1
00:00:09,591 --> 00:00:14,594
Η ομάδα V.I.P. SuperVips παρουσιάζει
2
00:00:14,604 --> 00:00:18,606
Watchmen Season premiere
3
00:00:18,616 --> 00:00:21,490
Season 1 Episode 1
"It's Summer and We're Running Out of Ice"
4
00:00:21,500 --> 00:00:23,033
Μετάφραση
5
00:00:23,043 --> 00:00:27,132
baboulas7, Myrto, Keravnos2,
Angelina37, adespoti
6
00:00:27,142 --> 00:00:29,661
Επιμέλεια
baboulas7
7
00:00:29,671 --> 00:00:34,671
Αποκλειστική διανομή υποτίτλου
http://www.vipsubs.gr
8
00:01:42,400 --> 00:01:44,820
"Δεν θα υπάρξει δικαιοσύνη όχλου σήμερα.
9
00:01:44,830 --> 00:01:46,573
Εμπιστευτείτε τον νόμο."
10
00:01:59,987 --> 00:02:01,512
Μαμά!
11
00:02:16,750 --> 00:02:18,670
Ώρα να φύγουμε.
12
00:02:44,690 --> 00:02:46,990
Μην μου αντιμιλάς μικρέ!
Ανέβα!
13
00:02:47,070 --> 00:02:48,820
Έλα! Έλα!
14
00:03:11,760 --> 00:03:14,270
Γύρνα πίσω!
15
00:03:14,770 --> 00:03:16,230
Γύρνα πίσω!
16
00:03:34,450 --> 00:03:36,580
Πιάστε τους!
17
00:03:37,040 --> 00:03:38,500
Εκεί!
18
00:03:38,580 --> 00:03:40,960
Πρόσεχε!
19
00:03:57,270 --> 00:03:58,520
Ήρθαμε.
20
00:03:58,600 --> 00:04:01,730
Σου είπα, δεν υπάρχει χώρος!
21
00:04:03,980 --> 00:04:05,280
Μόνο το αγόρι τότε.
22
00:04:05,780 --> 00:04:08,150
Πανάθεμά σε Ο.Μπί!
23
00:04:10,030 --> 00:04:12,030
Όλα θα πάνε καλά μωρό μου, σωστά;
24
00:04:12,120 --> 00:04:15,944
Θα πας με τους Χεκ και Λίντι,
και θα σε πάνε κάπου ασφαλές.
25
00:04:15,954 --> 00:04:17,675
Θα έρθεις και εσύ;
26
00:04:17,685 --> 00:04:20,920
Είμαστε από πίσω σου, εντάξει;
27
00:04:26,130 --> 00:04:27,920
Πιάσε την!
28
00:04:33,300 --> 00:04:34,925
Πρέπει να φύγουμε τώρα!
29
00:04:35,362 --> 00:04:36,435
Μην κουνιέσαι.
30
00:04:40,980 --> 00:04:43,020
Βγάλε το δάχτυλο από το στόμα μικρέ.
31
00:04:43,650 --> 00:04:46,243
Ο.Μπί, έλα!
Πρέπει να φύγουμε!
32
00:04:46,253 --> 00:04:48,490
- Να είσαι δυνατός.
- Εντάξει.
33
00:04:49,240 --> 00:04:50,530
Πέσε κάτω.
34
00:07:03,580 --> 00:07:05,120
Είσαι καλά.
35
00:08:17,150 --> 00:08:18,280
Σκατά!
36
00:08:18,360 --> 00:08:20,027
Σκατά, σκατά.
37
00:08:49,028 --> 00:08:51,659
Η διαδικασία καταγράφεται.
Συναινείτε;
38
00:08:52,313 --> 00:08:53,855
Ναι κύριε, σίγουρα.
39
00:08:55,690 --> 00:09:00,782
Είναι...
8 Σεπτεμβρίου 2019 9:35 το βράδυ.
40
00:09:00,792 --> 00:09:03,700
Ξεκίνησε έλεγχος τροχαίας.
Πως είσαστε σήμερα κύριε;
41
00:09:04,370 --> 00:09:07,330
Καλά. Υπέροχα.
Ευχαριστώ.
42
00:09:08,051 --> 00:09:10,200
- Εσείς πως είστε;
- Τι πίνετε;
43
00:09:13,250 --> 00:09:14,750
Κόκα-Κόλα, κύριε.
44
00:09:16,630 --> 00:09:18,210
Τι μεταφέρετε;
45
00:09:19,260 --> 00:09:20,356
Μαρούλια.
46
00:09:22,260 --> 00:09:23,301
Μαρούλια;
47
00:09:24,300 --> 00:09:26,800
- Μάλιστα κύριε.
- Μπορώ να κοιτάξω;
48
00:09:27,810 --> 00:09:29,890
Μπορώ να δω το πρόσωπό σας;
49
00:09:31,480 --> 00:09:33,480
Τι μου είπες;
50
00:09:34,480 --> 00:09:36,940
Συγνώμη αστυνόμε.
51
00:09:37,020 --> 00:09:40,610
- Αστειευόμουνα.
- Άδεια και δίπλωμα.
52
00:09:44,910 --> 00:09:46,450
Είναι στο ντουλαπάκι.
53
00:09:47,030 --> 00:09:49,950
Θα πάω να το ανοίξω, εντάξει;
54
00:09:51,290 --> 00:09:53,000
Συνέχισε.
55
00:10:19,940 --> 00:10:21,980
Τρία-πέντε, επέστρεψα στο όχημα.
56
00:10:22,070 --> 00:10:25,767
- Θέλω απεμπλοκή όπλων ποιος είναι εκεί;
- Ο Πάντα.Σε συνδέω.
57
00:10:25,777 --> 00:10:28,870
- Σκατά. Μη περίμενε. Υπάρχει...
- Εδώ Πάντα. Τι τρέχει;
58
00:10:31,830 --> 00:10:35,371
Μόλις έκανα τροχαίο έλεγχο.
Ο ύποπτος αρνήθηκε έλεγχο στο φορτηγάκι,
59
00:10:35,381 --> 00:10:38,290
και είδα λαθραία της 7ης Ταξιαρχίας
στο ντουλαπάκι.
60
00:10:40,550 --> 00:10:42,630
Αιτούμαι απεμπλοκή όπλου.
61
00:10:42,710 --> 00:10:44,880
Τι είδους λαθραία;
62
00:10:45,840 --> 00:10:48,090
Ήταν μία μάσκα Ρόρσακ.
63
00:10:48,180 --> 00:10:49,550
Είσαι σίγουρος;
64
00:10:49,640 --> 00:10:52,520
Την είδα.
Πάντα, έλα τώρα.
65
00:10:52,600 --> 00:10:54,176
Άφησε το όπλο μου.
66
00:10:54,186 --> 00:10:56,270
Πιθανότητα ναρκωτικών
ή οινοπνευματωδών;
67
00:10:56,350 --> 00:10:58,600
- στο όχημα του υπόπτου;
- Μεγάλη.
68
00:10:58,690 --> 00:11:01,320
Πιθανότητα όπλων ή εκρηκτικών
69
00:11:01,400 --> 00:11:04,240
- στο όχημα;
- Μεγάλη.
70
00:11:04,320 --> 00:11:07,660
Η ολική σου εκτίμηση επιπέδου
απειλής από τον ύποπτο;
71
00:11:07,740 --> 00:11:11,660
Μεγάλη. Απλά άστο, εντάξει;
72
00:11:11,740 --> 00:11:13,040
Αναμείνατε.
73
00:11:17,580 --> 00:11:19,130
Δεν δουλεύει,
δεν το πήρα.
74
00:11:19,210 --> 00:11:20,420
Πάτα ξανά.
75
00:11:20,500 --> 00:11:21,920
Αναμείνατε.
76
00:11:27,880 --> 00:11:29,220
Εντάξει;
77
00:11:30,050 --> 00:11:31,800
Το πήρα ευχαριστώ.
78
00:13:40,890 --> 00:13:43,060
Φέρανε τη στολή μου;
79
00:13:43,140 --> 00:13:44,850
Στο διπλανό δωμάτιο.
80
00:13:59,870 --> 00:14:02,500
- Μπορώ να έχω ένα λεπτό;
- Φυσικά κύριε.
81
00:14:08,590 --> 00:14:12,590
Ελέγχεις όλες τις νοσοκόμες και προσωπικό
που είδε το πρόσωπό του;
82
00:14:12,670 --> 00:14:13,760
Ναι.
83
00:14:23,480 --> 00:14:25,980
Στήσαμε οδοφράγματα σε όλες τις εξόδους,
84
00:14:26,060 --> 00:14:28,310
αλλά πιθανότατα κρύφτηκε.
85
00:14:29,070 --> 00:14:31,940
Έστειλα αστυνομικούς
στη διεύθυνση του διπλώματος του,
86
00:14:32,030 --> 00:14:34,240
αλλά το σπίτι ήταν αμπαρωμένο.
87
00:14:38,070 --> 00:14:40,740
- Η 7η Ταξιαρχία;
- Πιθανότατα.
88
00:14:42,080 --> 00:14:44,500
Θέλεις να καλέσω
τους Ρεντ και Νάιτ;
89
00:14:44,580 --> 00:14:45,960
Όχι.
90
00:14:48,481 --> 00:14:49,790
Ας τους να κοιμηθούν.
91
00:14:49,880 --> 00:14:51,960
Θα τσαντιστεί.
92
00:14:52,050 --> 00:14:56,180
Γιατί μα το Χριστό
άρχισαν τα ίδια πάλι;
93
00:14:56,260 --> 00:14:57,970
Ίσως υπήρχε κάτι στο φορτηγό
94
00:14:58,050 --> 00:14:59,930
που δεν ήθελαν να βρεθεί.
95
00:15:00,010 --> 00:15:01,230
Κάτι σαν τι;
96
00:15:01,350 --> 00:15:04,020
Υπήρχε η καρδιά ενός
μαρουλιού στο αμάξι του Σάτον.
97
00:15:04,140 --> 00:15:06,270
Ο σκοπευτής πρέπει
να το πέταξε μέσα.
98
00:15:06,390 --> 00:15:08,480
Πιστεύω ότι ήταν
κατσαρό μαρούλι.
99
00:15:10,301 --> 00:15:12,230
Υπήρχαν και κρουτόν;
100
00:15:13,656 --> 00:15:15,740
Απ' όσο εξακρίβωσα, όχι.
101
00:15:17,908 --> 00:15:21,216
Δεν αρχίζεις πόλεμο για ένα
αναθεματισμένο μαρούλι, Γουέιντ.
102
00:15:21,782 --> 00:15:24,001
Έλα κοντά μου
και κατέβασε το πρόσωπό σου.
103
00:16:12,590 --> 00:16:14,000
Κυρία Σάτον;
104
00:16:15,170 --> 00:16:16,710
Ρομπέρτα.
105
00:16:18,004 --> 00:16:20,510
Ρομπέρτα, είμαι ο Τζαντ.
106
00:16:21,550 --> 00:16:23,140
Μπορώ να περάσω;
107
00:16:24,680 --> 00:16:26,310
Ναι...
108
00:16:29,060 --> 00:16:31,030
Υπήρξαν πυροβολισμοί.
109
00:16:31,150 --> 00:16:32,900
Ο Τσάρλι είναι χειρουργείο τώρα.
110
00:16:33,288 --> 00:16:35,370
Όταν είναι αναίσθητος,
θα τον μεταφέρουμε
111
00:16:35,490 --> 00:16:38,410
στην δική μας ασφαλή, ιατρική
εγκατάσταση πάνω από το Τμήμα.
112
00:16:39,963 --> 00:16:40,990
Εντάξει.
113
00:16:42,240 --> 00:16:43,830
Μπορώ να πάω να τον δω;
114
00:16:44,411 --> 00:16:45,530
Φυσικά.
115
00:16:51,405 --> 00:16:53,710
Είπε σε κανέναν
ότι είναι στην αστυνομία;
116
00:16:54,790 --> 00:16:56,720
Αυτό αντιτίθεται στους κανόνες.
117
00:16:56,840 --> 00:16:58,170
Ναι.
118
00:16:59,550 --> 00:17:01,380
Παρόλα αυτά,
οι άνθρωποι μιλούν.
119
00:17:04,850 --> 00:17:06,390
Δεν μίλησε.
120
00:17:09,928 --> 00:17:12,860
Πού έλεγε στους ανθρώπους
ότι πάει, όταν είχε βάρδια;
121
00:17:13,697 --> 00:17:16,440
Σε νυχτερινό σχολείο,
για μηχανικός.
122
00:17:17,480 --> 00:17:18,507
Εντάξει.
123
00:17:19,820 --> 00:17:21,910
Θα πούμε ότι ήταν
κλοπή αυτοκινήτου.
124
00:17:22,494 --> 00:17:24,950
Έφευγε από το σχολείο
όταν τον πυροβόλησαν.
125
00:17:25,242 --> 00:17:26,460
Γιατί;
126
00:17:27,115 --> 00:17:28,750
Έχουμε πρωτόκολλα.
127
00:17:28,870 --> 00:17:31,055
Θέλουμε να κρατήσουμε
τους πάντες ασφαλείς.
128
00:17:31,586 --> 00:17:32,835
Ασφαλείς.
129
00:17:34,231 --> 00:17:36,260
Ναι, ξέρω τι σκέφτεσαι.
130
00:17:36,380 --> 00:17:39,050
Γάμα εμένα και την δουλειά μου.
131
00:17:41,470 --> 00:17:43,470
Σε συμπαθούσε.
132
00:17:45,390 --> 00:17:46,926
Όχι. Με συμπαθεί.
133
00:17:59,320 --> 00:18:01,336
Τ' ασπράδια των αυγών
έχουν πρωτεΐνη.
134
00:18:01,456 --> 00:18:03,580
Όταν τα χτυπάμε,
κάνουν φουσκάλες
135
00:18:03,700 --> 00:18:07,080
και είναι η πρωτεΐνη που δημιουργεί
τα τοιχώματα σ' αυτές τις φουσκάλες.
136
00:18:07,740 --> 00:18:11,090
Αν δεν έχουμε τείχη,
όλα καταρρέουν.
137
00:18:16,493 --> 00:18:20,890
Αυτά τα τοιχώματα είναι γερά,
αλλά δεν θα μείνουν έτσι,
138
00:18:21,010 --> 00:18:25,376
αν αναμιχθεί με τα ασπράδια
έστω και λίγο κρόκος.
139
00:18:26,817 --> 00:18:30,810
Γι' αυτό λοιπόν,
και τα διαχωρίζουμε.
140
00:18:37,705 --> 00:18:40,360
Μπορούμε τώρα να φάμε
τα μπισκότα μας, παρακαλώ;
141
00:18:40,480 --> 00:18:42,030
Ναι, αρχίστε όλοι.
142
00:18:45,041 --> 00:18:47,580
Εντάξει, δίδα Άμπαρ,
όσο τα παιδιά μπουκώνονται,
143
00:18:47,700 --> 00:18:50,370
ίσως μπορείτε
να τους εξηγήσετε τι τρώνε.
144
00:18:53,500 --> 00:18:56,130
Λέγονται μπαν μπία.
145
00:18:56,586 --> 00:18:59,420
Όταν ήμουν μικρό κορίτσι στο Βιετνάμ,
146
00:18:59,540 --> 00:19:01,510
τα λέγαμε "φεγγαροκέικ".
147
00:19:01,999 --> 00:19:05,760
Γεννηθήκατε εκεί πριν
ή αφότου έγινε κράτος;
148
00:19:07,268 --> 00:19:09,180
Δυο χρόνια πριν.
149
00:19:12,148 --> 00:19:15,190
Γεννήθηκα ακριβώς έξω
από την Σαϊγκόν...
150
00:19:15,310 --> 00:19:18,230
κι όταν μεγάλωσα
ήμουν αστυνομικός εκεί.
151
00:19:18,350 --> 00:19:20,690
Μέχρι που μετακόμισα
εδώ, στην Τούλσα.
152
00:19:20,810 --> 00:19:22,304
Παραμείνατε αστυνομικός;
153
00:19:22,424 --> 00:19:25,070
Για λίγο, μετά συνταξιοδοτήθηκα.
154
00:19:25,190 --> 00:19:26,530
Γιατί;
155
00:19:31,667 --> 00:19:35,700
Ήμουν ένας απ' τους αστυνομικούς
που δέχθηκαν επίθεση την Λευκή Νύχτα.
156
00:19:36,713 --> 00:19:40,920
Και αυτό ήταν πριν επιτραπεί
στους αστυνόμους να φοράνε μάσκα.
157
00:19:41,040 --> 00:19:43,760
Έτσι, οι κακοί άνθρωποι
ήξεραν ποια είμαι
158
00:19:43,880 --> 00:19:45,760
και ήξεραν που έμενα...
159
00:19:45,880 --> 00:19:48,600
Κι ήρθαν σπίτι μου
και με πυροβόλησαν.
160
00:19:48,720 --> 00:19:49,930
Εδώ ακριβώς.
161
00:19:50,050 --> 00:19:52,640
Κι οι γιατροί χρειάστηκε
να χωρίσουν τα σωθικά μου,
162
00:19:52,760 --> 00:19:55,060
για να βρουν την σφαίρα
και να την βγάλουμε,
163
00:19:55,180 --> 00:19:57,273
επειδή δεν ήθελαν να...
164
00:20:00,034 --> 00:20:01,360
Τέλος πάντων.
165
00:20:01,940 --> 00:20:04,110
Σκέφτηκα ότι η κατασκευή
κέικ και μπισκότων,
166
00:20:04,230 --> 00:20:06,400
ήταν καλύτερα από να σε πυροβολούν.
167
00:20:07,627 --> 00:20:12,070
Γι' αυτό, παραιτήθηκα από το αστυνομικό
Σώμα και άνοιξα ζαχαροπλαστείο.
168
00:20:14,700 --> 00:20:16,910
Από τις Ρέντφορντ
αποζημιώσεις το ανοίξατε;
169
00:20:18,410 --> 00:20:20,080
Συγγνώμη;
170
00:20:21,405 --> 00:20:24,550
Το ζαχαροπλαστείο σας, το πληρώσατε
με Ρέντφορντ αποζημίωση;
171
00:20:24,670 --> 00:20:25,710
Τόμι!
172
00:20:27,630 --> 00:20:28,920
Τόφερ!
173
00:20:37,369 --> 00:20:40,440
Μην κάνεις το κεφάλι σου πίσω,
απλώς, κλείσε την μύτη σου.
174
00:20:43,360 --> 00:20:44,940
Γιατί τον χτύπησες;
175
00:20:46,190 --> 00:20:48,160
Επειδή ήθελες να τον χτυπήσω.
176
00:20:48,280 --> 00:20:50,320
Είναι 10 χρονών!
177
00:20:51,160 --> 00:20:53,070
Παρόλα αυτά, το ήθελες.
178
00:20:54,751 --> 00:20:56,920
Είπε Ρέντφορντ αποζημιώσεις.
179
00:20:57,040 --> 00:20:58,660
Τον άκουσα.
180
00:21:00,937 --> 00:21:03,960
- Είναι ρατσιστής.
- Δεν είναι ρατσιστής.
181
00:21:04,397 --> 00:21:06,300
Αλλά έχει κάνει μια καλή αρχή.
182
00:21:12,005 --> 00:21:13,260
Ανάθεμα...
183
00:21:28,466 --> 00:21:30,690
Ίσως είναι ψεύτικο...
184
00:22:23,790 --> 00:22:25,040
Μυρίζει.
185
00:22:25,870 --> 00:22:28,170
Τουλάχιστον, η μύτη σου δουλεύει.
186
00:22:38,510 --> 00:22:41,720
- Στόχευσε το φορτηγό.
- Στόχευσε το φορτηγό.
187
00:22:50,389 --> 00:22:53,190
- Καθαρίζουμε τα καλαμαράκια.
- Ευχαριστώ, μωρό μου.
188
00:22:54,901 --> 00:22:57,410
Ξέχασες τον βομβητή σου.
Χτυπάει όλο το πρωί.
189
00:23:03,750 --> 00:23:05,620
Τι είναι το Μικρό Μεγάλο Κέρας;
190
00:23:06,580 --> 00:23:08,750
Πρέπει να πάω στο ζαχαροπλαστείο.
191
00:23:09,710 --> 00:23:12,590
- Θα πάρεις την Ρόζι απ' το σχολείο;
- Φυσικά.
192
00:23:14,300 --> 00:23:16,363
Γλυκιά μου, θέλω να πας
με τον μπαμπά σου
193
00:23:16,483 --> 00:23:18,926
και να πάρετε την αδερφή
σου απ' το σχολείο, ναι;
194
00:23:19,046 --> 00:23:20,686
Μην τον αφήσεις να τρέχει.
195
00:23:22,140 --> 00:23:24,930
- Σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
- Κι εγώ, μαμά.
196
00:23:25,850 --> 00:23:27,150
Και εσένα αγαπάω.
197
00:23:27,270 --> 00:23:28,650
Μην τρέχεις.
198
00:23:28,770 --> 00:23:30,490
Όχι τηλεόραση.
199
00:23:30,610 --> 00:23:32,346
Η ώρα περνάει.
200
00:23:32,466 --> 00:23:34,294
Οι Νιου Γιορκ Τάιμς
το αποκαλούν
201
00:23:34,414 --> 00:23:37,580
το πιο σημαντικό τηλεοπτικό
γεγονός της νέας χιλιετίας.
202
00:23:37,700 --> 00:23:40,330
Αύριο βράδυ,
η αντίστροφη μέτρηση τελειώνει.
203
00:23:40,450 --> 00:23:43,620
Αμερικάνικη ιστορία Ηρώων:
Οι Μίνιουτμεν.
204
00:24:10,350 --> 00:24:12,582
Σου ανήκει αυτό το μαγαζί;
205
00:24:14,364 --> 00:24:16,700
- Πότε θα ανοίξει;
- Σε δύο μήνες.
206
00:24:19,200 --> 00:24:20,540
Θα περιμένω.
207
00:24:23,758 --> 00:24:26,256
Πιστεύεις ότι μπορώ
να σηκώσω 90 κιλά;
208
00:24:28,880 --> 00:24:30,434
Φυσικά και μπορείς.
209
00:25:39,627 --> 00:25:41,260
Γαμιούνται οι Ρέντφορντ.
210
00:26:08,560 --> 00:26:11,640
Χαμός στον αυτοκινητόδρομο χτες βράδυ.
211
00:26:12,160 --> 00:26:16,100
Σύντομα η συσσωρευμένη
βρωμιά των μαύρων θα φύγει.
212
00:26:16,451 --> 00:26:19,940
Και οι δρόμοι της Τούλσα
θα γίνουν υπόνομοι.
213
00:26:20,030 --> 00:26:22,490
Θα πνιγούνε από φιλελεύθερα δάκρυα.
214
00:26:22,916 --> 00:26:27,660
Σύντομα όλες οι πόρνες και
οι προδότες θα φωνάζουν "Σώστε μας".
215
00:26:28,352 --> 00:26:31,450
Και θα τους ψιθυρίζουμε, όχι.
216
00:26:33,413 --> 00:26:36,080
Είμαστε η 7η Ταξιαρχία.
217
00:26:36,582 --> 00:26:41,582
Δεν είμαστε πουθενά,
είμαστε παντού και είμαστε αόρατοι.
218
00:26:41,800 --> 00:26:44,260
Και δεν θα αποκαλυφθούμε ποτέ.
219
00:26:45,141 --> 00:26:48,210
Μην σταθείτε ποτέ ανάμεσα
από εμάς και την αποστολή μας.
220
00:26:48,260 --> 00:26:51,010
Αλλιώς θα πεθάνουν
και άλλοι αστυνομικοί.
221
00:26:51,451 --> 00:26:54,100
Είναι τόσοι πολλοί
που τους αξίζει η τιμωρία.
222
00:26:54,310 --> 00:26:56,600
Και έχουμε τόσο λίγο χρόνο.
223
00:26:57,272 --> 00:27:00,440
Και αυτή η στιγμή πλησιάζει.
224
00:27:27,004 --> 00:27:28,805
Η 7η Ταξιαρχία επέστρεψε.
225
00:27:33,069 --> 00:27:34,709
Είχαμε τρία χρόνια ειρήνη.
226
00:27:34,759 --> 00:27:37,390
Πιστέψαμε ότι είχαν φύγει.
227
00:27:38,481 --> 00:27:40,578
Αλλά απλώς είχαν πέσει σε νάρκη.
228
00:27:41,741 --> 00:27:44,141
Ευτυχώς που γνωρίζουμε
που κρύβονται.
229
00:27:45,489 --> 00:27:50,370
Πηγαίνετε στην Νίξον
και μαζέψτε τους για ανάκριση.
230
00:27:50,663 --> 00:27:52,941
Ένας από αυτούς
θα μας δώσει τον σκοπευτή.
231
00:27:52,991 --> 00:27:56,910
- Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε όπλα;
- Είμαστε Το Άρθρο 4.
232
00:27:57,734 --> 00:27:59,540
Ξεκλειδώστε τα όπλα.
233
00:28:03,471 --> 00:28:07,220
Μια έκτακτη ανάγκη 24 ωρών
απελευθέρωσης θανατηφόρων όπλων.
234
00:28:07,643 --> 00:28:16,156
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο αν
η αστυνομία βρίσκετε υπό άμεση απειλή.
235
00:28:16,638 --> 00:28:17,803
Ελ-Τζι.
236
00:28:18,934 --> 00:28:22,150
Πιστεύεις ότι η ζωή σου
απειλείται άμεσα;
237
00:28:22,469 --> 00:28:23,769
Ναι, το πιστεύω.
238
00:28:24,385 --> 00:28:26,035
Τι λες και εσύ Κόκκινε;
239
00:28:26,700 --> 00:28:27,770
Φυσικά.
240
00:28:32,066 --> 00:28:34,626
Η απελευθέρωση
των όπλων εξουσιοδοτήθηκε.
241
00:28:36,225 --> 00:28:38,776
Αρχηγε, κανεις λαθος.
242
00:28:38,826 --> 00:28:40,060
Ναι, λοιπόν...
243
00:28:40,920 --> 00:28:42,790
είναι δική μου κηδεία.
244
00:28:44,004 --> 00:28:46,530
Ποιος θα φυλάξει τους φύλακες;
245
00:28:47,858 --> 00:28:49,358
Εμείς.
246
00:29:03,301 --> 00:29:04,860
Γιατί δεν με φώναξες;
247
00:29:08,728 --> 00:29:10,857
Κατέβασε τα πόδια σου
από το γραφείο μου.
248
00:29:10,907 --> 00:29:13,819
Η 7η Ταξιαρχία ευθύνεται
για τους πυροβολισμούς χτες βράδυ.
249
00:29:13,869 --> 00:29:16,450
Και δεν μαθαίνω τίποτα
μέχρι πριν δυο ώρες;
250
00:29:16,530 --> 00:29:19,730
Ασχολούμασταν με την σκηνή
του εγκλήματος, ήταν αργά.
251
00:29:20,339 --> 00:29:22,289
Γνωρίζω γιατί δεν με κάλεσες.
252
00:29:23,489 --> 00:29:24,489
Γιατί;
253
00:29:25,193 --> 00:29:27,380
Θύμωσες που η νταντά μου,
εγγυήθηκε,
254
00:29:27,460 --> 00:29:29,730
και υπέφερες στην μαύρη Οκλαχόμα,
255
00:29:29,780 --> 00:29:32,280
χωρίς να έχεις
κάποιον να σε προσέχει.
256
00:29:32,348 --> 00:29:34,970
- Η νταντά σου σε ξελάσπωσε;
- Ναι.
257
00:29:35,456 --> 00:29:37,810
Εσύ και ο Καλ κάνετε λάθος.
258
00:29:37,890 --> 00:29:41,020
Επειδή η μαύρη Οκλαχόμα ήταν εξαίσια.
259
00:29:41,417 --> 00:29:43,135
Απαγορεύετε να την λες έτσι.
260
00:29:43,497 --> 00:29:46,400
- Θα μου κάνεις μάθημα τώρα;
- Τι μάθημα;
261
00:29:46,764 --> 00:29:50,397
Ότι υπερέβαλα που
επικαλέστηκα Το Άρθρο 4.
262
00:29:51,001 --> 00:29:54,571
Ότι θα έπρεπε να ηρεμήσω και
να το σκεφτώ πριν ξανά πάμε σε πόλεμο
263
00:29:54,581 --> 00:29:57,244
Υπάρχει ένας τύπος
στο πορτ-μπαγκάζ μου.
264
00:30:00,111 --> 00:30:03,052
Ήξερα ότι θα μας πεις
να μεγιστοποιήσουμε τις πιθανότητες.
265
00:30:03,102 --> 00:30:05,252
Ήθελα να προλάβω κάποια πράγματα.
266
00:30:08,388 --> 00:30:09,525
Το ήξερες;
267
00:30:10,614 --> 00:30:11,614
Ναι.
268
00:30:13,623 --> 00:30:15,873
Πως ήξερες ότι ήταν η 7η Ταξιαρχία;
269
00:30:16,520 --> 00:30:20,620
Μυρίζομαι από μακριά λευκούς
ακροδεξιούς αυτός μυρίζει σαν χλωρίνη.
270
00:30:23,810 --> 00:30:25,012
Λοιπόν...
271
00:30:25,172 --> 00:30:26,972
να τον βάλω στην δεξαμενή;
272
00:30:31,300 --> 00:30:32,950
Βάλε τον στην δεξαμενή.
273
00:30:58,013 --> 00:30:59,234
Χάρντι.
274
00:31:00,266 --> 00:31:03,221
Θα σου κάνω κάποιες
πολύ σοβαρές ερωτησεις.
275
00:31:03,271 --> 00:31:07,112
Αν της απαντήσεις ειλικρινώς
θα μπορέσεις να γυρίσεις σπίτι σου.
276
00:31:11,707 --> 00:31:13,610
Ξέρεις γιατί είσαι εδώ;
277
00:31:14,707 --> 00:31:16,666
Με έφερε μια σκύλα
ντυμένη καλόγρια.
278
00:31:16,716 --> 00:31:19,685
Έσπασε την πόρτα μου
και με έβαλε σε ένα πορτ παγκάζ.
279
00:31:19,735 --> 00:31:21,228
Αυτό είναι αληθές.
280
00:31:22,754 --> 00:31:24,354
Θέλω τον δικηγόρο μου.
281
00:31:24,556 --> 00:31:27,870
Δεν κανουμε τέτοιες χάρες
σε τρομοκράτες.
282
00:31:28,359 --> 00:31:30,284
Δεν είμαι τρομοκράτης.
283
00:31:38,174 --> 00:31:40,074
Πόσο καιρό ζεις στην Τούλσα;
284
00:31:45,573 --> 00:31:49,020
Πέντε χρόνια, σχεδόν έξι.
285
00:31:50,117 --> 00:31:52,671
Τι έφαγες για πρωινό σήμερα το πρωί;
286
00:31:54,150 --> 00:31:55,690
Δημητριακά, νομίζω.
287
00:31:56,190 --> 00:31:58,473
Αν αφόδευα πάνω
στην Αμερικανική σημαία,
288
00:31:58,530 --> 00:32:00,490
πως θα αισθανόσουν;
289
00:32:01,587 --> 00:32:02,587
Αφόδευα;
290
00:32:02,812 --> 00:32:06,870
Σκατά, αν έχεζα πάνω
στην Αμερικανική σημαία....
291
00:32:07,132 --> 00:32:09,620
Πως θα σε έκανε να αισθανθείς;
292
00:32:11,014 --> 00:32:12,460
Μπερδεμένο.
293
00:32:13,657 --> 00:32:16,050
Είσαι μέλος η συνεργάστηκες,
294
00:32:16,130 --> 00:32:18,720
με μέλη της " λευκής υπεροχής"
295
00:32:18,800 --> 00:32:21,010
γνωστά επίσης και σαν 7η Ταξιαρχία;
296
00:32:22,681 --> 00:32:23,681
Όχι.
297
00:32:24,610 --> 00:32:27,230
Πιστεύεις ότι οι μυστηριώδης επιθέσεις,
298
00:32:27,310 --> 00:32:31,100
είναι φάρσες, στημένες από
την Αμερικάνικη κυβέρνηση;
299
00:32:31,981 --> 00:32:33,386
Δεν γνωρίζω, ίσως.
300
00:32:33,436 --> 00:32:35,730
Είσαι μέλος η συνεργάστηκες,
301
00:32:35,820 --> 00:32:38,570
με μέλη από την οργάνωση
λευκής υπεροχής,
302
00:32:38,650 --> 00:32:40,660
γνωστής σαν 7η Ταξιαρχία;
303
00:32:40,740 --> 00:32:41,963
Με ξαναρώτησες.
304
00:32:42,013 --> 00:32:44,343
Όλοι οι Αμερικανοί πρέπει
να πληρώνουν φόρους;
305
00:32:44,393 --> 00:32:45,393
Ναι.
306
00:32:45,443 --> 00:32:47,280
Είσαι μέλος η συνεργάστηκες,
307
00:32:47,330 --> 00:32:49,700
με μέλος της οργάνωσης,
"λευκής υπεροχής",
308
00:32:49,750 --> 00:32:51,512
γνωστής και σαν 7η Ταξιαρχία;
309
00:32:51,562 --> 00:32:53,750
Είσαι μέλος η συνεργάστηκες,
310
00:32:53,800 --> 00:32:56,050
με μέλη της ομάδας " λευκής υπεροχής",
311
00:32:56,130 --> 00:32:57,577
με το όνομα 7η Ταξιαρχία;
312
00:32:57,627 --> 00:32:59,880
Είσαι μέλος η συνεργάστηκες
313
00:32:59,970 --> 00:33:02,079
με μέλη της ομάδας " λευκή υπεροχή"
314
00:33:02,140 --> 00:33:03,912
γνωστή και ως 7η Ταξιαρχία;
315
00:33:03,962 --> 00:33:06,212
Όχι, όχι.
316
00:33:33,929 --> 00:33:35,243
Λοιπόν;
317
00:33:37,398 --> 00:33:38,760
Γνωρίζει.
318
00:33:38,933 --> 00:33:40,300
Είσαι σίγουρος;
319
00:33:40,680 --> 00:33:43,300
Δεν θα μιλήσει χωρίς κίνητρο.
320
00:33:43,957 --> 00:33:46,686
Αλλά ήταν αμερόληπτος
σε προσωπικές ερωτησεις.
321
00:33:46,736 --> 00:33:49,592
Τα μάτια του διαστέλλονταν
μπροστά σε όλους τους Ρόρσακ.
322
00:33:49,642 --> 00:33:51,730
Ναι, είμαι σίγουρος.
323
00:33:54,506 --> 00:33:55,867
Όπως σου είπα.
324
00:33:57,450 --> 00:33:58,689
Χλωρίνη.
325
00:34:06,960 --> 00:34:11,960
Ο αστυνομικός πυροβολήθηκε.
Για αυτό είμαστε όλοι αναστατωμένοι εδώ.
326
00:34:13,842 --> 00:34:17,540
Αλλά και πάλι δεν δικαιολογούμε
για το πως σου φέρθηκα.
327
00:34:19,184 --> 00:34:20,484
Συγγνώμη.
328
00:34:21,300 --> 00:34:22,600
Ναι, καλά.
329
00:34:23,431 --> 00:34:25,130
Εκτιμώ την κατανόησή σου.
330
00:34:28,778 --> 00:34:30,078
Γαμώτο.
331
00:34:32,150 --> 00:34:34,816
Άι γαμήσου!
Πού είναι;
332
00:34:36,216 --> 00:34:37,516
Πού είναι;
333
00:34:48,768 --> 00:34:50,167
Πού είναι;
334
00:34:51,122 --> 00:34:52,422
Πού είναι;
335
00:35:06,302 --> 00:35:07,273
Στο ράντσο.
336
00:35:43,659 --> 00:35:46,787
Σχεδόν φτάσαμε στο σπίτι.
Βλέπεις κίνηση στο εσωτερικό;
337
00:35:47,709 --> 00:35:49,409
Ξέρεις πόσοι είναι μέσα;
338
00:35:52,010 --> 00:35:53,310
Τέσσερις.
339
00:35:53,643 --> 00:35:54,943
Μπορεί πέντε.
340
00:36:11,410 --> 00:36:13,210
Μπάτσοι.
Μαζέψτε τα, πάμε.
341
00:36:14,631 --> 00:36:16,381
Πάμε να φύγουμε.
Ελάτε.
342
00:36:16,820 --> 00:36:18,120
Γαμώτο. Φεύγουν.
343
00:36:18,393 --> 00:36:19,940
Πηγαίνετε, τώρα.
344
00:36:24,878 --> 00:36:25,760
Πάρε αυτό.
345
00:36:25,840 --> 00:36:27,498
Εντάξει.
Ελάτε παιδιά, πάμε!
346
00:36:27,553 --> 00:36:28,770
Πάμε, πάμε.
347
00:36:50,150 --> 00:36:52,537
Κάτω, κάτω!
Όλοι κάτω!
348
00:37:36,496 --> 00:37:38,446
Έχουν ένα γαμημένο αεροπλάνο.
349
00:38:04,060 --> 00:38:05,480
Ελάτε, πάμε.
350
00:39:08,676 --> 00:39:09,976
Καριόλη!
351
00:39:10,388 --> 00:39:12,538
Φτύσ' το.
Φτύσ' το, παλιομαλάκα!
352
00:39:13,137 --> 00:39:14,437
Φτύσ' το.
353
00:39:17,748 --> 00:39:19,048
Γαμώτο!
354
00:39:32,618 --> 00:39:33,570
Χάπι;
355
00:39:36,150 --> 00:39:37,655
Γαμημένε δειλέ.
356
00:39:39,380 --> 00:39:40,830
Πού είναι οι άλλοι;
357
00:39:42,079 --> 00:39:43,379
Σκατά!
358
00:39:45,618 --> 00:39:47,791
Κρόφορντ!
Δύο από αυτούς ξέφυγαν.
359
00:39:48,845 --> 00:39:49,846
Φεύγουν.
360
00:39:50,257 --> 00:39:51,574
Είναι από κάτω σου.
361
00:39:51,624 --> 00:39:53,027
Εντάξει, βγάλ' την έξω.
362
00:40:09,152 --> 00:40:10,452
Ωραία.
363
00:40:22,660 --> 00:40:23,960
Μείνε μαζί τους.
364
00:40:27,431 --> 00:40:28,731
Πιο ψηλά.
365
00:40:30,170 --> 00:40:31,470
Πιο ψηλά.
366
00:40:33,041 --> 00:40:35,082
- Ψηλότερα, γαμώτο!
- Προσπαθώ.
367
00:40:38,767 --> 00:40:41,180
Αρχηγέ, παράτησε τα.
Το σκάφος δεν θ' αντέξει.
368
00:41:00,264 --> 00:41:01,564
Γαμώτο!
369
00:41:44,113 --> 00:41:45,413
Είσαι εντάξει;
370
00:41:48,706 --> 00:41:50,006
Που να με πάρει.
371
00:42:01,252 --> 00:42:02,552
Τι στο καλό;
372
00:43:00,440 --> 00:43:03,539
- Καλωσορίσατε, Αφέντη.
- Ευχαριστώ, Αλφόνς.
373
00:43:18,149 --> 00:43:20,453
Οι μηροί σας
είναι πληγωμένοι, Αφέντη.
374
00:43:20,503 --> 00:43:22,803
Ναι, ίππευσα
μεγάλη απόσταση χθες.
375
00:43:24,256 --> 00:43:26,214
Μην ανησυχείτε όμως,
δις Κρούκσανκς
376
00:43:26,264 --> 00:43:27,564
Συνεχίστε.
377
00:43:32,601 --> 00:43:33,622
Κύριε.
378
00:43:35,552 --> 00:43:38,568
- Να σας ντύσω;
- Δείχνει λίγο επίσημο, κε Φίλιπς.
379
00:43:39,766 --> 00:43:42,602
- Είναι κάποια ειδική περίσταση;
- Φυσικά και είναι, αφέντη.
380
00:43:45,549 --> 00:43:47,099
Είναι η επέτειός σας.
381
00:43:54,262 --> 00:43:58,420
Γιατί είναι καλός άνθρωπος,
είναι καλός άνθρωπος.
382
00:43:58,500 --> 00:44:01,380
Γιατί είναι καλός άνθρωπος...
383
00:44:01,644 --> 00:44:03,894
και κανείς δεν μπορεί
να το αρνηθεί
384
00:44:06,875 --> 00:44:09,090
Φαίνεται πεντανόστιμη.
385
00:44:09,180 --> 00:44:11,945
Χρησιμοποιήσαμε την κηρήθρα
που μας δώσατε, αφέντη.
386
00:44:15,675 --> 00:44:17,875
Θέλετε να την κόψετε εσείς, κύριε;
387
00:44:21,337 --> 00:44:23,840
Αυτό είναι ένα πέταλο, κε Φίλιπς.
388
00:44:26,839 --> 00:44:28,436
Χίλια συγγνώμη, κύριε.
389
00:44:28,963 --> 00:44:31,650
- Ένα μαχαίρι θα ήταν πιο κατάλληλο;
- Όχι, δεν...
390
00:44:31,959 --> 00:44:33,259
Δεν πειράζει.
391
00:44:44,496 --> 00:44:45,830
Είναι όλα τα λεφτά.
392
00:45:00,677 --> 00:45:02,477
Χαρούμενη επέτειο, αφέντη.
393
00:45:15,144 --> 00:45:17,514
Πετάξατε κάποια σχέδιά του, κύριε
394
00:45:20,115 --> 00:45:22,338
Τα κομμάτια ήταν περίπλοκα.
395
00:45:23,754 --> 00:45:26,453
Αλλά προσπάθησα πολύ
να το κάνω να δουλέψει.
396
00:45:31,046 --> 00:45:33,196
Ήθελα να σας κάνω έκπληξη, κύριε.
397
00:45:36,858 --> 00:45:38,608
Είναι εξαίσιο, κε Φίλιπς.
398
00:45:40,776 --> 00:45:44,418
Μιλώντας για εκπλήξεις
έχω μία για εσάς.
399
00:45:46,525 --> 00:45:48,575
Ξεκίνησα να γράφω ένα θεατρικό.
400
00:45:49,488 --> 00:45:51,891
Είναι τραγωδία σε πέντε πράξεις.
401
00:45:54,073 --> 00:45:58,450
Όταν τελειώσει,
θέλω εσείς οι δύο...
402
00:46:01,250 --> 00:46:03,050
να είστε οι πρωταγωνιστές.
403
00:46:06,460 --> 00:46:08,710
Και τι τίτλο θα του δώσετε, αφέντη;
404
00:46:12,970 --> 00:46:14,930
"Ο Γιος του Ωρολογοποιού".
405
00:46:17,991 --> 00:46:19,791
"Ο Γιος του Ωρολογοποιού".
406
00:46:24,115 --> 00:46:26,106
Τρούμαν, Πρόεδρος Αϊζενχάουερ...
407
00:46:26,156 --> 00:46:27,650
Φτάνει, το καταλάβαμε.
408
00:46:27,730 --> 00:46:31,552
...Νίξον, Πρόεδρος Φορντ,
Πρόεδρος Ρέντφορντ!
409
00:46:31,602 --> 00:46:34,354
- Μπράβο, κοριτσάκι μου.
- Θα φέρω ένα ακόμα μπουκάλι.
410
00:46:34,404 --> 00:46:36,559
Ρόζι, Έμα,
είμαι πεπεισμένη...
411
00:46:36,609 --> 00:46:40,109
ότι μια μέρα κάποιο άλλο κοριτσάκι
θα λέει τα ονόματά σας.
412
00:46:41,943 --> 00:46:44,625
Ίσως η θεία Τζέιν να γίνει
η υπεύθυνη της καμπάνιας σας.
413
00:46:49,638 --> 00:46:53,073
Και η μαμά μου παραιτήθηκε.
Ήταν αστυνομικός.
414
00:46:54,093 --> 00:46:58,241
Δεν παραιτήθηκα, γλυκιά μου.
Βγήκα σε σύνταξη.
415
00:46:58,439 --> 00:46:59,970
Ποια είναι η διαφορά;
416
00:47:00,060 --> 00:47:01,760
Τόφερ, μην είσαι αγενής.
417
00:47:02,241 --> 00:47:05,255
Μην την υποστηρίζεις γιατί
θα σου πάρει την τηλεόραση.
418
00:47:05,305 --> 00:47:06,605
Εντάξει.
419
00:47:07,210 --> 00:47:09,152
Καλ, θα σου πάρω την τηλεόραση.
420
00:47:09,202 --> 00:47:11,572
Η μαμά σου πήρε την τηλεόραση.
421
00:47:12,272 --> 00:47:14,148
Σταθείτε, τι έγινε;
Τι έχασα;
422
00:47:14,198 --> 00:47:16,222
Κανείς δεν έχει τηλεόραση.
423
00:47:16,272 --> 00:47:19,390
Όχι, αυτό είναι τρομερό.
424
00:47:20,032 --> 00:47:22,110
Κάλ, το φαγητό ήταν υπέροχο.
425
00:47:22,945 --> 00:47:25,859
Άξιζε που με παρατήσανε
για το "Οκλαχόμα".
426
00:47:26,500 --> 00:47:28,050
Για τι σε παρατήσανε;
427
00:47:33,222 --> 00:47:34,572
Δεν του το είπες;
428
00:47:36,629 --> 00:47:39,390
- Τον λυπήθηκα.
- Τι; Τι έγινε;
429
00:47:39,470 --> 00:47:41,970
Δεν ήξερες
ότι η νταντά σου την έκανε;
430
00:47:42,875 --> 00:47:44,875
Μωρό, μισείς τα μιούζικαλ.
431
00:47:46,326 --> 00:47:48,679
Κανείς δεν μισεί το "Οκλαχόμα".
432
00:47:48,729 --> 00:47:51,650
- Εσύ το μίσησες.
- Όχι, το βρήκα θαυμάσιο.
433
00:47:52,120 --> 00:47:56,170
Τότε γιατί μου είπες στο διάλειμμα
ότι δεν έπαιζαν με την καρδιά τους;
434
00:47:56,539 --> 00:47:58,481
Αλήθεια; Μάλιστα.
435
00:47:58,991 --> 00:48:02,450
Ζηλεύει, επειδή έπαιξε
τον Κέρλι στο λύκειο.
436
00:48:02,890 --> 00:48:05,563
- Με τίποτα.
- Ποιος είναι ο Κέρλι;
437
00:48:05,613 --> 00:48:08,642
Ο Κέρλι είναι ο πρωταγωνιστής
του "Οκλαχόμα".
438
00:48:08,692 --> 00:48:13,376
Κερδίζει το κορίτσι,
σκοτώνει τον κακό και τραγουδάει πολύ.
439
00:48:13,386 --> 00:48:14,882
- Τραγούδα, θείε Τζαντ.
440
00:48:14,892 --> 00:48:17,452
- Όχι, όχι.
- Ναι, θείε Τζαντ τραγούδα
441
00:48:17,462 --> 00:48:19,952
Τραγούδα!
Τραγούδα!
442
00:49:44,011 --> 00:49:45,366
Πρόσεξες τις μπαταρίες;
443
00:49:45,376 --> 00:49:47,809
Έβγαλα έναν σάκκο,
απ' το αεροπλάνο που ανατίναξες.
444
00:49:47,819 --> 00:49:49,841
Υπήρχαν εκατοντάδες
από αυτές εκεί πέρα.
445
00:49:49,851 --> 00:49:52,361
Δεν μπορείς να τις αγοράσεις
από κάποιο παλαιοπωλείο;
446
00:49:52,371 --> 00:49:56,721
Όχι, είναι παλιού τύπου.
Συνθετικό λίθιο.
447
00:49:56,811 --> 00:49:59,141
Απ΄αυτές που αρρώσταιναν
τους ανθρώπους.
448
00:49:59,221 --> 00:50:01,481
Κατάλαβα.
449
00:50:01,561 --> 00:50:03,651
Η 7η Ταξιαρχία, θα φτιάξει καρκινοβόμβα.
450
00:50:03,731 --> 00:50:05,002
Δεν ξέρω.
451
00:50:05,112 --> 00:50:07,771
Αλλά ο γαμιόλης, στο βίντεο,
είπε ότι είχαν μία αποστολή,
452
00:50:07,861 --> 00:50:10,361
και ότι θα συμβεί σύντομα.
453
00:50:10,441 --> 00:50:12,201
Δεν ανησυχείς;
454
00:50:13,031 --> 00:50:16,951
Άντζελα.
Ανησυχώ απίστευτα.
455
00:50:20,128 --> 00:50:24,291
Για ποιο πράγμα μιλάτε εσείς
οι δύο, τόση ώρα;
456
00:50:24,371 --> 00:50:28,001
Τίποτα.
Μόνο για το τέλος του κόσμου.
457
00:50:36,931 --> 00:50:38,931
Ο χρόνος περνά..
458
00:50:40,311 --> 00:50:42,601
Ο χρόνος μας τελειώνει.
459
00:50:43,975 --> 00:50:46,168
Το κακό ανατέλλει.
460
00:50:47,771 --> 00:50:50,481
Απο στιγμή σε στιγμή
όλοι θα κραυγάζουμε...
461
00:50:52,111 --> 00:50:54,314
Μάλιστα, κύριε.
Τους πιάσαμε όλους.
462
00:50:54,861 --> 00:51:02,799
Ο σκοπευτής, πήρε ένα δηλητηριώδες χάπι,
πριν τον ανακρίνουμε, αλλά ξέρετε...
463
00:51:03,911 --> 00:51:05,211
Λοιπόν...
464
00:51:05,291 --> 00:51:09,341
Ναι, υπάρχει πάντα η πιθανότητα,
της αντεκδίκησης, Κυβερνήτη,
465
00:51:09,421 --> 00:51:13,591
αλλά πήραν μία μικρή γεύση, του τι
μπορεί να συμβεί, όταν σκοτώνουν δικό μας.
466
00:51:14,177 --> 00:51:17,931
Παρακαλώ, Κυβερνήτη.
Αντίο.
467
00:51:18,971 --> 00:51:21,984
- Πως σου φάνηκα;
- Eίχες μεγάλη αυτοπεποίθηση.
468
00:51:23,271 --> 00:51:27,958
Επειδή είμαι γεμάτος
από αυτοπεποίθηση.
469
00:51:28,771 --> 00:51:32,087
Ναι, πρόσεξα να βγαίνει λίγη
απ' τη μύτη σου, στη διάρκεια του δείπνου.
470
00:51:36,054 --> 00:51:39,621
- Ήταν δύσκολη εβδομάδα.
- Ναι.
471
00:51:48,059 --> 00:51:49,831
Είναι απ' το νοσοκομείο..
472
00:51:50,415 --> 00:51:52,694
Μόλις ξύπνησε η Τσάρλι Σάτον.
473
00:51:54,979 --> 00:52:00,834
Θα φορέσω τη στολή μου και
θα πάω από 'κει, να τον δω...
474
00:52:01,471 --> 00:52:05,021
Ίσως δεν πρέπει να οδηγήσεις.
475
00:52:05,101 --> 00:52:07,811
Θα πω σε ένα απ' τα παιδιά
να με πάνε...
476
00:52:11,981 --> 00:52:14,181
Δεν χρειάζεται να με περιμένεις.
477
00:52:47,300 --> 00:52:49,100
Αλλά είναι εξαιρετικό όνομα, σωστά;
478
00:52:49,110 --> 00:52:51,636
Ο Γερουσιαστής Κιν ήταν
ο πραγματικός καουμπόης,
479
00:52:51,691 --> 00:52:54,571
αντίθετα με τον τωρινό Σάντανς.
480
00:52:54,651 --> 00:52:57,383
Τρίαντα χρόνια Ρέντφορντ,
και τι έχουμε να δείξουμε;
481
00:52:57,393 --> 00:53:00,477
Γη που δε μπορούμε να ζήσουμε και
ζώα που δε μπορούμε να σκοτώσουμε,
482
00:53:00,487 --> 00:53:03,326
και εξάμηνη αναμονή για να πάρουμε
όπλο για την προστασία μας.
483
00:53:03,336 --> 00:53:06,841
Αν ο Τζούνιορ, θέλει να ανέβει στ' άλογο
και να πάει σβέλτα στον Λευκό Οίκο,
484
00:53:06,866 --> 00:53:08,340
θα έλεγα, να τον αφήσουμε.
485
00:53:50,041 --> 00:53:51,121
Σκατά.
486
00:54:19,691 --> 00:54:25,661
- Πρέπει να απαντήσουμε.
- Όχι, κοντεύω.
487
00:54:29,151 --> 00:54:33,089
- Θα ξυπνήσει τα παιδιά.
- Εντάξει.
488
00:54:35,058 --> 00:54:36,496
Διάολε.
489
00:54:41,213 --> 00:54:42,378
Παρακαλώ;
490
00:54:43,381 --> 00:54:44,792
Είσαι η Άντζελα Έιμπαρ;
491
00:54:46,104 --> 00:54:47,394
Ναι.
492
00:54:49,311 --> 00:54:51,681
Ο πατέρας σου είναι
ο Μάρκους Έιμπαρ;
493
00:54:53,044 --> 00:54:54,231
Ποιος είναι;
494
00:54:54,872 --> 00:54:57,797
Στη μεγάλη βελανιδιά,
έξω απ' το Ρόουλαντ Χιλ.
495
00:54:58,311 --> 00:55:00,244
Είναι κάτι που πρέπει να δεις.
496
00:55:01,243 --> 00:55:05,151
Ξέρω ποια είσαι, δεν υπάρχει λόγος
να φορέσεις τη γαμημένη μάσκα.
497
00:55:10,411 --> 00:55:11,661
Τι έγινε;
498
00:55:25,341 --> 00:55:30,391
Πρόσεχε το δρόμο, αν εμφανιστεί άλλος
ρίξ' του, πριν φθάσει στην αυλή.
499
00:55:31,351 --> 00:55:32,641
Εντάξει.
500
00:56:34,241 --> 00:56:38,411
Κλείσε τα φώτα αλλιώς
θα πυροβολήσω.
501
00:57:42,590 --> 00:57:51,920
Αποκλειστική διανομή υποτίτλου
http://www.vipsubs.gr
502
01:00:52,309 --> 01:00:53,559
Ποιος είσαι;
503
01:00:54,051 --> 01:00:56,364
Είμαι αυτός που κρέμασε
τον αρχηγό σου.
504
01:00:57,381 --> 01:01:00,341
Είσαι ενενήντα ετών,
πως στο διάολο τον κρέμασες;
505
01:01:00,431 --> 01:01:03,351
Είμαι 105 ετών, και εσύ βρίζεις πάρα πολύ.
506
01:01:04,761 --> 01:01:06,181
Δεν τον σκότωσες.
507
01:01:07,681 --> 01:01:09,391
Δεν έχει λογική.
508
01:01:11,271 --> 01:01:13,811
Πιάσε αυτούς τους γαμιόληδες
που μου το έκαναν..
509
01:01:14,935 --> 01:01:16,071
Εντάξει.
510
01:01:18,321 --> 01:01:20,911
Λόρι Μπλέικ, FBI.
Ήρθα για να βοηθήσω.
511
01:01:21,422 --> 01:01:23,871
Νομίζουν ότι το έκανε
η 7η Ταξιαρχία.
512
01:01:24,491 --> 01:01:26,075
Αλλά δεν το πιστεύεις.
513
01:01:26,291 --> 01:01:29,501
Υπάρχουν άνθρωποι,
που πιστεύουν, πως αυτός ο κόσμος..
514
01:01:30,711 --> 01:01:32,318
είναι δίκαιος και καλός.
515
01:01:33,300 --> 01:01:35,363
Είναι όλο γλειφιτζούρια
και ουράνια τόξα.
516
01:01:35,373 --> 01:01:37,692
Δεν μας αρέσουν γλειφιτζούρια
και ουράνια τόξα.
517
01:01:37,702 --> 01:01:39,770
Γιατί ξέρουμε ότι αυτά
τα όμορφα χρώματα,
518
01:01:39,780 --> 01:01:42,088
κρύβουν τι πραγματικά
είναι ο κόσμος...
519
01:01:43,681 --> 01:01:44,801
Μαύρο και άσπρο.
520
01:01:48,181 --> 01:01:51,101
Ο μόνος τρόπος να
μην εξαλειφθεί η ανθρωπότητα;
521
01:01:51,191 --> 01:01:55,021
είναι ένα όπλο ισχυρότερο
από την ατομική βόμβα.
522
01:01:56,088 --> 01:01:57,571
Αυτό το όπλο...
523
01:02:01,491 --> 01:02:02,752
... είναι ο φόβος.
524
01:02:06,241 --> 01:02:10,751
Υπάρχει μια τεράστια και
ύπουλη συνομωσία στο παιχνίδι.
525
01:02:14,314 --> 01:02:16,961
Έχω ένα μυστικό σχέδιο
που θα σώσει την ανθρωπότητα
526
01:02:17,850 --> 01:02:19,421
Και αρχίζει στην Οκλαχόμα..
527
01:02:21,261 --> 01:02:23,431
Απειλεί να διαταράξει την ειρήνη.
528
01:02:26,870 --> 01:02:28,311
Είμαστε ασφαλής, Άντζελα;
529
01:02:29,971 --> 01:02:31,271
Τι έκανες;
530
01:02:32,851 --> 01:02:35,691
Η ανθρωπότητα είναι έτοιμη για αλλαγή.