1
00:00:07,379 --> 00:00:09,840
Hooded Justice.
2
00:00:10,007 --> 00:00:13,510
Allt började med dig. Du är Alfa.
3
00:00:13,677 --> 00:00:17,847
Det var din idé att ta på dig masken
och bekämpa brottsligheten.
4
00:00:18,014 --> 00:00:19,390
I egenskap av lagmän-
5
00:00:19,557 --> 00:00:24,604
-måste jag säga att det är en ära
att sitta mittemot dig.
6
00:00:24,771 --> 00:00:28,608
Captain Axis, King Mob, Moloch...
7
00:00:28,774 --> 00:00:35,197
De värsta skurkarna i stan sitter
i fängelse tack vare er - Minutemen.
8
00:00:35,364 --> 00:00:37,491
Ni är äkta amerikanska hjältar.
9
00:00:37,658 --> 00:00:41,412
Men framförallt du, Hooded Justice.
10
00:00:41,578 --> 00:00:45,457
Precis som jag sa - du var först.
11
00:00:46,917 --> 00:00:51,588
Hjälp oss att avgöra ett vad.
Vad är grejen med snaran runt halsen?
12
00:00:51,755 --> 00:00:54,299
Jag tror att det är en bödelgrej.
13
00:00:54,466 --> 00:00:57,594
Visa för fienderna
att du menar allvar.
14
00:00:57,760 --> 00:01:02,432
Men Jerry här... - Jerry, du kan väl
berätta vad du tror om snaran?
15
00:01:02,598 --> 00:01:04,517
Sexprylar.
16
00:01:04,684 --> 00:01:08,020
-Vad vill ni?
-Vi vill att du tar av dig huvan...
17
00:01:08,187 --> 00:01:11,232
...så att vi kan fotografera
ditt vackra ansikte.
18
00:01:11,398 --> 00:01:13,317
Aldrig.
19
00:01:13,484 --> 00:01:18,822
Hör på, kompis. Vi vet inte vem du är
men vi vet vad du gör...
20
00:01:18,989 --> 00:01:22,159
...och...vem du gör det med.
21
00:01:24,369 --> 00:01:26,705
Captain Metropolis.
22
00:01:26,872 --> 00:01:31,668
Även känd som Nelson Gardner -
din älvprinsessa.
23
00:01:31,835 --> 00:01:35,713
Han har ett kassaskåp bakom målningen
av den vita hästen i sin budoar.
24
00:01:35,880 --> 00:01:41,052
I det kassaskåpet finns en filmrulle.
Jerry - berätta vad som finns på den.
25
00:01:41,219 --> 00:01:43,095
Sexprylar.
26
00:01:44,138 --> 00:01:49,727
Det stämmer.
Din pojkvän har andra pojkvänner.
27
00:01:49,894 --> 00:01:52,563
Och han försöker utpressa
byråchef Hoover-
28
00:01:52,730 --> 00:01:57,276
-eftersom han råkar likna killen
som kapten Storkuk-
29
00:01:57,442 --> 00:02:02,906
-förgriper sig på i den filmen -
en kille som inte är byråchef Hoover-
30
00:02:03,073 --> 00:02:06,743
-eftersom byråchef Hoover
inte är en depraverad homosexuell.
31
00:02:06,910 --> 00:02:09,662
Du ska ge oss den där filmen-
32
00:02:09,829 --> 00:02:13,124
-så kommer vi att riva sönder fotot
vi snart ska ta på dig.
33
00:02:13,291 --> 00:02:14,959
Varför skulle jag lita på er?
34
00:02:15,126 --> 00:02:18,046
Jerry och jag
kommer inte att visa det för nån.
35
00:02:18,212 --> 00:02:23,342
Ingen vet att vi sitter här med dig.
Det är väldigt hemligt.
36
00:02:23,509 --> 00:02:26,929
Precis som du vill ha det, raring.
37
00:02:27,096 --> 00:02:28,472
Så...
38
00:02:30,140 --> 00:02:32,142
Vad säger du, HJ?
39
00:02:47,073 --> 00:02:49,325
Ser man på...
40
00:02:49,492 --> 00:02:52,287
Du är väldigt söt.
41
00:02:53,663 --> 00:02:58,042
Jerry. Har du lust att göra det?
42
00:03:03,464 --> 00:03:04,840
Säg "omelett".
43
00:03:49,967 --> 00:03:51,343
Omelett.
44
00:03:54,221 --> 00:03:57,849
Jag borde oroa mig för att jag
precis har mördat två FBI-agenter-
45
00:03:58,016 --> 00:04:01,895
-men jag tänker bara på
att Nelson Gardner bedrar mig...
46
00:04:02,062 --> 00:04:03,605
...med J. Edgar Hoover...
47
00:04:03,772 --> 00:04:05,565
Stäng av den där skiten.
48
00:04:07,191 --> 00:04:11,946
Hur är det med inspektör Abar?
Agent Blake? Är det bra med henne?
49
00:04:12,113 --> 00:04:16,909
-Är det blanketten?
-Ja. Ni måste få henne att skriva på.
50
00:04:17,076 --> 00:04:20,746
Hon måste flyttas till ett sjukhus
innan hon hamnar i koma.
51
00:04:20,913 --> 00:04:22,748
Hon behöver hjälp!
52
00:04:28,921 --> 00:04:32,340
Du borde inte ha svalt
din farfars piller, Angela.
53
00:04:32,507 --> 00:04:35,010
Tänker du berätta var han är?
54
00:04:37,429 --> 00:04:41,850
Vet du hur Nostalgia fungerar?
Eller hur de tillverkar det?
55
00:04:42,016 --> 00:04:47,438
De sätter in små chip i din hjärna
och skördar dina minnen.
56
00:04:47,605 --> 00:04:51,400
Sen för de in dem i ett piller som
gör att man får uppleva allt igen.
57
00:04:53,027 --> 00:04:56,071
De var avsedda för äldre,
som behandling mot demens.
58
00:04:56,238 --> 00:04:57,907
Det begränsade marknaden.
59
00:04:58,073 --> 00:05:02,119
Vem vill vara i nutiden
när vi kan leva i det förflutna?
60
00:05:03,954 --> 00:05:08,667
Du kan resten. Folk fastnade för det.
Beroende, överdoser.
61
00:05:08,834 --> 00:05:13,046
Redford och FDA förbjöd det
och tillverkarna tvingades sluta.
62
00:05:13,213 --> 00:05:15,715
Vet du vem som äger företaget?
63
00:05:17,092 --> 00:05:18,885
Lady Trieu.
64
00:05:19,052 --> 00:05:22,055
Ett sammanträffande?
Hon kanske känner din farfar?
65
00:05:22,221 --> 00:05:25,600
Det var hans piller du svalde,
Angela.
66
00:05:25,767 --> 00:05:29,270
Det är väldigt, väldigt illa.
67
00:05:29,437 --> 00:05:32,857
Man ska inte ta nån annans Nostalgia.
68
00:05:33,899 --> 00:05:37,778
Fyll i här så att vi kan magpumpa
dig. Jag behöver ditt medgivande.
69
00:05:38,821 --> 00:05:44,868
-Nu på en gång!
-Du är en arg man, William Reeves.
70
00:05:45,035 --> 00:05:46,787
Angela?
71
00:05:48,914 --> 00:05:51,666
Du kommer att bli en grönsak.
72
00:05:56,629 --> 00:06:01,300
Vad är det? Börjar det nu?
73
00:06:03,928 --> 00:06:05,680
Börjar det nu?
74
00:06:06,806 --> 00:06:08,808
För helvete...
75
00:06:08,974 --> 00:06:11,018
Vet du var din farfar är, Angela?
76
00:06:11,185 --> 00:06:14,605
-Du är en väldigt arg man...
-Var är din farfar?
77
00:06:16,148 --> 00:06:19,193
Var? Var är han?
78
00:06:34,582 --> 00:06:39,170
Jag vill att ni begrundar
vad ni har på er.
79
00:06:40,254 --> 00:06:43,257
Det ni tar på er när ni vaknar.
80
00:06:43,424 --> 00:06:46,093
Det ni tar av er
när ni går till sängs.
81
00:06:48,137 --> 00:06:51,473
Uniformen en man bär förändrar honom.
82
00:06:51,640 --> 00:06:54,435
NEW YORK CITY
POLISKADETTER 1938
83
00:06:54,601 --> 00:06:58,438
Se till att er förändrar er
till det bättre.
84
00:07:00,857 --> 00:07:03,902
Må Gud välsigne er
för att ni har avlagt en ed...
85
00:07:05,153 --> 00:07:10,158
...om att upprätthålla lagen
och hedra polisbrickan.
86
00:07:13,453 --> 00:07:16,414
Gör oss stolta. Var försiktig därute.
87
00:07:19,792 --> 00:07:26,048
Gratulerar.
Gör oss stolta. Var försiktig därute.
88
00:07:30,302 --> 00:07:35,599
Gratulerar.
Gör oss stolta. Var försiktig därute.
89
00:07:36,725 --> 00:07:42,272
Gratulerar.
Gör oss stolta. Var försiktig därute.
90
00:07:46,234 --> 00:07:50,530
Gratulerar.
Gör oss stolta. Var försiktig därute.
91
00:07:50,697 --> 00:07:55,535
Jag får visst äran
att fästa brickan på dig.
92
00:07:55,701 --> 00:07:57,912
-Vad heter du?
-William Reeves, sir.
93
00:07:58,079 --> 00:08:01,624
Äran är min, inspektör Battle.
Jag blev polis tack vare er.
94
00:08:01,791 --> 00:08:04,001
Det var tråkigt att höra.
95
00:08:04,168 --> 00:08:07,880
-Se upp för Cyklopen.
-Förlåt?
96
00:08:08,047 --> 00:08:13,635
Gratulerar.
Gör oss stolta. Var försiktig därute.
97
00:08:33,905 --> 00:08:36,115
Varsågod, June.
98
00:08:38,117 --> 00:08:39,660
Tack, konstapeln.
99
00:08:39,827 --> 00:08:42,746
Tack för att du kom.
Det var skönt att se en vän där.
100
00:08:42,913 --> 00:08:45,040
Jag var där i arbetet.
101
00:08:45,207 --> 00:08:47,251
Varför skriver du en artikel om mig?
102
00:08:47,418 --> 00:08:51,838
Enligt The Amsterdam är
en svart poliskadett en stor nyhet.
103
00:08:52,005 --> 00:08:54,299
Så jag är en stor nyhet.
104
00:08:54,466 --> 00:08:59,137
Du kanske är stor,
men det är inga nyheter, konstapeln.
105
00:08:59,304 --> 00:09:02,056
-Ska du kalla mig det?
-Om du inte vill det...
106
00:09:02,223 --> 00:09:04,434
...borde du ha valt ett annat yrke.
107
00:09:04,601 --> 00:09:07,603
Nåväl. Låt höra nu.
108
00:09:07,770 --> 00:09:10,606
-Vad då?
-Jag vet vad du tänker.
109
00:09:12,650 --> 00:09:16,404
-Vad tänker jag?
-Att jag har gått över till fienden.
110
00:09:16,570 --> 00:09:20,324
Polisen här i stan trycker ner
vårt folk under sina skor.
111
00:09:20,491 --> 00:09:23,827
Inspektör Battle är en onkel Tom,
och nu är jag också det.
112
00:09:23,994 --> 00:09:27,247
De tog in mig för publiciteten,
och utöver allt det där-
113
00:09:27,414 --> 00:09:28,874
-är du orolig för mig.
114
00:09:29,041 --> 00:09:33,753
De gav dig pistol och batong.
Det är det jag är orolig för.
115
00:09:33,920 --> 00:09:36,381
Vad ska du göra med dem?
116
00:09:36,548 --> 00:09:42,303
För du är en väldigt arg man,
William Reeves.
117
00:09:43,721 --> 00:09:45,348
Jag är inte arg.
118
00:09:51,103 --> 00:09:55,191
Det är ingen fara.
De flesta av oss är det.
119
00:09:55,357 --> 00:09:58,485
Jag är ung och frisk.
Jag fick jobbet jag har önskat mig.
120
00:09:58,652 --> 00:10:00,320
Vad har jag att vara arg för?
121
00:10:00,487 --> 00:10:03,740
Folk blev mördade inför dina ögon.
122
00:10:03,907 --> 00:10:06,076
Inför dina ögon.
123
00:10:06,243 --> 00:10:10,122
Hela stan. Allihop.
Din mor och din far...
124
00:10:10,288 --> 00:10:11,665
Det var längesen.
125
00:10:13,792 --> 00:10:16,127
Jag vill inte leva i det förflutna.
126
00:10:17,170 --> 00:10:23,092
Och just därför, Will Reeves,
är du så förbannat arg.
127
00:10:51,828 --> 00:10:55,498
-Konstapeln. God kväll.
-God kväll.
128
00:11:00,712 --> 00:11:02,171
NAZISTERNA GÅR VÄSTERUT
129
00:11:22,983 --> 00:11:27,320
-Hallå där!
-Hallå på dig...
130
00:11:32,867 --> 00:11:34,994
Ring brandkåren.
131
00:11:35,161 --> 00:11:37,038
Stopp!
132
00:11:37,205 --> 00:11:39,791
Stopp i lagens namn!
133
00:11:39,957 --> 00:11:43,252
Jag trodde att de bara sa så på film.
134
00:11:43,419 --> 00:11:45,296
-Vad är det, då?
-Va?
135
00:11:45,463 --> 00:11:48,090
"I lagens namn"?
136
00:11:49,258 --> 00:11:51,302
Vem är du, boy?
137
00:11:53,720 --> 00:11:55,514
Vad heter du?
138
00:11:57,557 --> 00:11:59,226
Fred.
139
00:11:59,393 --> 00:12:03,313
Om du ursäktar så vill jag hem
lagom till Amos 'n' Andy.
140
00:12:03,480 --> 00:12:05,190
Jag såg vad du gjorde!
141
00:12:05,357 --> 00:12:10,528
Jaha, du menar där vid den fina
lilla judiska delikatessbutiken?
142
00:12:10,695 --> 00:12:14,532
Jag har hört
att de har problem med råttor.
143
00:12:14,699 --> 00:12:17,910
En kanske gnagde av en sladd
och startade en brand.
144
00:12:18,077 --> 00:12:20,204
Du är gripen.
145
00:12:20,371 --> 00:12:24,708
Det betvivlar jag starkt.
146
00:12:29,046 --> 00:12:32,716
Han är gripen för mordbrand,
en butik på Jamaica Avenue.
147
00:12:32,883 --> 00:12:38,096
Så gick det inte till, sir. Jag var
bara ute på en kvällspromenad.
148
00:12:39,264 --> 00:12:41,391
Ni måste ha tagit fel på person.
149
00:12:41,558 --> 00:12:43,643
Jag såg honom göra det med egna ögon.
150
00:12:43,810 --> 00:12:46,104
-Är allt som det ska?
-Ja, det är bra.
151
00:12:46,271 --> 00:12:52,026
Grabbar, svartingen här anklagar mig
för ett fasansfullt brott.
152
00:12:52,193 --> 00:12:56,113
Vem ska ni tro på? Mig eller honom?
153
00:12:56,280 --> 00:12:59,617
Vad kallade du precis vår kollega?
154
00:12:59,784 --> 00:13:04,830
-Ingenting. Förlåt om jag...
-Det är honom du ska be om ursäkt.
155
00:13:09,877 --> 00:13:11,295
Jag är hemskt ledsen.
156
00:13:11,461 --> 00:13:14,297
-Vi syr in den här knölen.
-Men Reeves grep honom.
157
00:13:14,464 --> 00:13:18,134
-Vi tar över nu.
-Ja, visst. Okej.
158
00:13:18,301 --> 00:13:20,637
Bra jobbat, konstapel Reeves.
159
00:13:43,659 --> 00:13:47,871
-Bättre än nyheterna, va?
-Ja, mer hoppfullt.
160
00:13:48,038 --> 00:13:50,791
-Vad handlar den om?
-En pojke. En bebis...
161
00:13:50,958 --> 00:13:54,377
Hans far lägger honom i en farkost
och skickar honom till jorden-
162
00:13:54,544 --> 00:13:57,714
-precis innan hans planet exploderar.
163
00:13:57,881 --> 00:14:02,010
-Kommer ni också?
-Vi kommer strax efteråt.
164
00:14:04,137 --> 00:14:05,596
Hallå där!
165
00:14:09,183 --> 00:14:11,269
Ursäkta, konstapeln.
166
00:14:25,490 --> 00:14:27,034
-Släppte ni honom?
-Vem då?
167
00:14:27,200 --> 00:14:30,203
Mannen jag grep för branden i delin.
Fred.
168
00:14:30,370 --> 00:14:33,707
Ledsen,
jag vet inte vad du pratar om.
169
00:14:33,874 --> 00:14:38,211
Va? Du stod ju där! De andra
poliserna skulle sy in honom.
170
00:14:38,378 --> 00:14:40,713
Du har nog problem med minnet,
Reeves.
171
00:14:40,880 --> 00:14:43,049
Det är inget fel på mitt minne.
172
00:14:43,216 --> 00:14:47,178
Släpp det bara, okej?
173
00:14:47,345 --> 00:14:51,140
Jag såg dem göra så här mot dig.
Vad betyder det? Vad är det?
174
00:14:51,307 --> 00:14:55,060
Det blir ett kulhål i ditt huvud
om du inte släpper det.
175
00:14:55,227 --> 00:15:00,274
Jag försöker hjälpa dig, Reeves.
Gå hem. Jag ber dig.
176
00:15:42,689 --> 00:15:47,569
Hallå där, Reeves.
Vill du ha skjuts hem?
177
00:15:47,736 --> 00:15:52,323
-Nej tack. Jag gillar att promenera.
-Är du säker?
178
00:15:53,450 --> 00:15:55,577
Vi har precis slutat.
179
00:15:56,786 --> 00:15:59,414
Ska du inte följa med och ta en öl?
180
00:15:59,580 --> 00:16:01,916
Tack, men jag börjar tidigt imorgon.
181
00:16:02,083 --> 00:16:06,295
Kom igen... Vi bjuder!
182
00:16:07,546 --> 00:16:09,590
Kanske en annan gång.
183
00:16:11,383 --> 00:16:15,429
Okej, då. En annan gång.
184
00:17:01,515 --> 00:17:03,975
Vet du vad?
185
00:17:04,142 --> 00:17:06,936
En annan gång funkar inte för oss.
186
00:18:35,813 --> 00:18:40,317
Håll din svarta näsa borta
från vitas angelägenheter, nigger.
187
00:18:40,484 --> 00:18:44,196
Annars... Nästa gång...
188
00:18:46,031 --> 00:18:48,158
...skär vi inte ner dig.
189
00:19:46,589 --> 00:19:49,675
Hjälp mig! Hjälp!
190
00:19:56,932 --> 00:19:58,308
Hjälp!
191
00:20:13,990 --> 00:20:17,493
Kan nån hjälpa mig?
192
00:20:53,236 --> 00:20:56,239
Tack! Herregud, tack...
193
00:21:18,260 --> 00:21:21,721
Okej. Jag är arg.
194
00:22:05,263 --> 00:22:08,892
-Hallå...
-Hej på dig själv.
195
00:22:19,860 --> 00:22:23,864
-Vad är klockan?
-Tre. Jag har redan varit och jobbat.
196
00:22:24,031 --> 00:22:28,577
Jag ville inte väcka dig.
Hur känns det?
197
00:22:30,204 --> 00:22:31,955
Det gör ont.
198
00:22:33,498 --> 00:22:38,295
Det stod om dig i tidningen i morse.
De kallar dig för hjälte.
199
00:22:38,461 --> 00:22:39,963
Va?
200
00:22:40,130 --> 00:22:42,132
"Om inte hjälten hade ingripit"-
201
00:22:42,298 --> 00:22:47,428
-"så är båda de överfallna övertygade
om att de inte hade överlevt."
202
00:22:47,595 --> 00:22:51,724
"Identiteten på deras mystiska
räddande ängel med huva"-
203
00:22:51,891 --> 00:22:55,061
-"är fortfarande okänd."
204
00:23:00,399 --> 00:23:05,070
Varför tog du på dig den? Huvan?
205
00:23:05,237 --> 00:23:11,952
-Det har jag redan sagt. Poliserna...
-Ja, men du tog på den igen. Varför?
206
00:23:13,412 --> 00:23:14,996
Jag vet inte.
207
00:23:16,831 --> 00:23:20,210
Vad heter den där filmen?
208
00:23:20,377 --> 00:23:22,295
Va?
209
00:23:22,462 --> 00:23:26,507
Sluta säga "va". Filmen.
210
00:23:26,674 --> 00:23:29,760
Den du såg om och om igen
när du var liten.
211
00:23:29,927 --> 00:23:32,388
Du berättade alltid om den.
212
00:23:32,555 --> 00:23:36,976
-"Lita på lagen".
-"Lita på lagen". Precis.
213
00:23:37,143 --> 00:23:39,353
Berätta hur den slutar.
214
00:23:40,646 --> 00:23:42,731
Det är en sheriff på hästrygg.
215
00:23:42,898 --> 00:23:45,984
Han skjuter mot nån
som rider efter honom.
216
00:23:46,151 --> 00:23:51,323
Det är en svartklädd man.
En man med huva.
217
00:23:51,490 --> 00:23:55,869
Han har en lasso
som han kastar mot sheriffen.
218
00:23:56,036 --> 00:23:59,414
Han sliter av sheriffen från hästen.
219
00:23:59,581 --> 00:24:01,749
De är framför kyrkan nu.
220
00:24:01,916 --> 00:24:06,129
Dörrarna öppnas och alla bybor
kommer ut för att se vad som står på.
221
00:24:06,295 --> 00:24:09,840
Mannen i svart säger att sheriffen
är ohederlig, en boskapstjuv.
222
00:24:10,007 --> 00:24:11,717
Han stjäl från byn.
223
00:24:11,884 --> 00:24:14,386
Nu frågar de mannen vem han är.
224
00:24:14,553 --> 00:24:20,059
Han tar av sig huvan och det är Bass
Reeves, Oklahomas svarta sheriff.
225
00:24:20,225 --> 00:24:23,520
Han visar sin bricka
och byborna jublar.
226
00:24:24,563 --> 00:24:27,566
-Så de jublar åt honom?
-Ja.
227
00:24:27,733 --> 00:24:31,736
De ropar att han ska hänga sheriffen,
men Bass Reeves vägrar.
228
00:24:31,903 --> 00:24:36,866
"Idag blir det ingen pöbelrättvisa.
Lita på lagen."
229
00:24:42,205 --> 00:24:45,833
Vad har byborna för hudfärg?
230
00:24:46,000 --> 00:24:48,127
Vit.
231
00:24:48,294 --> 00:24:52,339
Berätta för mig -
vad hände med Dreamland-biografen-
232
00:24:52,506 --> 00:24:58,679
-där du såg filmen om och om igen
medan din mamma spelade piano?
233
00:24:58,846 --> 00:25:03,684
Vad gjorde Klanen
och de fina vita medborgarna i Tulsa?
234
00:25:08,438 --> 00:25:11,107
De brände ner den.
235
00:25:11,274 --> 00:25:14,736
Du får ingen rättvisa med en bricka,
Will Reeves.
236
00:25:14,903 --> 00:25:19,449
Du kommer att få den med huvan.
Om du vill förbli en hjälte-
237
00:25:19,615 --> 00:25:22,827
-måste folk i stan tro
att den döljer en av deras egna.
238
00:25:31,377 --> 00:25:33,837
Är du säker på
att du vill göra det här?
239
00:25:35,255 --> 00:25:36,965
Jag är säker.
240
00:26:00,571 --> 00:26:05,284
Jag tänker börja med kräket Fred.
Han äger visst en affär i Queens.
241
00:26:05,451 --> 00:26:09,121
De ville att jag skulle hålla mig
borta från honom av en anledning.
242
00:26:11,540 --> 00:26:15,043
Det hänger nog ihop med det
inspektör Battle sa på examen.
243
00:26:15,210 --> 00:26:16,753
Se upp för cyklopen.
244
00:26:21,216 --> 00:26:23,385
Se upp för cyklopen.
245
00:27:41,292 --> 00:27:43,503
Nej, nej, nej!
246
00:28:21,289 --> 00:28:23,666
MESMERISM FOR THE MASSES
W.C. FLORENTINE
247
00:28:47,230 --> 00:28:50,400
Vad fan ska du föreställa?
248
00:29:30,230 --> 00:29:33,400
Angela? Hör du mig?
249
00:29:34,901 --> 00:29:38,863
Det är agent Blake. Laurie.
250
00:29:40,406 --> 00:29:43,117
Hur vet jag om hon kan höra mig?
251
00:29:45,661 --> 00:29:52,334
Angela. Du har svalt en dödlig dos
Nostalgia och ligger i koma.
252
00:29:52,501 --> 00:29:55,754
Vi gav dig en adrenalinspruta
för att försöka väcka dig.
253
00:29:55,921 --> 00:29:58,841
Du kanske undrar vem du är just nu-
254
00:29:59,007 --> 00:30:03,637
-eller när och var du befinner dig,
men du är kvar på stationen.
255
00:30:03,804 --> 00:30:06,848
Du rör dig inte,
men dina ögon är vidöppna.
256
00:30:08,141 --> 00:30:11,019
Det är rätt jävla läskigt, Angela.
257
00:30:11,186 --> 00:30:14,772
Om du hör vad jag säger nu
vill jag att du blinkar.
258
00:30:17,191 --> 00:30:20,611
Bra. Det är strålande.
259
00:30:21,696 --> 00:30:26,283
Angela, Cal är här med mig. Din man.
260
00:30:26,450 --> 00:30:30,037
Han ska läsa nåt för dig
som ska väcka dig ur det här.
261
00:30:30,204 --> 00:30:32,706
Annars faller du tillbaka igen.
262
00:30:32,873 --> 00:30:35,209
Blinka om du fortfarande hör mig.
263
00:30:40,339 --> 00:30:46,803
Du heter Angela Abar.
Du föddes i Saigon 1976.
264
00:30:46,970 --> 00:30:53,559
Jag är din man - Calvin. Vi träffades
i Vietnam. Nu bor vi i Tulsa.
265
00:30:53,726 --> 00:30:58,397
Vi har tre barn.
Topher, Emma och Rosie.
266
00:30:58,564 --> 00:31:05,154
Det är 2019.
Presidenten heter Robert Redford.
267
00:31:07,406 --> 00:31:11,035
Du måste komma hem nu. Du måste...
268
00:31:11,201 --> 00:31:14,955
Du måste vakna. Jag älskar dig.
269
00:31:16,540 --> 00:31:21,503
Du heter Angela Abar.
Du föddes i Saigon 1976.
270
00:31:21,670 --> 00:31:26,174
Vi har tre barn.
Topher, Emma och Rosie.
271
00:31:26,341 --> 00:31:28,384
Det är 2019.
272
00:31:28,551 --> 00:31:30,136
Presidenten heter...
273
00:31:30,303 --> 00:31:34,348
Roosevelt? Tror du verkligen
att Roosevelt kommer att rädda oss?
274
00:31:34,515 --> 00:31:36,684
Eleanor, kanske.
275
00:31:45,442 --> 00:31:49,279
God kväll. Ursäkta att jag stör.
Är er make hemma?
276
00:31:50,906 --> 00:31:56,953
Konstapel Reeves. Nelson Gardner.
Det är angenämt att träffas.
277
00:31:57,120 --> 00:31:59,789
Det här är min fru June.
278
00:31:59,956 --> 00:32:02,459
Mrs Reeves. Om ni inte misstycker-
279
00:32:02,625 --> 00:32:07,755
-så har jag lite affärer
att diskutera med er make.
280
00:32:10,258 --> 00:32:12,969
Hur kan jag hjälpa er, mr Gardner?
281
00:32:16,222 --> 00:32:21,101
Jag är här på uppdrag av en förklädd
våghals vid namn Captain Metropolis.
282
00:32:21,268 --> 00:32:22,770
Har ni hört talas om honom?
283
00:32:22,937 --> 00:32:26,523
-"Förklädd våghals"?
-Ja. Brottsbekämpning i förklädnad.
284
00:32:26,690 --> 00:32:31,028
Det är ett nytt fenomen,
men det växer snabbt.
285
00:32:31,194 --> 00:32:36,533
Captain Metropolis vill slå mynt av
tillväxten genom att bilda ett team.
286
00:32:36,700 --> 00:32:39,411
Patrioter. Hjältar.
287
00:32:39,577 --> 00:32:43,164
De kallar sig The New Minutemen.
288
00:32:43,331 --> 00:32:48,669
Det är en fin grupp herrar -
det finns även några damer.
289
00:32:52,757 --> 00:32:56,802
Förlåt, men hur angår det här mig?
290
00:32:56,969 --> 00:33:03,183
Teamet är inte komplett utan hjälten
som inspirerade dem - Hooded Justice.
291
00:33:04,977 --> 00:33:07,938
Captain Metropolis
är en mästare i strategi.
292
00:33:08,105 --> 00:33:11,191
Han har synat platserna
där Hooded Justice har dykt upp-
293
00:33:11,358 --> 00:33:14,444
-och jämfört dem
med lokalpolisens patrullrundor.
294
00:33:14,611 --> 00:33:17,572
-Så ni tror att han är polis?
-Nej.
295
00:33:17,739 --> 00:33:23,620
Jag tror att en polis ger honom
uppgifter om brottslig aktivitet.
296
00:33:23,786 --> 00:33:29,041
Det här känner ni till, konstapel
Reeves - för ni är den polisen.
297
00:33:31,836 --> 00:33:35,756
Ursäkta,
det var inte avsett som ett skämt.
298
00:33:35,923 --> 00:33:40,886
Förlåt, men är det här strategiska
geniet Captain Metropolis-
299
00:33:41,053 --> 00:33:45,515
-blond och ungefär lika lång som ni?
300
00:33:45,682 --> 00:33:48,685
Jag vet inte vad det är ni antyder...
301
00:33:48,852 --> 00:33:52,188
-Vad säger ordet "Cyklopen" er?
-Inte mycket.
302
00:33:53,648 --> 00:33:57,902
Är det nån sorts underjordisk brotts-
rörelse som Hooded Justice utreder?
303
00:33:58,069 --> 00:34:02,490
Om ni ser Ku Klux Klan
som en brottsrörelse - ja.
304
00:34:02,657 --> 00:34:04,659
De planerar nåt.
305
00:34:04,826 --> 00:34:07,578
Det låter som ett jobb för Minutemen.
306
00:34:09,830 --> 00:34:13,792
Säg att jag känner Hooded Justice -
varför ska han gå med i ert team?
307
00:34:13,959 --> 00:34:15,336
Det ska han inte.
308
00:34:18,797 --> 00:34:25,012
Han borde gå med eftersom
modiga män som han är sällsynta.
309
00:34:25,178 --> 00:34:31,393
Och varför kämpa ensam,
när han kan få äkta kamratskap?
310
00:34:34,145 --> 00:34:39,150
Nåväl. Nu har jag stannat för länge.
311
00:34:40,234 --> 00:34:43,821
Men jag hoppas att ni känner
Hooded Justice, konstapel Reeves.
312
00:34:43,988 --> 00:34:49,326
Om så bara för att berätta vilken
stor beundrare Captain Metropolis är.
313
00:34:49,493 --> 00:34:51,954
Nåt säger mig
att de har mycket gemensamt.
314
00:34:57,167 --> 00:35:02,881
God kväll, mrs Reeves.
Jag är ledsen att jag störde.
315
00:35:04,341 --> 00:35:06,343
Jag hittar ut själv.
316
00:35:12,515 --> 00:35:13,892
Nej.
317
00:35:14,058 --> 00:35:19,021
Ja! Ja! Ja!
318
00:35:35,579 --> 00:35:38,206
När förstod du?
319
00:35:38,373 --> 00:35:42,335
När jag förstod? Vad då?
320
00:35:42,502 --> 00:35:45,964
Att jag var Hooded Justice.
321
00:35:47,132 --> 00:35:48,925
Så fort jag såg dig.
322
00:35:49,092 --> 00:35:52,303
Du ljuger. Du trodde att han var vit.
323
00:35:52,470 --> 00:35:54,055
Det är sant.
324
00:35:55,098 --> 00:35:59,894
Ända tills jag träffade dig.
Då förstod jag direkt.
325
00:36:02,313 --> 00:36:03,731
Så...
326
00:36:04,857 --> 00:36:06,650
Gör du oss sällskap?
327
00:36:07,943 --> 00:36:11,280
Är du säker på att de andra vill det?
328
00:36:11,447 --> 00:36:15,075
Skojar du?
Minutemen är stormförtjusta.
329
00:36:15,242 --> 00:36:20,247
Bekämpa brottslighet
ihop med Hooded Justice?
330
00:36:20,413 --> 00:36:24,834
Ditt deltagande skänker legitimitet
åt hela företaget och det vet de.
331
00:36:26,336 --> 00:36:31,924
Det de aldrig får veta
är förstås din hemlighet.
332
00:36:33,301 --> 00:36:38,889
En del av dem
är inte lika toleranta som jag.
333
00:36:40,433 --> 00:36:43,269
Du måste vara noga med
att maskera dig.
334
00:36:43,435 --> 00:36:48,440
Ta på dig sminket och huvan - alltid.
335
00:36:51,693 --> 00:36:58,200
Jag tänkte att vi skulle testa nåt
inför nästa omgång.
336
00:37:01,494 --> 00:37:05,790
Jag bär min och du bär din.
337
00:37:16,425 --> 00:37:22,473
Det är synd att de andra
aldrig får se hur vacker du är.
338
00:37:27,936 --> 00:37:31,106
-Vad är det som är fel?
-Inget.
339
00:37:32,315 --> 00:37:34,276
Det är han, eller hur?
340
00:37:34,442 --> 00:37:38,655
Captain Blondie och hans maskeradgäng
bryr sig inte om dig.
341
00:37:38,822 --> 00:37:40,490
De vill bara utnyttja dig.
342
00:37:40,657 --> 00:37:43,284
Jag kan inte sänka Cyklopen ensam.
343
00:37:43,451 --> 00:37:46,579
-Jag är ditt team.
-Jag vet, men jag behöver dem också.
344
00:37:48,289 --> 00:37:51,417
Berätta om första gången du såg mig.
345
00:37:51,584 --> 00:37:54,628
-Inte nu igen, June.
-Berätta.
346
00:38:00,050 --> 00:38:04,721
Jag vaknade upp
i det höga gräset och...
347
00:38:06,598 --> 00:38:10,394
...det stod en kraschad bil där
och långt borta...
348
00:38:10,560 --> 00:38:13,480
...stod Tulsa i brand.
349
00:38:13,647 --> 00:38:18,485
Jag trodde att jag var den enda
levande personen kvar i hela världen.
350
00:38:18,651 --> 00:38:23,489
Men sen hörde jag nån gråta,
så jag gick dit.
351
00:38:25,658 --> 00:38:28,327
Det var ett barn inlindat
i en amerikansk flagga-
352
00:38:28,494 --> 00:38:30,496
-så jag tog upp henne...
353
00:38:31,956 --> 00:38:34,208
...och jag sa:
354
00:38:34,375 --> 00:38:36,085
"Det är bra nu."
355
00:38:37,711 --> 00:38:39,797
Då slutade hon gråta.
356
00:38:42,090 --> 00:38:43,967
Du slutade gråta.
357
00:38:45,344 --> 00:38:49,347
Få mig inte att börja igen,
William Reeves.
358
00:38:49,514 --> 00:38:53,310
-Det ska jag inte.
-Bra.
359
00:38:55,937 --> 00:38:57,981
För jag är gravid.
360
00:39:34,015 --> 00:39:37,060
22 000 NAZISTER I MÖTE
PÅ MADISON SQUARE GARDEN
361
00:39:48,946 --> 00:39:53,701
Captain Metropolis!
Kan du berätta om Hooded Justice?
362
00:39:53,867 --> 00:39:57,329
Minutemen vore ingenting
utan mannen som har inspirerat oss.
363
00:39:57,496 --> 00:40:01,958
Ta emot vår senaste medlem -
Hooded Justice!
364
00:40:02,125 --> 00:40:05,712
Vad svarar du på rykten om
att du har övernaturliga styrkor-
365
00:40:05,879 --> 00:40:08,089
-som hjältarna i serietidningarna?
366
00:40:08,256 --> 00:40:09,632
Jag är bara människa.
367
00:40:09,799 --> 00:40:15,096
Nu när du har ett helt team - vilken
typ av brottslighet ska du bekämpa?
368
00:40:15,263 --> 00:40:19,851
Jag tror att det pågår en stor
och försåtlig konspiration i stan.
369
00:40:20,017 --> 00:40:23,104
Jag har bevis på en hemlig plan
som smids av...
370
00:40:23,270 --> 00:40:27,525
...en ny brottsledare som kallar sig
Moloch The Magnificent.
371
00:40:27,691 --> 00:40:30,444
Den här skurken
tänker exploatera solenergi-
372
00:40:30,611 --> 00:40:34,823
-för ett dödligt solvapen
som hotar allt levande i New York.
373
00:40:34,990 --> 00:40:39,703
Om ni ursäktar oss -
Minutemen har en stad att rädda.
374
00:40:39,870 --> 00:40:44,708
Först ska vi prata om era besparingar
och våra vänner på National Bank.
375
00:40:44,874 --> 00:40:48,378
SKURKARNA HAR INTE EN CHANS!
NATIONAL BANK
376
00:41:49,978 --> 00:41:51,938
Ja, upp på sängen!
377
00:41:52,105 --> 00:41:54,274
Du klarade det!
378
00:41:54,441 --> 00:41:56,818
Hela vägen upp...
379
00:42:30,475 --> 00:42:35,647
LYNCHNING AV NEGER, INGEN GRIPEN
SYNTES TILL PÅ KLANMÖTE
380
00:42:40,443 --> 00:42:44,113
-Stick härifrån!
-Jag tittade bara på filmen!
381
00:42:44,280 --> 00:42:45,656
Rör mig inte!
382
00:42:51,912 --> 00:42:54,665
Jag måste hämta min son!
Han är därinne!
383
00:42:54,832 --> 00:42:57,126
Reeves! Det var på tiden.
384
00:42:57,293 --> 00:42:59,295
-Vad har hänt?
-Det är som vanligt...
385
00:42:59,461 --> 00:43:02,339
...när man sätter några djur
i samma bur.
386
00:43:02,506 --> 00:43:05,759
Gå in.
De behöver nån som talar deras språk.
387
00:43:42,878 --> 00:43:44,421
Hallå där.
388
00:43:48,800 --> 00:43:50,760
-Vad heter du?
-Lorna.
389
00:43:50,927 --> 00:43:54,431
Lorna. Jag är konstapel Reeves.
390
00:43:54,597 --> 00:44:00,019
-Kan du berätta vad som hände?
-Jag vet inte. Jag kan inte...
391
00:44:01,687 --> 00:44:05,358
När filmen började...
392
00:44:05,524 --> 00:44:09,153
...blinkade det till...
393
00:44:09,320 --> 00:44:12,698
Det var en stark lampa
som tändes och släcktes...
394
00:44:12,865 --> 00:44:14,491
...och hela rummet blixtrade.
395
00:44:14,658 --> 00:44:18,620
Jag hörde en röst inuti huvudet
som sa...
396
00:44:19,663 --> 00:44:23,417
Den sa åt mig att jag var tvungen
att göra människor illa.
397
00:44:23,583 --> 00:44:28,421
Och jag tror...
att jag kanske gjorde det.
398
00:44:31,466 --> 00:44:33,885
Jag hörde en röst inuti huvudet.
399
00:44:42,518 --> 00:44:44,270
Se upp för Cyklopen.
400
00:44:55,072 --> 00:44:58,867
Jag känner till deras plan.
Du måste komma hit nu.
401
00:44:59,034 --> 00:45:02,037
-Vart ska jag?
-Meatpacking District.
402
00:45:02,204 --> 00:45:03,622
Det var upplopp på bion.
403
00:45:03,788 --> 00:45:07,584
Cyklopen använder filmprojektorer
för att skapa osämja mellan negrer.
404
00:45:07,751 --> 00:45:09,961
Jag följde efter dem till ett lager.
405
00:45:10,128 --> 00:45:14,549
Är det här din
"stora, försåtliga konspiration"?
406
00:45:14,716 --> 00:45:18,177
William -
du av alla människor borde veta-
407
00:45:18,344 --> 00:45:21,597
-att invånarna i Harlem
ordnar sina egna upplopp.
408
00:45:21,764 --> 00:45:24,642
Nej, nej. Det här är på riktigt.
409
00:45:24,809 --> 00:45:27,811
Det är nån sorts hypnos.
410
00:45:29,063 --> 00:45:30,564
Boken jag hittade...
411
00:45:31,815 --> 00:45:34,985
-Cyklopen är...
-Ja, ja, ja. Cyklopen, cyklopen...
412
00:45:35,152 --> 00:45:40,157
Kära nån... Så Klanen
använder sig av mind control?
413
00:45:40,323 --> 00:45:44,035
Förstår du hur löjligt det låter?
414
00:45:44,202 --> 00:45:46,496
-Har du druckit?
-Va? Nej!
415
00:45:46,663 --> 00:45:49,707
Det kanske du borde göra.
416
00:45:49,874 --> 00:45:52,627
Kom hit. Ta med din röda akt
så pratar vi om det.
417
00:45:52,794 --> 00:45:54,670
Jag vill inte komma dit!
418
00:45:54,837 --> 00:45:59,216
Du måste samla ihop de andra
och komma hit och hjälpa mig.
419
00:45:59,383 --> 00:46:02,344
Du lovade att hjälpa mig.
420
00:46:02,511 --> 00:46:08,392
Ledsen, William, men det här är
inte riktigt Minutemens uppgift.
421
00:46:08,559 --> 00:46:13,272
Du får nog lösa oron bland svarta
på egen hand.
422
00:46:13,438 --> 00:46:17,067
Om du ändrar dig
träffar jag dig gärna.
423
00:46:22,447 --> 00:46:24,616
Herre jistanes...
424
00:46:31,080 --> 00:46:33,040
En motig dag?
425
00:46:36,085 --> 00:46:38,963
Vad gör du här, kompis?
426
00:46:39,130 --> 00:46:42,883
Jag känner snutarna som patrullerar
här och du är inte en av dem.
427
00:46:44,093 --> 00:46:49,514
Jaha! Nu vet jag vad du är ute efter.
428
00:46:49,681 --> 00:46:51,725
Gratis kotletter.
429
00:46:52,934 --> 00:46:56,062
Alla gossar i blått
som är beredda att riskera sitt liv-
430
00:46:56,229 --> 00:46:59,149
-förtjänar lite tacksamhet.
431
00:46:59,315 --> 00:47:01,943
Kom, nu går vi till lagret.
432
00:47:02,110 --> 00:47:06,406
Du ska få den finaste biten
för att ta hem till frugan.
433
00:47:06,572 --> 00:47:08,533
Fast det jag har hört om er sort-
434
00:47:08,699 --> 00:47:12,328
-är att du har mer än tillräckligt
för att tillfredsställa henne.
435
00:47:17,082 --> 00:47:18,751
Är det ditt lager?
436
00:47:18,918 --> 00:47:22,880
Ja, sir. Det stämmer.
437
00:47:23,047 --> 00:47:26,884
Vänta nu... Känner jag dig?
438
00:47:27,050 --> 00:47:31,430
Ta inte illa upp, men ni svartingar
är svåra att skilja åt...
439
00:48:46,001 --> 00:48:47,419
Nej!
440
00:48:58,012 --> 00:49:03,309
Slå dig själv, om och om igen.
441
00:49:03,476 --> 00:49:08,564
Alla negrer...är dina fiender.
442
00:49:08,731 --> 00:49:11,358
Attackera dem.
443
00:49:11,525 --> 00:49:16,947
Skada inte nån vit man, kvinna
eller barn.
444
00:49:17,114 --> 00:49:20,492
Bara varandra.
445
00:49:20,659 --> 00:49:23,662
Slåss vilt.
446
00:49:23,829 --> 00:49:25,914
Hata dem!
447
00:49:26,081 --> 00:49:30,293
Sluta inte förrän deras blod
täcker dina händer...
448
00:49:31,753 --> 00:49:36,424
...och sen...slår du dig själv.
449
00:49:36,591 --> 00:49:41,095
-Om och om och om igen...
-Fan.
450
00:51:34,787 --> 00:51:39,166
-Jag är som du.
-Nej.
451
00:51:39,333 --> 00:51:42,294
Nej! Nej.
452
00:51:46,089 --> 00:51:49,968
Sluta, pappa! Snälla, sluta!
453
00:51:50,135 --> 00:51:52,471
Nej, nej, nej.
454
00:51:52,637 --> 00:51:54,764
-Nej!
-Sluta!
455
00:51:58,727 --> 00:52:00,645
Marcus höll på...
456
00:52:02,355 --> 00:52:04,774
-Jag skulle bara ta bort det.
-Det går inte.
457
00:52:04,941 --> 00:52:08,277
-Du får aldrig bort det.
-Det är inte sant.
458
00:52:08,444 --> 00:52:11,781
Du måste gömma dig för du
står inte ut med den du har blivit.
459
00:52:11,948 --> 00:52:14,158
-Jag är fortfarande jag.
-Vilket jag?
460
00:52:14,325 --> 00:52:16,452
Vi borde aldrig ha gjort det här.
461
00:52:16,619 --> 00:52:21,874
Jag trodde att det skulle hjälpa mot
din åkomma, men det gjorde det inte.
462
00:52:22,040 --> 00:52:24,877
Det blev bara värre.
463
00:52:25,043 --> 00:52:26,795
Vi måste åka hem. Nu.
464
00:52:26,962 --> 00:52:30,173
-Vi måste åka hem till Tulsa.
-Nej!
465
00:52:30,340 --> 00:52:32,592
Jag åker inte tillbaka dit.
466
00:52:32,759 --> 00:52:35,637
Jag pratade inte om dig, Will Reeves.
467
00:54:08,267 --> 00:54:11,353
Här framme. Knuffa på.
468
00:54:11,520 --> 00:54:15,149
Du ska göra allt jag säger åt dig,
förstått?
469
00:54:15,315 --> 00:54:17,943
Jag förstår.
470
00:54:24,032 --> 00:54:25,951
Nu kan du stanna.
471
00:54:27,077 --> 00:54:31,206
Vad är det som händer? Vem är du?
472
00:54:31,372 --> 00:54:33,041
Rättvisan.
473
00:54:33,207 --> 00:54:38,129
Vad du än tror att jag har gjort
så förstår du inte.
474
00:54:38,296 --> 00:54:41,465
Jag försöker för fan hjälpa er.
475
00:54:41,632 --> 00:54:44,635
Du förstår inte
vad som egentligen pågår här.
476
00:54:48,639 --> 00:54:52,267
Du har en klandräkt i garderoben.
477
00:54:54,061 --> 00:54:55,854
Den är farfars.
478
00:54:56,021 --> 00:55:00,317
Jag har rätt att behålla den.
Det är mitt arv.
479
00:55:01,693 --> 00:55:06,614
Om du är så stolt över ditt arv -
varför gömmer du den då?
480
00:55:12,161 --> 00:55:15,081
Du känner inte mig, gamling.
481
00:55:19,335 --> 00:55:22,213
Jodå...
482
00:55:23,297 --> 00:55:25,341
Nog känner jag dig.
483
00:55:31,638 --> 00:55:33,265
Då så.
484
00:55:35,809 --> 00:55:38,562
Nu kan du hänga dig själv.
485
00:57:06,312 --> 00:57:09,690
Uniformen en man bär förändrar honom.
486
00:57:11,942 --> 00:57:15,404
Idag blir det ingen pöbelrättvisa.
487
00:57:15,571 --> 00:57:19,241
Han tar av sig huvan och det är
Bass Reeves. Lita på lagen.
488
00:57:19,408 --> 00:57:22,703
Minutemen vore ingenting
utan mannen som har inspirerat oss.
489
00:57:22,870 --> 00:57:24,246
Hooded Justice!
490
00:57:27,958 --> 00:57:32,087
Du är en väldigt arg man.
491
00:57:32,254 --> 00:57:34,881
Håll dig borta från Tulsa,
Will Reeves.
492
00:57:35,048 --> 00:57:38,718
Håll dig borta från mig och din son.
493
00:57:38,885 --> 00:57:42,680
Vad dig beträffar
så existerar vi inte.
494
00:57:46,517 --> 00:57:48,686
Hon är verkligen lik dig!
495
00:57:55,025 --> 00:57:57,152
Nu ska jag ta med dig hem, raring.
496
00:58:14,669 --> 00:58:17,380
Jaha, hallå där.
497
00:58:22,635 --> 00:58:24,595
Välkommen tillbaka.
498
00:58:32,144 --> 00:58:36,315
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com