694 --> 00:57:41,862
Kau ikut kami.
/ Maaf?
695
00:57:41,864 --> 00:57:45,699
Kau bunuh 3 juta orang,
Adrian. Kau ditahan.
696
00:57:45,701 --> 00:57:48,827
Lucu.
697
00:57:48,829 --> 00:57:50,328
Aku nyaris tertipu.
698
00:57:50,330 --> 00:57:51,788
Aku tidak bercanda.
699
00:57:51,790 --> 00:57:53,582
Laurie, ayolah.
700
00:57:53,584 --> 00:57:56,336
Tidak ada bukti.
/ Ada.
701
00:57:57,671 --> 00:57:59,880
Ini pengakuanmu.
702
00:57:59,882 --> 00:58:02,993
Menjelaskan ke Redford
perbuatanmu dan caramu.
703
00:58:02,996 --> 00:58:06,969
Jadi, FBI juga akan
menangkap presiden?
704
00:58:06,972 --> 00:58:09,389
Ya, kenapa tidak?
705
00:58:09,399 --> 00:58:12,329
Karena dunia...
706
00:58:12,332 --> 00:58:14,060
...akan kiamat.
707
00:58:14,062 --> 00:58:15,937
Ya.
708
00:58:15,939 --> 00:58:19,359
Orang terus berkata itu,
tapi tak pernah terjadi.
709
00:58:20,485 --> 00:58:24,239
Kau simpan rahasia
ini selama ini,
710
00:58:25,490 --> 00:58:28,368
dan kini kau
merasa was-was.
711
00:58:29,620 --> 00:58:31,788
Orang berubah, Adrian.
712
00:58:32,456 --> 00:58:34,873
Setidaknya,
sebagian dari kita.
713
00:58:38,629 --> 00:58:41,590
Siapa kau berani
menghakimiku?
714
00:58:42,257 --> 00:58:44,925
Kuselamatkan manusia.
715
00:58:44,927 --> 00:58:46,384
Lagi!
716
00:58:46,386 --> 00:58:48,929
Dan beraninya kau...
717
00:58:48,931 --> 00:58:51,099
718
00:58:53,060 --> 00:58:55,602
Dia cerewet.
719
00:58:55,604 --> 00:58:57,103
Benar sekali.
720
01:02:18,875 --> 01:02:21,043
Butuh bantuan?
721
01:02:22,227 --> 01:02:23,812
Tidak, aku saja.
722
01:02:24,479 --> 01:02:28,106
Aku akan tidur
selama dua hari.
723
01:02:28,108 --> 01:02:30,777
Baik.
724
01:02:33,947 --> 01:02:36,116
Dia pria baik.
725
01:02:37,852 --> 01:02:39,810
Maaf dia telah tiada.
726
01:02:39,813 --> 01:02:46,029
Tapi mengingat
kemampuannya...
727
01:02:47,669 --> 01:02:49,838
dia bisa berbuat
lebih banyak lagi.
728
01:03:32,631 --> 01:03:34,549
Awasi telurnya.
729
01:03:51,524 --> 01:03:54,067
Jadi, kau bisa itu?
730
01:03:54,069 --> 01:03:55,735
Berikan kekuatanmu
kepada seseorang?
731
01:03:55,737 --> 01:03:58,404
Aku bisa pindahkan
732
01:03:58,406 --> 01:04:02,909
komponen atomku
jadi bahan organik.
733
01:04:02,911 --> 01:04:06,579
Jika dikonsumsi orang,
dia akan mewarisi...
734
01:04:06,581 --> 01:04:09,374
...seperti istilahmu,
kekuatanku.
735
01:04:09,376 --> 01:04:12,252
Kau bisa masukkan
itu ke dalam telur ini,
736
01:04:12,254 --> 01:04:15,491
dan jika kumakan,
aku bisa jalan di atas air?
737
01:04:15,494 --> 01:04:17,287
Secara teori, ya.
738
01:05:59,453 --> 01:06:06,073
Alih bahasa: NerdIan