1 00:00:00,033 --> 00:00:01,692 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,587 ‫أنا لا أخاف النار، لا تكن سخيفاً 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,757 ‫- لا أريد المزيد ‫- لا أزال أريد 4 00:00:06,765 --> 00:00:10,927 ‫رأيت قميص (جاك) يا (آندي) ‫على الأرض خارج غرفة نوم القائد 5 00:00:10,936 --> 00:00:14,547 ‫- "أعرف" ‫- في الأشهر الماضية كنا نتواعد 6 00:00:14,607 --> 00:00:17,817 ‫- أعتقد أن أحدكما سيرحل ‫- لا، لأننا انفصلنا 7 00:00:17,818 --> 00:00:22,227 ‫- مرضك يتفاقم ‫- ماذا تفعل هنا؟ 8 00:00:28,454 --> 00:00:31,407 ‫"هل لاحظت يوماً أنك لا ترى ‫إطفائياً يعمل وحده؟" 9 00:00:31,457 --> 00:00:33,367 ‫عندي بعض الأخبار 10 00:00:34,168 --> 00:00:36,197 ‫- أخبار سارة؟ ‫- "نحن نطبق نظام الرفاق" 11 00:00:36,212 --> 00:00:39,367 ‫"العمل بالتوافق والعمل كثنائيات ‫والثقة بالشريك" 12 00:00:39,381 --> 00:00:43,327 ‫نعم، تلقيت عرض عمل في (نيويورك) 13 00:00:43,511 --> 00:00:46,247 ‫وأنا أفكر في قبوله 14 00:00:46,972 --> 00:00:50,967 ‫لا أدري، لكنني أشعر أن التطور ‫المهني محدود في (سياتل) لكن... 15 00:00:51,018 --> 00:00:53,967 ‫حين نكون في (نيويورك) ‫فالسماء هي السقف 16 00:00:54,063 --> 00:00:56,217 ‫"هكذا، لا تبقى وحدك أبداً" 17 00:00:56,232 --> 00:00:58,807 ‫قد يكون ثمة أسباب أخرى ‫للبقاء في (سياتل) 18 00:01:00,152 --> 00:01:03,057 ‫ظننتك ستفرحين لي قليلاً يا (بايبر) 19 00:01:03,155 --> 00:01:08,107 ‫ آسفة، أنا سعيدة لكنني متفاجئة ‫هذا رائع 20 00:01:08,284 --> 00:01:09,857 ‫- ستحبينه ‫- نعم 21 00:01:15,000 --> 00:01:17,737 ‫لكن يا (فينلي) أنا... 22 00:01:18,295 --> 00:01:21,087 ‫على أحد ما أن يفعل شيئاً ‫بشأن فجوات الطريق 23 00:01:21,090 --> 00:01:24,757 ‫"الوحدة تضعفك، الوحدة تفضحك" 24 00:01:24,760 --> 00:01:27,837 ‫"وبينما لا تبدو مؤثرة في البداية" 25 00:01:28,681 --> 00:01:30,547 ‫"إلا أنها لو تكررت بما يكفي" 26 00:01:32,685 --> 00:01:37,847 ‫- "فلا بد أن تنال منك" ‫- إذاً هربت من شرفة (ريان) الأمامية؟ 27 00:01:37,898 --> 00:01:39,397 ‫- كأنك مطاردة ‫- لست مطاردة 28 00:01:39,400 --> 00:01:42,137 ‫بل امرأة ظنت أنها تعرف ‫ماذا تريد أن تقول 29 00:01:42,153 --> 00:01:44,017 ‫لكنها في آخر لحظة غيرت ر أيها ‫بعد فوات الأوان 30 00:01:44,029 --> 00:01:47,607 ‫لأن جرس الباب قرع لذلك اختبأت ‫بين الشجيرات ولم أقل شيئاً 31 00:01:47,658 --> 00:01:50,687 ‫وراقبته وهو يعود إلى الداخل 32 00:01:50,744 --> 00:01:52,317 ‫مثل مطارِدة 33 00:01:53,539 --> 00:01:56,317 ‫اسمعي، سيرغب أبي اليوم ‫في أكل شرائح الجبن مع الآخرين 34 00:01:56,333 --> 00:01:58,457 ‫لا تسمحي له، اجعليه يأكل هذا 35 00:01:58,460 --> 00:02:00,407 ‫لا أدري إن كنت أستطيع ‫جعل والدك يفعل أي شيء 36 00:02:00,421 --> 00:02:03,497 ‫أشعريه بالذنب، أخبريه أنني أمضيت ‫الصباح كله في تجهيز غداء صحي له 37 00:02:03,507 --> 00:02:05,917 ‫في حين كان علي التركيز ‫على اختباري اليوم 38 00:02:05,968 --> 00:02:09,287 ‫والذي نعلم أن نجاحك فيه مضمون ‫فقد تفوقت مسبقاً في الاختبار الكتابي 39 00:02:09,305 --> 00:02:11,467 ‫اختبار اليوم سيكون سهلاً جداً 40 00:02:11,474 --> 00:02:15,087 ‫اليوم ستواجهين أصعب محاولة ‫في حياتك 41 00:02:15,102 --> 00:02:18,637 ‫صباح الخير، هذا لك ‫(مايا) ستوصلك 42 00:02:18,689 --> 00:02:22,177 ‫أنا قادر تماماً ‫على إطعام نفسي وتوصيلها 43 00:02:22,193 --> 00:02:24,937 ‫أنت تعرفين ماذا يسمى ‫هذا الاختبار، صحيح؟ 44 00:02:25,112 --> 00:02:26,697 ‫"المحرقة" 45 00:02:26,697 --> 00:02:29,197 ‫لأنه يمكن أن يدمرك ‫بالمعنى الحرفي 46 00:02:29,200 --> 00:02:31,527 ‫وبالمعنى المجازي 47 00:02:31,535 --> 00:02:34,567 ‫فهو مصمم لاختبار كل جزئية ‫تؤهلك لتكوني قائدة 48 00:02:34,580 --> 00:02:36,527 ‫أعلم يا أبي، أعلم 49 00:02:36,582 --> 00:02:39,367 ‫أتعرفين أن شخصاً مات ‫يوم خضوعي للاختبار؟ 50 00:02:39,710 --> 00:02:44,247 ‫هذا ليس تدريباً صغيراً بسيطاً ‫إنه حريق حقيقي في مبنى حقيقي 51 00:02:44,256 --> 00:02:46,247 ‫إنه يسمى "احتراق تحت السيطرة" ‫لكن... 52 00:02:46,300 --> 00:02:48,787 ‫النار ليست شيئاً يمكن لأي منا ‫السيطرة عليه 53 00:02:48,803 --> 00:02:51,747 ‫الطريقة الوحيدة لاجتياز هذا الاختبار ‫هي أن تثبتي أنك المسيطرة 54 00:02:51,764 --> 00:02:54,127 ‫لحسن الحظ، أنا قادرة على السيطرة 55 00:02:54,308 --> 00:02:57,217 ‫- كُل، الأرجح أن هذا (جاك) ‫- (جاك)؟ 56 00:02:57,812 --> 00:03:01,717 ‫نعم، (جاك) ‫سنذهب في سيارة واحدة إلى الاختبار 57 00:03:01,941 --> 00:03:03,517 ‫اختيار غريب 58 00:03:04,944 --> 00:03:09,937 ‫انفصالنا لا يعني عجزنا عن الجلوس ‫معاً في السيارة عشرين دقيقة سخيفة 59 00:03:14,411 --> 00:03:16,147 ‫- حظاً موفقاً ‫- حظاً موفقاً 60 00:03:19,416 --> 00:03:22,157 ‫- أنت لست (جاك) ‫- لست هو 61 00:03:22,920 --> 00:03:25,247 ‫أحضرت لك تعويذة حسن الحظ 62 00:03:25,714 --> 00:03:28,247 ‫ماذا؟ لم أر هذه منذ سنوات 63 00:03:28,259 --> 00:03:30,177 ‫لأن آخر مرة تبادلناها فيها 64 00:03:30,177 --> 00:03:32,507 ‫كانت صباح يوم خضعت ‫لاختبار القبول في أكاديمية الشرطة 65 00:03:32,513 --> 00:03:34,387 ‫- نعم ‫- نفعتني، فقد قبلت 66 00:03:34,390 --> 00:03:37,797 ‫أتذكر تمرير هذا الشيء بين قاعات ‫المدرسة في الاختبارات النهائية 67 00:03:37,852 --> 00:03:40,797 ‫وغالباً في أي وقت بعد حظر التجول 68 00:03:40,896 --> 00:03:42,547 ‫أعتقد أنك أحضرتها لي مرة ‫في حجز الأحداث 69 00:03:42,565 --> 00:03:46,557 ‫وأنت... أنت دسستها في جيبي ‫قبل ركوبي الطائرة إلى (نيويورك) 70 00:03:47,778 --> 00:03:49,477 ‫لأحضر أبي إلى البيت 71 00:03:52,158 --> 00:03:55,397 ‫أترين؟ إنها تنفع كل مرة 72 00:03:57,997 --> 00:04:00,447 ‫(ريان)، أردت أن أتحدث معك 73 00:04:00,457 --> 00:04:02,027 ‫"صباح الخير" 74 00:04:06,130 --> 00:04:08,497 ‫جئت لأتمنى لـ(آندي) التوفيق اليوم 75 00:04:09,884 --> 00:04:11,667 ‫يا لحسن جوارك! 76 00:04:13,220 --> 00:04:16,627 ‫حسناً، يجب أن نذهب 77 00:04:37,703 --> 00:04:39,947 ‫هل ترك (آني) و(جاك) ‫(مونتغمري) يتولى المسؤولية؟ 78 00:04:39,955 --> 00:04:41,607 ‫إن له حقّ الأقدمية 79 00:04:44,251 --> 00:04:46,617 ‫تبدو حازماً يا (مونتغمري) 80 00:04:46,670 --> 00:04:50,577 ‫(بيشوب)، هلا تتفقدين الزجاجات ‫وتتأكدي أنها ممتلئة؟ 81 00:04:50,633 --> 00:04:53,877 ‫(ميلر)، هل لدينا ما يكفي ‫من مواد التنظيف؟ 82 00:04:53,969 --> 00:04:56,707 ‫هل قمت بكي زيك بشكل مهني؟ 83 00:04:56,889 --> 00:05:00,587 ‫كما أريد قائمة جرد كاملة ‫على مكتبي الساعة الـ11 صباحاً 84 00:05:00,643 --> 00:05:04,017 ‫لقد فعلت، نشّيت ياقتك 85 00:05:04,021 --> 00:05:06,507 ‫أنت تعلم أنك ستتولى المسؤولية ‫لمناوبة واحدة فقط، صحيح؟ 86 00:05:07,233 --> 00:05:08,767 ‫- مرحباً، إذاً... ‫- مرحباً 87 00:05:08,776 --> 00:05:13,647 ‫- كنت أراجع تعيينات المركبة الجديدة ‫- نعم، جدول محدد بدقة 88 00:05:13,656 --> 00:05:18,147 ‫اختير لكل شخص مهمة بعناية وبموضوعية 89 00:05:19,995 --> 00:05:23,787 ‫حسناً، كنت أفكر ‫بما أنك نائب القائد 90 00:05:23,791 --> 00:05:27,157 ‫ألا تريد أن تقود الإطفائية ‫بدلاً من سيارة الإسعاف؟ 91 00:05:27,253 --> 00:05:29,287 ‫القائد يجب أن يقود الإطفائية، صحيح؟ 92 00:05:30,214 --> 00:05:32,117 ‫- صحيح، نعم، أنت محقّة ‫- نعم، نعم 93 00:05:32,174 --> 00:05:36,037 ‫- يجب أن أقود الإطفائية، شكراً ‫- نعم، عفواً 94 00:05:36,053 --> 00:05:38,547 ‫- هلا تقودين سيارة الإسعاف؟ ‫- كما تريد 95 00:05:38,556 --> 00:05:40,377 ‫- حسناً، شكراً ‫- نعم 96 00:05:53,445 --> 00:05:56,147 ‫أخبرت (مايا) و أبي أنني وأنت ‫يمكن أن نتوافق 97 00:05:56,240 --> 00:06:00,107 ‫وأننا لسنا طفلين متخاصمين 98 00:06:04,081 --> 00:06:09,037 ‫لذلك دعنا لا نتخاصم، حسناً؟ ‫خاصة في هذا اليوم 99 00:06:09,044 --> 00:06:11,907 ‫أعتقد أن الأفضل أن يتجنّب ‫كل منا الآخر اليوم 100 00:06:13,549 --> 00:06:15,117 ‫ونؤدي واجبنا 101 00:06:17,803 --> 00:06:19,417 ‫ونتعامل بشكل رسمي 102 00:06:20,723 --> 00:06:26,177 ‫(جاك)، حين يُعين أحدنا قائداً ‫علينا أن نجد وسيلة لنتوافق 103 00:06:27,021 --> 00:06:28,597 ‫نعم 104 00:06:30,024 --> 00:06:31,597 ‫ليس اليوم 105 00:06:40,409 --> 00:06:43,317 ‫صباح الخير يا (غيبسون) ‫(هيريرا)، لقد تأخرت 106 00:06:44,830 --> 00:06:47,567 ‫هل... كل هؤلاء الأشخاص ‫يختبرون لمنصب القيادة أيضاً؟ 107 00:06:47,583 --> 00:06:50,117 ‫ظننتهم سيكونون ‫خمسة أو ستة على الأكثر 108 00:06:50,252 --> 00:06:51,827 ‫اجلسي يا (هيريرا) 109 00:06:57,927 --> 00:06:59,537 ‫أهذا رئيس المطافئ؟ 110 00:07:02,765 --> 00:07:05,127 ‫- لم أعلم أنه سيكون هنا ‫- رائع! 111 00:07:05,142 --> 00:07:07,547 ‫فلولا ذلك سيكون اليوم سهلاً جداً 112 00:07:07,603 --> 00:07:10,927 ‫أنتم المرشحون الذين نالوا ‫أعلى الدرجات في الاختبار الكتابي 113 00:07:10,940 --> 00:07:14,467 ‫واليوم، ستنفذون كل تلك النظريات عملياً 114 00:07:14,527 --> 00:07:16,767 ‫بأن يقود كل منكم ‫مجموعة من أربعة أعضاء 115 00:07:16,821 --> 00:07:18,987 ‫في مهمة داخل المستودع 116 00:07:18,989 --> 00:07:21,057 ‫الهدف هو إطفاء حريق 117 00:07:21,075 --> 00:07:24,737 ‫وإنقاذ دمية وزنها 90 كيلو غراماً ‫بأسرع ما يمكن 118 00:07:24,745 --> 00:07:28,487 ‫وهؤلاء القادة سيتابعونكم ‫في تطبيقكم العملي 119 00:07:28,541 --> 00:07:33,657 ‫إذا لم تتمكنوا من استعادة ‫الدمية إطلاقاً، فأنتم خاسرون 120 00:07:33,671 --> 00:07:37,047 ‫أنا متأكدة أنكم تعرفون ‫رئيس الإطفاء (ريبلي) 121 00:07:37,049 --> 00:07:39,417 ‫وأنا متأكدة أنه يودّ أن يلقي كلمة 122 00:07:41,846 --> 00:07:46,417 ‫اسمعوا، اليوم الفوز ‫ليس هو المطلوب، فانسوا هذا الأمر 123 00:07:46,433 --> 00:07:50,637 ‫اليوم، وكل الأيام التالية ‫لمن سيكون قائداً 124 00:07:50,855 --> 00:07:52,927 ‫المطلوب أن تكون قائداً، لذلك... 125 00:07:52,982 --> 00:07:54,557 ‫ركزوا في ذلك 126 00:07:55,317 --> 00:07:58,687 ‫إذا عجزت بدنياً عن المتابعة ‫فسيارات الإسعاف على استعداد 127 00:07:58,696 --> 00:08:01,807 ‫توجّه إليها، لست في مزاج ‫يسمح بخسارة إطفائي اليوم 128 00:08:01,824 --> 00:08:04,737 ‫فرجاء، لا تتهوروا، مفهوم؟ 129 00:08:04,743 --> 00:08:08,567 ‫أتعتقدين أنها قد تكون يوماً ‫في مزاج يسمح بخسارة إطفائي؟ 130 00:08:08,622 --> 00:08:10,487 ‫(شارلوت ديربورن) من (ستيشن 12) 131 00:08:10,541 --> 00:08:13,707 ‫- مرحباً ‫- ألديك إضافة يا ملازم (ديربورن)؟ 132 00:08:13,711 --> 00:08:17,577 ‫سؤال بدافع الفصول، كم منصب ‫قيادة متاحاً في الإدارة هذا العام؟ 133 00:08:17,631 --> 00:08:19,207 ‫هل لهذا أهمية؟ 134 00:08:19,258 --> 00:08:21,707 ‫أحب فقط أن أعرف ‫الفرص المتاحة قبل أن أبدأ 135 00:08:22,928 --> 00:08:24,837 ‫هذه السنة، يوجد منصب واحد فقط 136 00:08:25,139 --> 00:08:26,707 ‫في (ستيشن 19) 137 00:08:28,684 --> 00:08:31,137 ‫سيتم اختيار الفرق حسب ‫الحروف الهجائية 138 00:08:31,145 --> 00:08:33,217 ‫الفرقة الأولى مكونة من... 139 00:08:34,523 --> 00:08:37,217 ‫(ديربورن) و(إدموندس) ‫و(غيبسون) و(هيريرا) 140 00:08:38,861 --> 00:08:41,517 ‫أعتقد أننا عالقان معاً اليوم ‫رغم كل شيء 141 00:08:41,530 --> 00:08:43,107 ‫أعتقد هذا 142 00:08:58,520 --> 00:09:00,430 ‫(ستيشن 19)، كيف أساعدك؟ 143 00:09:04,742 --> 00:09:06,033 ‫نعم 144 00:09:06,166 --> 00:09:08,230 ‫أعطني العنوان ورقم الهاتف 145 00:09:08,871 --> 00:09:10,690 ‫هلا تنتظر لحظة؟ 146 00:09:10,748 --> 00:09:12,320 ‫سيدي، هل أنت بخير؟ 147 00:09:12,499 --> 00:09:15,080 ‫- أتودّ أن تستلقي أو... ‫- أريد أن تدعني وشأني، هات الهاتف 148 00:09:15,085 --> 00:09:17,630 ‫مع احترامي الشديد يا سيدي ‫أيجب أن تكون هنا أصلاً؟ 149 00:09:17,630 --> 00:09:19,500 ‫ربما عليك أن تذهب إلى البيت ‫وترتاح قليلاً 150 00:09:19,506 --> 00:09:21,540 ‫(ميلر)، أعطني الهاتف 151 00:09:23,177 --> 00:09:24,750 ‫حاضر يا سيدي 152 00:09:25,888 --> 00:09:29,840 ‫دار حضانة في الجوار تريد ‫إحضار الأطفال لزيارة المركز 153 00:09:29,892 --> 00:09:31,960 ‫- إنها على الخط الثاني ‫- عُلم 154 00:09:39,068 --> 00:09:40,890 ‫أنا (بروت هيريرا)، أيمكنني مساعدتك؟ 155 00:09:41,487 --> 00:09:44,270 ‫- (جاك غيبسون) من (19) ‫- (شارلوت ديربورن) من (12) 156 00:09:44,281 --> 00:09:47,310 ‫- (كول إدموندس) من (7) ‫- (آندي هيريرا) من (19) 157 00:09:47,534 --> 00:09:51,110 ‫- كلاكما من (19)، هذا معقّد ‫- هذا يثبت صحة ما يُقال 158 00:09:51,121 --> 00:09:54,190 ‫تتميزون باستجابة رائعة وفريق رائع ‫وبأفضل الإنجازات في الإدارة 159 00:09:54,208 --> 00:09:56,110 ‫- نحن نؤدي عملنا ‫- كله صحيح، كل كلمة منه 160 00:09:56,752 --> 00:09:59,750 ‫فلنر من سيتولى القيادة أولاً ‫حان وقت سحب القرعة 161 00:09:59,755 --> 00:10:04,460 ‫المؤكد هو أن الأفضل ألا تكون الأخير ‫بعد أن يتعب الجميع ويُدمر المبنى 162 00:10:04,677 --> 00:10:06,790 ‫- الأول، رائع! ‫- وأنت؟ 163 00:10:07,346 --> 00:10:10,920 ‫- الأخيرة، ممتاز ‫- حسناً، تجمّعوا 164 00:10:12,309 --> 00:10:16,050 ‫حسناً، أومئوا لي أو أي شيء ‫كأنكم تتفقون معي الآن 165 00:10:16,063 --> 00:10:18,310 ‫نتفق معك على ماذا؟ 166 00:10:18,315 --> 00:10:20,680 ‫اسمعوا، (ريبلي) لا يحضر ‫هذه الاختبارات مطلقاً 167 00:10:20,693 --> 00:10:23,970 ‫يجب أن يلفت مظهرنا الأنظار، كفريق 168 00:10:23,988 --> 00:10:26,740 ‫إذاً هذا تجمع إلهامي مزيّف؟ 169 00:10:26,740 --> 00:10:31,230 ‫حسناً، العمل الجماعي ‫سبيل النجاح أليس كذلك؟ 170 00:10:31,662 --> 00:10:33,230 ‫سنؤدي مهمتنا 171 00:10:38,794 --> 00:10:44,660 ‫انطلقوا عند الإشارة ‫ثلاثة، اثنان، واحد 172 00:10:45,467 --> 00:10:47,830 ‫هيا يا شباب، فلننفذ المهمة معاً 173 00:10:50,639 --> 00:10:52,210 ‫النار أمامنا 174 00:10:52,600 --> 00:10:55,470 ‫نظراً لكمية الدخان ‫الحريق لا يقتصر على هذا المكان 175 00:10:55,477 --> 00:10:57,970 ‫- ربما علينا أن نتوزع ‫- هذه ليست مهمتي الأولى 176 00:10:57,980 --> 00:10:59,970 ‫أيتها السيدات، أحضرن الخرطوم الثانوي 177 00:10:59,982 --> 00:11:01,800 ‫سنتقدم أنا و(غيبسون) أولاً ‫لنتولى هذا الحريق 178 00:11:01,859 --> 00:11:03,970 ‫يمكننا أن نتبعكما ونشارك أيضاً ‫في إطفاء هذه النيران 179 00:11:03,986 --> 00:11:07,060 ‫أفضل أن تبقيا هنا وتحمياننا ‫كما طلبت، مفهوم يا عزيزتي؟ 180 00:11:07,072 --> 00:11:08,640 ‫نحن قادران على تولّي الأمر 181 00:11:11,285 --> 00:11:13,520 ‫هل دعاك "عزيزتي"؟ 182 00:11:26,508 --> 00:11:28,080 ‫أيفيدك هذا؟ 183 00:11:30,638 --> 00:11:32,210 ‫إنني أفحص الأدوات فقط 184 00:11:32,222 --> 00:11:34,180 ‫يجب أن أجهزها لوقت الحاجة 185 00:11:34,183 --> 00:11:38,720 ‫نعم، أعتقد أنك تعرفين ‫أنني لم أقصد هذا 186 00:11:40,481 --> 00:11:44,180 ‫- ها قد بدأنا ‫- إنني ألاحظ أنك تتجنبين الحرائق 187 00:11:44,193 --> 00:11:46,310 ‫تقريباً، في كل مناوبة منذ أسابيع 188 00:11:46,403 --> 00:11:49,310 ‫نعم، وهذا ناجح جداً ‫فكل شيء بخير 189 00:11:49,323 --> 00:11:53,020 ‫لا، كل شيء ليس بخير ‫إنني أخفي هذا الأمر من أجلك 190 00:11:53,077 --> 00:11:56,610 ‫لكن ماذا تفعلين أنت؟ أنت... ‫إنك تشعلين موقد اللحام وتطفئينه 191 00:11:56,622 --> 00:11:58,620 ‫لكن يجب أن تطلبي بعض المساعدة ‫أو تتحدثي مع أحد 192 00:11:58,624 --> 00:12:00,370 ‫اسمع، لست ملزمة بتقديم تقرير مرحلي لك 193 00:12:00,376 --> 00:12:02,070 ‫اسمعي، رأيت هذا من قبل 194 00:12:02,253 --> 00:12:05,620 ‫رأيت جراحين يفقدون أعصابهم ‫لدرجة الخوف من إجراء العملية 195 00:12:05,673 --> 00:12:09,370 ‫إذا طال الأمر سيشلّ قدراتك ‫وإذا حدث ذلك فمن الصعب علاجه 196 00:12:09,426 --> 00:12:12,930 ‫- لست بحاجة لأن تعالجني الآن ‫- ليتك تسمحين لنا... 197 00:12:12,930 --> 00:12:15,590 ‫- "أجيبوا، ضحية محاصرة" ‫- (فيك)، لا... 198 00:12:20,980 --> 00:12:23,840 ‫أطفأنا الحريق في الخلف ‫أين تريد أن نذهب تالياً؟ 199 00:12:23,857 --> 00:12:27,470 ‫فتشنا عشرات الغرف، لا بد أن الدمية ‫في الجانب الآخر من هذا القبو 200 00:12:27,486 --> 00:12:30,190 ‫- قد يكون المدخل ضيقاً ‫- أرسلني أو (هيريرا) فحجمنا أصغر 201 00:12:30,197 --> 00:12:32,440 ‫- ويمكننا عبوره ‫- لطيف منك أن تعرضي هذا 202 00:12:32,449 --> 00:12:34,440 ‫لكنني لا أريد أن أحتجز هنا اليوم 203 00:12:35,369 --> 00:12:38,610 ‫(غيبسون)، هلا تتبعني؟ ‫وابقيا هنا أيتها السيدتان 204 00:12:38,622 --> 00:12:40,320 ‫سنناديكما إذا احتجنا إلى مساعدة 205 00:12:42,001 --> 00:12:43,570 ‫بعد إذنك يا "عزيزتي" 206 00:12:45,254 --> 00:12:48,080 ‫هذا ليس اسمي، شكراً 207 00:12:48,424 --> 00:12:50,870 ‫إذاً استبعدنا مرة أخرى ‫لنؤدي عمل النساء 208 00:12:50,884 --> 00:12:53,670 ‫نعم، أتمنى أن أراه يفعل هذا ‫بحضور (فرانكل) 209 00:12:54,555 --> 00:12:56,290 ‫أتظنين أنه قد ينجح؟ 210 00:12:57,016 --> 00:12:59,250 ‫أعتقد أن كل واحد هنا ‫قد ينجح 211 00:13:00,102 --> 00:13:02,170 ‫أنت تعرفين أن (19) ‫أقرب إلى أسطورة، صحيح؟ 212 00:13:02,187 --> 00:13:06,190 ‫أقصد، أعلم أنها مركز إطفاء رائع ‫بنظري على أي حال 213 00:13:06,191 --> 00:13:08,100 ‫أتمزحين؟ هي كذلك بنظر الجميع 214 00:13:08,152 --> 00:13:10,350 ‫التفكير في أن يأتي شخص آخر ليديرها ‫لا بد أن يكون غريباً 215 00:13:10,362 --> 00:13:13,230 ‫نعم، لم أكن أعلم ‫أن ذلك هو المنصب الوحيد المتاح 216 00:13:13,449 --> 00:13:15,780 ‫"هيا أيتها السيدات ‫نحن قادمان باتجاهكما" 217 00:13:15,784 --> 00:13:19,660 ‫حسناً يا عزيزي اللطيف ‫نراكما قريباً 218 00:13:19,663 --> 00:13:23,950 ‫لن أفعل، لكنني أشعر برغبة ‫في أن أمدّ ساقي وأوقعه 219 00:13:31,550 --> 00:13:33,670 ‫- "أحسنتم" ‫- "حققتم وقتاً جيداً" 220 00:13:33,677 --> 00:13:36,460 ‫- "رائع!" ‫- "أحسنتم" 221 00:13:39,183 --> 00:13:41,880 ‫"أنهينا المهمة بسرعة شديدة ‫أفضل من المرة السابقة بالتأكيد" 222 00:13:41,894 --> 00:13:44,260 ‫أنا متأكد أنها كانت كذلك ‫ربما كانت كذلك 223 00:13:45,773 --> 00:13:47,930 ‫- هلا توقّع؟ ‫- فيم يتناقشان؟ 224 00:13:47,942 --> 00:13:49,770 ‫ساعة الإيقاف هي الحكم 225 00:13:49,777 --> 00:13:55,390 ‫لا أدري، أحياناً علينا نحن السيدات ‫مناقشة الأمور مع رجل ضخم طويل 226 00:13:55,532 --> 00:13:57,560 ‫فهو مفيد جداً 227 00:14:01,665 --> 00:14:03,780 ‫هل استمتعت مع رفيقك الجديد؟ 228 00:14:04,458 --> 00:14:06,860 ‫ذلك الرجل أحمق، إنه مغرور جداً 229 00:14:06,919 --> 00:14:09,830 ‫نعم، أقصد لا يمكن أن نقبل ‫أن يدير شخص مثله مركزنا 230 00:14:09,880 --> 00:14:12,330 ‫- علينا حقاً أن نتفوق ‫- لقد حقق زمناً قياسياً 231 00:14:12,627 --> 00:14:14,580 ‫إنه زمن على كلينا التفوق عليه 232 00:14:17,070 --> 00:14:18,643 ‫أكيد، حسناً 233 00:14:36,798 --> 00:14:39,883 ‫- أين الضحية؟ ‫- لا أفهم، هذا هو العنوان 234 00:14:39,885 --> 00:14:42,543 ‫راجع مركز الإرسال ‫واعرف أين يريدون أن نذهب 235 00:14:42,554 --> 00:14:45,043 ‫أغيثوني، أغيثوني 236 00:14:45,933 --> 00:14:47,753 ‫- لا، يا إلهي! ‫- (هيوز)، أين تذهبين؟ 237 00:14:47,768 --> 00:14:50,593 ‫- انهضي، انهضي، انهضي ‫- لا أستطيع 238 00:14:50,646 --> 00:14:52,553 ‫- ابتعدي عن الشارع ‫- لا أستطيع التحرك 239 00:14:52,877 --> 00:14:56,372 ‫أوقف حركة المرور بالشاحنة ‫الآن، (هيوز) 240 00:14:56,443 --> 00:15:01,393 ‫- توقّف، لا، لا، لا، توقّف، تمهل ‫- انهضي، انتبهي 241 00:15:07,677 --> 00:15:09,249 ‫"هل أنتما بخير؟" 242 00:15:15,060 --> 00:15:18,719 ‫مرحباً، أنا (فيكتوريا) ‫والجميع ينادونني (فيك)، ما اسمك؟ 243 00:15:18,813 --> 00:15:20,559 ‫- (بايبر) ‫- لا بأس يا (بايبر) 244 00:15:20,565 --> 00:15:23,059 ‫- أعتقد أنني يمكن أن أتركك الآن ‫- (هيوز)، ألا تزالين قطعة واحدة؟ 245 00:15:23,109 --> 00:15:25,139 ‫- نعم ‫- كان ذلك مضحكا 246 00:15:25,737 --> 00:15:27,489 ‫- أمتأكدة أنك بخير؟ ‫- نعم 247 00:15:27,489 --> 00:15:29,059 ‫حسناً، تابعي اصبعي 248 00:15:30,283 --> 00:15:33,149 ‫هلا تخبريننا كيف انتهى ‫بك الأمر هنا في هذه... 249 00:15:33,203 --> 00:15:35,399 ‫- ما هذه؟ فجوة؟ ‫- كنت أعبر الشارع 250 00:15:35,455 --> 00:15:39,159 ‫ولم أرَ الفجوة ‫وحين دُست عليها انهارت 251 00:15:39,209 --> 00:15:41,819 ‫"حسناً، علينا أن نجهر الأدوات ‫ونربطها بالشاحنة" 252 00:15:41,836 --> 00:15:43,789 ‫أريد أن يكون الجميع مستعدين وآمنين 253 00:15:43,797 --> 00:15:47,369 ‫- من أجل فجوة؟ ‫- قد تتحول إلى بالوعة 254 00:15:48,760 --> 00:15:53,169 ‫- (ميلر)، دعنا نطوّق هذا الشيء ‫- سنفعل 255 00:15:53,390 --> 00:15:57,549 ‫فلنخرجك من هنا، حسناً؟ ‫عند الثلاثة، واحد، اثنان، ثلاثة 256 00:15:57,936 --> 00:16:01,009 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، الإسفلت ‫يجرح يخترق لحمها 257 00:16:01,022 --> 00:16:04,055 ‫لا يمكنك سحبها دون أن تمزقي ساقها 258 00:16:04,359 --> 00:16:07,979 ‫- إذاً علينا أن نحفر لإخراجها ‫- نعم، هذا ما يبدو 259 00:16:09,489 --> 00:16:11,939 ‫"حسناً، فلنؤد المهمة" 260 00:16:13,118 --> 00:16:15,779 ‫حسناً، النيران في مكانين 261 00:16:15,787 --> 00:16:19,489 ‫واحد في الردهة الأمامية ‫والآخر يسد الطريق إلى المكاتب 262 00:16:19,499 --> 00:16:23,869 ‫(هيريرا)، مرّي من الباب الأمامي ‫وابدئي العمل من هناك 263 00:16:23,879 --> 00:16:26,659 ‫أتريدين أن أجتاز النيران ‫نحن لا نفعل ذلك أبداً 264 00:16:26,715 --> 00:16:29,209 ‫- هذه قاعدة أساسية ‫- (هيريرا) محقة، ربما... 265 00:16:29,217 --> 00:16:34,299 ‫أنا صاحبة القرار، بصفتي القائدة ‫أطلب منكم أن تتوزعوا وتطفئوا النيران 266 00:16:34,306 --> 00:16:38,809 ‫انطلقوا، توزعوا وهاجموا النيران، هيا 267 00:16:38,810 --> 00:16:41,969 ‫علي البحث عن ضحية ‫والوقت ضيّق 268 00:16:46,860 --> 00:16:48,809 ‫أظنني أتذكر طريقاً مختصراً ‫في الخلف 269 00:16:48,904 --> 00:16:51,019 ‫ربما نستطيع الالتفاف حول هذا ‫ونقترب من مصدر النيران 270 00:16:51,031 --> 00:16:52,899 ‫- إلي أين تذهب؟ ‫- أخبرتك الآن 271 00:16:52,908 --> 00:16:54,939 ‫نعم، لا وقت لدي لهذا 272 00:16:59,581 --> 00:17:01,359 ‫- هذه الطريقة ليست آمنة ‫- أنت تمزح 273 00:17:01,416 --> 00:17:03,739 ‫الأفضل أن تسرعوا إذا أردتم ‫إدراك الوقت 274 00:17:30,570 --> 00:17:34,019 ‫أترين؟ لهذا عليك ألا تتجاوزي ‫مكان النار قبل إطفائها 275 00:17:34,074 --> 00:17:35,819 ‫شباب، أنا بحاجة إلى مساندة هنا 276 00:17:35,825 --> 00:17:39,109 ‫وصلت إلى الدمية ‫لكن لا أستطيع إخراجها، انتهى 277 00:17:39,329 --> 00:17:42,319 ‫عُلم، نحن قادمان، انتظري 278 00:17:54,636 --> 00:17:57,499 ‫(هيريرا)، أوضحي أنك جاهزة ‫قبل أن نفتح المياه 279 00:18:00,683 --> 00:18:02,259 ‫جاهزة 280 00:18:14,197 --> 00:18:16,519 ‫مرحى 281 00:18:17,659 --> 00:18:19,229 ‫هل أنت بخير؟ 282 00:18:20,954 --> 00:18:23,989 ‫(هيريرا)، أحسنت صنعا ‫اصفقي يدي 283 00:18:28,753 --> 00:18:31,539 ‫أهنئك يا (ديربورن) ‫لقد سجلت رقماً قياسياً 284 00:18:31,715 --> 00:18:33,289 ‫أحسنت 285 00:18:35,427 --> 00:18:38,459 ‫وهكذا تنقذ المهمة يا عزيزي 286 00:18:39,723 --> 00:18:41,429 ‫إذاً أعتقد أن علينا التفوق عليها هي 287 00:18:41,433 --> 00:18:43,009 ‫هذا ما يبدو 288 00:18:46,438 --> 00:18:49,969 ‫احذري، إذا أصيبت بمتلازمة الحيّز ‫فقد تفقد ساقها 289 00:18:49,983 --> 00:18:52,979 ‫أقلت تواً... هل قلت تواً ‫إنني سأفقد ساقي؟ 290 00:18:52,986 --> 00:18:55,859 ‫- أهذا صحيح؟ هل سيحدث ذلك؟ ‫- نحن نبذل كل ما بوسعنا 291 00:18:55,864 --> 00:18:59,189 ‫- حرصاً على ألا يحدث ‫- حسناً 292 00:18:59,701 --> 00:19:03,779 ‫- حسناً، رباه! حسناً ‫- هل تقيمين هنا؟ 293 00:19:04,664 --> 00:19:06,289 ‫- كنت أقيم هنا ‫- حقاً؟ 294 00:19:06,291 --> 00:19:09,369 ‫لكنني لا أزال آتي إلى هنا ‫كل صباح لشرب القهوة 295 00:19:09,669 --> 00:19:12,079 ‫لي صديقة مقربة تسكن قريباً من هنا 296 00:19:12,088 --> 00:19:14,449 ‫- أتريدين أن نتصل بها؟ ‫- لا، لا 297 00:19:14,507 --> 00:19:16,999 ‫أفضّل ألا تراني هكذا 298 00:19:17,219 --> 00:19:20,179 ‫أتمنى حقاً لو أذهب إلى البيت ‫وأتظاهر أن هذا لم يحدث 299 00:19:20,180 --> 00:19:22,669 ‫اسمعي، يجب أن تذهبي ‫إلى المستشفى بعد هذا 300 00:19:22,891 --> 00:19:24,709 ‫قد يكون جيداً أن ترافقك صديقتك 301 00:19:25,185 --> 00:19:27,759 ‫علي التعوّد على الحياة بدونها ‫على أي حال 302 00:19:28,104 --> 00:19:29,679 ‫فهي ستنتقل من هنا 303 00:19:30,607 --> 00:19:32,179 ‫وأنا... 304 00:19:33,193 --> 00:19:34,849 ‫أنا لا أحتمل ذلك 305 00:19:35,820 --> 00:19:38,439 ‫كنت ذاهبة لأتحدث معها ‫بشأن ذلك لكن... 306 00:19:38,448 --> 00:19:40,859 ‫واضح أن القدر لديه خطة أخرى 307 00:19:41,243 --> 00:19:44,659 ‫وصلت إلى البيت ‫وفكرت في الأمر وعدت 308 00:19:44,663 --> 00:19:49,909 ‫ولم أكد أعبر الشارع التافه ‫حتى حُشرت ساقي في فجوة 309 00:19:49,918 --> 00:19:52,829 ‫والآن أنا فقط... ‫أريد الذهاب إلى البيت، مفهوم؟ 310 00:19:52,879 --> 00:19:56,289 ‫- هلا تخرجونني من فضلكم لأذهب؟ ‫- نحن نعمل على ذلك 311 00:20:02,389 --> 00:20:05,129 ‫قراراتك في الداخل كانت مريبة ‫لقد كانت خطيرة 312 00:20:05,141 --> 00:20:07,179 ‫أنت تقولين إنها خطيرة ‫وأنا أقول إنها حازمة 313 00:20:07,185 --> 00:20:09,269 ‫لا يمكنك التصرف بتحفّظ ‫إذا أردت الفوز بهذا الاختبار 314 00:20:09,271 --> 00:20:11,929 ‫هؤلاء الرجال يتصرفون بجرأة ‫وعلينا أن نكون أجرأ منهم، أتفهمينني؟ 315 00:20:11,940 --> 00:20:13,639 ‫- لا ‫- إضافة إلى أنني نجحت 316 00:20:13,650 --> 00:20:17,359 ‫لقد ضغطت عليك وفعلت أشياء صعبة ‫ألا يسعدك ذلك؟ 317 00:20:17,362 --> 00:20:19,849 ‫لا، ليس وأنت تعرضين الأرواح للخطر 318 00:20:19,865 --> 00:20:21,769 ‫ليس حين تخوضين مغامرات ‫لا داعي لها 319 00:20:21,783 --> 00:20:25,359 ‫أعلم أنك رُقّيت مؤخراً ‫لذلك، إليك نصيحة محترفة 320 00:20:25,370 --> 00:20:28,489 ‫أنت لا تحققين أفضل النتائج ‫مع فريقك بتدليله 321 00:20:28,498 --> 00:20:30,039 ‫يجب أن تضغطي 322 00:20:30,041 --> 00:20:33,869 ‫ورغم أنني لا أريد ‫سحق امرأة أخرى لأفوز بهذا 323 00:20:34,045 --> 00:20:37,749 ‫لكن لا تسيئي فهمي ‫فسأفعل إذا اضطررت 324 00:20:37,757 --> 00:20:41,879 ‫سأفعل كل ما يلزم للفوز ‫لذلك أقترح أن تكفّي عن القلق بشأني 325 00:20:41,887 --> 00:20:43,669 ‫وأن تبدأي بالقلق على نفسك 326 00:20:44,139 --> 00:20:47,089 ‫- فأمامك مهمة صعبة ‫- طبعاً، حسناً 327 00:20:47,225 --> 00:20:50,769 ‫ربما نلت رتبة الملازم قبلي ‫لكن هذا لا يعني أنك أكثر خبرة 328 00:20:50,770 --> 00:20:52,719 ‫الحقيقة أنني أسمع الناس يرددون باستمرار 329 00:20:52,772 --> 00:20:55,679 ‫إن ترقيتي الحديثة تعني ‫أنني لست جاهزة لتولي القيادة 330 00:20:55,692 --> 00:20:57,769 ‫لقد ساعدت أبي في إدارة (ستيش 19) 331 00:20:57,777 --> 00:21:00,389 ‫قبل أن يمارس الكثير من الحاضرين هنا ‫هذه الوظيفة بزمن طويل 332 00:21:00,405 --> 00:21:04,029 ‫لذلك ما لم تكوني ‫عملت إطفائية وأنت طفلة 333 00:21:04,034 --> 00:21:06,439 ‫فأنا واثقة جداً ‫أن باستطاعتي التغلب عليك 334 00:21:07,495 --> 00:21:11,569 ‫لا أمانع في الاستخفاف بقدراتي ‫أنا أتقبّل هذا لأن معنى ذلك الوحيد 335 00:21:11,791 --> 00:21:17,029 ‫أنه من السهل عليّ التسلل ‫والنجاح وتولّي القيادة 336 00:21:19,466 --> 00:21:22,959 ‫أنت رائعة 337 00:21:24,095 --> 00:21:25,669 ‫إلى اللقاء في الداخل 338 00:21:35,974 --> 00:21:40,133 ‫هل عرفت يوماً شيئاً عن أحد ‫ولم تعرف كيف تتصرف بشأنه؟ 339 00:21:40,728 --> 00:21:42,963 ‫- نعم ‫- نعم، احتراما منك لذلك الشخص 340 00:21:42,981 --> 00:21:46,273 ‫مؤكد أنك لا ترغب ‫في فعل شيء حياله لكن... 341 00:21:46,276 --> 00:21:49,353 ‫هذا صعب لأنك في أعماقك ‫تعلم أن ثمة آخرين 342 00:21:49,362 --> 00:21:51,683 ‫يجب أن يعرفوا ذلك الشيء 343 00:21:51,865 --> 00:21:53,643 ‫- صحيح ‫- صحيح، فماذا تفعل إذا؟ 344 00:21:53,908 --> 00:21:56,313 ‫هل تظل صامتاً ‫وتتمنى أن يتحسن الحال؟ 345 00:21:57,495 --> 00:22:01,273 ‫شدّا هذه الحبال قليلاً ‫ولا تدعاها تتشابك 346 00:22:01,416 --> 00:22:04,743 ‫أتجعلنا نعتني بهذه الحبال ‫بدلاً من الذهاب وحفر الأسمنت؟ 347 00:22:04,752 --> 00:22:07,373 ‫إذا انهار هذا الشارع ‫أريد أن تكونا هنا 348 00:22:07,380 --> 00:22:09,623 ‫وتعملا على ألا يسقط معه ‫هؤلاء الناس، مفهوم؟ 349 00:22:09,716 --> 00:22:12,083 ‫لن أخسر أحداً في أول مرة ‫أتولى فيها المسؤولية 350 00:22:12,093 --> 00:22:14,293 ‫مجدداً، يجب أن أسأل 351 00:22:15,847 --> 00:22:17,423 ‫بسبب فجوة؟ 352 00:22:18,850 --> 00:22:22,253 ‫حسناً، لا بأس، اسخراً ‫أتعرفان؟ امرحا 353 00:22:22,270 --> 00:22:26,383 ‫لن يكون الأمر مضحكاً ‫حين ينهار الشارع على نفسه 354 00:22:26,399 --> 00:22:30,183 ‫وتسقطان في حفرة كبيرة ‫مملوءة بالإسمنت والحديد المقوى 355 00:22:31,070 --> 00:22:32,563 ‫- لقد صار الأمر مشؤوماً، أقصد... ‫- لم أتخيل أنه سيقول هذا 356 00:22:32,572 --> 00:22:35,893 ‫- أعتقد أن موضوع القيادة استخفّه ‫- إذا أردت التحدث فنحن هنا تحدث 357 00:22:35,909 --> 00:22:37,853 ‫أتظنين أن الإسفلت يسد شريانها الفخذي؟ 358 00:22:37,869 --> 00:22:39,573 ‫إن صحّ هذا، فعلينا توسيع الفتحة ‫من مكان آخر 359 00:22:39,579 --> 00:22:41,363 ‫ونبقي هذا الجزء ثابتاً ‫لأطول مدة ممكنة 360 00:22:41,372 --> 00:22:43,913 ‫(بايبر)، إذا شعرت أن ساقك ثقلت 361 00:22:43,917 --> 00:22:46,323 ‫- أو تصلّبت فأخبرينا، مفهوم؟ ‫- حسناً 362 00:22:46,878 --> 00:22:49,743 ‫ربما عليك إعادة النظر ‫في التحدث مع صديقتك 363 00:22:50,298 --> 00:22:54,543 ‫هي ليست... أقصد أنها صديقتي لكنها... 364 00:22:54,552 --> 00:22:59,383 ‫وهي أيضاً... أعتقد أنها أكثر من ذلك ‫بالنسبة لي 365 00:22:59,390 --> 00:23:05,343 ‫أعتقد... ربما شعرت بهذا ‫منذ مدة لكنني لم... 366 00:23:05,355 --> 00:23:08,133 ‫أقصد أنني لم أفهم الأمر ‫حتى هذا الصباح و... 367 00:23:08,608 --> 00:23:11,393 ‫هي لها صديقات وأنا لي صديقات لكن... 368 00:23:11,402 --> 00:23:12,973 ‫لكننا لم... 369 00:23:13,446 --> 00:23:15,023 ‫أنا أخبرها بكل شيء 370 00:23:15,990 --> 00:23:18,733 ‫أنا... أعتقد أنني أحبها 371 00:23:20,245 --> 00:23:22,403 ‫ولا أعرف كيف أخبرها ذلك 372 00:23:23,581 --> 00:23:26,943 ‫ربما عليك أن تخبريها ببساطة 373 00:23:27,919 --> 00:23:30,203 ‫سهل عليك أن تقولي هذا 374 00:23:30,380 --> 00:23:34,243 ‫- أنتما جسورتان جداً ‫- نحن نخاف كثيراً 375 00:23:34,509 --> 00:23:36,083 ‫أنا شديدة الخوف 376 00:23:36,427 --> 00:23:40,333 ‫لقد قفزت أمام شاحنة ضخمة ‫وأنا عاجزة حتى عن التحدث مع صديقتي 377 00:23:40,348 --> 00:23:46,503 ‫طبعاً تخافين، فأنت تهتمين بأمر صديقتك ‫ولا تريدين أن تغير ر أيها بك 378 00:23:46,938 --> 00:23:50,053 ‫لا أستطيع، لا أعرف كيف ‫أتحدث عن هذا الأمر 379 00:23:50,066 --> 00:23:52,343 ‫- أنا فقط... أنا... ‫- (بايبر)؟ 380 00:23:52,902 --> 00:23:56,143 ‫يا إلهي يا (بايبر)، ماذا حدث؟ ‫هل أنت بخير؟ 381 00:23:57,907 --> 00:23:59,483 ‫مرحباً 382 00:24:04,747 --> 00:24:08,493 ‫حسناً، أطفئ الحريق ‫فلنبدأ البحث عن الدمية، هيا بنا 383 00:24:23,850 --> 00:24:25,423 ‫لم تجد شيئاً؟ 384 00:24:26,186 --> 00:24:27,753 ‫الوقت يمضي 385 00:24:31,232 --> 00:24:32,843 ‫حسناً، فلنفتش مجدداً 386 00:24:32,942 --> 00:24:35,853 ‫هذه المرة، سيبحث كل منا ‫في الجانب المقابل من المبنى 387 00:24:35,987 --> 00:24:38,973 ‫- فتشوا بدقة شديدة ‫- بربك! حقاً؟ 388 00:24:38,990 --> 00:24:41,603 ‫- لقد بحثنا في كل مكان ‫- واضح أننا لم نبحث في كل مكان 389 00:24:41,618 --> 00:24:43,193 ‫وإلا لوجدنا الدمية 390 00:24:43,286 --> 00:24:46,823 ‫اسمع، سننفذ أوامر القائد، هيا بنا 391 00:24:53,171 --> 00:24:55,253 ‫- ماذا الآن أيها القائد؟ ‫- على الأقل نعرف 392 00:24:55,256 --> 00:24:57,833 ‫أن (غيبسون) خارج المنافسة 393 00:24:59,260 --> 00:25:01,373 ‫اسمعي، أريد التحدث معك 394 00:25:04,682 --> 00:25:08,383 ‫لقد طبقنا كل القواعد وفتشنا ‫كل بوصة في هذا المكان مرتين 395 00:25:08,478 --> 00:25:11,213 ‫لم يبق أمامنا إلا المغادرة 396 00:25:12,941 --> 00:25:17,053 ‫إذا كنت مخطئاً، فقد يقصيك هذا ‫نهائياً عن الترشح لمنصب القائد 397 00:25:17,070 --> 00:25:20,643 ‫وكذلك البقاء هنا للبحث عن لا شيء 398 00:25:24,160 --> 00:25:26,063 ‫هذا اختبارك والقرار لك 399 00:25:26,079 --> 00:25:28,193 ‫سأدعم أي قرار تتخذه 400 00:25:49,519 --> 00:25:51,093 ‫ألم تجدوا الدمية؟ 401 00:25:52,647 --> 00:25:54,423 ‫لا يا سيدي، لم نجدها هذه المرة 402 00:26:05,201 --> 00:26:09,063 ‫أنت أول مرشح منذ خمس سنوات ‫يكشف هذا الاختلاف في الاختبار 403 00:26:09,414 --> 00:26:11,233 ‫ورغم هذا، سجّلت زمناً رائعاً 404 00:26:11,875 --> 00:26:14,283 ‫أنت محقّ، لا يوجد دمية 405 00:26:15,086 --> 00:26:16,653 ‫رائع جداً 406 00:26:17,630 --> 00:26:19,203 ‫ذكرني باسمك 407 00:26:19,632 --> 00:26:23,793 ‫- (غيبسون) يا سيدي من (ستيشن 19) ‫- حسناً، يسرني معرفة هذا 408 00:26:33,350 --> 00:26:35,642 ‫- لا أصدق هذا ‫- التورم يزداد سوءاً 409 00:26:35,667 --> 00:26:39,241 ‫- أعلم وضغط الدم ينخفض ‫- أقصد أن هذه الشوارع غير آمنة 410 00:26:39,254 --> 00:26:42,331 ‫- ولن نقبل هذا ‫- لا أريد أن ترحلي 411 00:26:47,631 --> 00:26:52,454 ‫ليس لأنني لست سعيدة لأجلك ‫بل لأنني لا أريد ألا أراك مجدداً 412 00:26:53,060 --> 00:26:56,881 ‫إنني أكن لك مشاعر 413 00:26:57,022 --> 00:26:59,931 ‫أكثر من مجرد مشاعر الصداقة و... 414 00:27:01,068 --> 00:27:03,651 ‫أردت أن أخبرك هذا الصباح ‫ولم أستطع 415 00:27:03,654 --> 00:27:06,981 ‫ثم حاولت عصر اليوم ‫لكن حدث هذا و... 416 00:27:06,990 --> 00:27:10,481 ‫لم أكن أعرف كيف ستردين على ذلك؟ 417 00:27:10,802 --> 00:27:13,071 ‫(بايبر)، كيف سأردّ؟ 418 00:27:13,539 --> 00:27:15,441 ‫بصراحة نعم، لأن... 419 00:27:28,084 --> 00:27:32,244 ‫لم أتخيل أن قبلتنا الأولى ‫ستكون هكذا لكن... 420 00:27:32,380 --> 00:27:34,034 ‫لست أتذمّر 421 00:27:34,118 --> 00:27:37,884 ‫اسمعي، من الآن وصاعداً إن كان لدينا ‫ما نودّ قوله لبعضنا 422 00:27:37,885 --> 00:27:41,794 ‫- فلنقله ببساطة، اتّفقنا؟ ‫- نعم 423 00:27:41,889 --> 00:27:43,384 ‫ضغطها منخفض جداً 424 00:27:43,391 --> 00:27:45,834 ‫الأرجح أن هذا بسبب ‫النزيف الداخلي في ساقها 425 00:27:45,852 --> 00:27:48,004 ‫يجب أن نخرجها من هنا ‫حتى لو اضطررنا إلى سحبها بقوة 426 00:27:48,062 --> 00:27:50,814 ‫فلنضع سدادة أوعية احتياطاً ‫ولنستعد لنقلها إلى المستشفى فوراً 427 00:27:50,815 --> 00:27:52,934 ‫- كل دقيقة مهمة ‫- اعملوا معاً واعملوا بسرعة 428 00:27:52,942 --> 00:27:57,854 ‫شباب، أتذكرين أنك طلبت أن أخبرك ‫إذا شعرت بتصلب في ساقي؟ 429 00:27:57,906 --> 00:28:00,974 ‫نعم، نعرف، سنأخذك إلى المستشفى ‫بأسرع ما يمكن 430 00:28:00,992 --> 00:28:02,484 ‫سأرافقك 431 00:28:02,493 --> 00:28:05,774 ‫- لكن إذا كنت لا تستطيعين... ‫- (بايبر)، أنا مصمّمة 432 00:28:05,997 --> 00:28:07,614 ‫لن أتركك 433 00:28:09,667 --> 00:28:12,334 ‫كنا نتمنى لو كان لدينا وقت ‫لإزالة الحصي لكننا لا نملكه 434 00:28:12,337 --> 00:28:16,994 ‫- أنا سأعدّ، ثلاثة اثنان واحد، هيا ‫- ستكونين بخير 435 00:28:17,800 --> 00:28:19,874 ‫- هيا، تابعوا السحب ‫- رفعناها، رفعناها 436 00:28:21,346 --> 00:28:23,764 ‫حسناً، ارفعوا، ارفعوا، ارفعوا 437 00:28:23,765 --> 00:28:26,424 ‫فلنوصلها إلى سيارة الإسعاف ‫بسرعة، هيا بنا 438 00:28:35,944 --> 00:28:37,934 ‫الرؤية معدومة تقريباً هنا 439 00:28:37,987 --> 00:28:40,194 ‫نعم، حتى أضواء الخوذات ‫غير مجدية 440 00:28:40,198 --> 00:28:44,734 ‫إننا نواجه دخاناً تراكم طول اليوم ‫ألديك خطة يا (هيريرا)؟ 441 00:28:49,666 --> 00:28:52,364 ‫حسناً، الفكرة الأساسية في هذا الاختبار 442 00:28:52,377 --> 00:28:53,994 ‫هو إثبات قدرتنا على قيادة فريق 443 00:28:54,003 --> 00:28:56,114 ‫ولم يعمل أي منا بهذا الأسلوب اليوم 444 00:28:56,422 --> 00:29:00,664 ‫أريد أن نثق ببعضنا ونعمل معاً ‫خاصة ونحن نعمل في الظلام 445 00:29:03,221 --> 00:29:06,544 ‫اصطفوا وتمسكوا ببعضكم ‫سنفعل هذا معاً 446 00:29:07,684 --> 00:29:12,384 ‫حسناً، فليصرخ كل منكم من موقعه 447 00:29:12,438 --> 00:29:14,474 ‫إنها الطريقة الوحيدة ‫لنبقى متواصلين في الظلام 448 00:29:14,482 --> 00:29:16,184 ‫تحدثوا معي في كل خطوة 449 00:29:16,192 --> 00:29:18,474 ‫- لكِ ذلك ‫- حاضر يا سيدتي 450 00:29:19,070 --> 00:29:21,644 ‫حسناً، سنتقدم خطوة أخرى 451 00:29:21,739 --> 00:29:26,024 ‫جيد، إنني أفتش الأرض ‫لم أجد شيئاً 452 00:29:27,829 --> 00:29:31,484 ‫انتظروا، وجدت شيئاً 453 00:29:32,834 --> 00:29:34,954 ‫لا، ليس دمية 454 00:29:34,961 --> 00:29:39,454 ‫حسناً، سنتقدم مجدداً ‫هل وجدتم شيئاً؟ 455 00:29:39,799 --> 00:29:42,034 ‫- لا شيء ‫- لم أجد شيئاً 456 00:29:44,387 --> 00:29:47,004 ‫- ما هذا؟ ‫- بالتأكيد لا أريد أن أعرف 457 00:29:47,015 --> 00:29:49,834 ‫استمروا وتقدموا 458 00:29:51,060 --> 00:29:53,964 ‫- الصوت يبدو سيئاً ‫- يبدو سيئاً جداً 459 00:30:02,447 --> 00:30:04,974 ‫(جاك) هل أنت بخير؟ أخبرني 460 00:30:05,325 --> 00:30:07,484 ‫(غيبسون) بخير 461 00:30:07,493 --> 00:30:09,444 ‫(ديربورن) بخير 462 00:30:10,246 --> 00:30:12,204 ‫(كول)؟ 463 00:30:12,206 --> 00:30:14,944 ‫(كول)، طمئنّي ‫من الأقرب على (إدموندس)؟ 464 00:30:14,959 --> 00:30:19,744 ‫- لقد انفصلنا حين انهار السقف ‫- فلنحفر لنجده 465 00:30:20,340 --> 00:30:23,284 ‫- (كول) ‫- (إدموندس) 466 00:30:23,760 --> 00:30:25,294 ‫- لا، لا، لا ‫- (إدموندس) 467 00:30:25,303 --> 00:30:26,874 ‫تباً! 468 00:30:27,764 --> 00:30:30,544 ‫انتظرا، انتظر، لقد وجدته 469 00:30:30,725 --> 00:30:32,294 ‫أهو بخير؟ 470 00:30:33,144 --> 00:30:36,054 ‫لا أعرف، إنه فاقد الوعي 471 00:30:41,402 --> 00:30:42,974 ‫سأطلب النجدة 472 00:30:43,821 --> 00:30:46,274 ‫(شارلوت)، لا تفعلي، لا تفعلي 473 00:30:46,282 --> 00:30:48,784 ‫النجدة، النجدة، أصيب إطفائي 474 00:30:48,785 --> 00:30:50,644 ‫هل تطلبين فريق إنقاذ؟ 475 00:30:50,787 --> 00:30:53,524 ‫لا، لقد أسعفناه ‫لكننا نريد الخروج من هنا 476 00:30:53,539 --> 00:30:57,034 ‫سيارة الإسعاف عند الباب ‫فليخرج الجميع فوراً 477 00:31:02,674 --> 00:31:05,164 ‫نبضه مستقر وقد بدأ يستعيد وعيه 478 00:31:06,261 --> 00:31:08,504 ‫هيا يا (آندي)، استُدعي فريق الإنقاذ ‫وانتهت المهمة 479 00:31:08,513 --> 00:31:11,424 ‫نعم، لقد سمعتَ (فرانكل)، أوصله ‫إلى سيارة الإسعاف والزم الجدران 480 00:31:11,432 --> 00:31:14,764 ‫اسمعي، سقطت تواً كتلة كبيرة ‫من السقف، المبنى يتداعى 481 00:31:14,769 --> 00:31:16,804 ‫لا يزال هناك وقت ‫قبل أن ينهار كلياً 482 00:31:16,813 --> 00:31:18,594 ‫- ماذا تقولين؟ ‫- اذهبا أنتما ووفّرا لـ(كول) 483 00:31:18,606 --> 00:31:20,974 ‫- المساعدة التي يحتاجها ‫- (آندي)، لا 484 00:31:21,025 --> 00:31:23,144 ‫سأتبعكما حين أخرج الضحية 485 00:31:23,152 --> 00:31:26,354 ‫- إنها مجرد دمية ‫- إنها ليست مجرد دمية 486 00:31:26,489 --> 00:31:28,824 ‫إنها فرصتي لقيادة (19) 487 00:31:28,825 --> 00:31:31,854 ‫لن أسلم بيتي لغريب 488 00:31:31,911 --> 00:31:35,404 ‫لو كانت هذه مهمة حقيقية ‫فلن أترك هذا الشخص خلفي 489 00:31:36,708 --> 00:31:39,234 ‫حان الوقت لأثبت لهذا الحريق ‫أنني المسيطرة 490 00:31:45,758 --> 00:31:47,334 ‫أخرجيه من هنا 491 00:31:48,219 --> 00:31:49,794 ‫عُلم 492 00:31:57,604 --> 00:32:02,554 ‫- لست مضطراً للبقاء ‫- نظام الرفيق، لن أتركك وحدك 493 00:32:34,015 --> 00:32:35,584 ‫فلنذهب 494 00:32:54,827 --> 00:32:57,984 ‫- "عمل رائع جداً" ‫- "أحسنت يا (آندي)" 495 00:32:58,873 --> 00:33:01,654 ‫- "أحسنتما" ‫- "أحسنتما" 496 00:33:12,011 --> 00:33:16,084 ‫- لقد نجحت، أخرجت الدمية ‫- حين تطلبين النجدة اخرجي فوراً 497 00:33:16,099 --> 00:33:17,594 ‫لا تأخذي وقتك ولا ترجعي إلى الداخل 498 00:33:17,600 --> 00:33:20,134 ‫لقد أخرج الضحية ‫كان ذلك هو الصواب 499 00:33:20,144 --> 00:33:23,344 ‫لا، الصواب هو أن تنتبهي إلى المهمة 500 00:33:23,398 --> 00:33:27,094 ‫ما فعلته كان خرقاً للنظام ‫وكان أنانية فطرية 501 00:33:27,110 --> 00:33:30,804 ‫- بمحاولتي البحث عن الضحية؟ ‫- بمحاولة نيل نقاط إضافية في اختبار 502 00:33:30,863 --> 00:33:33,984 ‫بمحاولة اللعب بدلاً ‫من التصرف كقائدة حقيقية 503 00:33:33,992 --> 00:33:38,234 ‫القائدة الحقيقية ما كانت لتتراجع ‫لو حظيت بفرصة لإنقاذ حياة 504 00:33:38,288 --> 00:33:40,734 ‫- القائدة الحقيقة... ‫- "(هيريرا)، أليس كذلك؟" 505 00:33:41,040 --> 00:33:43,744 ‫سأوقفك قبل أن تقول شيئاً آخر ‫قد تندمين عليه 506 00:33:43,751 --> 00:33:45,794 ‫وسأوقفك يا (فرانكل) ‫لأنني لا أحب فكرة 507 00:33:45,795 --> 00:33:48,664 ‫تأنيب أحد ضباطي أمام المرشحين 508 00:33:49,132 --> 00:33:52,914 ‫- تأنيب؟ أنا... ‫- وظيفتك أن تقيمي الجميع بلا تحيز 509 00:33:53,928 --> 00:33:55,704 ‫سنتحدث لاحقاً 510 00:34:00,602 --> 00:34:03,144 ‫أنا أفهم سبب طلبك النجدة 511 00:34:03,146 --> 00:34:05,884 ‫هذا يثير الإعجاب أخلاقياً ‫وهو من الأعمال الملهمة وهذا جيد 512 00:34:05,940 --> 00:34:09,554 ‫لكن القوانين وُضعت لسبب ‫وواجب القائد أن يتذكر ذلك 513 00:34:09,611 --> 00:34:11,184 ‫حتى لو لم تكن مناسبة 514 00:34:11,279 --> 00:34:13,934 ‫لقد خرجت من هناك هذه المرة ‫والمكان هنا مسيطر عليه 515 00:34:13,948 --> 00:34:17,694 ‫لكن في معظم الحالات سنضطر لإخراجك ‫وزميلك والضحية في أكياس للجثث 516 00:34:17,702 --> 00:34:20,654 ‫على القائد الموازنة ‫بين ما هو أخلاقي وما هو عملي 517 00:34:20,663 --> 00:34:22,444 ‫وهذا يعني اتخاذ قرارات صعبة أحياناً 518 00:34:22,498 --> 00:34:26,784 ‫أنا أتفهم قرارك بتجاهل ‫طلب النجدة لكنني لا أوافق عليه 519 00:34:29,576 --> 00:34:31,231 ‫سأراك في مقابلة اللجنة 520 00:34:44,962 --> 00:34:48,365 ‫لقد اقترحت قبل قليل ‫أن أذهب إلى البيت وأستريح 521 00:34:48,799 --> 00:34:52,415 ‫أنا أفكر أن أفعل ذلك ‫أذهب إلى البيت وأسترخي 522 00:34:52,637 --> 00:34:55,965 ‫ثمة مباراة جارية قد أدرك ‫ آخرها أو أي شيء 523 00:34:55,973 --> 00:34:58,045 ‫تبدو بحال أفضل يا سيدي 524 00:34:58,059 --> 00:35:02,095 ‫- أتمانع في الانتباه للهاتف؟ ‫- نعم، نعم، سأفعل بالتأكيد 525 00:35:02,980 --> 00:35:05,765 ‫و... (ميلر) 526 00:35:05,816 --> 00:35:10,475 ‫أفضل ألا تذكر لأحد شيئاً ‫عما حدث سابقاً 527 00:35:11,280 --> 00:35:14,185 ‫ما دمت تحسنت فأنا مطمئن يا سيدي 528 00:35:14,909 --> 00:35:16,485 ‫رائع! 529 00:35:21,207 --> 00:35:25,995 ‫- قدتنا جيداً اليوم يا (مونتغمري) ‫- اتضح أن المهمة كانت بسيطة 530 00:35:26,045 --> 00:35:30,035 ‫أتعرفون؟ ثمة شيء في وضعك ‫حين تعلق يجعلك صادقاً مع الناس 531 00:35:30,091 --> 00:35:32,875 ‫أنا صادق مع (مونتغمري) ‫حين نعلق في سيارة الإسعاف 532 00:35:32,885 --> 00:35:34,675 ‫كف عن استخدام الكثير من الكولونيا 533 00:35:34,679 --> 00:35:37,665 ‫الآن بعد أن عدنا إلى هنا بسلام ‫لا بد أن أسأل 534 00:35:37,722 --> 00:35:42,465 ‫ما نسبة احتمال أن تتوسع فجوة ‫وتتحول إلى بالوعة حقيقية؟ 535 00:35:43,062 --> 00:35:45,305 ‫ما الذي يجعلك تعتقد أنك آمن هنا؟ 536 00:35:46,023 --> 00:35:49,935 ‫حسناً، لكنك أثناء العمل قلت ‫إنك متأكد أن ذلك لن يحدث 537 00:35:49,944 --> 00:35:51,735 ‫- آلية الدفاع ‫- الغرور التام 538 00:35:51,737 --> 00:35:56,605 ‫هذا صحيح، فلا أحد يعلم ‫متى تحدث كارثة كهذه 539 00:35:56,701 --> 00:36:01,355 ‫وتكون جاهزة فجأة وبشكل صادم ‫لأن تنفتح وتبتلعنا كلنا 540 00:36:01,372 --> 00:36:03,155 ‫أعتقد أنني أخاف من النار 541 00:36:07,336 --> 00:36:10,915 ‫- ماذا تقول؟ ‫- أعتقد أنها تبالغ 542 00:36:10,923 --> 00:36:13,625 ‫لا، إنها لا تفعل 543 00:36:16,637 --> 00:36:18,205 ‫أكملي 544 00:36:20,600 --> 00:36:24,715 ‫لا أعدّ كثيراً من الناس أسرتي 545 00:36:26,397 --> 00:36:29,425 ‫خاصة هنا، أنتم طيبون في الأساس 546 00:36:29,442 --> 00:36:31,015 ‫(فيك)، ما المشكلة؟ 547 00:36:35,907 --> 00:36:38,145 ‫عندي مشكلة 548 00:36:41,245 --> 00:36:43,445 ‫كنت أحاول حلّها وحدي 549 00:36:44,749 --> 00:36:48,115 ‫وأرجو أن تزول ‫لأنني أعلم أنها كارثة وشيكة 550 00:36:48,127 --> 00:36:50,655 ‫ولا أدري كيف سيكون ردّ فعلكم 551 00:36:53,090 --> 00:36:56,835 ‫ولا أدري إن كان هذا يعني ‫أن علي توديع أسرتي 552 00:36:59,138 --> 00:37:01,835 ‫وأنا لا أريد ذلك، لا أريد مفارقتكم 553 00:37:02,350 --> 00:37:04,255 ‫لكنني لا أظن أنني أستطيع... 554 00:37:05,978 --> 00:37:07,895 ‫لا أظن أن باستطاعتي ‫إخفاء هذا بعد الآن 555 00:37:07,897 --> 00:37:10,265 ‫ولا أظن أنني يجب أن أخفيه 556 00:37:10,274 --> 00:37:11,845 ‫يجب أن أكون صادقة 557 00:37:13,027 --> 00:37:17,015 ‫ماذا تقصدين بقولك ‫إنك تخافين من النار؟ 558 00:37:19,825 --> 00:37:24,735 ‫منذ حادثة الصهريج والنار الزرقاء وأنا... 559 00:37:25,957 --> 00:37:31,245 ‫أخذت أحجم كلما اقتربت ‫من اللهب أتوقف و... 560 00:37:33,130 --> 00:37:35,745 ‫ذلك الانفجار الذي على السطح ‫كاد يصيبني بنوبة قلبية 561 00:37:37,927 --> 00:37:42,165 ‫أقف وأتجمد ولا أستطيع... 562 00:37:44,600 --> 00:37:48,505 ‫أحتاج كل ذرة من ضبط النفس ‫كي لا أجري مبتعدة 563 00:37:57,321 --> 00:37:59,565 ‫وهو عكس ما تريدين فعله 564 00:38:00,366 --> 00:38:02,685 ‫- حين تكونين إطفائية ‫- أعلم 565 00:38:06,289 --> 00:38:09,615 ‫- أهذا يحدث منذ أسابيع؟ ‫- نعم 566 00:38:10,543 --> 00:38:14,915 ‫مهمات كثيرة ومناوبات كثيرة ‫ولم تقولي شيئاً 567 00:38:14,922 --> 00:38:17,625 ‫- لا شيء؟ ‫- اسمع، كما قلت 568 00:38:17,758 --> 00:38:23,375 ‫كنت... كنت أحاول علاج الأمر وحدي 569 00:38:29,437 --> 00:38:32,895 ‫لن نسمح لأحد غيرنا أن يأتي ‫ويتولى القيادة 570 00:38:32,899 --> 00:38:35,055 ‫أنا لا أزال مرشحاً 571 00:38:35,651 --> 00:38:37,355 ‫سأفوز بقيادة (19) لكلينا إذا اضطررت 572 00:38:37,361 --> 00:38:39,605 ‫لا يمكنني التحدث عن ذلك الآن 573 00:38:55,504 --> 00:38:58,115 ‫شكراً يا (فيك) 574 00:38:58,257 --> 00:38:59,875 ‫على صدقك معنا 575 00:39:02,220 --> 00:39:04,625 ‫أعتقد أننا كلنا نعرف ‫ماذا يجب أن نفعل بعد هذا 576 00:39:12,980 --> 00:39:15,925 ‫حسناً، سأخبر (هيريرا) ‫و(غيبسون) حين يعودان 577 00:39:16,067 --> 00:39:19,765 ‫لا، لن نقول لهما شيئاً 578 00:39:20,071 --> 00:39:21,645 ‫سيكون عليهما الإبلاغ عنك 579 00:39:23,699 --> 00:39:26,645 ‫سنبقيك في سيارة الإسعاف ‫في الوقت الحالي 580 00:39:27,828 --> 00:39:33,075 ‫وحين نعجز عن ذلك سنحرص ‫كلنا أن تتولي المضخّة أو الخرطوم 581 00:39:34,085 --> 00:39:35,945 ‫إلى أن تكوني مستعدة للعودة 582 00:39:37,880 --> 00:39:41,955 ‫أعرف شخصاً في برج التدريب ‫ويمكننا إجراء محاكاة في أيام الإجازة 583 00:39:42,009 --> 00:39:44,005 ‫نعم، وأنا أعرف بعض التدريبات ‫التي يمكن إجراؤها هنا 584 00:39:44,011 --> 00:39:46,835 ‫التنويم المغناطيسي أفاد إطفائياً ‫في مركزي السابق 585 00:39:47,598 --> 00:39:49,845 ‫أنا سأساعدك بأي شيء ‫إذا احتجت عذراً 586 00:39:49,850 --> 00:39:52,505 ‫أخبريهم أن وضعي ميؤوس منه ‫و أنك تدربينني 587 00:39:53,062 --> 00:39:56,095 ‫بصراحة هذا ليس... ليس كذباً لذلك... 588 00:40:01,112 --> 00:40:04,725 ‫أشكركم، شكراً على هذا 589 00:40:04,865 --> 00:40:07,105 ‫- نعم، كما قلتِ، نحن أسرة ‫- كنت ستفعلين هذا من أجلنا 590 00:40:07,159 --> 00:40:09,695 ‫حسناً، الآن 591 00:40:10,121 --> 00:40:12,405 ‫السؤال هو... اقتربي 592 00:40:13,749 --> 00:40:15,525 ‫ماذا ستفعلين للباقين منا؟ 593 00:40:15,543 --> 00:40:18,745 ‫حسناً، لا تتحدث عن الغسيل مجدداً ‫فقد انتهى هذا الموضوع 594 00:40:18,754 --> 00:40:21,835 ‫- لكن قمصاني تنكمش ‫- أنت تعلم أنك تفعل ذلك متعمداً 595 00:40:21,841 --> 00:40:24,285 ‫- لتضيّق أكمامك ‫- نعلم أنك تفعل ذلك 596 00:40:24,302 --> 00:40:27,375 ‫حسناً، لا تنتقدوني بل قدّروني 597 00:40:27,430 --> 00:40:30,505 ‫قلت إنك تكره عطري ‫لا أصدق أنك قلت هذا 598 00:40:30,600 --> 00:40:33,885 ‫- هذا رهيب ‫- "أحياناً ننسى..." 599 00:40:33,895 --> 00:40:35,885 ‫"أن الجماعة مصدر قوة حقيقية" 600 00:40:39,984 --> 00:40:43,645 ‫مرحباً، جئت لأعرف كيف جرى الأمر 601 00:40:43,738 --> 00:40:46,015 ‫لا بد أن والدك نائم فهو لم يُجب 602 00:40:46,365 --> 00:40:47,935 ‫هل عدت الآن؟ 603 00:40:48,367 --> 00:40:49,935 ‫كان يوماً شاقاً 604 00:40:50,369 --> 00:40:51,945 ‫كيف جرى الاختبار؟ 605 00:40:52,079 --> 00:40:53,815 ‫شكراً على هذه 606 00:40:54,916 --> 00:40:57,335 ‫- هل نفعت؟ ‫- لا أظن ذلك 607 00:40:57,335 --> 00:40:59,495 ‫لم تجر الأمور على ما يرام اليوم 608 00:40:59,503 --> 00:41:03,365 ‫- لا أصدق للحظة أنك لم تنجحي ‫- لم أقل إنني لم أنجح 609 00:41:03,925 --> 00:41:06,665 ‫لكن رغم ذلك لم يجر الأمر ‫على ما يرام اليوم 610 00:41:06,677 --> 00:41:08,625 ‫أتريدين أن تبقي وتتحدثي عن ذلك أم...؟ 611 00:41:09,138 --> 00:41:11,715 ‫"لا داعي لأن نعاني وحدنا ‫إذا لم نرغب بذلك" 612 00:41:11,724 --> 00:41:16,595 ‫شكراً، لكن أعتقد أن أبي ‫هو من أريد التحدث معه الآن 613 00:41:19,065 --> 00:41:20,635 ‫حسناً 614 00:41:21,442 --> 00:41:23,435 ‫إذا غيرت رأيك فأنت تعرفين ‫أين تجدينني 615 00:41:32,161 --> 00:41:34,275 ‫"للتواصل دلالة كبرى" 616 00:41:34,580 --> 00:41:38,825 ‫أبي، كنت محقاً ‫"المحرقة" كانت صعبة جداً 617 00:41:39,377 --> 00:41:41,995 ‫أتعرف من كان هناك؟ الرئيس (ريبلي) 618 00:41:42,421 --> 00:41:44,575 ‫"طلب المساعدة ينطوي على أمل" 619 00:41:45,550 --> 00:41:47,125 ‫أبي، هل أنت مستيقظ؟ 620 00:41:48,719 --> 00:41:50,295 ‫أبي 621 00:41:52,974 --> 00:41:56,505 ‫"لذلك أطلب المساعدة ‫وعبر عن مشاعرك وكن صادقاً" 622 00:41:56,852 --> 00:41:59,505 ‫"ثق بقدرة فريقك على إخراجك ‫من المبنى المحترق" 623 00:41:59,564 --> 00:42:01,885 ‫"حتى لو لم ترَ طريق الخروج بنفسك" 624 00:42:02,108 --> 00:42:04,055 ‫"لأن ثمة شيئاً واحداً مؤكداً..." 625 00:42:04,402 --> 00:42:09,485 ‫مرحباً، أريد أن تتصلي ‫بالطبيبة (ميراندا بيلي) 626 00:42:09,490 --> 00:42:11,275 ‫من فضلك، فأنا مريضها 627 00:42:17,030 --> 00:42:18,687 ‫"لا يمكنك النجاح وحدك" 628 00:42:21,169 --> 00:42:24,490 BY: A_SPAROW