1
00:00:09,225 --> 00:00:11,978
Είμαι στα πρόθυρα να ολοκληρώσω
το έργο της ζωής μου.
2
00:00:12,145 --> 00:00:14,147
Τότε πες μου τι κάνει το ρολόι σου.
3
00:00:14,355 --> 00:00:15,369
Όχι.
4
00:00:16,983 --> 00:00:18,405
Απόλαυσε το κέικ σου.
5
00:00:23,072 --> 00:00:24,778
Έκανες λάθος για τους Κύκλωπες.
6
00:00:25,351 --> 00:00:28,804
Θα αποκαθιστούμε τις ισορροπίες
όταν η χώρα μας ξεχνά τις αρχές της.
7
00:00:29,162 --> 00:00:31,956
Και είναι δύσκολο
να είσαι λευκός στην Αμερική.
8
00:00:32,165 --> 00:00:35,918
Έτσι σκέφτομαι…
ίσως μπορέσω να γίνω ένας μπλε.
9
00:00:36,713 --> 00:00:39,938
Σε λιγότερο από μία ώρα,
θα αιχμαλωτίσουν Δρ. Μανχάταν,
10
00:00:39,948 --> 00:00:41,406
και θα τον καταστρέψουν.
11
00:00:42,508 --> 00:00:44,802
Και πρόκειται να γίνουν αυτός.
12
00:00:46,179 --> 00:00:49,223
Τζον, σε ξύπνησα γιατί
η 7η ταξιαρχία γνωρίζει ποιος είσαι.
13
00:00:50,350 --> 00:00:53,019
Θέλουν να σε σκοτώσουν.
Ας τους σταματήσουμε.
14
00:00:54,187 --> 00:00:57,666
Δεν μπορείς να τους σταματήσεις..
γιατί ήδη συμβαίνει.
15
00:01:00,281 --> 00:01:02,443
- Κερδίζουμε.
- Λυπάμαι.
16
00:01:10,370 --> 00:01:11,579
Τζον!
17
00:01:22,590 --> 00:01:24,342
Εντάξει, δράση.
18
00:01:25,718 --> 00:01:28,888
Γειά σου, Ρόμπερτ.
Άντριαν Βάιτ εδώ.
19
00:01:29,680 --> 00:01:32,850
Υποθέτοντας ότι ακολούθησες
κατά γράμμα τις οδηγίες μου,
20
00:01:32,934 --> 00:01:36,479
σήμερα είναι 21 Ιανουαρίου 1993,
21
00:01:36,562 --> 00:01:40,024
και μόλις ανέλαβες επίσημα καθήκοντα.
22
00:01:40,608 --> 00:01:43,194
Επέτρεψε μου να είμαι
στους πρώτους που θα πούνε,
23
00:01:43,277 --> 00:01:46,531
συγχαρητήρια, Πρόεδρε Ρέντφορντ.
24
00:01:48,282 --> 00:01:49,659
Κύριε,
25
00:01:49,742 --> 00:01:51,494
καταγράφω αυτό το μήνυμα
26
00:01:51,577 --> 00:01:54,122
την 1η Νοεμβρίου 1985,
27
00:01:54,205 --> 00:01:57,208
επτά χρόνια στο παρελθόν σας.
28
00:01:57,291 --> 00:02:00,461
Πώς θα μπορούσα να προβλέψω
ότι θα γίνετε ο εκλεγμένος πρόεδρος
29
00:02:00,545 --> 00:02:03,297
με τέτοια απίστευτη ακρίβεια;
30
00:02:03,381 --> 00:02:05,425
Επειδή δεν το πρόβλεψα.
31
00:02:07,165 --> 00:02:08,219
Εντάξει.
32
00:02:08,886 --> 00:02:11,639
Πάμε πάλι. Δράση.
33
00:02:12,640 --> 00:02:16,310
Επειδή δεν το πρόβλεψα. Το σχεδίασα.
34
00:02:18,110 --> 00:02:22,942
Εδώ, στο 1985,
το τέλος είναι κοντά.
35
00:02:23,792 --> 00:02:28,072
Επίκειται πυρηνικό ολοκαύτωμα
ανάμεσα στην Αμερική και την Ρωσία
36
00:02:28,156 --> 00:02:30,950
Ευτυχώς έχω σχεδιάσει και για αυτό.
37
00:02:32,285 --> 00:02:35,747
Και ο μόνος τρόπος να αποτρέψουμε
την εξαφάνιση της ανθρωπότητας
38
00:02:35,830 --> 00:02:39,625
είναι με ένα όπλο πιο ισχυρό
από οποιαδήποτε ατομική συσκευή.
39
00:02:40,209 --> 00:02:42,628
Αυτό το όπλο είναι ο φόβος.
40
00:02:43,463 --> 00:02:46,340
Και εγώ, κύριε πρόεδρε,
41
00:02:46,424 --> 00:02:48,468
είμαι ο αρχιτέκτονας του.
42
00:02:49,684 --> 00:02:54,121
Η ομάδα V.I.P. SuperVips παρουσιάζει
43
00:02:55,660 --> 00:03:00,187
Watchmen Season 1 Episode 9
See How They Fly
44
00:03:01,907 --> 00:03:05,949
Μετάφραση
baboulas7, Sh4dy, Hexer
45
00:03:07,809 --> 00:03:10,845
Επιμέλεια
baboulas7
46
00:03:11,693 --> 00:03:17,508
Αποκλειστική διανομή υποτίτλου
http://www.vipsubs.gr
47
00:05:01,100 --> 00:05:02,810
Άντε γαμήσου, Οζυμαντία.
48
00:05:53,316 --> 00:05:54,326
Τι;
49
00:05:59,213 --> 00:06:00,660
Κε. Βάιτ!
50
00:06:01,285 --> 00:06:03,826
Λυπάμαι που σας ενοχλώ.
Ήλπιζα να σας μιλήσω...
51
00:06:03,836 --> 00:06:05,373
Δεν μιλάω σε θαυμαστές.
52
00:06:05,456 --> 00:06:09,085
Δεν με νοιάζει πόσο σας πήρε
να έρθετε στην Ανταρκτική.
53
00:06:09,168 --> 00:06:11,285
Και σίγουρα
54
00:06:11,295 --> 00:06:14,048
δεν θα χρησιμοποιήσετε την τουαλέτα μου.
Καλή σας μέρα.
55
00:06:14,058 --> 00:06:16,263
Σκοτώσατε τρία εκατομμύρια άτομα.
56
00:06:16,273 --> 00:06:19,512
Το 1985, κατασκευάσατε
ένα δια-διαστατικό ον
57
00:06:19,595 --> 00:06:22,848
και μετά το τηλεμεταφέρατε στη Νέα Υόρκη.
58
00:06:24,850 --> 00:06:25,851
Αυτό...
59
00:06:26,936 --> 00:06:29,605
είναι ότι πιο γελοίο έχω ακούσει.
60
00:06:29,689 --> 00:06:31,857
Αυτή είναι η λαμπρότητα του!
61
00:06:31,941 --> 00:06:36,237
Ένα γιγάντιο εξωγήινο καλαμάρι
για να αποτρέψει το πυρηνικό ολοκαύτωμα.
62
00:06:36,320 --> 00:06:39,990
Μόνο ο πιο έξυπνος άνθρωπος
στον κόσμο θα το σκεφτόταν.
63
00:06:41,701 --> 00:06:44,995
Και κανείς δεν σας το αναγνωρίζει.
64
00:06:46,580 --> 00:06:48,958
- Ποια είστε;
- Λοιπόν, Κε. Βάιτ,
65
00:06:49,041 --> 00:06:51,210
Είμαι η πιο έξυπνη γυναίκα στον κόσμο.
66
00:06:52,002 --> 00:06:55,131
Και ήθελα να σας ευχαριστήσω
πού τον σώσατε.
67
00:06:57,925 --> 00:07:00,052
Θα θέλατε λίγο τσάι;
68
00:07:00,553 --> 00:07:03,931
Ο Ρέντφορντ δεν απαντάει στις κλήσεις μου.
69
00:07:04,390 --> 00:07:07,685
Είπε θα κέρδιζε
και χωρίς τη βοήθειά μου.
70
00:07:08,394 --> 00:07:10,646
Λες και κάποιος ηθοποιός...
71
00:07:10,730 --> 00:07:13,399
θα έπαιρνε την προεδρία.
72
00:07:23,452 --> 00:07:27,037
Τα τηλεμεταφέρω
στην στρατόσφαιρα.
73
00:07:30,067 --> 00:07:32,876
Σε αυτό το ύψος,
ακόμα και ο καλύτερος μετεωρολόγος
74
00:07:32,886 --> 00:07:36,422
δεν ξεχωρίζει ένα σύννεφο από κεφαλόποδα
και μιας τροπικής καταιγίδας.
75
00:07:36,922 --> 00:07:39,592
Πώς αποφασίζετε που θα τα ρίξετε;
76
00:07:39,675 --> 00:07:41,302
Δεν αποφασίζω.
77
00:07:41,802 --> 00:07:44,170
Έγραψα έναν αλγόριθμο τυχαίας επιλογής
78
00:07:44,180 --> 00:07:48,017
για να αποτρέψω όποιον ντετέκτιβ
ψάχνει για οποιοδήποτε μοτίβο.
79
00:07:48,100 --> 00:07:50,811
Όλο το σύστημα είναι αυτοματοποιημένο.
80
00:07:50,895 --> 00:07:53,856
Είναι πραγματικά εκπληκτικό, Κε. Βάιτ.
81
00:07:55,900 --> 00:07:57,443
Αλλά είναι επανάληψη.
82
00:07:59,445 --> 00:08:00,654
Συγνώμη;
83
00:08:00,738 --> 00:08:02,615
Μία επανάληψη.
84
00:08:02,698 --> 00:08:04,658
Είχατε μία ιδιοφυή ιδέα 20 χρόνια πριν,
85
00:08:04,742 --> 00:08:07,745
αλλά ακόμα κάνετε το ίδιο πράγμα.
86
00:08:07,828 --> 00:08:09,455
Απλά μικρότερο.
87
00:08:11,001 --> 00:08:15,275
Σταματήσατε το ρολόι,
αλλά τι θα συμβεί
88
00:08:15,503 --> 00:08:17,254
αν το αφήσετε να ξαναρχίσει;
89
00:08:17,963 --> 00:08:22,218
Αυτό που θα γίνει είναι,
ότι θα ‘μαστε πάλι στην αρχή.
90
00:08:22,968 --> 00:08:26,472
Χωρίς συνέχεια υπενθύμιση
της εξωγήινης απειλής,
91
00:08:26,555 --> 00:08:28,724
οι υπερδυνάμεις του κόσμου θα αρχίσουν
92
00:08:28,808 --> 00:08:31,685
να σημαδεύουν η μία την άλλη ξανά.
93
00:08:31,769 --> 00:08:35,356
Τι και αν έκανα να εξαφανιστούν
όλα τα πυρηνικά του κόσμου;
94
00:08:35,439 --> 00:08:36,607
Σας παρακαλώ!
95
00:08:36,690 --> 00:08:39,235
Αν γινότανε αυτό
θα το είχα κάνει ήδη.
96
00:08:39,318 --> 00:08:42,446
Αλλά είστε απλά άνθρωπος, Κε. Βάιτ.
97
00:08:42,530 --> 00:08:44,198
Έχετε περιορισμούς.
98
00:08:44,281 --> 00:08:47,243
Και υποθέτω μία γυναίκα όχι;
99
00:08:47,326 --> 00:08:48,687
Φυσικά και έχω.
100
00:08:49,662 --> 00:08:50,835
Αλλά...
101
00:08:51,563 --> 00:08:53,749
υπάρχει κάποιος...
102
00:08:53,833 --> 00:08:55,751
χωρίς περιορισμούς.
103
00:08:57,976 --> 00:08:59,588
Ήρθατε εδώ
104
00:08:59,672 --> 00:09:02,950
γιατί πιστεύετε μπορώ να μιλήσω
μαζί του στον Άρη,
105
00:09:03,151 --> 00:09:06,381
ότι έχω κάποιου είδους σύνδεση.
106
00:09:06,391 --> 00:09:08,389
Δεν είναι στον Άρη.
107
00:09:08,472 --> 00:09:10,391
Είναι απλά ένα δόλωμα,
108
00:09:10,474 --> 00:09:13,644
κάνοντας μία σειρά
προκαθορισμένων κινήσεων...
109
00:09:13,727 --> 00:09:17,481
για να αποτρέψει όποιον ντετέκτιβ
ψάχνει για οποιοδήποτε μοτίβο.
110
00:09:17,857 --> 00:09:21,944
Πιστεύω πως ο πραγματικός Δρ. Μανχάταν
κρύβεται σε ένα από τα φεγγάρια του Δία.
111
00:09:22,027 --> 00:09:24,446
Και πού αγαπητό μου κορίτσι,
112
00:09:24,530 --> 00:09:27,575
βασίζεις την πεποίθηση σου;
113
00:09:27,950 --> 00:09:32,163
Ο Μανχάταν εκπέμπει ένα πολύ συγκεκριμένη
συχνότητα ραδιενέργειας.
114
00:09:32,246 --> 00:09:35,875
Δημιούργησα μια κεραία υποδιαστήματος
για να σαρώσω τον γαλαξία...
115
00:09:36,500 --> 00:09:39,920
και ιδού, βρήκα σήμα.
116
00:09:40,549 --> 00:09:41,655
Ένα σήμα;
117
00:09:43,424 --> 00:09:44,633
Έτσι,
118
00:09:44,717 --> 00:09:47,860
λίγους μήνες πριν,
εκτόξευσα έναν ανιχνευτή
119
00:09:47,870 --> 00:09:50,598
και σε ακριβώς πέντε χρόνια, 72 μέρες,
120
00:09:51,100 --> 00:09:52,876
9 ώρες, και...
121
00:09:52,886 --> 00:09:55,464
και 17 λεπτά, αυτός ο ανιχνευτής
122
00:09:55,474 --> 00:09:59,525
θα έχει τροχιά στην Ευρώπη,
τραβώντας φωτογραφίες του μπλε
123
00:09:59,535 --> 00:10:01,358
και στέλνοντάς τες σε μένα.
124
00:10:01,442 --> 00:10:03,944
Φαίνεται μεγάλη προσπάθεια
απλά για να είσαι
125
00:10:04,028 --> 00:10:06,155
μία δια γαλαξιακή παπαράτσι.
126
00:10:06,238 --> 00:10:10,075
Τι θα κάνεις άμα βγάλεις
φωτογραφία του Μανχάταν;
127
00:10:10,743 --> 00:10:12,912
Θα την πουλήσεις σε φυλλάδες;
128
00:10:13,787 --> 00:10:16,749
Όχι. Απλά χρειάζομαι
να επιβεβαιώσω πού είναι
129
00:10:16,832 --> 00:10:19,501
πριν τον καταστρέψω
και πάρω τη δύναμή του.
130
00:10:19,960 --> 00:10:23,923
- Τι;
- Αν μπορώ να πάρω τη δύναμή του,
131
00:10:24,840 --> 00:10:26,749
μπορώ να διορθώσω τον κόσμο.
132
00:10:26,759 --> 00:10:29,525
Να εξαφανίσω τα πυρηνικά,
να τερματίσω την πείνα,
133
00:10:29,535 --> 00:10:31,050
να καθαρίσω τον αέρα.
134
00:10:31,060 --> 00:10:33,432
Όλα αυτά που έπρεπε να κάνει.
135
00:10:33,766 --> 00:10:36,185
Έχω ήδη σχεδιάσει μια κβαντική φυγόκεντρο
136
00:10:36,268 --> 00:10:38,437
ικανή να απορροφήσει την ενέργειά του,
137
00:10:38,520 --> 00:10:41,065
για να τη μεταφέρω σε μένα.
138
00:10:41,148 --> 00:10:43,192
Απλά δεν μου περισσεύουν να τη φτιάξω.
139
00:10:46,362 --> 00:10:48,530
Έτσι ήλπιζα
140
00:10:48,614 --> 00:10:51,992
να μου δανείζατε 42 εκατομμύρια δολάρια.
141
00:10:56,288 --> 00:10:59,583
Και γιατί το ήλπιζες αυτό;
142
00:11:02,169 --> 00:11:04,296
Γιατί είμαι η κόρη σου.
143
00:11:11,303 --> 00:11:12,680
Αυτό είναι αδύνατον.
144
00:11:13,472 --> 00:11:15,557
- Γιατί;
- Γιατί πρώτον,
145
00:11:16,016 --> 00:11:18,727
δεν δόθηκα ποτέ σε γυναίκα.
146
00:11:18,811 --> 00:11:23,045
Σαν τον Μέγα Αλέξανδρο, πιστεύω τέτοια
ηδονιστική δραστηριότητα είναι περισπασμός
147
00:11:23,055 --> 00:11:24,898
Μέγας Αλέξανδρος.
148
00:11:26,277 --> 00:11:29,363
- Αυτός είναι σωστά;
- Ναι.
149
00:11:31,490 --> 00:11:35,995
Και το κατεψυγμένο θησαυροφυλάκιο
με όλα τα φιαλίδια σπέρματος σου...
150
00:11:37,329 --> 00:11:40,958
είναι πίσω από τον Αλέξανδρο, σωστά;
151
00:11:42,209 --> 00:11:43,544
Γεια.
152
00:11:44,420 --> 00:11:47,631
Είμαι το δείγμα 2-3-4-6.
153
00:11:49,550 --> 00:11:51,552
Μπορείς να με φωνάζεις Τριου.
154
00:11:54,805 --> 00:11:56,765
Το όνομά της ήταν Μπιάν.
155
00:11:56,849 --> 00:11:58,892
Ήταν μία από τους πρόσφυγες του Βιετνάμ
156
00:11:58,976 --> 00:12:01,186
που δούλευε εδώ το '85.
157
00:12:01,603 --> 00:12:04,481
Έκανε ένεση στον εαυτό της
με την κληρονομιά σου,
158
00:12:04,565 --> 00:12:06,608
και ξεγλίστρησε στη νύχτα.
159
00:12:06,692 --> 00:12:10,696
Και ούτε που πήρες χαμπάρι ότι έλειπε
γιατί ήταν απλά μία καθαρίστρια.
160
00:12:12,573 --> 00:12:15,576
Δεν ήταν απλά μία καθαρίστρια.
161
00:12:16,368 --> 00:12:18,037
Ήταν μία κλέφτρα.
162
00:12:18,120 --> 00:12:20,581
Και η ιδιοφυία σου...
163
00:12:20,664 --> 00:12:23,125
δεν δόθηκε, κλάπηκε.
164
00:12:23,208 --> 00:12:26,754
Έχεις την τόλμη να έρθεις
εδώ για ελεημοσύνη;
165
00:12:26,837 --> 00:12:29,256
Όταν πέθαναν οι γονείς μου,
166
00:12:29,340 --> 00:12:32,092
κληρονόμησα ανείπωτο πλούτο,
167
00:12:32,176 --> 00:12:33,594
και τον χάρισα
168
00:12:33,677 --> 00:12:36,764
γιατί ήθελα να δείξω
169
00:12:36,847 --> 00:12:39,725
ότι μπορώ να καταφέρω τα πάντα,
170
00:12:39,808 --> 00:12:42,436
ξεκινώντας με τίποτα.
171
00:12:44,063 --> 00:12:46,982
Και αυτό είναι που σου προσφέρω,
172
00:12:47,066 --> 00:12:50,027
δείγμα 2-3-4-6...
173
00:12:51,982 --> 00:12:53,004
τίποτα.
174
00:12:55,616 --> 00:12:59,453
Και δεν θα σε πω ποτέ,
175
00:12:59,536 --> 00:13:00,662
"κόρη."
176
00:13:12,591 --> 00:13:15,427
Έλα, Άντριαν. Κάνε μία ευχή.
177
00:14:59,114 --> 00:15:01,491
Αφέντη Βάιτ!
178
00:15:01,992 --> 00:15:04,328
Επιστρέψτε στο κελί σας, κύριε!
179
00:15:05,787 --> 00:15:06,835
Πότε.
180
00:15:09,416 --> 00:15:11,376
Μη με αναγκάζεις να το κάνω.
181
00:15:11,460 --> 00:15:13,629
Αλίμονο, πρέπει να σε κάνω να το κάνεις.
182
00:15:13,712 --> 00:15:15,422
- Σταμάτα!
- Όχι.
183
00:15:15,505 --> 00:15:17,382
- Σταμάτα.
- Δεν θα το κάνω.
184
00:15:46,495 --> 00:15:48,163
Αφέντη!
185
00:15:48,247 --> 00:15:49,915
Αφέντη, πρόσεχε!
186
00:15:52,751 --> 00:15:54,670
Δεν θα σε αφήσω να φύγεις!
187
00:15:54,753 --> 00:15:57,172
Θα σε αφήσω... να φύγεις!
188
00:15:57,256 --> 00:16:00,008
Δεν θα σε αφήσω να φύγεις!
189
00:16:00,092 --> 00:16:01,656
Δεν θα σε αφήσω να φύγεις...
190
00:16:29,246 --> 00:16:31,123
Σχεδόν τελείωσε.
191
00:16:33,709 --> 00:16:35,294
Αφέντη.
192
00:16:35,919 --> 00:16:38,630
- Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
- Φυσικά.
193
00:16:40,424 --> 00:16:42,259
Τη μάσκα...
194
00:16:43,260 --> 00:16:45,679
Γιατί με έβαλες να φοράω μάσκα;
195
00:16:47,014 --> 00:16:49,349
Γιατί οι μάσκες...
196
00:16:49,433 --> 00:16:51,101
κάνουν τους ανθρώπους σκληρούς.
197
00:16:55,314 --> 00:16:57,482
Αυτό ήθελες;
198
00:16:57,941 --> 00:16:59,693
Ναι είμαι σκληρός;
199
00:17:01,320 --> 00:17:03,655
Είχα οχτώ χρόνια να σκοτώσω.
200
00:17:04,406 --> 00:17:07,618
Έχοντας έναν άξιο αντίπαλο...
201
00:17:08,493 --> 00:17:10,495
βοήθησε να μείνω λογικός.
202
00:17:13,915 --> 00:17:16,001
Ήμουν, Αφέντη;
203
00:17:17,628 --> 00:17:20,714
Ήμουν άξιος αντίπαλος;
204
00:17:22,007 --> 00:17:23,046
Όχι.
205
00:17:29,181 --> 00:17:31,850
Αλλά έδωσες μία τρομερή παράσταση.
206
00:17:35,979 --> 00:17:39,691
- Αντίο, Αφέντη. Αντίο, Αφέντη.
- Αντίο, Αφέντη. Αντίο, Αφέντη...
207
00:17:43,820 --> 00:17:46,073
- Αντίο, Αφέντη.
- Αντίο, Αφέντη.
208
00:17:46,156 --> 00:17:47,866
Αντίο, Αφέντη. Αντίο, Αφέντη.
209
00:17:52,454 --> 00:17:54,081
Αντίο, Αφέντη.
210
00:18:09,513 --> 00:18:11,098
Καλό κατευόδιο.
211
00:18:28,214 --> 00:18:30,409
Γεια σου, Άντριαν.
212
00:18:30,419 --> 00:18:32,661
Καλώς ήρθες στο σκάφος.
213
00:18:32,744 --> 00:18:35,497
Παρακαλώ ετοιμάσου για εκτόξευση
σε πέντε,
214
00:18:35,580 --> 00:18:38,162
τέσσερα, τρία,
215
00:18:38,172 --> 00:18:40,168
δύο, ένα.
216
00:18:53,223 --> 00:18:55,892
Τεχνητή βαρύτητα ενεργοποιήθηκε.
217
00:18:56,935 --> 00:18:59,104
Αφήνουμε την ατμόσφαιρα.
218
00:19:11,491 --> 00:19:12,926
Εκτόξευση επιτυχής.
219
00:19:16,455 --> 00:19:20,709
Άντριαν, το ταξίδι επιστροφής σου
στη γη έχει αρχίσει.
220
00:19:20,719 --> 00:19:23,044
Για να αποφύγεις
την αφυδάτωση, την πείνα,
221
00:19:23,128 --> 00:19:25,255
και πιθανή παραφροσύνη,
222
00:19:25,338 --> 00:19:28,644
παρακαλώ μπες μέσα
στο θάλαμο για συντήρηση.
223
00:19:34,806 --> 00:19:38,143
Θα τοποθετήσετε τα χέρια σας
στους γοφούς σας, παρακαλώ;
224
00:19:42,981 --> 00:19:45,525
Υπέροχα. Καληνύχτα.
225
00:20:37,077 --> 00:20:38,787
Αγάπη μου,
226
00:20:38,870 --> 00:20:41,915
ξέρω η στιγμή δεν είναι ιδανική,
227
00:20:41,998 --> 00:20:44,459
αλλά πρέπει να το κάνω τώρα
228
00:20:44,543 --> 00:20:47,379
γιατί είναι πιθανόν
πώς μπορεί να πει κάτι.
229
00:20:49,381 --> 00:20:50,924
Είμαι η μητέρα σου.
230
00:21:15,907 --> 00:21:18,076
Πρέπει να διψάς.
231
00:21:23,081 --> 00:21:25,000
Πρέπει να παραδεχτώ,
232
00:21:25,010 --> 00:21:27,002
πως εξεπλάγην
233
00:21:27,085 --> 00:21:30,005
όταν ήρθανε οι εικόνες από τον ανιχνευτή,
234
00:21:30,088 --> 00:21:32,215
και είδα εσένα,
235
00:21:33,091 --> 00:21:35,176
και το μήνυμά σου.
236
00:21:35,260 --> 00:21:38,597
Ήταν σώματα με τα οποία
έφτιαξες τα γράμματα;
237
00:21:42,885 --> 00:21:46,085
Θα πρέπει να υπάρχει μια ωραία ιστορία
πίσω απ' αυτό.
238
00:21:47,139 --> 00:21:49,566
Αλλά το γεγονός ότι αφιέρωσες χρόνο
239
00:21:49,649 --> 00:21:52,360
να συλλαβίσεις το "κόρη..."
240
00:21:52,444 --> 00:21:55,322
Σήμαινε πολλά να το αναγνωρίσεις.
241
00:21:55,405 --> 00:21:57,824
Ειδικά όταν είπες ότι δε θα το έκανες.
242
00:21:59,438 --> 00:22:02,495
Πρέπει να ήταν δύσκολο
να υποκύψεις τελείως,
243
00:22:02,579 --> 00:22:05,165
να ταπεινωθείς έτσι.
244
00:22:06,068 --> 00:22:07,101
Μπαμπά.
245
00:22:09,463 --> 00:22:10,613
Ο Μανχάταν...
246
00:22:12,551 --> 00:22:13,851
με έστειλε εκεί.
247
00:22:14,792 --> 00:22:16,242
Είναι εδώ στη Γη...
248
00:22:17,671 --> 00:22:20,289
περνώντας για άνθρωπο.
249
00:22:21,232 --> 00:22:23,332
Το ξέρω αυτό εδώ και λίγο καιρό.
250
00:22:24,391 --> 00:22:28,388
Θα τον καταστρέψω και θα απορροφήσω
τη δύναμή του σε περίπου μια ώρα.
251
00:22:29,489 --> 00:22:30,491
Τι;
252
00:22:31,274 --> 00:22:32,324
Ο Μανχάταν.
253
00:22:32,819 --> 00:22:35,148
Είναι εδώ στην Τούλσα αυτή τη στιγμή.
254
00:22:35,237 --> 00:22:37,822
Σε έφερα πίσω για να είσαι εδώ προσωπικά
255
00:22:37,906 --> 00:22:40,367
για να με δεις να κατορθώνω τα πάντα,
256
00:22:40,450 --> 00:22:42,200
ξεκινώντας από το τίποτα.
257
00:22:45,937 --> 00:22:48,015
Καλύτερα να αλλάξεις πριν πάμε.
258
00:22:49,572 --> 00:22:51,478
Γιατί τι έχουν τα ρούχα μου;
259
00:22:52,092 --> 00:22:55,792
Νόμιζα ότι αυτά ήταν πιο κατάλληλα
για κάποιον στην ηλικία σου.
260
00:22:57,573 --> 00:23:00,470
Γεια σας Kε Βάιτ. Είμαι η Μπιάν.
261
00:23:08,299 --> 00:23:10,149
Κλωνοποίησες τη μητέρα σου;
262
00:23:11,541 --> 00:23:13,391
Σου είπα ότι θα έλεγε κάτι.
263
00:23:14,810 --> 00:23:17,286
Το Ρολόι της Χιλιετίας έχει ενεργοποιηθεί.
264
00:23:17,543 --> 00:23:21,851
Η μπλε ομάδα, παρακαλώ να δώσει αναφορά
στην αποβάθρα διακίνησης για παράταξη.
265
00:23:23,600 --> 00:23:24,781
Θεέ μου.
266
00:23:27,603 --> 00:23:29,281
Όντως το έχτισες.
267
00:23:44,570 --> 00:23:45,870
Είναι πανέμορφο.
268
00:23:49,012 --> 00:23:50,012
Ευχαριστώ.
269
00:23:51,630 --> 00:23:53,630
Έχουμε έναν θεό να σκοτώσουμε.
270
00:23:56,791 --> 00:23:59,113
Ας την κάνουμε, τι λέτε;
271
00:24:40,382 --> 00:24:42,834
Χαίρετε. Ήρθα να πάρω
τις εφημερίδες μου.
272
00:24:43,308 --> 00:24:44,408
Λαίδη Τριου.
273
00:24:46,174 --> 00:24:49,256
- Δεν πίστευα ότι θα σε δω αυτοπροσώπως.
- Κοίταξε καλά.
274
00:24:49,306 --> 00:24:51,575
Είναι η τελευταία φορά που με βλέπεις.
275
00:24:53,262 --> 00:24:54,512
Η χρονοκάψουλα.
276
00:24:56,000 --> 00:24:58,557
- Καλό σας βράδυ κύριε,
- Επίσης, νεαρή μου.
277
00:24:58,756 --> 00:25:00,188
Ωραίο καπέλο.
278
00:25:01,824 --> 00:25:03,005
Θεούλη μου!
279
00:25:04,642 --> 00:25:07,192
Είναι ακόμα πρόεδρος ο Ρόμπερτ Ρέντφορντ;
280
00:25:07,407 --> 00:25:08,709
Εμένα μου λες.
281
00:25:16,901 --> 00:25:18,417
Ξέρεις σε ποιον μοιάζεις;
282
00:25:18,467 --> 00:25:20,610
- Όχι, πες μου.
- Στον Άντριαν Βάιτ.
283
00:25:21,203 --> 00:25:23,029
Οζυμάντιας, ε;
284
00:25:25,995 --> 00:25:27,499
Όχι ακριβώς, αλλά...
285
00:25:28,438 --> 00:25:30,751
θα μπορούσες να κάνεις
πάρτι γενεθλίων κι έτσι.
286
00:25:33,832 --> 00:25:34,932
Να σε ρωτήσω
287
00:25:35,604 --> 00:25:37,655
τι νομίζουν όλοι ότι του συνέβη;
288
00:25:37,705 --> 00:25:39,386
Κανείς δε νοιάζεται.
289
00:25:39,711 --> 00:25:42,547
Κυκλοφορούσε 10 χρόνια πριν.
Ο τύπος είναι ξεχασμένος.
290
00:25:42,597 --> 00:25:44,450
Αλλά άκουσα...
291
00:25:45,424 --> 00:25:47,680
ότι μια μέρα, πήγε στη ζούγκλα
292
00:25:48,179 --> 00:25:50,176
και δεν ξαναγύρισε.
293
00:25:51,174 --> 00:25:54,516
Ζει με τα ζώα, σαν τον Ταρζάν
ή κάτι τέτοιο.
294
00:25:54,999 --> 00:25:57,195
- Είναι παράλογο.
- Α ναι;
295
00:25:58,335 --> 00:25:59,920
Τι νομίζεις ότι του συνέβη;
296
00:25:59,970 --> 00:26:02,470
Εγκαταλείφθηκε σε κάποιο φεγγάρι του Δία
297
00:26:03,194 --> 00:26:05,339
και τρελαίνεται σιγά σιγά.
298
00:26:18,042 --> 00:26:19,092
Χριστέ μου.
299
00:26:49,407 --> 00:26:51,357
"Το Ισραήλ είναι ερημωμένο...
300
00:26:52,889 --> 00:26:55,089
και ο σπόρος της δεν υπάρχει πια."
301
00:26:56,407 --> 00:26:59,067
"Και η Παλαιστίνη έγινε χήρα
302
00:26:59,846 --> 00:27:01,196
για την Αίγυπτο."
303
00:27:01,836 --> 00:27:02,836
Τι;
304
00:27:04,980 --> 00:27:06,730
Είναι το τέλος, φίλε μου.
305
00:27:11,346 --> 00:27:13,900
Το τέλος είναι κοντά.
306
00:27:47,423 --> 00:27:48,823
Φύγε από πάνω μου!
307
00:28:07,803 --> 00:28:11,823
Χριστέ μου. Αυτός είναι ο Γερουσιαστής
Κιν ο μεγαλύτερος έτσι;
308
00:28:12,488 --> 00:28:15,159
Δε θα τον περνούσα ποτέ
για κρυφό-ρατσιστή.
309
00:28:15,209 --> 00:28:16,209
Σκάσε.
310
00:28:18,716 --> 00:28:20,707
Φαίνεται πως ετοιμάζεσαι για σόου.
311
00:28:20,757 --> 00:28:23,293
Μου λες τι περιμένουμε; Απάντησε!!
312
00:28:23,876 --> 00:28:25,326
Γαμώτο, είσαι εκεί;
313
00:28:25,917 --> 00:28:26,923
Απάντησε!
314
00:28:27,554 --> 00:28:29,299
Ναι. Τι γίνεται;
315
00:28:29,568 --> 00:28:32,064
Η Έιμπαρ βγήκε απ' το σπίτι. Μας ρίχνει!
316
00:28:33,105 --> 00:28:34,178
Σκατά.
317
00:28:35,661 --> 00:28:36,761
Έχουμε θέμα.
318
00:28:37,644 --> 00:28:39,294
Τι εννοείς έχουμε θέμα;
319
00:28:42,010 --> 00:28:44,576
- Μείνε ψύχραιμη.
- Μη με κοιτάς.
320
00:28:47,214 --> 00:28:48,614
Είπα μη με κοιτάς.
321
00:28:49,652 --> 00:28:52,160
- Τι διάολο συμβαίνει;
- Μην κουνηθείς.
322
00:28:52,210 --> 00:28:54,782
- Μίλα γαμώτο!
- Μόλις βρω ευκαιρία,
323
00:28:54,866 --> 00:28:56,366
θα μας βγάλω από δω.
324
00:28:57,223 --> 00:29:00,023
- Ποιος πυροβολεί γαμώτο;
- Άνθρωπε γυαλί;
325
00:29:01,205 --> 00:29:02,505
Είναι καθρέφτης.
326
00:29:03,129 --> 00:29:05,879
Χέστηκα αν πυροβολεί κι αυτή.
Εσύ θα ρίξεις.
327
00:29:06,174 --> 00:29:09,202
Αυτοί οι μαλάκες με έφεραν εδώ
για να προδώσω την Άντζελα.
328
00:29:09,252 --> 00:29:12,050
Μετά εμφανίστηκαν στο σπίτι μου
προσπαθώντας να με σκοτώσουν.
329
00:29:12,140 --> 00:29:13,729
Γύρισα να πάρω κάτι.
330
00:29:14,602 --> 00:29:17,666
- Τι σκατά γίνεται εδώ;
- Απάντα γαμώτο!
331
00:29:17,716 --> 00:29:20,655
- Για ποιον είναι το κλουβί;
- Ούτε που ξέρω.
332
00:29:21,908 --> 00:29:23,308
Ρίξε που να πάρει.
333
00:29:34,596 --> 00:29:35,599
Ναι!
334
00:29:44,290 --> 00:29:45,290
Τζον...
335
00:29:47,085 --> 00:29:48,137
Πω ρε φίλε.
336
00:29:49,808 --> 00:29:50,808
Πέτυχε.
337
00:29:53,103 --> 00:29:54,103
Πέτυχε.
338
00:29:57,011 --> 00:29:58,056
Σε τσάκωσα!
339
00:29:59,728 --> 00:30:01,512
Μπλε σκατό.
340
00:30:02,183 --> 00:30:03,715
Σε τσάκωσα!
341
00:30:08,623 --> 00:30:11,859
- Πού είναι;
- Δεν το σταματάς. Τον έχουμε.
342
00:30:15,721 --> 00:30:18,521
- Πού είναι;
- Είχε όλη τη δύναμη του κόσμου.
343
00:30:18,708 --> 00:30:22,495
Κι όμως ήταν πολύ τεμπέλης
ή πολύ ηλίθιος να κάνει κάτι.
344
00:30:24,687 --> 00:30:25,987
Έχεις άλλα εφτά.
345
00:30:26,448 --> 00:30:28,232
Μετά θα πιάσω τα δόντια σου.
346
00:30:28,636 --> 00:30:29,636
Τώρα...
347
00:30:32,203 --> 00:30:33,410
Πού είναι;
348
00:30:37,730 --> 00:30:40,448
34 χρόνια πριν,
349
00:30:41,059 --> 00:30:44,669
ο Άντριαν Βάιτ εξαπέλυσε
το τέρας του στον κόσμο.
350
00:30:45,475 --> 00:30:48,892
Όχι το γιγάντιο μονόφθαλμο χταπόδι του.
351
00:30:50,355 --> 00:30:52,355
Αλλά τη μαριονέτα-πρόεδρό του.
352
00:30:52,636 --> 00:30:55,175
Πρώτα, μας πήρε τα όπλα.
353
00:30:56,487 --> 00:30:59,203
Και μετά μας έβαλε
να απολογηθούμε.
354
00:30:59,323 --> 00:31:01,284
Ξανά και ξανά.
355
00:31:01,404 --> 00:31:02,707
Συγγνώμη.
356
00:31:02,827 --> 00:31:06,247
Συγγνώμη για
τις υποτιθέμενες αμαρτίες,
357
00:31:06,367 --> 00:31:09,213
αυτών που πέθαναν,
δεκαετίες πριν γεννηθούμε.
358
00:31:09,333 --> 00:31:12,003
Συγγνώμη για το χρώμα
του δέρματος μας.
359
00:31:13,087 --> 00:31:17,055
Όσα θέλαμε ήταν να φορέσουμε
μάσκες στους αστυνομικούς,
360
00:31:17,175 --> 00:31:20,558
να πάρουμε λίγη δύναμη πίσω,
να ξεκινήσουμε λίγο πόλεμο.
361
00:31:20,678 --> 00:31:23,022
Και αν ελέγχουμε
και τις δύο του πλευρές,
362
00:31:23,142 --> 00:31:25,189
τότε θα μπορούσα,
να έρθω έφιππος,
363
00:31:25,309 --> 00:31:27,685
σε ένα λευκό άλογο,
μέσα στον Λευκό Οίκο.
364
00:31:28,352 --> 00:31:31,689
Θα παραδεχτώ ότι ήταν
λίγο μισοψημένο.
365
00:31:32,398 --> 00:31:35,073
Αλλά μετά από τρία χρόνια,
366
00:31:35,193 --> 00:31:37,236
η Λευκή Νύχτα.
367
00:31:37,356 --> 00:31:40,615
Στείλαμε ένα σωρό δικούς μας,
για να συνεχίσουν τον πόλεμο,
368
00:31:40,735 --> 00:31:43,706
και πάει βάση σχεδίου,
369
00:31:43,826 --> 00:31:45,953
μέχρι που χτυπάει
το τηλέφωνο μου.
370
00:31:46,073 --> 00:31:48,539
Είναι ο Μάικ εκεί,
και δεν είναι καλά.
371
00:31:48,659 --> 00:31:51,923
Λέει ότι με παίρνει
από καρτοκινητό,
372
00:31:52,043 --> 00:31:54,119
από τη Χίλα Φλατς, Νέο Μεξικό.
373
00:31:54,239 --> 00:31:57,131
Και αυτό δεν βγάζει νόημα,
επειδή μόλις είδα τον Μάικ,
374
00:31:57,251 --> 00:32:00,974
μισή ώρα πριν φύγει για να τουφεκίσει
μερικούς μπάτσους, εδώ στην Τούλσα.
375
00:32:01,094 --> 00:32:03,726
Οπότε είπα, "Μάικ πώς διάολο...
376
00:32:03,846 --> 00:32:07,058
είσαι στη Χίλα Φλατς, Νέο Μεξικό;"
377
00:32:10,603 --> 00:32:14,398
- Διακτινίστηκα.
- Διακτινίστηκε.
378
00:32:14,941 --> 00:32:17,040
Υπάρχει μόνο ένα τυπάκι,
379
00:32:17,160 --> 00:32:19,744
που μπορεί να μεταφέρει
ανθρώπους όπου θέλει,
380
00:32:19,864 --> 00:32:23,241
και τυχαίνει να έχει γεννηθεί,
στη Χίλα Φλατς.
381
00:32:23,699 --> 00:32:26,953
Κυρίες και κύριοι,
ο τιμώμενος καλεσμένος,
382
00:32:27,411 --> 00:32:29,919
Δόκτωρ Μανχάταν.
383
00:32:30,039 --> 00:32:33,339
Το πιο δυνατό ον στη γη,
384
00:32:33,459 --> 00:32:36,134
ινκόγκνιτο, που μας στάλθηκε,
385
00:32:36,254 --> 00:32:38,094
εδώ στην Οκλαχόμα!
386
00:32:38,214 --> 00:32:40,383
Πώς είναι σύμπτωση αυτό;
387
00:32:40,503 --> 00:32:43,462
Ένα θερμοδυναμικό θαύμα.
388
00:32:45,930 --> 00:32:49,438
Τζαντ, η Τζέιν Κρόφορντ
πλησίασε την οικογένεια,
389
00:32:49,558 --> 00:32:53,025
όσο περνούσαμε
τα επόμενα τρία χρόνια,
390
00:32:53,145 --> 00:32:55,574
προσπαθώντας να πιάσουμε
το μπλε αγοράκι,
391
00:32:55,694 --> 00:32:58,442
και να παίξουμε με
το μυαλό του στο χρόνο.
392
00:32:59,986 --> 00:33:02,154
Πότε είσαι τώρα, Ντοκ;
393
00:33:06,534 --> 00:33:09,704
Είναι... 1985.
394
00:33:09,824 --> 00:33:12,707
Ότι βλέπουμε από αστέρια είναι,
395
00:33:12,827 --> 00:33:15,084
οι παλιές τους φωτογραφίες.
396
00:33:15,204 --> 00:33:17,634
Οι μπάρες είναι φτιαγμένες
από συνθετικό λίθιο.
397
00:33:17,644 --> 00:33:20,562
Ο μόνος τρόπος ήταν να πάρουμε
από παλιές μπαταρίες ρολογιών.
398
00:33:20,572 --> 00:33:23,999
Λιώσαμε άπειρα, για το κλουβί,
για να μην βγει.
399
00:33:24,119 --> 00:33:25,328
και τώρα...
400
00:33:26,637 --> 00:33:28,889
είναι ώρα να λιώσουμε αυτόν!
401
00:33:36,460 --> 00:33:39,280
Όταν η Τζαντ σκοτώθηκε,
δεν μπορούσα να αντισταθώ,
402
00:33:39,400 --> 00:33:41,573
να καλέσω την Πράκτορα
Μπλέικ, εδώ.
403
00:33:41,693 --> 00:33:45,364
Βλέπετε, ήταν η πρώην του Ντοκ.
404
00:33:46,966 --> 00:33:49,209
Είναι δίκαιο, κάποιος
που νοιάζεται,
405
00:33:49,329 --> 00:33:52,455
για αυτόν να είναι εδώ
όταν πεθάνει.
406
00:33:53,664 --> 00:33:55,791
Φαίνεσαι γελοίος
με αυτό το βρακί.
407
00:33:56,250 --> 00:33:59,545
Πρόκειται να γίνω
ο πιο δυνατός άντρας, Λόρι.
408
00:34:00,671 --> 00:34:04,342
Να αερίζω το πουλί μου
στους ανθρώπους είναι υπερβολικό.
409
00:34:07,678 --> 00:34:09,430
Ας γίνουμε μπλε.
410
00:34:14,013 --> 00:34:15,013
Σταμάτα!
411
00:34:19,523 --> 00:34:22,568
- Μην μπεις εκεί.
- Άντζελα.
412
00:34:24,528 --> 00:34:27,365
- Τι κάνεις εδώ;
- Απλώς με απαγάγουν,
413
00:34:27,485 --> 00:34:29,811
ενάντια στην θέληση μου.
Εσύ, όλα καλά;
414
00:34:30,701 --> 00:34:33,371
Άκου με. Ό,τι νομίζεις,
ότι θα συμβεί,
415
00:34:33,491 --> 00:34:35,456
όταν ανοίξεις αυτό το πράμα,
416
00:34:35,576 --> 00:34:38,876
- δεν θα συμβεί.
- Πώς ξέρεις τι κάνουμε εδώ;
417
00:34:38,996 --> 00:34:41,467
Επειδή η λαίδη Τριου, ξέρει.
418
00:34:41,587 --> 00:34:44,055
Όσο χρόνο και αν ετοιμάζεις
τη μαλακία σου,
419
00:34:44,175 --> 00:34:47,510
- σχεδιάζει τη δική της περισσότερο.
- Έλα, Άντζελα.
420
00:34:47,630 --> 00:34:51,138
Θα πεις ό,τι χρειαστεί,
για να σώσεις τον άντρα σου.
421
00:34:55,601 --> 00:34:57,770
Αφήνω κάτω το όπλο μου,
422
00:34:58,396 --> 00:35:00,778
επειδή πρέπει να με ακούσεις.
423
00:35:00,898 --> 00:35:04,944
Η Τριου μου είπε μια ώρα πριν,
ότι θα το προσπαθούσες,
424
00:35:05,064 --> 00:35:07,405
και ότι θα σε σταματούσε αυτή.
425
00:35:08,114 --> 00:35:10,574
Αν θέλει να με σταματήσει,
426
00:35:10,694 --> 00:35:12,743
τότε, που στο διάολο είναι;
427
00:35:15,141 --> 00:35:16,947
Είναι στην πηγή ενέργειας σου.
428
00:35:17,067 --> 00:35:19,857
- Οι μπαταρίες...
- Τις κλέψαμε από το χώρο της.
429
00:35:19,977 --> 00:35:21,507
Επειδή σας άφησε.
430
00:35:22,071 --> 00:35:25,493
Γυρνάς αυτό το διακόπτη,
επειδή αυτή το θέλει.
431
00:35:25,503 --> 00:35:26,798
Άντζελα.
432
00:35:28,259 --> 00:35:32,096
Θα ζουλήξω τον άντρα σου
σαν σταφύλι,
433
00:35:32,847 --> 00:35:34,765
και θα τον πιω.
434
00:35:35,545 --> 00:35:37,309
Μπορείς είτε να με βλέπεις,
435
00:35:37,429 --> 00:35:40,635
ή μπορώ να βάλω τους άντρες μου,
να σε σκοτώσουν σαν μαύρη σκύλα,
436
00:35:40,645 --> 00:35:42,668
και να γλιτώσεις τη μιζέρια.
437
00:35:44,400 --> 00:35:46,527
Σκότωσε αυτόν
τον μαλάκα, τώρα.
438
00:35:46,647 --> 00:35:48,279
Και μετά τι;
439
00:35:53,492 --> 00:35:55,286
Μην το κάνεις!
440
00:36:57,515 --> 00:36:59,558
Ντετέκτιβ Έιμπαρ;
441
00:37:00,684 --> 00:37:02,853
Δε σε περίμενα.
442
00:37:03,896 --> 00:37:06,941
- Λυπάμαι που πρέπει να το δεις αυτό.
- Τι συμβαίνει;
443
00:37:07,061 --> 00:37:10,653
Εκπληρώνω την υπόσχεση μου,
στον παππού σου.
444
00:37:10,773 --> 00:37:14,323
Μου έδωσε τον άντρα σου,
και του δίνω δικαιοσύνη.
445
00:37:37,596 --> 00:37:39,390
Άντριαν;
446
00:37:40,891 --> 00:37:43,227
Δις Τζουσπέτσικ.
447
00:37:43,347 --> 00:37:45,271
Τι ευχάριστη έκπληξη.
448
00:37:45,933 --> 00:37:46,933
Σκατά.
449
00:37:47,935 --> 00:37:49,191
Είμαι νεκρή;
450
00:37:49,512 --> 00:37:50,512
Όχι.
451
00:37:57,241 --> 00:38:01,245
Αλλά είναι ακόμα νωρίς.
452
00:38:05,958 --> 00:38:09,128
Μπορώ να έχω
την προσοχή σας, παρακαλώ;
453
00:38:09,587 --> 00:38:12,303
Τα αυτιά σας,
μάλλον κουδουνίζουν,
454
00:38:12,423 --> 00:38:15,181
και ίσως έχετε ναυτία.
455
00:38:15,301 --> 00:38:18,637
Είναι παρενέργεια
της τηλεμεταφοράς.
456
00:38:24,059 --> 00:38:27,104
Που είναι ο Γερουσιαστής Κιν;
457
00:38:32,443 --> 00:38:36,947
Μισό λεπτό...
Είναι εκεί μέσα;
458
00:38:39,825 --> 00:38:42,369
Ας τον βγάλουμε έξω.
459
00:38:42,489 --> 00:38:45,164
Δεν θα θέλει να το χάσει αυτό.
460
00:38:55,633 --> 00:38:57,009
Χριστέ μου!
461
00:39:00,471 --> 00:39:02,097
Λοιπόν...
462
00:39:05,559 --> 00:39:09,438
Σε ευχαριστώ που έπιασες
τον δόκτωρ Μανχάταν.
463
00:39:11,148 --> 00:39:14,401
Ήταν ο μόνος τρόπος
που δεν θα με προέβλεπε.
464
00:39:15,152 --> 00:39:19,703
Αλλά να απορροφήσεις ατομική ενέργεια
χωρίς να την φιλτράρεις πρώτα,
465
00:39:19,823 --> 00:39:23,869
θα σε σκάει σαν μπάλα
νερού κάθε φορά.
466
00:39:23,989 --> 00:39:28,379
- Τι θες από εμάς;
- Καλή ερώτηση. Μπιάν;
467
00:39:28,499 --> 00:39:31,794
Έχεις εκείνο το χαρτί,
που μου έδωσε ο κ. Ριβς;
468
00:39:41,136 --> 00:39:45,641
"Εκπροσωπείτε την ανώτερη
ηγεσία των Κυκλώπων,
469
00:39:46,642 --> 00:39:49,269
μια οργάνωση που έχει
τρομοκρατήσει,
470
00:39:49,389 --> 00:39:51,569
και θυματοποιήσει τους άντρες,
471
00:39:51,689 --> 00:39:54,984
τις γυναίκες, και τα παιδιά,
μαύρου χρώματος για έναν αιώνα,
472
00:39:56,026 --> 00:39:59,113
συμπεριλαμβανομένου
και αυτού του μέρους,
473
00:39:59,233 --> 00:40:03,075
το χώρο της Σφαγής
του Γκρίνγουντ το 1921.
474
00:40:03,701 --> 00:40:06,917
"Έχετε λεηλατήσει, κλέψει,
475
00:40:07,037 --> 00:40:09,873
και δολοφονήσει στο όνομα
της λευκής υπεροχής.
476
00:40:10,624 --> 00:40:13,377
- Τα εγκλήματα σας... "
- Απλά κάνε το.
477
00:40:14,712 --> 00:40:15,759
Ορίστε;
478
00:40:15,879 --> 00:40:18,799
Δεν θέλουμε να ακούσουμε
το μικρό σου λογύδριο.
479
00:40:18,919 --> 00:40:20,676
Απλά κάνε το το γαμημένο.
480
00:40:21,427 --> 00:40:24,221
Να κάνω...τι;
481
00:40:24,341 --> 00:40:27,474
Θα μας σκοτώσεις, σωστά;
482
00:40:28,541 --> 00:40:31,192
Μα ναι. Φυσικά.
483
00:40:53,325 --> 00:40:54,585
Για όνομα!
484
00:41:21,153 --> 00:41:22,780
Που είμαστε;
485
00:41:23,489 --> 00:41:26,241
Στο Καρνάκ. Αυτό είναι
το γραφείο μου.
486
00:41:26,361 --> 00:41:29,328
Γιατί στο καλό μας έστειλε
στο γραφείο σου;
487
00:41:31,121 --> 00:41:33,290
Για να σώσουμε τη μέρα, φυσικά.
488
00:41:37,002 --> 00:41:39,254
Που τους έστειλες;
489
00:41:40,005 --> 00:41:42,466
- Μακριά.
- Μακριά που;
490
00:41:43,050 --> 00:41:44,412
Τζέινι;
491
00:41:45,371 --> 00:41:48,351
Τι συμβαίνει; Κρυώνεις;
Μπορώ να αυξήσω τη θερμοκρασία.
492
00:41:48,471 --> 00:41:50,307
Ο πατέρας μου!
493
00:41:50,427 --> 00:41:52,928
Έχεις ιδέα,
494
00:41:53,263 --> 00:41:56,396
τι μου κόστισε να τον φέρω
εδώ για αυτό;
495
00:41:56,516 --> 00:41:59,687
Απ' όσο ξέρω, δεν υπάρχει κάποια
κατάσταση στο Αφγανιστάν,
496
00:41:59,807 --> 00:42:02,528
Αυτή τη στιγμή που να απαιτεί
την προσοχή μου.
497
00:42:03,112 --> 00:42:06,406
Πιστεύεις ότι χρειάζομαι κοινό,
για αυτό;
498
00:42:06,526 --> 00:42:08,117
Δεν χρειάζομαι.
499
00:42:21,547 --> 00:42:24,842
Τζον, τι συμβαίνει;
500
00:42:25,551 --> 00:42:28,428
Το κλουβί με επηρεάζει.
501
00:42:28,548 --> 00:42:31,348
Είναι δύσκολο να είμαι παρών.
502
00:42:32,015 --> 00:42:33,851
Η Μπλέικ και οι άλλοι,
503
00:42:33,971 --> 00:42:36,645
τους έστειλες κάπου να βοηθήσουν;
504
00:42:38,950 --> 00:42:39,950
Ναι.
505
00:42:40,185 --> 00:42:42,526
Τότε, γιατί δεν έστειλες εμένα;
506
00:42:45,737 --> 00:42:49,533
Επειδή δε θέλω να είμαι
μόνος όταν πεθάνω.
507
00:42:54,997 --> 00:42:58,333
Μην αγγίξεις το φως, Άντζελα.
508
00:43:00,043 --> 00:43:01,211
Ποιο φως;
509
00:43:16,608 --> 00:43:18,782
Τούλσα, Οκλαχόμα,
εκεί ήμασταν μόλις;
510
00:43:18,902 --> 00:43:21,012
- Ναι.
- Πότε ήταν η τελευταία φορά,
511
00:43:21,132 --> 00:43:23,487
που υπήρξε μια υπερδιάστατη
εισβολή εκεί;
512
00:43:23,607 --> 00:43:24,607
Τι;
513
00:43:24,727 --> 00:43:28,160
Καλαμαράκια να πέφτουν από τον ουρανό,
πότε ήταν η τελευταία φορά;
514
00:43:28,280 --> 00:43:29,817
Πριν τρεις εβδομάδες.
515
00:43:33,911 --> 00:43:35,120
Γαμώτο.
516
00:43:37,748 --> 00:43:40,464
Οπότε, από εδώ το έστειλες;
517
00:43:40,584 --> 00:43:41,960
Το μεγάλο,
518
00:43:42,628 --> 00:43:45,052
πίσω στο '85;
519
00:43:45,172 --> 00:43:47,596
- Του είπες;
- Δεν είπα τίποτα.
520
00:43:47,716 --> 00:43:49,374
Ήξερες;
521
00:43:50,219 --> 00:43:52,512
Το είπαν σε όλους στο FBI;
522
00:43:52,632 --> 00:43:54,348
Δουλεύεις για το FBI;
523
00:43:54,468 --> 00:43:56,767
Είμαι ο κορυφαίος τους,
φύλακας κυνηγός.
524
00:43:56,887 --> 00:43:59,061
Έσφαξες τη μισή Νέα Υόρκη,
525
00:43:59,181 --> 00:44:00,395
με ένα χέρι.
526
00:44:00,515 --> 00:44:02,855
- Μαζική δολοφονία σε κλίμακα,
- Θεέ μου.
527
00:44:02,975 --> 00:44:05,302
που δεν έχει ξαναδεί
η ανθρώπινη ιστορία.
528
00:44:05,422 --> 00:44:07,548
Έσωσα την ανθρωπότητα, ανίδεο άχυρο.
529
00:44:07,668 --> 00:44:10,214
Τώρα, αν μπορείς να σταματήσεις
να με αποσπάς,
530
00:44:10,334 --> 00:44:13,242
θα ήθελα πολύ,
να τη σώσω πάλι.
531
00:44:15,577 --> 00:44:18,622
Τούλσα, Οκλαχόμα,
κλειδωμένα και έτοιμα.
532
00:44:22,793 --> 00:44:24,967
Προσέχετε.
533
00:44:25,087 --> 00:44:27,881
Θα επιστρέψετε όλοι,
στα σπίτια σας.
534
00:44:28,001 --> 00:44:30,634
Τζον, πες μου τι να κάνω.
535
00:44:30,754 --> 00:44:33,303
Άντζελα, είναι σχεδόν ώρα.
536
00:44:34,471 --> 00:44:36,395
Πρέπει να φύγεις τώρα.
537
00:44:36,515 --> 00:44:38,850
Όχι, πρέπει να παλέψεις.
538
00:44:39,935 --> 00:44:43,438
- Δεν μπορώ να συγκρατηθώ.
- Πρέπει να προσπαθήσεις!
539
00:44:49,569 --> 00:44:53,156
Πρέπει να φύγεις.
Δεν είναι ασφαλή.
540
00:44:53,824 --> 00:44:55,742
Δεν φεύγω.
541
00:44:55,862 --> 00:44:59,162
Είμαι εδώ. Θα μείνω.
542
00:44:59,282 --> 00:45:01,373
Πρέπει να μείνεις.
543
00:45:08,046 --> 00:45:09,201
Τζον!
544
00:45:09,923 --> 00:45:12,342
Τζον, έλα πίσω!
545
00:45:13,051 --> 00:45:14,720
Που είσαι;
546
00:45:23,895 --> 00:45:25,814
Είμαι σε κάθε στιγμή,
547
00:45:27,024 --> 00:45:29,359
που ήμασταν μαζί,
548
00:45:31,194 --> 00:45:32,631
ταυτόχρονα.
549
00:45:47,210 --> 00:45:50,047
Σε αγαπώ, Άντζελα.
550
00:46:09,691 --> 00:46:12,235
Επαναλήψεις!
551
00:46:12,694 --> 00:46:15,403
Θα της δείξω εγώ επανάληψη!
552
00:46:15,413 --> 00:46:17,620
Υπάρχει ένας μετρητής
θερμοκρασίας στη γωνία.
553
00:46:17,630 --> 00:46:18,639
Τι λέει;
554
00:46:19,451 --> 00:46:21,792
Σαράντα οκτώ βαθμούς.
555
00:46:21,912 --> 00:46:25,165
Χαμήλωσε το στους 22, ακριβώς.
556
00:46:26,666 --> 00:46:28,340
Τι ακριβώς κάνεις;
557
00:46:28,460 --> 00:46:31,588
Καλαμαράκια, τα σχεδίασα
να είναι ακίνδυνα,
558
00:46:31,708 --> 00:46:33,971
να διαλύονται λίγο μετά
την πρόσκρουση.
559
00:46:34,091 --> 00:46:37,349
Δεν υπάρχει λόγος
για ζημιά ή απώλειες, αλλά...
560
00:46:37,469 --> 00:46:40,435
αν τα παγώσω πριν τη μεταφορά,
561
00:46:40,555 --> 00:46:43,600
θα ήταν σαν ένα πολυβόλο
από τον Παράδεισο.
562
00:46:43,975 --> 00:46:46,353
Πιστεύεις ότι θα σώσουμε
τον Τζον;
563
00:46:46,473 --> 00:46:49,106
Είμαι σίγουρος,
ότι είναι ήδη νεκρός.
564
00:46:49,226 --> 00:46:53,083
Αλλά έχουμε ένα παραθυράκι,
565
00:46:53,866 --> 00:46:57,875
ενώ η πολύτιμη κβαντική
φυγόκεντρός της
566
00:46:57,885 --> 00:47:00,023
ετοιμάζει την ενέργεια του
για μεταφορά.
567
00:47:00,033 --> 00:47:01,618
Μεταφορά σε τι;
568
00:47:02,213 --> 00:47:03,286
Σε...
569
00:47:04,121 --> 00:47:06,835
έναν πιο άξιο αντίπαλο.
570
00:47:07,953 --> 00:47:10,919
Τι θα κάνει με τη δύναμη του,
μόλις την πάρει;
571
00:47:11,039 --> 00:47:14,756
Ισχυρίζεται ότι θα φτιάξει
τον κόσμο.
572
00:47:14,876 --> 00:47:18,515
- Πώς ξέρεις ότι δεν θα το κάνει;
- Επειδή είναι ξεκάθαρα,
573
00:47:18,635 --> 00:47:23,729
μια διαταραγμένη ναρκισσίστρια,
της οποίας η φιλοδοξία δεν έχει όρια.
574
00:47:23,849 --> 00:47:26,690
Είναι ύβρης,
κυριολεκτικά ύβρης.
575
00:47:27,406 --> 00:47:30,414
Οποιοσδήποτε αναζητά να αποκτήσει
τη δύναμη ενός Θεού,
576
00:47:30,424 --> 00:47:33,150
πρέπει να σταματηθεί με κάθε κόστος,
από την απόκτησή της.
577
00:47:33,270 --> 00:47:35,306
Αλλά, πίστεψε με,
αυτό το κορίτσι,
578
00:47:35,426 --> 00:47:39,739
δεν θα ησυχάσει
αν δεν μας γονατίσει,
579
00:47:39,859 --> 00:47:42,868
να φιλάμε τα μικρά
μπλε πόδια της.
580
00:47:45,787 --> 00:47:47,750
Ώστε διαταραγμένη ναρκισσίστρια.
581
00:47:55,881 --> 00:47:57,674
Κρίνω εξ ιδίων.
582
00:48:00,844 --> 00:48:02,809
Όλοι και όλα,
583
00:48:02,929 --> 00:48:07,142
μέσα σε πέντε τετράγωνα
πρόκειται να εξαλειφθούν.
584
00:48:09,019 --> 00:48:12,042
Ελπίζω να μην υπάρχει κανείς,
εκεί κάτω που σας νοιάζει.
585
00:48:17,485 --> 00:48:19,156
Ντετέκτιβ Έιμπαρ;
586
00:48:24,743 --> 00:48:26,119
Ντετέκτιβ Έιμπαρ;
587
00:48:26,239 --> 00:48:28,538
Είσαι καλά;
588
00:48:30,785 --> 00:48:33,048
Πρέπει να πεις
στους φίλους σου να φύγουν.
589
00:48:33,762 --> 00:48:36,785
Πρέπει να φύγουν,
αλλιώς θα πληγωθούν.
590
00:49:12,666 --> 00:49:16,419
- Ναι;
- Πρέπει να κρυφτείς. Η Άντζελα;
591
00:49:18,505 --> 00:49:20,131
Που είναι η Άντζελα;
592
00:49:30,433 --> 00:49:32,602
Είναι για σένα.
593
00:49:40,151 --> 00:49:41,778
- Ναι;
- Είναι η Μπλέικ.
594
00:49:41,898 --> 00:49:44,030
Πρέπει να τρέξεις τώρα!
Μπες μέσα!
595
00:49:44,114 --> 00:49:45,954
Έρχονται από λεπτό σε λεπτό!
596
00:49:46,074 --> 00:49:47,701
Που είσαι;
597
00:49:47,821 --> 00:49:50,495
Έρχονται από τον ουρανό!
598
00:50:33,053 --> 00:50:34,053
Όχι!
599
00:50:50,964 --> 00:50:52,515
Τρέξε, Άντζελα!
600
00:52:39,456 --> 00:52:42,792
Τους χάθηκε λίγο η ανάσα,
όταν τα έστειλε εδώ.
601
00:52:43,668 --> 00:52:45,295
Αλλά είναι καλά.
602
00:52:46,296 --> 00:52:48,465
Κοιμούνται λίγη ώρα.
603
00:52:52,051 --> 00:52:54,929
- Τι ξέρουν;
- Όχι πολλά.
604
00:52:55,049 --> 00:52:59,142
Τους είπα ότι ήσουν στον δρόμο,
και ότι είμαι οικογένεια.
605
00:53:03,313 --> 00:53:04,313
Έφυγε;
606
00:53:07,066 --> 00:53:08,066
Ναι.
607
00:53:09,778 --> 00:53:10,778
Έφυγε.
608
00:53:13,156 --> 00:53:14,824
Λυπάμαι.
609
00:53:16,117 --> 00:53:19,621
Αυτή; Έφυγε και αυτή;
610
00:53:20,455 --> 00:53:22,332
Και αυτή.
611
00:53:23,500 --> 00:53:25,298
Δεν λυπάμαι καθόλου για αυτό.
612
00:53:25,418 --> 00:53:29,214
Να κλειστεί η συμφωνία
μαζί της, ήταν δική του ιδέα.
613
00:53:31,090 --> 00:53:33,802
Ήξερε ότι θα πεθάνει.
614
00:53:36,930 --> 00:53:38,807
Και τον βοήθησες.
615
00:53:42,227 --> 00:53:44,275
Βοηθήσαμε ο ένας τον άλλον.
616
00:53:44,395 --> 00:53:47,690
Ήρθε σε μένα, αμέσως
αφού σε γνώρισε.
617
00:53:50,401 --> 00:53:51,963
Παίρνεις τα χάπια μου;
618
00:53:58,368 --> 00:54:00,161
Τα έπαιρνα.
619
00:54:04,332 --> 00:54:06,543
Τώρα ξέρεις τα πάντα.
620
00:54:09,879 --> 00:54:12,549
Την ιστορία μου.
621
00:54:14,467 --> 00:54:18,096
Καθόμουν ακριβώς εδώ,
σχεδόν...
622
00:54:18,216 --> 00:54:20,181
εκατό χρόνια πριν.
623
00:54:20,640 --> 00:54:24,018
Αυτό ήταν ένα σπίτι βουβής ταινίας,
πριν το ξαναφτιάξουν.
624
00:54:25,922 --> 00:54:28,701
Η μαμά μου έπαιζε
το πιάνο ακριβώς εκεί.
625
00:54:30,084 --> 00:54:31,481
Κάηκε και αυτό.
626
00:54:33,444 --> 00:54:36,948
Το τελευταίο πράγμα που είδα,
πριν χαθεί ο κόσμος μου,
627
00:54:37,068 --> 00:54:40,285
ήταν ο Μπας Ρίβς,
ο μαύρος αστυνόμος της Οκλαχόμα.
628
00:54:41,035 --> 00:54:44,497
Πέντε μέτρα ψηλός,
να τρεμοπαίζει σε ασπρόμαυρο.
629
00:54:44,617 --> 00:54:46,958
"Εμπιστεύσου το νόμο", είπε.
630
00:54:47,417 --> 00:54:49,502
Και το έκανα.
631
00:54:49,919 --> 00:54:52,630
Οπότε πήρα το όνομα του,
αφού κάηκε η Τούλσα.
632
00:54:54,132 --> 00:54:56,259
Ήταν ο ήρωας μου.
633
00:54:57,510 --> 00:54:59,721
Για αυτό έγινα αστυνομικός.
634
00:55:00,096 --> 00:55:02,437
Μετά, συνειδητοποίησα,
635
00:55:02,557 --> 00:55:06,019
ότι υπήρχε λόγο που ο Μπας
Ρίβς έκρυβε το πρόσωπό του.
636
00:55:06,139 --> 00:55:09,272
Για αυτό, έκρυψα
και το δικό μου.
637
00:55:12,483 --> 00:55:14,491
Κουκουλοφόρος Τιμωρός.
638
00:55:15,533 --> 00:55:16,763
Η κουκούλα.
639
00:55:17,097 --> 00:55:19,115
Όταν την έβαλα,
640
00:55:19,782 --> 00:55:21,159
ένιωσες ότι ένιωσα;
641
00:55:22,243 --> 00:55:23,328
Θυμό.
642
00:55:23,448 --> 00:55:25,622
Ναι, αυτό πίστευα κι εγώ.
643
00:55:27,123 --> 00:55:28,542
Αλλά δεν ήταν αυτό.
644
00:55:31,169 --> 00:55:34,205
Ήταν φόβος,
και θλίψη.
645
00:55:40,557 --> 00:55:43,337
Δεν μπορείς να θεραπευτείς,
κάτω από μια μάσκα, Άντζελα.
646
00:55:46,643 --> 00:55:49,020
Οι πληγές θέλουν αέρα.
647
00:55:51,022 --> 00:55:53,073
Ήθελε να τον παραδώσω.
648
00:55:53,878 --> 00:55:56,333
Μου είπε ότι θα προσπαθούσες
να τον σώσεις,
649
00:55:56,343 --> 00:55:58,821
αλλά έτσι έπρεπε να γίνει.
650
00:55:59,996 --> 00:56:03,581
Δεν μπορείς να φτιάξεις ομελέτα,
χωρίς να σπάσεις ένα δύο αυγά.
651
00:56:06,412 --> 00:56:08,873
Τι στο διάολο σημαίνει αυτό;
652
00:56:08,993 --> 00:56:11,042
Είναι απλά κάτι που είπε,
653
00:56:11,162 --> 00:56:13,111
όταν γνωριστήκαμε τότε.
654
00:56:13,840 --> 00:56:16,407
Είπε ότι θα καταλάβαινες,
όταν ερχόταν η σωστή στιγμή.
655
00:56:19,264 --> 00:56:20,813
Λοιπόν, δεν καταλαβαίνω.
656
00:56:23,076 --> 00:56:24,972
Τότε η στιγμή δεν είναι σωστή.
657
00:56:34,142 --> 00:56:35,707
Που θα μείνεις;
658
00:56:36,192 --> 00:56:40,238
Σε ένα μοτέλ εδώ στη γωνία.
Αν είναι ακόμα εκεί.
659
00:56:44,948 --> 00:56:46,619
Έχουμε ξενώνα.
660
00:56:48,705 --> 00:56:52,208
Μπορείς να έρθεις σπίτι
και να μείνεις, αν θες.
661
00:56:52,328 --> 00:56:55,545
Για καμιά δύο νύχτες.
662
00:56:58,214 --> 00:57:00,174
Για καμιά δύο νύχτες.
663
00:57:12,186 --> 00:57:14,652
Ήταν θαμμένη στον πάγο.
664
00:57:14,772 --> 00:57:18,371
Έπρεπε να μαστορεύσω λίγο,
για να την ετοιμάσω,
665
00:57:19,343 --> 00:57:22,206
αλλά μπορεί να σε γυρίσει,
πίσω στον πολιτισμό.
666
00:57:28,411 --> 00:57:29,420
Άρτσι.
667
00:57:29,976 --> 00:57:32,612
Από ότι καταλαβαίνω, η αστυνομία
χρησιμοποιεί το σχέδιο,
668
00:57:32,622 --> 00:57:35,461
της Ντρέιμπεργκ,
για τα δικά τους αερόπλοια.
669
00:57:35,581 --> 00:57:37,836
οπότε υποθέτω,
ξέρεις να το χειρίζεσαι.
670
00:57:37,956 --> 00:57:39,797
- Όντως.
- Ωραία, τότε...
671
00:57:42,884 --> 00:57:44,474
Είχε πλάκα.
672
00:57:44,594 --> 00:57:47,680
- Θα έρθεις μαζί μας.
- Ορίστε;
673
00:57:47,800 --> 00:57:51,100
Σκότωσες τρία εκατομμύρια αθώους,
Άντριαν. Συλλαμβάνεσαι.
674
00:57:53,223 --> 00:57:54,331
Αστείο!
675
00:57:54,451 --> 00:57:56,147
Με είχες για μια στιγμή.
676
00:57:56,267 --> 00:57:57,607
Δεν αστειεύομαι.
677
00:57:57,727 --> 00:57:59,758
Λόρι, σε παρακαλώ.
678
00:57:59,768 --> 00:58:02,236
- Δεν έχεις αποδείξεις.
- Έχω.
679
00:58:03,571 --> 00:58:05,698
Αυτή είναι η ομολογία σου,
680
00:58:05,818 --> 00:58:08,993
όπου εξηγείς στον Ρέντφορντ,
τι έκανες και πώς.
681
00:58:09,113 --> 00:58:12,789
Οπότε το FBI θα συλλάβει
και τον Πρόεδρο;
682
00:58:12,909 --> 00:58:14,832
Φυσικά. Γιατί όχι;
683
00:58:15,291 --> 00:58:18,132
Επειδή ο κόσμος...
684
00:58:18,252 --> 00:58:19,842
θα τελειώσει.
685
00:58:20,756 --> 00:58:21,756
Ναι.
686
00:58:21,876 --> 00:58:25,259
Όλοι το λένε αυτό,
αλλά ποτέ δε φαίνεται να συμβαίνει.
687
00:58:26,385 --> 00:58:30,139
Κράτησες αυτό το μυστικό,
όλη αυτήν την ώρα,
688
00:58:31,390 --> 00:58:34,268
και τώρα έχεις αμφιβολίες;
689
00:58:35,520 --> 00:58:37,194
Οι άνθρωποι αλλάζουν, Άντριαν.
690
00:58:38,356 --> 00:58:40,691
Τουλάχιστον κάποιοι από μας.
691
00:58:44,529 --> 00:58:47,466
Ποια νομίζεις ότι είσαι,
για να με κρίνεις;
692
00:58:48,157 --> 00:58:50,743
Έσωσα την ανθρωπότητα!
693
00:58:50,863 --> 00:58:51,863
Πάλι!
694
00:58:52,323 --> 00:58:54,747
Και τολμάς να...
695
00:58:58,960 --> 00:59:01,128
Ο τύπος μιλάει πολύ.
696
00:59:01,504 --> 00:59:03,280
Σίγουρα!
697
01:02:25,041 --> 01:02:26,663
Χρειάζεσαι βοήθεια;
698
01:02:28,357 --> 01:02:29,712
Όχι, το έχω.
699
01:02:31,646 --> 01:02:34,034
Θα κοιμηθώ συνεχόμενα
για δύο μέρες!
700
01:02:35,582 --> 01:02:36,724
Εντάξει.
701
01:02:39,847 --> 01:02:42,016
Ήταν καλός άντρας.
702
01:02:43,893 --> 01:02:45,733
Λυπάμαι που έφυγε.
703
01:02:45,853 --> 01:02:49,398
Αλλά δεδομένου...
704
01:02:49,899 --> 01:02:52,068
του τι μπορούσε να κάνει...
705
01:02:53,569 --> 01:02:55,738
θα μπορούσε να κάνει
περισσότερα.
706
01:03:38,531 --> 01:03:40,449
Πρόσεχε τα αυγά.
707
01:03:57,060 --> 01:03:59,547
Οπότε αυτό είναι κάτι
που μπορείς να κάνεις;
708
01:03:59,667 --> 01:04:01,872
Να δώσεις σε κάποιον
τις δυνάμεις σου;
709
01:04:01,992 --> 01:04:04,223
Υποθέτω, μπορώ να μεταφέρω...
710
01:04:04,343 --> 01:04:08,691
τα ατομικά συστατικά μου
σε κάποιου είδους οργανικό υλικό.
711
01:04:08,811 --> 01:04:12,361
Αν κάποιος το κατανάλωνε,
θα κληρονομούσε,
712
01:04:12,481 --> 01:04:15,156
όπως τις αποκαλείς,
δυνάμεις μου.
713
01:04:15,276 --> 01:04:18,070
Οπότε θα μπορούσες να τις βάλεις
σε αυτό το αυγό,
714
01:04:18,190 --> 01:04:21,198
και αν το έτρωγα,
θα περπατούσα στο νερό;
715
01:04:21,657 --> 01:04:23,450
Θεωρητικά, ναι.
716
01:05:08,931 --> 01:05:14,238
Αποκλειστική διανομή υποτίτλου
http://www.vipsubs.gr