1 00:00:03,755 --> 00:00:08,135 "Watchmen Season 1 왓치맨 시즌 1" 2 00:00:38,373 --> 00:00:41,501 "대체 우리 보안관에게 무슨 짓을 한 거요?" 3 00:00:43,503 --> 00:00:45,834 "당신네 가축을 훔쳐간 악당이 바로 이 보안관이야" 4 00:00:45,964 --> 00:00:48,133 "보안관 배지를 달 자격이 없지" 5 00:00:50,469 --> 00:00:53,055 "그러는 댁은 누구요, 이방인?" 6 00:01:01,730 --> 00:01:03,602 "누군지 모르겠나?" 7 00:01:03,732 --> 00:01:06,360 "배스 리브스 오클라호마 흑인 집행관" 8 00:01:08,695 --> 00:01:11,615 "미국 부 집행관 오클라호마 준주" 9 00:01:33,053 --> 00:01:35,551 "도둑을 죽여라! 목을 줄에 매달자!" 10 00:01:35,681 --> 00:01:38,095 '오늘 군중 재판은 없을 거요' 11 00:01:38,225 --> 00:01:39,851 '법을 믿으시오' 12 00:01:41,395 --> 00:01:42,646 "오늘 군중 재판은 없을 거요 법을 믿으시오" 13 00:01:54,032 --> 00:01:55,032 엄마! 14 00:01:57,661 --> 00:01:58,912 이리 와 15 00:02:10,507 --> 00:02:11,507 가야 해 16 00:02:19,182 --> 00:02:21,977 "털사 1921년" 17 00:02:28,692 --> 00:02:29,776 도망가! 18 00:02:31,153 --> 00:02:32,153 어서! 19 00:02:38,368 --> 00:02:40,699 말대꾸하지 말고 뒤로 돌아 20 00:02:40,829 --> 00:02:42,039 따라와 21 00:02:58,055 --> 00:03:00,265 "윌리엄스 꽃집" 22 00:03:13,653 --> 00:03:15,155 "깜둥이 죽이기" 23 00:03:28,251 --> 00:03:29,251 잡아 24 00:03:50,857 --> 00:03:51,942 도착했어 25 00:03:52,609 --> 00:03:54,778 말했잖아, 자리 없어 26 00:03:57,614 --> 00:03:58,657 그러면 애만 받아줘 27 00:03:59,449 --> 00:04:01,743 이봐! 젠장, OB 28 00:04:04,079 --> 00:04:05,747 괜찮을 거야, 알았지? 29 00:04:06,373 --> 00:04:07,577 헥과 리디랑 같이 가 30 00:04:07,707 --> 00:04:09,000 안전한 곳으로 데려다줄 거야 31 00:04:09,459 --> 00:04:10,961 엄마도 와요? 32 00:04:11,670 --> 00:04:14,464 바로 뒤따라 갈 거야, 알았니? 33 00:04:27,227 --> 00:04:28,228 당장 가야 해 34 00:04:29,020 --> 00:04:30,020 움직이지 마 35 00:04:35,318 --> 00:04:36,611 손가락 입에 넣지 마 36 00:04:37,320 --> 00:04:40,323 - O. B., 서둘러, 가야 해 - 강해져야 한다 37 00:04:41,158 --> 00:04:42,158 알았어요 38 00:04:42,993 --> 00:04:43,993 내려와 39 00:05:11,730 --> 00:05:12,731 "윌리엄스 정비소" 40 00:06:12,958 --> 00:06:16,044 "이 아이를 지켜주세요" 41 00:06:57,335 --> 00:06:58,336 괜찮아 42 00:07:36,541 --> 00:07:39,836 "한여름밤의 교수형" 43 00:07:53,516 --> 00:07:54,643 "건전지 54%" 44 00:08:10,825 --> 00:08:11,951 젠장 45 00:08:12,786 --> 00:08:13,828 망할 46 00:08:23,088 --> 00:08:24,089 "털사 경찰" 47 00:08:42,857 --> 00:08:44,943 지금 녹화하고 있습니다 동의하십니까? 48 00:08:45,902 --> 00:08:47,278 네, 그럼요 49 00:08:49,447 --> 00:08:54,364 2019년 9월 8일 밤 9시 35분입니다 50 00:08:54,494 --> 00:08:57,080 차량 검문을 시작합니다 안녕하신가요? 51 00:08:58,039 --> 00:09:00,750 네, 안녕하세요 감사합니다 52 00:09:01,543 --> 00:09:03,628 - 경찰관님은요? - 뭘 마시고 있죠? 53 00:09:06,840 --> 00:09:07,966 콜라요 54 00:09:10,677 --> 00:09:13,263 - 뭘 운반하죠? - 양상추요 55 00:09:15,932 --> 00:09:18,768 - 양상추요? - 네 56 00:09:19,102 --> 00:09:20,103 봐도 될까요? 57 00:09:21,604 --> 00:09:23,273 경찰관님 얼굴 봐도 될까요? 58 00:09:25,316 --> 00:09:26,443 방금 뭐라고 했죠? 59 00:09:28,236 --> 00:09:30,196 죄송해요, 경찰관님 60 00:09:31,030 --> 00:09:33,908 - 농담이었어요 - 운전면허증과 등록증 주세요 61 00:09:38,580 --> 00:09:39,664 조수석 사물함에 있어요 62 00:09:40,957 --> 00:09:43,334 손을 뻗어 열게요, 알았죠? 63 00:09:45,253 --> 00:09:46,253 그러세요 64 00:10:13,740 --> 00:10:16,696 35, 순찰차로 돌아왔다 무기 사용 승인이 필요한데 65 00:10:16,826 --> 00:10:19,199 - 누가 근무 중이죠? - 판다요, 연결해 드리죠 66 00:10:19,329 --> 00:10:21,539 - 젠장, 혹시 다른 사람... - 판다야, 무슨 일이지? 67 00:10:25,585 --> 00:10:27,207 교통 검문을 했는데 68 00:10:27,337 --> 00:10:28,750 트렁크 수색을 거부해요 69 00:10:28,880 --> 00:10:31,591 기병대 관련 금지 물품도 사물함에서 봤고요 70 00:10:34,344 --> 00:10:35,845 무기 사용 승인 요청합니다 71 00:10:36,513 --> 00:10:38,223 어떤 금지 물품? 72 00:10:39,390 --> 00:10:41,100 로르샤흐 마스크요 73 00:10:41,726 --> 00:10:44,103 - 확실해? - 내가 봤어요 74 00:10:44,521 --> 00:10:47,440 판다, 무기 잠금 풀어줘요 75 00:10:47,690 --> 00:10:51,439 차량 내에 마약이나 술이 있을 확률은? 76 00:10:51,569 --> 00:10:52,569 높아요 77 00:10:52,612 --> 00:10:56,199 차량 내에 무기나 폭발물이 있을 확률은? 78 00:10:57,158 --> 00:10:58,158 높아요 79 00:10:58,201 --> 00:11:01,287 자네가 보는 위험 수위가 어느 정도지? 80 00:11:01,621 --> 00:11:05,291 높다고요 빨리 풀어줘요, 네? 81 00:11:05,458 --> 00:11:06,459 대기해 82 00:11:11,422 --> 00:11:13,925 여전히 잠겨 있다고요 다시 풀어줘요 83 00:11:14,300 --> 00:11:15,510 대기해 84 00:11:21,641 --> 00:11:22,767 됐어? 85 00:11:23,726 --> 00:11:24,978 네, 됐어요 고마워요 86 00:12:06,519 --> 00:12:10,143 오클라호마 바람이 불어와 87 00:12:10,273 --> 00:12:12,604 들판을 쓸고 지나가고 88 00:12:12,734 --> 00:12:16,107 물결치는 밀 이삭 달콤한 향기 풍기는 곳 89 00:12:16,237 --> 00:12:19,949 비 내린 뒤 바람이 불어오면 90 00:12:20,325 --> 00:12:25,658 오클라호마 내 사랑과 나는 91 00:12:25,788 --> 00:12:29,996 매일 밤 단둘이 앉아 이야기를 나누며 92 00:12:30,126 --> 00:12:33,541 하늘을 맴도는 매를 올려다보지 93 00:12:33,671 --> 00:12:36,836 이곳이야말로 우리의 터전 94 00:12:36,966 --> 00:12:39,798 우리가 살아갈 위대한 땅 95 00:12:39,928 --> 00:12:41,971 환호성을 올리자 96 00:12:46,476 --> 00:12:47,518 우리는 외치네 97 00:12:47,685 --> 00:12:50,558 근사한 우리의 오클라호마 98 00:12:50,688 --> 00:12:53,394 멋진 오클라호마 99 00:12:53,524 --> 00:12:55,146 오클라호마 100 00:12:55,276 --> 00:12:56,778 오클라호마 101 00:12:56,986 --> 00:12:58,529 오클라호마 102 00:12:59,447 --> 00:13:02,408 이곳이야말로 우리의 터전 103 00:13:02,617 --> 00:13:05,615 우리가 살아갈 위대한 땅 104 00:13:05,745 --> 00:13:07,956 환호성을 올리자 105 00:13:12,126 --> 00:13:13,289 우리는 외치네 106 00:13:13,419 --> 00:13:16,209 근사한 우리의 오클라호마 107 00:13:16,339 --> 00:13:18,253 오클라호마 108 00:13:18,383 --> 00:13:21,511 오-클-라-호-마 109 00:13:22,136 --> 00:13:25,556 오클라호마! 110 00:13:34,732 --> 00:13:36,192 내 제복 가져왔어요? 111 00:13:36,985 --> 00:13:38,194 옆방 건너에 있어 112 00:13:53,751 --> 00:13:55,753 - 시간 좀 줄래요? - 그럼요 113 00:14:02,468 --> 00:14:04,382 그의 얼굴을 본 간호사와 114 00:14:04,512 --> 00:14:06,681 - 직원들 배경 확인하고 있어? - 네 115 00:14:17,275 --> 00:14:19,772 모든 출구에 바리케이드도 쳤지만 116 00:14:19,902 --> 00:14:21,779 이미 자취를 감췄을 겁니다 117 00:14:22,822 --> 00:14:25,695 경찰들을 면허증에 나온 주소로 보내기는 했는데 118 00:14:25,825 --> 00:14:27,493 집은 아예 폐쇄되어 있더군요 119 00:14:31,956 --> 00:14:34,083 - 기병대인가? - 그럴 겁니다 120 00:14:35,835 --> 00:14:37,920 레드랑 나이트를 부를까요? 121 00:14:38,629 --> 00:14:39,630 아니야 122 00:14:42,133 --> 00:14:43,176 자게 둬 123 00:14:43,634 --> 00:14:45,053 나이트가 굉장히 화를 낼 텐데요 124 00:14:45,887 --> 00:14:49,640 대체 왜 다시 이 짓을 시작하는 거지? 125 00:14:50,183 --> 00:14:53,352 들키기 싫은 걸 트럭에 싣고 있었나 보죠 126 00:14:53,770 --> 00:14:55,058 이를테면 어떤 거? 127 00:14:55,188 --> 00:14:57,565 서턴의 차에 양상추가 있었어요 128 00:14:57,940 --> 00:14:59,400 총을 쏜 자가 던져 넣었을 겁니다 129 00:15:00,318 --> 00:15:01,736 로메인이었던 것 같아요 130 00:15:03,863 --> 00:15:05,531 크루톤은 없었어? 131 00:15:07,283 --> 00:15:08,951 확인한 바로는 없었어요 132 00:15:11,496 --> 00:15:14,791 양상추를 두고 전쟁을 시작하지는 않아, 웨이드 133 00:15:15,374 --> 00:15:17,085 와서 자네 얼굴 좀 내려 봐 134 00:16:06,259 --> 00:16:07,260 서턴 부인? 135 00:16:08,845 --> 00:16:09,845 로버타예요 136 00:16:11,514 --> 00:16:13,850 로버타, 저드라고 합니다 137 00:16:15,309 --> 00:16:16,309 들어가도 될까요? 138 00:16:18,354 --> 00:16:19,354 네 139 00:16:22,775 --> 00:16:26,445 총격이 있었고 찰리는 수술을 받고 있어요 140 00:16:27,321 --> 00:16:28,693 찰리가 수술을 마치면 141 00:16:28,823 --> 00:16:31,868 경찰 구역 내 보안 의료 시설로 옮길 겁니다 142 00:16:33,619 --> 00:16:34,619 알겠어요 143 00:16:36,038 --> 00:16:37,248 그이 보러 가도 돼요? 144 00:16:37,957 --> 00:16:38,957 그럼요 145 00:16:45,089 --> 00:16:47,300 자기가 경찰이란 걸 누구한테 말했나요? 146 00:16:48,551 --> 00:16:49,886 규칙 위반이잖아요 147 00:16:50,803 --> 00:16:51,803 그래요 148 00:16:53,389 --> 00:16:54,682 하지만 여전히 말하죠 149 00:16:58,644 --> 00:16:59,854 그이는 안 그랬어요 150 00:17:03,649 --> 00:17:06,736 근무하러 갈 때 어디 간다고 했죠? 151 00:17:07,278 --> 00:17:09,572 야간 대학요 엔지니어 공부하러요 152 00:17:11,115 --> 00:17:12,200 그래요 153 00:17:13,492 --> 00:17:14,869 차량 탈취라고 발표할 거예요 154 00:17:16,037 --> 00:17:18,247 학교를 나서다가 총격을 당한 거로요 155 00:17:18,998 --> 00:17:19,998 왜요? 156 00:17:20,958 --> 00:17:24,378 이럴 때 정해진 규칙이 있죠 모두를 안전하게 지키려는 거예요 157 00:17:25,171 --> 00:17:26,171 안전요 158 00:17:27,715 --> 00:17:29,258 그래요, 무슨 생각인지 알아요 159 00:17:30,259 --> 00:17:32,178 나라도 그럴 거예요 160 00:17:35,181 --> 00:17:36,390 그이는 당신을 좋아했어요 161 00:17:38,893 --> 00:17:40,019 아니죠, 지금도 좋아하죠 162 00:17:53,115 --> 00:17:54,992 달걀흰자는 단백질로 이뤄져 있지 163 00:17:55,201 --> 00:17:57,203 그래서 그걸 저으면 거품이 생기는데... 164 00:17:57,536 --> 00:17:58,658 "화성의 맨해튼 박사" 165 00:17:58,788 --> 00:18:01,077 그 거품 벽을 이루는 게 바로 단백질이야 166 00:18:01,207 --> 00:18:04,752 그 벽이 없으면 거품이 주저앉아 버린단다 167 00:18:10,216 --> 00:18:14,303 하지만 조금이라도 노른자가 섞이면 168 00:18:14,637 --> 00:18:19,350 그 벽은 강하게 버티지 못하지 169 00:18:20,309 --> 00:18:23,604 그래서 그 둘을 분리해야 헤 170 00:18:31,362 --> 00:18:33,656 - 이제 쿠키 먹어도 돼요? - 제발요? 171 00:18:34,282 --> 00:18:35,449 다들 먹으렴 172 00:18:38,619 --> 00:18:41,242 에이바 씨 애들이 정신없이 먹어대는 동안 173 00:18:41,372 --> 00:18:43,666 뭘 먹고 있는지 설명해 주시죠 174 00:18:47,253 --> 00:18:49,630 '반 비아'라고 하는 거란다 175 00:18:50,089 --> 00:18:55,177 어릴 때 베트남에서 살 때 우린 그걸 '월병'이라고 불렀지 176 00:18:55,636 --> 00:18:59,307 베트남이 주가 되기 전에 태어났나요? 아니면 주가 되고 나서요? 177 00:19:01,017 --> 00:19:02,310 주가 되기 몇 년 전에요 178 00:19:05,604 --> 00:19:07,440 사이공 외곽에서 태어났는데 179 00:19:07,648 --> 00:19:11,856 거기서 자라서 여기 털사로 오기 전까지 180 00:19:11,986 --> 00:19:13,988 경찰관이었단다 181 00:19:14,613 --> 00:19:16,699 - 계속 경찰을 하셨어요? - 한동안 182 00:19:17,325 --> 00:19:19,493 - 그러다가 은퇴했지 - 왜요? 183 00:19:23,247 --> 00:19:24,994 "직업 알아보기! 앤절라 에이바 씨와 함께" 184 00:19:25,124 --> 00:19:29,045 나도 '백야' 때 공격당한 경찰이었거든 185 00:19:30,338 --> 00:19:34,879 그땐 경찰이 마스크를 착용하기 전이어서 186 00:19:35,009 --> 00:19:39,508 나쁜 사람들이 내가 누구며 어디 사는지를 알고 187 00:19:39,638 --> 00:19:41,932 집으로 찾아와 나를 총으로 쐈어 188 00:19:42,475 --> 00:19:43,475 바로 여기 189 00:19:43,934 --> 00:19:46,474 의사들이 배를 갈라서 190 00:19:46,604 --> 00:19:50,149 총알을 제거해야 했는데 그렇지 않으면... 191 00:19:53,569 --> 00:19:54,737 어쨌든... 192 00:19:55,738 --> 00:19:59,950 케이크랑 쿠키 만드는 게 총 맞는 것보다 나을 것 같아서 193 00:20:01,327 --> 00:20:05,289 경찰을 관두고 빵집을 열었지 194 00:20:08,584 --> 00:20:10,086 '레드퍼드 배상금'으로 열었어요? 195 00:20:12,088 --> 00:20:13,172 뭐라고? 196 00:20:15,049 --> 00:20:16,049 빵집요 197 00:20:16,509 --> 00:20:18,677 - 레드퍼드 배상금으로 열었냐고요 - 토미 198 00:20:21,722 --> 00:20:22,722 토퍼! 199 00:20:30,731 --> 00:20:33,275 고개 뒤로 젖히지 말고 코를 주물러 200 00:20:37,029 --> 00:20:38,155 걔를 왜 때렸니? 201 00:20:39,990 --> 00:20:41,200 엄마가 치고 싶어 했으니까요 202 00:20:42,159 --> 00:20:43,494 겨우 10살짜리야 203 00:20:44,912 --> 00:20:46,038 그래도 치고 싶었잖아요 204 00:20:48,332 --> 00:20:50,705 레드퍼드 배상금이라고 했다고요 205 00:20:50,835 --> 00:20:51,877 나도 들었어 206 00:20:54,380 --> 00:20:57,049 - 인종 차별주의자예요 - 아니야 207 00:20:57,967 --> 00:20:59,385 하지만 그렇게 될 것 같긴 해 208 00:21:05,724 --> 00:21:07,017 젠장 209 00:21:21,949 --> 00:21:23,367 어쩌면 가짜... 210 00:22:17,671 --> 00:22:18,672 냄새 구려요 211 00:22:19,757 --> 00:22:21,550 적어도 코는 멀쩡하구나 212 00:22:32,394 --> 00:22:35,064 - 트럭에 뿌리자 - 트럭에요! 213 00:22:40,653 --> 00:22:41,653 여보 214 00:22:43,948 --> 00:22:46,742 - 오징어 치우고 있어요 - 고맙구나 215 00:22:48,661 --> 00:22:50,329 당신 호출기 두고 갔어 아침 내내 울리더라 216 00:22:52,081 --> 00:22:53,958 "리틀 빅혼" 217 00:22:57,753 --> 00:22:58,837 리틀 빅혼이 뭐야? 218 00:23:00,422 --> 00:23:01,757 빵집에 나가 봐야겠어 219 00:23:03,467 --> 00:23:06,095 - 학교에서 로지 데려와 줄래? - 그럼 220 00:23:08,264 --> 00:23:10,177 아빠랑 같이 가서 221 00:23:10,307 --> 00:23:12,184 학교에서 언니 데려와, 알았지? 222 00:23:12,476 --> 00:23:13,811 아빠 너무 빨리 못 달리게 하고 223 00:23:16,063 --> 00:23:18,107 - 사랑한다 - 나도 사랑해요, 엄마 224 00:23:19,650 --> 00:23:20,734 당신도 사랑해 225 00:23:21,068 --> 00:23:23,279 - 너무 빨리 달리지 마 - TV 금지야 226 00:23:24,530 --> 00:23:25,609 시간이 흐르고 있습니다 227 00:23:25,739 --> 00:23:26,902 "미국 영웅 이야기" 228 00:23:27,032 --> 00:23:29,864 뉴욕타임스는 이걸 새 천 년 최고의 229 00:23:29,994 --> 00:23:31,120 TV 행사로 꼽고 있죠 230 00:23:31,537 --> 00:23:33,951 내일 밤이면 카운트다운도 끝납니다 231 00:23:34,081 --> 00:23:37,209 '미국 영웅 이야기, 미니트맨'입니다 232 00:23:44,883 --> 00:23:46,677 "미래는 밝다" 233 00:23:56,353 --> 00:23:57,980 "털사 선 공식적으로 베이트 사망 선고" 234 00:24:02,151 --> 00:24:04,190 "개점 임박" 235 00:24:04,320 --> 00:24:05,696 당신이 거기 주인이요? 236 00:24:07,906 --> 00:24:10,451 - 언제 문 열어요? - 두어 달 후에요 237 00:24:12,870 --> 00:24:15,164 기다리죠, 이봐요 238 00:24:17,249 --> 00:24:19,335 내가 90kg을 들 수 있을 것 같소? 239 00:24:22,129 --> 00:24:23,297 당연하죠 240 00:25:33,450 --> 00:25:34,450 "망할 레드퍼드" 241 00:25:38,455 --> 00:25:39,455 이봐! 242 00:26:02,479 --> 00:26:04,565 지난밤 고속도로의 경찰 시체 243 00:26:05,774 --> 00:26:09,361 곧 이때껏 쌓인 검둥이 냄새가 다 씻겨 나가고 244 00:26:10,070 --> 00:26:13,323 털사의 거리는 거대한 배수로가 되어 245 00:26:13,699 --> 00:26:15,868 자유주의자들의 눈물로 넘칠 것이며 246 00:26:16,618 --> 00:26:18,032 곧 모든 매춘부와 247 00:26:18,162 --> 00:26:21,248 인종 배신자들이 구해 달라며 소리칠 때 248 00:26:21,832 --> 00:26:24,668 우리는 '싫다'고 할 것이다 249 00:26:27,004 --> 00:26:29,256 우리는 '제7 기병대'다 250 00:26:30,174 --> 00:26:34,553 우리는 아무도 아니며 모두이기도 하다 우리는 보이지 않는 존재다 251 00:26:35,554 --> 00:26:37,806 우리에게 타협은 없다 252 00:26:38,766 --> 00:26:41,894 우리의 임무를 막지 마라 253 00:26:42,102 --> 00:26:44,104 그랬다가는 더 많은 경찰이 죽을 것이다 254 00:26:45,105 --> 00:26:47,858 처벌할 인간은 많은데 255 00:26:48,025 --> 00:26:49,777 시간은 너무나 적다 256 00:26:50,819 --> 00:26:53,447 그리고 처벌의 시간이 가까이 왔다 257 00:26:55,282 --> 00:26:59,036 째깍, 째깍, 째깍 258 00:26:59,369 --> 00:27:03,499 째깍, 째깍, 째깍 259 00:27:03,791 --> 00:27:08,712 째깍, 째깍, 째깍 260 00:27:09,004 --> 00:27:13,003 째깍, 째깍, 째깍 261 00:27:13,133 --> 00:27:16,382 째깍, 째깍, 째깍 262 00:27:16,512 --> 00:27:18,972 째깍, 째깍, 째깍 263 00:27:20,516 --> 00:27:21,809 기병대가 돌아왔다 264 00:27:26,647 --> 00:27:30,317 3년간의 평화로 그들이 사라졌다고 믿었는데 265 00:27:32,152 --> 00:27:33,403 그저 동면하고 있었던 거지 266 00:27:35,155 --> 00:27:37,032 그들의 소굴이 어딘지 알아 다행이야 267 00:27:39,117 --> 00:27:40,994 닉슨빌로 쳐들어가서 그자들을 체포해 268 00:27:41,245 --> 00:27:43,831 여기로 데려와 심문하기로 한다 269 00:27:44,248 --> 00:27:45,874 그중 한 놈은 총 쏜 놈을 불겠지 270 00:27:46,250 --> 00:27:47,668 영장도 필요 없고 무기 사용 가능합니까? 271 00:27:48,335 --> 00:27:53,090 제4조 상황이다 판다, 무기 잠금장치 해제해 272 00:27:57,010 --> 00:28:01,139 '무기 잠금장치 상시 해제는...' 273 00:28:01,431 --> 00:28:02,641 닥쳐, 판다 274 00:28:02,975 --> 00:28:05,806 '경찰 병력 다수가' 275 00:28:05,936 --> 00:28:09,731 '직접적이며 즉각적인 생명의 위협을 받는다고 믿을 때만 승인한다' 276 00:28:10,148 --> 00:28:15,279 엘지, 직접적이며 즉각적인 생명의 위협을 받는 것 같나? 277 00:28:15,946 --> 00:28:17,155 그럼요 278 00:28:18,031 --> 00:28:19,241 자네는, 레드? 279 00:28:20,033 --> 00:28:21,201 당연하죠 280 00:28:25,455 --> 00:28:27,583 무기 잠금장치 해제를 승인한다 281 00:28:29,710 --> 00:28:31,920 서장님, 실수하시는 겁니다 282 00:28:32,212 --> 00:28:33,297 그래, 뭐... 283 00:28:34,506 --> 00:28:35,924 내 장례식이야 284 00:28:56,778 --> 00:28:57,988 왜 나한테 연락 안 했죠? 285 00:29:02,200 --> 00:29:03,994 내 책상에서 발 좀 내려주겠나? 286 00:29:04,703 --> 00:29:07,039 어젯밤에 기병대 관련 총격이 있었는데 287 00:29:07,372 --> 00:29:10,083 난 2시간 전까지 리틀 빅혼을 못 받아요? 288 00:29:10,375 --> 00:29:12,252 아직 현장 조사 중이었고 시간이 늦었거든 289 00:29:13,837 --> 00:29:15,088 왜 연락 안 했는지 알아요 290 00:29:17,049 --> 00:29:18,049 왜지? 291 00:29:18,884 --> 00:29:21,053 우리 애 볼 사람이 못 와서 292 00:29:21,303 --> 00:29:23,133 혼자 억지로 블랙 '오클라호마!'를 봐야 해서 화가 난 거죠 293 00:29:23,263 --> 00:29:25,098 툴툴댈 사람이 없어서요 294 00:29:25,891 --> 00:29:28,143 - 애 볼 사람이 못 왔어? - 그래요 295 00:29:29,227 --> 00:29:34,524 자네랑 칼 손해지, 뭐 블랙 '오클라호마!'는 대단했거든 296 00:29:35,108 --> 00:29:36,652 서장님은 그걸 그렇게 부르면 안 되죠 297 00:29:37,110 --> 00:29:38,445 이제 연설할 거야? 298 00:29:38,946 --> 00:29:40,030 무슨 연설요? 299 00:29:40,447 --> 00:29:43,742 제4조 선언은 과잉반응한 거고 300 00:29:44,493 --> 00:29:47,788 다시 전쟁을 벌이고 싶지 않다면 심호흡하고 진정해야 한다고 301 00:29:48,121 --> 00:29:49,665 남자 하나를 트렁크에 잡아 왔어요 302 00:29:53,752 --> 00:29:56,213 그놈들을 잡아 들이라고 할 줄 알고 있었어요 303 00:29:56,546 --> 00:29:58,507 그래서 내가 먼저 나섰죠 304 00:30:01,927 --> 00:30:02,970 알았다고? 305 00:30:04,096 --> 00:30:05,097 그래요 306 00:30:07,182 --> 00:30:08,600 그자가 제7 기병대인 건 어떻게 알았어? 307 00:30:10,143 --> 00:30:13,647 난 백인 우월주의자 냄새를 잘 맡죠 그놈한테선 표백제 냄새가 나고요 308 00:30:17,275 --> 00:30:19,653 캡슐에 처넣을까요? 309 00:30:24,741 --> 00:30:26,034 그렇게 해 310 00:30:51,393 --> 00:30:52,394 안녕하신가? 311 00:30:54,021 --> 00:30:56,440 질문을 몇 개 할 텐데 312 00:30:56,732 --> 00:30:59,401 솔직하게 대답하면 집에 가게 될 거야 313 00:31:05,157 --> 00:31:06,158 왜 여기 왔는지 알아? 314 00:31:08,410 --> 00:31:10,866 수녀복을 한 여자가 문을 박살 내고 들어 와서 315 00:31:10,996 --> 00:31:12,664 망할 차 트렁크에 날 처넣었다고요 316 00:31:13,248 --> 00:31:14,499 맞아 317 00:31:16,293 --> 00:31:17,502 변호사를 불러줘요 318 00:31:18,211 --> 00:31:21,298 글쎄, 테러범한테는 안 그래 줘도 되거든 319 00:31:21,590 --> 00:31:22,716 난 테러범이 아닌데요 320 00:31:31,767 --> 00:31:33,226 털사에 산 지는 얼마나 됐어? 321 00:31:38,565 --> 00:31:39,775 5년요 322 00:31:40,984 --> 00:31:42,402 6년, 거의 6년요 323 00:31:43,570 --> 00:31:45,447 오늘 아침으로 뭘 먹었지? 324 00:31:47,491 --> 00:31:49,117 시리얼일 거예요 325 00:31:49,868 --> 00:31:53,497 내가 미국 국기에 배변하면 네 기분이 어떨까? 326 00:31:55,040 --> 00:31:57,209 - 배변요? - 똥 말이야 327 00:31:57,501 --> 00:32:02,714 미국 국기에 똥을 싸면 네 기분이 어떨까? 328 00:32:04,466 --> 00:32:05,550 혼란스럽겠죠 329 00:32:07,511 --> 00:32:10,550 제7 기병대로 알려진 백인 우월주의 조직의 330 00:32:10,680 --> 00:32:14,226 회원이거나 연관이 있나? 331 00:32:16,144 --> 00:32:17,145 아뇨 332 00:32:18,730 --> 00:32:22,187 초차원적 공격이 미국 정부가 꾸민 333 00:32:22,317 --> 00:32:24,111 농간이라고 믿나? 334 00:32:25,654 --> 00:32:26,775 글쎄요, 어쩌면요 335 00:32:26,905 --> 00:32:30,404 제7 기병대로 알려진 백인 우월주의 조직의 336 00:32:30,534 --> 00:32:33,829 회원이거나 연관이 있나? 337 00:32:34,454 --> 00:32:35,539 그건 이미 물었는데요 338 00:32:35,997 --> 00:32:38,625 - 모든 미국인은 세금을 내야 할까? - 네 339 00:32:38,792 --> 00:32:41,670 제7 기병대로 알려진 백인 우월주의 조직의 340 00:32:41,837 --> 00:32:45,006 회원이거나 연관이 있나? 341 00:32:45,340 --> 00:32:48,130 제7 기병대로 알려진 백인 우월주의 조직의 342 00:32:48,260 --> 00:32:51,133 회원이거나 연관이 있나? 343 00:32:51,263 --> 00:32:54,386 제7 기병대로 알려진 백인 우월주의 조직의 344 00:32:54,516 --> 00:32:57,144 회원이거나 연관이 있나? 345 00:32:57,394 --> 00:32:59,688 아뇨, 아니라고요 346 00:33:27,424 --> 00:33:28,508 어때? 347 00:33:31,178 --> 00:33:33,305 - 아는 게 있어 - 확실해? 348 00:33:34,264 --> 00:33:36,344 좀 더 찔러야 입을 열겠지만 349 00:33:36,474 --> 00:33:40,020 편향된 질문들에 엄청난 반응을 보였어 350 00:33:40,270 --> 00:33:42,647 모든 로르샤흐 질문에 동공이 확장됐지 351 00:33:43,106 --> 00:33:44,983 그래, 확실해 352 00:33:48,028 --> 00:33:49,321 말했죠? 353 00:33:51,031 --> 00:33:52,199 표백제 냄새요 354 00:34:00,457 --> 00:34:04,961 경찰이 총에 맞아서 여기 다들 흥분한 상태예요 355 00:34:07,422 --> 00:34:10,675 그렇다고 내가 당신을 함부로 대하면 안 되죠 356 00:34:12,636 --> 00:34:13,636 미안해요 357 00:34:14,930 --> 00:34:16,097 네, 그래요 358 00:34:17,015 --> 00:34:18,516 이해해줘서 고마워요 359 00:34:25,732 --> 00:34:28,652 - 제기랄! - 그놈 어딨어? 360 00:34:29,736 --> 00:34:30,862 어디 있냐고 361 00:34:32,489 --> 00:34:33,740 어디 있지? 362 00:34:38,787 --> 00:34:40,247 어디 있어? 363 00:34:42,290 --> 00:34:43,750 어디 있어? 364 00:34:44,876 --> 00:34:46,294 어디 있어? 365 00:34:46,586 --> 00:34:47,796 어디 있어? 366 00:34:59,766 --> 00:35:00,850 목장이에요 367 00:35:37,053 --> 00:35:40,390 거의 다 왔는데 내부에 움직임이 있나요? 368 00:35:41,266 --> 00:35:42,434 몇 명인지 보여요? 369 00:35:45,562 --> 00:35:46,604 4명인 것 같아 370 00:35:47,147 --> 00:35:48,148 어쩌면 5명 371 00:36:04,998 --> 00:36:06,708 경찰이야! 어서 챙겨, 가자! 372 00:36:08,043 --> 00:36:09,085 어서 나가, 빨리 373 00:36:10,879 --> 00:36:12,922 - 젠장, 놈들이 움직여 - 어서 가 374 00:36:18,470 --> 00:36:19,674 시작이야 375 00:36:19,804 --> 00:36:22,307 - 어서 가자 - 빨리 챙겨, 얼른! 376 00:36:43,912 --> 00:36:45,789 다들 숨어, 숙이라고! 377 00:37:29,999 --> 00:37:31,251 망할 비행기까지 가지고 있어요 378 00:37:57,652 --> 00:37:58,862 서둘러, 어서 가! 379 00:38:23,136 --> 00:38:24,136 망할 놈! 380 00:39:02,008 --> 00:39:03,008 개자식! 381 00:39:03,927 --> 00:39:06,054 뱉어! 뱉으라고, 망할 자식아! 382 00:39:06,638 --> 00:39:07,764 어서 뱉어! 383 00:39:11,142 --> 00:39:12,142 제기랄 384 00:39:26,115 --> 00:39:27,115 약을 삼켰어? 385 00:39:29,827 --> 00:39:31,120 비겁한 놈들 386 00:39:32,830 --> 00:39:33,873 다른 놈들은? 387 00:39:35,542 --> 00:39:36,542 젠장 388 00:39:39,045 --> 00:39:41,089 서장님, 두 놈이 달아났어요 389 00:39:42,298 --> 00:39:44,963 이륙하고 있어요 서장님 바로 아래예요 390 00:39:45,093 --> 00:39:46,094 출동하지 391 00:40:02,569 --> 00:40:03,611 좋아 392 00:40:16,374 --> 00:40:17,458 놓치지 마 393 00:40:20,837 --> 00:40:21,838 더 높여 394 00:40:23,548 --> 00:40:24,549 더 395 00:40:26,634 --> 00:40:28,886 - 더 높이라고 - 그러고 있어요 396 00:40:32,098 --> 00:40:34,225 서장님, 하지 마세요 비행체가 못 견딘다고요 397 00:40:53,911 --> 00:40:54,911 망할 398 00:41:37,747 --> 00:41:38,790 괜찮아? 399 00:41:42,585 --> 00:41:43,586 젠장 400 00:41:54,806 --> 00:41:56,140 제기랄 401 00:42:53,990 --> 00:42:55,241 어서 오십시오, 주인님 402 00:42:55,658 --> 00:42:57,368 고맙네, 알퐁스 403 00:43:11,632 --> 00:43:13,921 허벅지가 벌게요, 주인님 404 00:43:14,051 --> 00:43:16,262 어제 말을 좀 오래 탔지 405 00:43:17,805 --> 00:43:20,600 하지만 걱정하지 마, 크룩섕크 하던 대로 그냥 해 406 00:43:26,105 --> 00:43:27,105 주인님 407 00:43:29,150 --> 00:43:30,193 옷 입으시겠습니까? 408 00:43:30,526 --> 00:43:32,445 너무 차려입는 것 같은데, 필립스 409 00:43:33,362 --> 00:43:36,240 - 특별한 일 있나? - 그럼요, 주인님 410 00:43:39,035 --> 00:43:40,286 주인님 기념일입니다 411 00:43:47,794 --> 00:43:50,124 그분은 참 멋진 친구 412 00:43:50,254 --> 00:43:52,126 그분은 참 멋진 친구 413 00:43:52,256 --> 00:43:55,129 그분은 참 멋진 친구 414 00:43:55,259 --> 00:43:57,512 누가 아니라고 할 수 있을까 415 00:44:00,348 --> 00:44:02,391 맛있어 보이는군 416 00:44:02,975 --> 00:44:04,977 주인님께서 주신 벌집으로 만들었습니다 417 00:44:09,398 --> 00:44:11,025 자르시겠습니까, 주인님? 418 00:44:14,821 --> 00:44:17,573 그건 편자잖아, 필립스 419 00:44:20,368 --> 00:44:21,619 죄송합니다, 주인님 420 00:44:22,495 --> 00:44:26,082 - 칼로 하시는 게... - 아니, 괜찮아 421 00:44:38,135 --> 00:44:39,345 정말 훌륭하군 422 00:44:54,277 --> 00:44:55,862 기념일 축하드립니다, 주인님 423 00:45:08,791 --> 00:45:10,668 그 기계를 그린 그림을 몇 점을 버리셨길래요 424 00:45:13,838 --> 00:45:15,882 너무 복잡하긴 했지만... 425 00:45:17,550 --> 00:45:19,427 작동하게 하려고 최선을 다했습니다 426 00:45:22,555 --> 00:45:23,555 전... 427 00:45:24,599 --> 00:45:26,058 놀라게 해드리고 싶었거든요 428 00:45:30,229 --> 00:45:31,981 정말 아름답군, 필립스 429 00:45:34,609 --> 00:45:35,860 깜짝 선물이 나와서 말인데... 430 00:45:36,694 --> 00:45:38,362 자네들을 위해서 내가 깜짝 선물을 준비했지 431 00:45:40,072 --> 00:45:41,616 희곡을 쓰기 시작했거든 432 00:45:42,825 --> 00:45:45,661 5막으로 된 비극이야 433 00:45:47,830 --> 00:45:49,123 내가 다 쓰고 나면... 434 00:45:50,583 --> 00:45:52,084 자네 두 사람이... 435 00:45:54,795 --> 00:45:56,339 주인공을 맡아주면 좋겠어 436 00:46:00,134 --> 00:46:01,510 제목이 뭔가요, 주인님? 437 00:46:06,724 --> 00:46:08,684 '시계 제작자의 아들' 438 00:46:11,562 --> 00:46:13,105 '시계 제작자의 아들'을 위하여 439 00:46:17,234 --> 00:46:18,234 트루먼 대통령 440 00:46:18,319 --> 00:46:20,900 - 아이젠하워 대통령... - 그래, 알았어 441 00:46:21,030 --> 00:46:24,700 존슨 대통령, 닉슨 대통령 포드 대통령, 레드퍼드 대통령 442 00:46:25,159 --> 00:46:27,787 - 좋아, 얘야 - 새 병을 가져오지 443 00:46:28,079 --> 00:46:30,368 로지, 에마 공식적으로 말하는데 444 00:46:30,498 --> 00:46:33,000 먼 훗날 다른 소녀가 너희 이름을 외우고 있을 거야 445 00:46:34,210 --> 00:46:37,171 들었지? 제인 아줌마가 너희 선거 매니저를 하실 수도 있겠어 446 00:46:43,302 --> 00:46:46,931 엄마도 일을 관두셨어요 경찰관이셨죠 447 00:46:48,099 --> 00:46:50,059 관둔 거 아니야 448 00:46:51,143 --> 00:46:52,143 은퇴한 거지 449 00:46:52,687 --> 00:46:53,724 그게 그거죠 450 00:46:53,854 --> 00:46:55,106 토퍼, 버릇없이 굴지 마 451 00:46:55,773 --> 00:46:58,484 엄마한테 맞서지 마세요 아빠 TV도 빼앗을 거예요 452 00:46:58,901 --> 00:47:00,152 맞아 453 00:47:00,820 --> 00:47:02,738 여보, 당신 TV도 빼앗아야겠어 454 00:47:03,364 --> 00:47:05,074 엄마가 아빠 TV도 빼앗았어 455 00:47:05,866 --> 00:47:07,618 잠깐만, 무슨 일 있었어? 내가 뭘 놓쳤지? 456 00:47:08,077 --> 00:47:09,699 아무도 TV 못 봐요 457 00:47:09,829 --> 00:47:12,790 그건 안 되는데, 끔찍하잖아 458 00:47:13,582 --> 00:47:15,084 칼, 정말 맛있었어 459 00:47:16,460 --> 00:47:19,338 '오클라호마!'를 혼자 본 것도 다 잊을 정도로 맛있었어 460 00:47:20,297 --> 00:47:21,841 뭘 혼자 봐요? 461 00:47:26,804 --> 00:47:28,431 아예 말도 안 했군 462 00:47:30,224 --> 00:47:32,935 - 구해준 거죠 - 무슨 일이야? 463 00:47:33,436 --> 00:47:35,396 애 돌보는 사람이 안 온 거 몰랐어? 464 00:47:36,355 --> 00:47:38,566 당신은 뮤지컬 싫어하잖아 465 00:47:39,984 --> 00:47:41,902 '오클라호마!'를 싫어하는 사람은 없어 466 00:47:42,278 --> 00:47:45,031 - 당신 싫어하잖아 - 아니, 난 훌륭하다고 생각했어 467 00:47:45,740 --> 00:47:49,660 그러면 왜 중간 휴식 때 별 감흥을 못 느낀다고 했어? 468 00:47:50,036 --> 00:47:51,073 - 그래요? - 아니야 469 00:47:51,203 --> 00:47:52,366 - 그렇군요 - 아니라니까 470 00:47:52,496 --> 00:47:55,708 샘이 나서 그래 이인 고등학생 때 컬리 역을 했거든 471 00:47:56,375 --> 00:47:58,836 - 말도 안 돼요 - 컬리가 누구예요? 472 00:47:59,378 --> 00:48:02,168 컬리? '오클라호마!'의 주인공이지 473 00:48:02,298 --> 00:48:05,046 여자도 차지하고 나쁜 놈도 죽여 474 00:48:05,176 --> 00:48:06,677 노래도 많이 부르고 475 00:48:07,136 --> 00:48:08,136 노래해 보세요, 저드 아저씨 476 00:48:08,262 --> 00:48:10,389 - 아니, 아니야 - 저드 아저씨, 노래해 봐요 477 00:48:10,598 --> 00:48:12,970 - 아니라니까 - 노래, 노래, 노래 478 00:48:13,100 --> 00:48:14,847 노래, 노래, 노래 479 00:48:14,977 --> 00:48:16,520 노래, 노래, 노래 480 00:48:16,812 --> 00:48:18,768 노래, 노래, 노래 481 00:48:18,898 --> 00:48:21,979 누군가는 나만큼이나 당신도 482 00:48:22,109 --> 00:48:23,986 잘못이 크다고 할 거예요 483 00:48:24,528 --> 00:48:26,609 내가 뭐하러 공을 들여 484 00:48:26,739 --> 00:48:30,201 이 맛있는 파이를 구웠담? 485 00:48:31,452 --> 00:48:35,081 내 팔을 너무 바짝 붙들지 말아요 486 00:48:37,708 --> 00:48:42,171 내 손에 당신 손을 겹치지 말아요 487 00:48:44,298 --> 00:48:46,092 내 손 안의 당신의 손 488 00:48:46,801 --> 00:48:49,553 너무나 크게 느껴져 489 00:48:51,013 --> 00:48:53,844 사람들은 말하겠죠 490 00:48:53,974 --> 00:48:56,894 우리가 사랑에 빠졌다고 491 00:48:58,813 --> 00:49:00,940 밤새도록 나와 492 00:49:01,732 --> 00:49:03,020 춤추지 말아요 493 00:49:03,150 --> 00:49:04,150 내 순서네요 494 00:49:05,528 --> 00:49:10,449 하늘의 별빛 흐려질 때까지 495 00:49:13,494 --> 00:49:15,621 사람들은 보게 되겠지만 496 00:49:16,539 --> 00:49:18,874 나는 상관없어요 497 00:49:20,543 --> 00:49:27,049 사람들은 말하겠죠 우리가 사랑에 빠졌다고 498 00:49:37,643 --> 00:49:38,769 시계 건전지라고? 499 00:49:39,103 --> 00:49:41,272 서장님이 날려버린 비행기에서 가방이 하나 나왔는데 500 00:49:41,647 --> 00:49:43,019 시계 건전지가 몇백 개는 있더라고요 501 00:49:43,149 --> 00:49:45,396 아무 골동품 가게에서나 파는 물건 아닌가? 502 00:49:45,526 --> 00:49:46,944 아뇨, 더는 아니에요 503 00:49:47,236 --> 00:49:49,942 구식 건전지거든요 합성 리튬요 504 00:49:50,072 --> 00:49:51,657 사람들 건강 해치는 거요 505 00:49:53,409 --> 00:49:54,409 알겠어 506 00:49:55,035 --> 00:49:56,949 기병대가 암 덩어리 폭탄을 만들려나 보군 507 00:49:57,079 --> 00:49:58,080 글쎄요 508 00:49:58,539 --> 00:50:01,037 하지만 영상에 나온 미친놈은 자기들이 임무를 맡았다고 했죠 509 00:50:01,167 --> 00:50:02,835 곧 뭔가 일어날 거라고요 510 00:50:04,086 --> 00:50:05,337 걱정 안 돼요? 511 00:50:06,463 --> 00:50:07,464 앤절라 512 00:50:08,591 --> 00:50:09,925 나도 걱정돼 미치겠어 513 00:50:13,804 --> 00:50:17,678 대체 둘이서 뭘 그렇게 오래 얘기해? 514 00:50:17,808 --> 00:50:18,976 아무것도 아니야 515 00:50:19,810 --> 00:50:21,103 세계 종말 얘기지, 뭐 516 00:50:21,353 --> 00:50:23,606 째깍, 째깍, 째깍 517 00:50:30,279 --> 00:50:31,989 시간이 흐르고 있다 518 00:50:33,741 --> 00:50:35,159 시간이 별로 없다 519 00:50:37,453 --> 00:50:38,741 악이 드러나고 있다 520 00:50:38,871 --> 00:50:39,871 "캡틴 메트로폴리스" 521 00:50:40,998 --> 00:50:41,827 "코미디언" 522 00:50:41,957 --> 00:50:43,829 매 순간 우리는 울부짖는다 523 00:50:43,959 --> 00:50:44,959 "모스맨" 524 00:50:45,461 --> 00:50:46,461 "달러 빌" 525 00:50:46,545 --> 00:50:47,922 네, 일망타진했습니다 526 00:50:48,380 --> 00:50:50,669 총을 쏜 놈은 527 00:50:50,799 --> 00:50:53,464 우리가 심문하기도 전에 독이 든 알약을 삼켰습니다 528 00:50:53,594 --> 00:50:55,508 하지만 그래도... 529 00:50:55,638 --> 00:50:57,009 누가 우리를 구할 것인가? 530 00:50:57,139 --> 00:50:58,182 그게... 531 00:50:58,724 --> 00:51:00,763 네, 보복할 수도 있겠죠 주지사님, 하지만... 532 00:51:00,893 --> 00:51:02,353 "미국 영웅 이야기 내일" 533 00:51:03,270 --> 00:51:06,357 경찰을 건드리면 어떻게 되는지 잘 알았을 겁니다 534 00:51:07,691 --> 00:51:10,319 천만에요, 주지사님 들어가시죠 535 00:51:12,321 --> 00:51:15,074 - 나 어땠어? - 아주 자신만만했어 536 00:51:17,159 --> 00:51:21,247 그거야 자신만만하니까 537 00:51:22,289 --> 00:51:25,167 그래, 저녁 식사 때도 자신감이 좀 지나친 것 같던걸 538 00:51:29,546 --> 00:51:30,756 힘든 한 주였어 539 00:51:31,882 --> 00:51:33,008 그래 540 00:51:41,725 --> 00:51:42,768 병원이야 541 00:51:43,894 --> 00:51:45,688 찰리 서턴이 방금 깨어났대 542 00:51:48,482 --> 00:51:50,896 제복으로 갈아입고 543 00:51:51,026 --> 00:51:53,654 병원으로 가서 서턴을 봐야겠어 544 00:51:54,822 --> 00:51:57,366 여보, 운전하지 마 545 00:51:58,492 --> 00:52:00,327 밖에 있는 경찰관더러 운전하라고 할게 546 00:52:05,499 --> 00:52:07,042 기다리지 말고 먼저 자 547 00:52:40,784 --> 00:52:42,573 하지만 정말 대단한 이름이잖아요? 548 00:52:42,703 --> 00:52:44,371 조 킨 상원의원은 진정한 카우보이였습니다 549 00:52:45,039 --> 00:52:47,583 현 대통령과는 다르게요 550 00:52:47,833 --> 00:52:50,998 레드퍼드가 대통령을 한 30년 동안 대체 뭘 제대로 했죠? 551 00:52:51,128 --> 00:52:53,334 살 땅은 줄어들었고 죽일 수 없는 동물은 늘어났어요 552 00:52:53,464 --> 00:52:56,128 호신용으로 총을 구하려고 해도 6개월이나 기다려야 하죠 553 00:52:56,258 --> 00:52:59,798 조 주니어가 백악관으로 내달리고 싶다면 554 00:52:59,928 --> 00:53:01,305 그러라고 하겠어요 555 00:53:43,305 --> 00:53:44,348 젠장 556 00:54:12,960 --> 00:54:15,254 전화 받아야겠어 557 00:54:16,547 --> 00:54:18,382 나 다 됐어 558 00:54:23,095 --> 00:54:24,471 애들 깨겠어 559 00:54:25,097 --> 00:54:26,515 알았어 560 00:54:28,308 --> 00:54:29,351 망할 561 00:54:34,690 --> 00:54:35,690 여보세요 562 00:54:36,608 --> 00:54:37,985 앤절라 에이바야? 563 00:54:40,028 --> 00:54:41,028 네 564 00:54:42,406 --> 00:54:44,324 아버지가 마커스 에이바고? 565 00:54:46,493 --> 00:54:47,494 누구죠? 566 00:54:48,370 --> 00:54:50,539 로랜드 힐에 있는 오크 나무로 가 봐 567 00:54:51,790 --> 00:54:53,542 네가 봐야 할 게 있어 568 00:54:54,501 --> 00:54:58,672 네가 누군지 아니까 망할 놈의 마스크 쓸 거 없어 569 00:55:03,844 --> 00:55:04,844 뭐야? 570 00:55:18,775 --> 00:55:21,440 길을 잘 살펴, 나 말고 차 몰고 오는 사람이 있으면 571 00:55:21,570 --> 00:55:23,530 현관에 오기 전에 다 쏴 버려 572 00:55:24,490 --> 00:55:25,490 알았어 573 00:56:27,553 --> 00:56:28,762 그거 꺼요 574 00:56:29,930 --> 00:56:31,181 안 그러면 쏠 거예요 575 00:57:23,358 --> 00:57:24,359 "이 아이를 지켜주세요" 576 01:00:30,962 --> 01:00:32,964 자막: 허영미