1 00:00:00,008 --> 00:00:02,009 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,102 --> 00:00:03,936 ‫- "والدك عاد؟" ‫- تظن أنني أتيت لاستغلالك؟ 3 00:00:04,062 --> 00:00:07,397 ‫تورطت في متاعب أخرى ‫وأعرف أنني سرعان ما سأسقط 4 00:00:07,524 --> 00:00:09,608 ‫"هو مختلف جداً خارج العمل" 5 00:00:10,026 --> 00:00:11,570 ‫بقية ليلة رائعة أيها القائد 6 00:00:12,304 --> 00:00:16,445 ‫(بيشوب)، يسرني أن أرى طلب ‫رتبة الملازم الذي قدّمته, أنا متحمس لمقابلتنا 7 00:00:16,625 --> 00:00:19,623 ‫- أعتقد أن هذه النهاية ‫- إنها استراحة قصيرة فقط 8 00:00:20,876 --> 00:00:22,918 ‫عندما تسكن في هذا المركب ‫تصغي إلى هذا القبطان 9 00:00:23,045 --> 00:00:26,088 ‫أود أن ألقى الاحترام من طاقمي ‫أنا وأنت يجب أن نجلس معاً 10 00:00:26,214 --> 00:00:27,590 ‫- لشرب القهوة؟ ‫- ذلك مفيد 11 00:00:27,716 --> 00:00:30,054 ‫عندما تسكن مع شخص ‫هو لا يعيد ترتيب أثاثك 12 00:00:30,135 --> 00:00:33,095 ‫(جاك) يصحو في ساعات غريبة ‫وهو يفعل الكثير من الأمور الغريبة 13 00:00:33,263 --> 00:00:34,638 ‫قد يكون ذلك خطراً 14 00:00:37,797 --> 00:00:42,592 ‫"ضع ألواحاً على نوافذك واحتم ‫جِد مصابيحك الكهربائية" 15 00:00:43,719 --> 00:00:45,095 ‫"تحصّن" 16 00:00:45,492 --> 00:00:47,722 ‫"تلك هي النصيحة التي تسمعها ‫عندما تكون عاصفة ستهبّ" 17 00:00:48,031 --> 00:00:51,184 ‫أجيبوا، هنا فرقة الإسعاف 19 ‫هل نستطيع النقل؟ 18 00:00:51,310 --> 00:00:54,563 ‫"لا أيتها الفرقة 19، الطرق ‫إلى (غريه سلون ميموريال) مقفلة" 19 00:00:54,772 --> 00:00:57,149 ‫هل هناك مستشفى آخر؟ ‫أي مكان نستطيع بلوغه؟ فهمت 20 00:00:58,985 --> 00:01:01,987 ‫- لا تغطية بعد ‫- موزع المهام، فرقة الإسعاف 19 21 00:01:02,113 --> 00:01:03,488 ‫هل تتلقاني؟ 22 00:01:10,008 --> 00:01:11,384 ‫هل تتحرك هذه الشاحنة؟ 23 00:01:12,625 --> 00:01:15,377 ‫"شاحنة إسعاف 19" 24 00:01:19,516 --> 00:01:21,433 ‫"عندما يصبح الافق مظلماً إذاً..." 25 00:01:22,398 --> 00:01:24,353 ‫- "شكراً" ‫"وعندما تكون الغيوم تتشكل..." 26 00:01:24,479 --> 00:01:25,854 ‫"قبل 5 ساعات" 27 00:01:26,731 --> 00:01:28,732 ‫- ها هي ‫- شكراً 28 00:01:29,526 --> 00:01:31,068 ‫شكراً على السماح لي بمعرفة رأيك 29 00:01:32,445 --> 00:01:37,199 ‫- تريد أن نجد مقعداً في مكان ما؟ ‫- لا، لا مشكلة في هذا الموضع 30 00:01:38,118 --> 00:01:39,493 ‫حسناً 31 00:01:40,495 --> 00:01:44,915 ‫- إذاً، ابدأ معرفة رأيي ‫- أود أن أشعر... 32 00:01:45,708 --> 00:01:51,880 ‫بتفاهم أكبر مع الفريق، الآن لست ‫متفاهماً معهم جداً، تحديداً 33 00:01:52,090 --> 00:01:56,969 ‫إن أردت أن تشعر بذلك ‫فعليك أن تنفتح أكثر 34 00:01:57,387 --> 00:02:00,139 ‫- أود إبقاء حياتي الشخصية خاصة ‫- نعم 35 00:02:00,265 --> 00:02:04,518 ‫ونحن نود أن نشعر بأننا أكثر ‫من مكاسب مهنية 36 00:02:04,644 --> 00:02:09,314 ‫- أنتم أكثر من ذلك، طبعاً ‫- رأيت؟ قُل ذلك بالأفعال 37 00:02:09,566 --> 00:02:12,651 ‫اخرج من مكتبك بين الحين والآخر ‫انضم إلينا للأكل 38 00:02:12,777 --> 00:02:17,156 ‫- قال والدك الكلام نفسه ‫- أنا ووالدي متشابهان كثيراً 39 00:02:17,449 --> 00:02:23,537 ‫ولا أعرف ما أشعر به حيال ذلك ‫أحياناً، ها قد أطلعتك على أمر شخصي عن نفسي 40 00:02:23,747 --> 00:02:28,292 ‫رأيت كم ذلك سهل؟ لا نحتاج ‫إلى أن تخبر الجميع مشاعرك مثلاً 41 00:02:28,418 --> 00:02:30,085 ‫لكن أطلعنا على شيء ما 42 00:02:30,795 --> 00:02:36,800 ‫لِمَ عدت إلى (سياتل)؟ لِمَ غادرت أصلاً ‫من أفراد عائلتك؟ جماعتك؟ 43 00:02:37,802 --> 00:02:42,514 ‫- جماعتي؟ ‫- نعم، طبعاً 44 00:02:44,059 --> 00:02:45,976 ‫شكراً على وقتك (هيريرا)، أنا... 45 00:02:46,728 --> 00:02:48,103 ‫يجب أن أذهب 46 00:02:49,022 --> 00:02:50,397 ‫إلى اللقاء في المناوبة التالية 47 00:02:52,984 --> 00:02:55,444 ‫"عندما تزداد سرعة الرياح وتسقطك ‫على قدميك" 48 00:02:57,614 --> 00:02:58,989 ‫"لا تخاطر" 49 00:03:00,658 --> 00:03:03,619 ‫- "(ريبلي)" ‫- "استقر في مكان آمن" 50 00:03:05,538 --> 00:03:06,914 ‫"وانتظر" 51 00:03:07,499 --> 00:03:08,916 ‫"ذلك ما يعلّموننا فعله" 52 00:03:10,251 --> 00:03:11,919 ‫"إن أردنا أن نواجه العاصفة" 53 00:03:13,671 --> 00:03:16,256 ‫- حسناً، (بن)؟ ‫- آسف لأنني أيقظتك 54 00:03:16,424 --> 00:03:20,969 ‫لكن لم أعرف قوانين استخدامي لمفتاحي ‫في خلال انفصالنا 55 00:03:21,179 --> 00:03:27,518 ‫لسنا منفصلين، نحن متباعدان قليلاً ‫لاركّز على تخفيف توتري، إنها استراحة 56 00:03:27,644 --> 00:03:29,019 ‫أعرف ما سميت ذلك به 57 00:03:29,229 --> 00:03:31,396 ‫ورغماً عن أنني لا أنام في هذا البيت 58 00:03:31,856 --> 00:03:33,732 ‫ما زلت أريد أن يكون ‫اللذان يسكنان هنا بأمان 59 00:03:34,067 --> 00:03:36,610 ‫هناك عاصفة رياح وشيكة ويُفترض ‫أن تصبح سيئة جداً 60 00:03:36,820 --> 00:03:38,695 ‫كنت سأضع ألواحاً للنوافذ قبل مناوبتي 61 00:03:39,906 --> 00:03:43,325 ‫- إن كنت موافقة ‫- نعم، طبعاً 62 00:03:43,868 --> 00:03:47,746 ‫- فقط حاول ألا توقظ (تاك) ‫- سأدق المسامير بأشد هدوء ممكن 63 00:03:49,124 --> 00:03:50,707 ‫سأغطي نوافذ غرفة (تاك) في النهاية 64 00:04:09,227 --> 00:04:12,104 ‫هذا لا يتسع لذلك 65 00:04:12,814 --> 00:04:15,190 ‫هل تمشي وأنت نائم؟ دعني أرى 66 00:04:17,068 --> 00:04:20,904 ‫أنا مصاب بالدوار، أحتاج إلى البن ‫لتحضير القهوة 67 00:04:25,118 --> 00:04:27,202 ‫- هناك عاصفة وشيكة ‫- تماماً 68 00:04:27,328 --> 00:04:29,913 ‫بشكل مجيء عدد من الناس ‫يفوق ما يجب إلى بيتي 69 00:04:30,123 --> 00:04:33,333 ‫أين (وارين)، بأية حال؟ وافقتُ ‫على فعل هذا لأجله فقط 70 00:04:33,460 --> 00:04:38,255 ‫لأنه يشبه صورة حزينة الوجه ‫منذ أن طردته الدكتورة (بيلي)، تلك للأكل 71 00:04:39,090 --> 00:04:40,841 ‫- أنا آكلها ‫- لاحقاً 72 00:04:43,511 --> 00:04:45,888 ‫مرحباً! آمل أنّك لا تمانع ‫أحضرت (غرانت) 73 00:04:46,014 --> 00:04:48,724 ‫قررت إدارة المطعم إبقاءه ‫مقفلاً بسبب العاصفة لذا... 74 00:04:48,975 --> 00:04:50,809 ‫أنت طاه محترف؟ ‫تعرف أمور الطهاة المحترفين؟ 75 00:04:50,935 --> 00:04:52,811 ‫- نعم ‫- تفضل 76 00:04:55,857 --> 00:04:58,484 ‫- عيد شكر أصدقاء سعيداً! ‫- مرحباً 77 00:04:59,652 --> 00:05:01,028 ‫كادت الرياح أن ترفعني ‫عن الشرفة الخشبية 78 00:05:01,154 --> 00:05:05,157 ‫هل نحن متأكدون من أن هذا أفضل مكان ‫لانتظار انتهاء عاصفة رياح؟ في بيت على المياه؟ 79 00:05:05,450 --> 00:05:07,659 ‫- وله الكثير من النوافذ؟ ‫- هناك مصاريع للعواصف 80 00:05:07,786 --> 00:05:10,788 ‫هذا عمل (وارين)، أريد فقط ‫تحضير مشروباتي بسلام 81 00:05:10,914 --> 00:05:14,249 ‫- هو ليس عيد الشكر حتى ‫- لأنه عيد شكر الأصدقاء وهو أفضل 82 00:05:14,375 --> 00:05:16,001 ‫إنها المتعة كلها بدون الضغط 83 00:05:20,256 --> 00:05:21,924 ‫ آمل ألا تمانعوا أنني أحضرت (غريغ) 84 00:05:23,343 --> 00:05:25,761 ‫- أهلاً وسهلاً في بيتى ‫- شكراً 85 00:05:27,347 --> 00:05:29,097 ‫مع (دين) و(وارين) 86 00:05:29,474 --> 00:05:32,101 ‫سيمكث (غريغ) معي أياماً قليلة ‫بينما يتعافى 87 00:05:32,227 --> 00:05:36,480 ‫أتيت حاملاً هدية، أخبرني (راين) ‫أنك تحضّر المرغريتا الاسطورية 88 00:05:36,606 --> 00:05:42,152 ‫نعم، نعم، (تانر)، أرحب ‫بوالدك في أي وقت 89 00:05:42,278 --> 00:05:47,074 ‫- المعذرة، يجب أن أردّ ‫- ماذا عنّي؟ ألا ترحب بي في أي وقت؟ 90 00:05:47,200 --> 00:05:48,575 ‫بلى يا سيدي 91 00:05:49,327 --> 00:05:54,957 ‫أنت على المياه، أحياناً تدعو الرجال ‫للاستمتاع بالمناظر، أنا رجل، أستمتع بالمناظر 92 00:05:57,335 --> 00:06:00,712 ‫- لا يعجبني الوضع في الخارج ‫- أرجوك، هل سيرافقك أحد أنت أيضاً؟ 93 00:06:01,005 --> 00:06:05,676 ‫لا، لِمَ قد أحضر أحداً؟ لا تكن غريباً ‫متى تصبح أول مجموعة منها جاهزة؟ 94 00:06:05,802 --> 00:06:10,931 ‫إنها عملية حساسة ودقيقة جداً ‫لا يمكنك استعجال المرغريتا 95 00:06:11,725 --> 00:06:14,268 ‫مرحباً! أنا متأكد تماماً ‫من أن الحفلة ليست هنا 96 00:06:17,313 --> 00:06:19,982 ‫إنها مذكرة توقيف فدرالية ‫إلى شرطة (سياتل) كلها 97 00:06:20,900 --> 00:06:22,693 ‫- تعقبته الشرطة الفدرالية من (فلوريدا) ‫- "مطلوب" 98 00:06:22,819 --> 00:06:25,696 ‫- الشرطة الفدرالية متدخلة؟ ‫- سرقة، قمار، احتيال تحويل أموال 99 00:06:26,406 --> 00:06:28,949 ‫لكن هذه المرة، فعل ذلك عبرحدود الولاية 100 00:06:29,367 --> 00:06:31,827 ‫- هل عرف أم ليس بعد؟ ‫- لا 101 00:06:32,912 --> 00:06:36,248 ‫كان هذا اليوم سيكون ‫عيدنا الأول تقريباً معاً منذ... 102 00:06:37,208 --> 00:06:38,584 ‫وقت طويل 103 00:06:40,253 --> 00:06:43,338 ‫عليّ الآن اعتقاله؟ وكيف أفعل ذلك؟ ‫ماذا يُفترض أن أفعل؟ 104 00:06:43,590 --> 00:06:44,965 ‫ آسف، (تانر) 105 00:06:46,551 --> 00:06:50,220 ‫لم أستطع سماع شيء مما قلته قبل قليل ‫العاصفة صاخبة جداً 106 00:06:50,555 --> 00:06:54,057 ‫التغطية متقطعة وأنت لست في دوام العمل ‫لذا أعرف أنك لا تريد التكلم عن العمل 107 00:06:54,184 --> 00:06:55,976 ‫لم تخبرني شيئاً ولم تر شيئاً 108 00:06:56,394 --> 00:06:58,687 ‫ولا يمكنك الاعتماد على مذكرة ‫لا تعرف شيئاً عنها 109 00:06:58,813 --> 00:07:01,690 ‫- سيد (هيريرا)، هو... ‫- لن يرحل الآن، انضم إلى الحفلة 110 00:07:03,943 --> 00:07:06,195 ‫أمض عيداً "تقريباً" 111 00:07:19,084 --> 00:07:20,459 ‫مرحباً 112 00:07:22,128 --> 00:07:23,670 ‫والدك هنا 113 00:07:24,506 --> 00:07:26,381 ‫بدا غريباً أن أتركه وحده في البيت 114 00:07:27,634 --> 00:07:30,552 ‫كان يقول الحقيقة عن سبب إصابته 115 00:07:30,678 --> 00:07:35,015 ‫حسناً، طبعاً، بشأن الأمور الأخرى ‫التي سمعتني أقولها عنه... 116 00:07:35,141 --> 00:07:36,683 ‫لا أريد التكلم عن ذلك الآن 117 00:07:43,066 --> 00:07:45,609 ‫أحتاج إلى التقطيع ‫ماذا أستطيع أن أقطّع؟ 118 00:07:51,449 --> 00:07:53,742 ‫- ماذا فعل لك الكرفس؟ ‫- لا شيء، كل شيء 119 00:07:53,868 --> 00:07:57,996 ‫(راين) محبط جداً و(ساليفان) ‫كان عليكما أن ترياه صباحاً... 120 00:07:58,123 --> 00:07:59,498 ‫- صباحاً؟ ‫- نعم، في خلال شرب القهوة 121 00:07:59,624 --> 00:08:02,000 ‫ظننت أنه قد يكون صباحاً ‫منتجاً وظننت... 122 00:08:02,127 --> 00:08:04,378 ‫- مهلاً، شربت القهوة مع (ساليفان)؟ ‫- إذاً؟ 123 00:08:04,587 --> 00:08:07,673 ‫للناس حياة خارج الدائرة ‫لم تكن تخالف أية قوانين 124 00:08:08,341 --> 00:08:15,597 ‫واضح أنها كانت فكرة سيئة وأنا سعيدة ‫بأنني هنا معكم لا مع (ساليفان)، البتة 125 00:08:18,226 --> 00:08:21,687 ‫إنه (ساليفان)، ازداد الطقس سوءاً ‫وأفراد الطاقم الآخر بعيدون 126 00:08:21,938 --> 00:08:23,480 ‫يبدو أن علينا أن نذهب إلى الدائرة في النهاية 127 00:08:25,775 --> 00:08:29,153 ‫- حسناً، علينا مراجعة بعض القوانين ‫- أيها النقيب، نعرف إجراءات عواصف الرياح 128 00:08:29,362 --> 00:08:30,779 ‫المراجعة السريعة لا تؤذي أبداً 129 00:08:32,115 --> 00:08:36,910 ‫الرياح السريعة تعني أن الحرائق ممكن أن تشتعل ‫وتنتشر أسرع مما في الظروف الطبيعية 130 00:08:37,036 --> 00:08:39,872 ‫نتلقى من الآن تقارير عديدة عن أشجار ‫وأسلاك كهرباء سقطت 131 00:08:39,998 --> 00:08:41,915 ‫الأولوية أن تبقوا أنفسكم بأمان 132 00:08:42,041 --> 00:08:45,085 ‫وضّبوا معدات إضافية وقوارير إضافية ‫وكل شيء 133 00:08:45,211 --> 00:08:47,129 ‫ستكون المهمة طويلة ‫هذه ليست إلا بداية العاصفة 134 00:08:47,255 --> 00:08:50,674 ‫- هل ستبقى معنا طوال اليوم، سيدي؟ ‫- في الوقت الراهن، نعم 135 00:08:51,050 --> 00:08:53,260 ‫أنا أتحقق من كل المناطق الخطرة اليوم 136 00:08:55,805 --> 00:08:57,764 ‫- لا أستطيع أن أصدق أن (ريبلي) هنا ‫- نعم، أنا أيضاً 137 00:08:57,891 --> 00:08:59,683 ‫يُفترض أن يجري معي مقابلة ‫رتبة الملازم هذا الأسبوع 138 00:08:59,809 --> 00:09:02,853 ‫هذا اليوم هو إذا فرصة ممتازة ‫لتريه براعتك مباشرة 139 00:09:02,979 --> 00:09:07,232 ‫"شاحنة الإسعاف، نجدة طبية مطلوبة ‫في 844 شارع (هوثورن)" 140 00:09:07,442 --> 00:09:09,860 ‫- (بيشوب)، (غيبسون)، هذا النداء لكما ‫- في الواقع، سأتولاه بنفسي 141 00:09:10,153 --> 00:09:12,279 ‫أنا النقيب، يجب أن أذهب أولاً 142 00:09:12,655 --> 00:09:16,200 ‫يجب أن تبقي هنا قرب (ريبلي) ‫أثيري إعجابه، أنا أدعمك 143 00:09:16,451 --> 00:09:18,118 ‫أيها القائد، هل يمكنني أن أنوب ‫عن (بيشوب)؟ 144 00:09:18,244 --> 00:09:20,996 ‫لا أعارض، (ساليفان) توافق على مرافقة ‫(هيريرا) بدلاً لها؟ 145 00:09:23,374 --> 00:09:24,750 ‫لا مشكلة 146 00:09:35,261 --> 00:09:38,347 ‫انفجر الكيس الهوائي ‫يبدو أن سيارة أخرى صدمتها 147 00:09:38,473 --> 00:09:40,933 ‫لا إشارة إلى سيارة أخرى ‫صدم وهرب؟ 148 00:09:41,101 --> 00:09:43,644 ‫- نعم، على الأرجح ‫- أين الضحية إذاً؟ 149 00:09:48,108 --> 00:09:50,150 ‫"إنها سيارتها! ابتعد عن زوجتي!" 150 00:09:50,527 --> 00:09:51,902 ‫لا! 151 00:09:52,862 --> 00:09:54,238 ‫يا إلهي! 152 00:10:03,930 --> 00:10:06,891 ‫10 مصابيح مائية، 5 أضواء ‫المصابيح الكهربائية كثيرة 153 00:10:07,017 --> 00:10:11,353 ‫أنا سعيد جداً بوجودي هنا ‫وغاضب لأن العاصفة تحصل اليوم 154 00:10:11,472 --> 00:10:14,766 ‫- السراويل والسترات كافية؟ ‫- كل ملابس العواصف الزاهية موجودة 155 00:10:14,900 --> 00:10:19,361 ‫- نستطيع تأجيل عيد شكر الأصدقاء ‫- أعرف، لكن كنت بحاجة إليه فعلاً 156 00:10:19,571 --> 00:10:22,031 ‫سنأتي ونحتفل ‫بعد انتهاء المناوبة التالية 157 00:10:22,199 --> 00:10:24,700 ‫- أو التي تليها، أو التي تليها ‫- أو التي تليها... 158 00:10:24,826 --> 00:10:26,202 ‫مهلاً، ماذا قلت؟ 159 00:10:27,287 --> 00:10:30,164 ‫- مرحباً، ماذا تفعلون هنا؟ ‫- مرحباً 160 00:10:30,290 --> 00:10:37,088 ‫مهلاً، هل قررتم إنقاذ عيد شكر الأصدقاء؟ ‫هل قررتم إنقاذ عيد شكر الأصدقاء؟ 161 00:10:37,214 --> 00:10:39,548 ‫- في الواقع، هو فعل ذلك ‫- سنحتفل به هنا إذا؟ 162 00:10:39,716 --> 00:10:41,092 ‫- نعم ‫- لا في البيت العائم 163 00:10:41,218 --> 00:10:42,676 ‫- لا... نعم ‫- هنا؟ 164 00:10:43,595 --> 00:10:45,805 ‫رائع! 165 00:10:46,390 --> 00:10:50,976 ‫حسناً، إنها فكرة ممتازة و(تانر) ‫فعلاً صديقي، والدك مقبول 166 00:10:51,186 --> 00:10:55,856 ‫ليس ذلك مهماً، أنتم تعملون بجهد شديد ‫ومن الجريمة ألا نستمتع بوجبة لذيذة 167 00:10:56,149 --> 00:10:58,359 ‫أنا الخبير 168 00:11:04,700 --> 00:11:06,575 ‫ساعدني على حمل الأغراض 169 00:11:08,328 --> 00:11:10,788 ‫الديك الرومي لا يجف، صحيح؟ ‫والحشوة؟ 170 00:11:10,956 --> 00:11:14,417 ‫علينا أن نطهو البصل والكرفس ‫بالزبدة أولاً وإلا... 171 00:11:14,543 --> 00:11:17,670 ‫- اهدأ، أعرف ما أفعله ‫- هو فعلاً يعرف 172 00:11:17,838 --> 00:11:20,214 ‫هو أثار إعجاب 3 مستثمرين حتى الآن ‫بمتجره الكوري 173 00:11:20,340 --> 00:11:23,676 ‫حقاً؟ ليس ذلك بسيطاً ‫منذ متى أنتما متزوجان؟ 174 00:11:23,802 --> 00:11:25,177 ‫المعذرة؟ 175 00:11:25,595 --> 00:11:27,680 ‫لا، لا، لسنا كذلك، لا 176 00:11:27,806 --> 00:11:30,516 ‫ آسف، رأيت الخاتم وافترضت ذلك 177 00:11:30,642 --> 00:11:34,437 ‫نعم، هذا... إنه شيء آخر 178 00:11:34,646 --> 00:11:36,021 ‫خاتم وعد؟ 179 00:11:37,774 --> 00:11:39,150 ‫لنعتمد ذلك 180 00:11:39,526 --> 00:11:41,318 ‫هذا تقليدي، يعجبني 181 00:11:46,241 --> 00:11:50,911 ‫حاولت أن أخرج عن الطريق ‫للذهاب جانباً وشعرت بأن ساقي تطقطق 182 00:11:51,079 --> 00:11:53,330 ‫- هل يمكنك إطلاعنا على اسمك؟ ‫- أنا (شانون) 183 00:11:53,457 --> 00:11:57,001 ‫- (شانون)، هل تعرفين أي يوم هو هذا؟ ‫- نعم، أسوأ عيد مولد يوماً 184 00:11:58,962 --> 00:12:00,337 ‫إنه عيد مولدك؟ 185 00:12:00,964 --> 00:12:03,049 ‫- نعم ‫- هل يمكنك إخبارنا ما يؤلمك؟ 186 00:12:03,175 --> 00:12:05,551 ‫وجهي وساقي 187 00:12:06,845 --> 00:12:09,597 ‫- هذا مؤلم جداً ‫- أرى تغيراً طفيفاً في اللون 188 00:12:10,349 --> 00:12:12,975 ‫- كنت أتناول فطوراً متأخراً مع حبيبي ‫- بمناسبة عيد مولدك؟ 189 00:12:13,101 --> 00:12:17,021 ‫ذلك ما ظننته ثم أدركت ‫أنه سيفسخ علاقته بي 190 00:12:17,230 --> 00:12:19,940 ‫لذا دخلت سيارتي وانطلقت إلى هذا 191 00:12:20,233 --> 00:12:23,319 ‫بدأ التورم، نقص في دفق الدم ‫حول مقدم الساق والربلة 192 00:12:23,445 --> 00:12:27,573 ‫ثم اتجهت تلك السيارة نحوي فجأة ‫وانطلقت بسرعة! 193 00:12:27,866 --> 00:12:30,076 ‫المسربان أضيق مما يجب، لا تحذير 194 00:12:30,744 --> 00:12:32,828 ‫إنه الوضع منذ سنوات ‫هذا عديم المسؤولية 195 00:12:33,413 --> 00:12:34,872 ‫هذا الشارع فخ قاتل 196 00:12:35,665 --> 00:12:37,333 ‫لنعتن بساقك، اتفقنا؟ 197 00:12:50,347 --> 00:12:53,432 ‫ آمل أنك تعرفين أنني في الدائرة 19 ‫اليوم بسبب الموقع 198 00:12:53,767 --> 00:12:55,976 ‫إنه موقع مركزي جداً ‫وبسبب العاصفة ظننت... 199 00:12:56,395 --> 00:12:59,063 ‫لا أريد أن تظني أنني اخترتها ‫حجة حتى أراك 200 00:12:59,189 --> 00:13:00,564 ‫عجباً! لكان ذلك مريعاً 201 00:13:01,900 --> 00:13:05,778 ‫لا أقصد أنني لا أريد أن أراك ‫لكن... نحن في العمل 202 00:13:05,904 --> 00:13:13,411 ‫لا، أفهم ذلك، نحن في العمل ‫لنكن محترفين ونعمل بينما نحن في العمل 203 00:13:16,039 --> 00:13:18,416 ‫(هيوز)، هل لدينا قضبان خلع كافية ‫أم نحتاج إلى المزيد؟ 204 00:13:20,919 --> 00:13:22,294 ‫- أيها القائد ‫- (غيبسون) 205 00:13:27,092 --> 00:13:28,592 ‫- سأدعك تتابعين ‫- شكراً 206 00:13:35,017 --> 00:13:37,435 ‫- هل نحن على ما يرام؟ ‫- نعم، طالما لدينا قضبان خلع 207 00:13:37,561 --> 00:13:40,563 ‫أقصد، هل نحن على ما يرام بشأن... ‫ما حصل قبل لحظة؟ 208 00:13:40,689 --> 00:13:44,942 ‫نعم، أنا لا يزعجني وجودك مع... 209 00:13:45,861 --> 00:13:49,071 ‫أشعر بأن علينا إطلاق لقب عليه ‫(ريبس)، (ريبلز) 210 00:13:49,197 --> 00:13:50,865 ‫حسناً، لم تخبر أحداً 211 00:13:51,491 --> 00:13:53,951 ‫- (ريبتايد) ‫- لأنك بدوت غريباً قليلاً قبل... 212 00:13:54,077 --> 00:13:56,287 ‫- لكنني لست غريباً، تجعلين الأمر غريباً ‫- أنت... 213 00:13:56,413 --> 00:13:58,998 ‫أوتعرفين؟ آسف، لا تهتمي 214 00:14:00,709 --> 00:14:04,170 ‫(شانون)، نظن أنك تعانين كسراً ‫نحتاج إلى وضع جبيرة لساقك 215 00:14:04,296 --> 00:14:07,256 ‫- ونقلك إلى شاحنة الإسعاف ‫- نعم، علينا وضع الجبيرة أولاً 216 00:14:07,382 --> 00:14:10,676 ‫- وإلا فسنكون نواجه الرياح ‫- قبل أن يتحسن يومي السيئ إذاً 217 00:14:10,802 --> 00:14:13,929 ‫- هو سيصبح أسوأ ‫- نعم، للأسف لكن سنحاول أن نسرع 218 00:14:14,181 --> 00:14:15,556 ‫1، 2، هيا! 219 00:14:16,767 --> 00:14:20,519 ‫-نحتاج إلى الإسراع في هذا ‫- آسفة جداً (شانون)، أمر واحد بعد 220 00:14:22,356 --> 00:14:24,440 ‫- طار الشاش! ‫- نحن معرّضون للهواء جداً هنا 221 00:14:24,566 --> 00:14:27,651 ‫سنكون أكثر أماناً في شاحنة الإسعاف ‫هيا، مستعدة؟ 1، 3،2 222 00:14:38,288 --> 00:14:39,663 ‫أمسكي بها، أمسكي بها 223 00:14:40,040 --> 00:14:42,249 ‫يزداد سوءاً! 224 00:14:55,633 --> 00:14:56,805 ‫(وارين)؟ 225 00:14:56,907 --> 00:14:58,726 ‫أنت تسكن مع (غيبسون) ‫هل هو بخير؟ 226 00:14:59,095 --> 00:15:02,723 ‫حددي مفهومك لعبارة "بخير" ‫الشاب يشرب عصير المخلل من وعاء 227 00:15:02,890 --> 00:15:07,019 ‫- ويستمع إلى موسيقى غريبة جداً ‫- لا أعرف، يبدو متوتراً مثلاً 228 00:15:07,437 --> 00:15:10,814 ‫هو بجهد ينام، لِمَ؟ هل حصل شيء؟ 229 00:15:11,232 --> 00:15:16,028 ‫"الفرقة 19، فريق الانقاذ 19، انهيار ‫مرأب سيارة..." 230 00:15:16,154 --> 00:15:19,740 ‫- (وارين)، أنت في الفريق مع (ميلر) ‫- فأكون في الشاحنة معك؟ 231 00:15:19,866 --> 00:15:21,533 ‫لا، في الواقع، سأبقى هنا 232 00:15:21,951 --> 00:15:24,661 ‫سأرعى المكان، قال (ريبلي) ‫إن عليّ فعل ذلك... 233 00:15:24,954 --> 00:15:26,330 ‫من سأرافق إذاً؟ 234 00:15:27,290 --> 00:15:30,167 ‫أيها القائد، أريد فقط أن أعبّر ‫عن إعجابي بأسلوبك في القيادة 235 00:15:30,418 --> 00:15:32,794 ‫أنت ترافقنا إلى العمل الميداني ‫هذا يستحق الإعجاب 236 00:15:33,546 --> 00:15:37,174 ‫- شكراً (بيشوب) ‫- نعم صحيح، وشكراً على مرافقتنا 237 00:15:37,300 --> 00:15:39,843 ‫لا سيما نحن، هذا غير متوقع البتة 238 00:15:41,095 --> 00:15:43,805 ‫إن كنت أطلب من فريقي تولي العمل ‫الميداني القذر فيجب أن أفعل ذلك أيضاً 239 00:15:44,015 --> 00:15:48,310 ‫إنه أسلوب آمل أن أقلّده كملازم ‫وقد حاولت ذلك، صحيح (هيوز)؟ 240 00:15:48,728 --> 00:15:50,354 ‫العمل القذر، نعم 241 00:15:51,147 --> 00:15:52,522 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 242 00:15:52,649 --> 00:15:54,441 ‫انتبهي، أمامك شجرة سقطت 243 00:15:57,695 --> 00:16:00,530 ‫لا، أفهم كلامك لكن طاقمي ‫كله خرج لتولي مهام 244 00:16:02,408 --> 00:16:05,285 ‫حسناً، أعد تحويل الاتصالات ‫إلى دوائر أخرى 245 00:16:07,455 --> 00:16:09,831 ‫طبعاً، أبقني على اطلاع 246 00:16:12,502 --> 00:16:13,877 ‫الأحوال كلها جيدة؟ 247 00:16:14,379 --> 00:16:17,589 ‫أكره أنني محتجز هنا ‫ولا أستطيع أن أفعل المزيد لتقديم المساعدة 248 00:16:17,882 --> 00:16:21,718 ‫(ريبلي) أوكل إليك المسؤولية ‫في غيابه وأعرف أن هذا لا يشبه العمل الميداني 249 00:16:21,844 --> 00:16:23,261 ‫لا يعجبني شعوري بأنني محتجز 250 00:16:30,353 --> 00:16:34,106 ‫- العنبية الطازجة، مع الليمون ‫- بدون مزج، هذا غير طبيعي 251 00:16:34,232 --> 00:16:36,608 ‫- المعلّب ليس طبيعياً ‫- لا أقصد إهانتك 252 00:16:36,734 --> 00:16:39,903 ‫- أحن إلى المزج ‫- سأبدأ تحضير القهوة 253 00:16:45,076 --> 00:16:48,078 ‫- (غيبسون) لِمَ لا تجلس قليلاً؟ ‫- أحتاج إلى مشاهدة نشرة الأخبار 254 00:16:48,204 --> 00:16:49,621 ‫وانتظار آخر الأخبار من موزع المهام 255 00:16:49,747 --> 00:16:53,792 ‫الطاقم يعمل والشاحنات في الخارج ‫لا يمكن فعل شيء الآن غير الانتظار 256 00:16:53,918 --> 00:16:56,461 ‫هذه العاصفة بسيطة ‫(برويت)، تذكر عاصفة 93؟ 257 00:16:56,587 --> 00:16:59,256 ‫نعم، أذكر أنني اضطررت ‫إلى وضع ألواح لنوافذك 258 00:16:59,382 --> 00:17:02,926 ‫نعم، أذكر أنك استدعيت إلى العمل ‫واضطررت إلى رفع الأغصان عن الرصيف 259 00:17:03,052 --> 00:17:04,553 ‫ذكرياتنا مختلفة 260 00:17:05,722 --> 00:17:07,723 ‫تعرف كيف كنا نحسم الخلاف 261 00:17:11,269 --> 00:17:14,479 ‫قد يكون هذا جيداً ليلهينا ‫عن الطقس، صحيح (تانر)؟ 262 00:17:14,856 --> 00:17:19,401 ‫- ربما، أعتقد ذلك ‫- حسناً، وزع لنا الورق 263 00:17:20,612 --> 00:17:21,987 ‫لكن لا من تلك المجموعة 264 00:17:23,781 --> 00:17:27,200 ‫- سننهى هذا وننقلك، اتفقنا؟ ‫- حسناً, مهلاً! 265 00:17:27,827 --> 00:17:33,665 ‫قبل أن نذهب، هل من الممكن... ‫لدي عُقد وهو في حقيبتي في السيارة، كان لجدتي 266 00:17:33,791 --> 00:17:36,585 ‫وإن فقدته، مع كل شيء آخر ‫فانا لا أعرف ما يجب فعله 267 00:17:37,545 --> 00:17:39,338 ‫- أحتاج إلى ذلك العقد ‫- حسناً! حسناً! 268 00:17:41,424 --> 00:17:44,092 ‫- سأحضره... اتفقنا ‫- شكراً 269 00:17:44,719 --> 00:17:46,094 ‫سأعود 270 00:17:53,884 --> 00:17:55,259 ‫يا إلهي! 271 00:18:03,338 --> 00:18:04,713 ‫"إنها زوجتي" 272 00:18:05,757 --> 00:18:07,508 ‫"أيها النقيب، أحتاج إلى المساعدة هنا" 273 00:18:12,597 --> 00:18:15,265 ‫هذا الطقس جنونيّ، بجهد أرى 274 00:18:15,392 --> 00:18:19,470 ‫لا تتسرع، الوصول إلى هناك بسرعة ‫ليس بأهمية الوصول إلى هناك فقط 275 00:18:19,562 --> 00:18:21,939 ‫دعني أسألك عن شيء عما قبل ‫مع (غرانت) 276 00:18:22,065 --> 00:18:25,275 ‫وكم أصرّ بشدة على أنكما ‫لستما زوجين؟ 277 00:18:25,402 --> 00:18:32,157 ‫هو جمع حوالي 12 "لا" إضافية ‫للتوكيد، "لا، لا، لا، لا" 278 00:18:32,284 --> 00:18:36,286 ‫- لكن هل تريد حتى أن تكون متزوجاً؟ ‫- لا، ذلك مبكر جداً 279 00:18:36,413 --> 00:18:40,040 ‫لذا لا مشكلة، ما زلت أضع خاتم (مايكل) ‫ولم يقل (غرانت) أية كلمة يوماً 280 00:18:40,166 --> 00:18:45,212 ‫لذا لا يهمني إنه أصرّ علي أنه هو نفسه ‫لا يريد خاتماً، طبعاً 281 00:18:45,338 --> 00:18:47,631 ‫لا يمكنك أن تكون متزوجاً وغير متزوج ‫في الوقت نفسه 282 00:18:47,924 --> 00:18:49,550 ‫في الواقع... 283 00:18:57,393 --> 00:19:01,229 ‫- لا يمكن الالتفاف حولها، نحن محتجَزون ‫- لا يمكننا هدر الوقت 284 00:19:01,355 --> 00:19:04,691 ‫سأقطع الجذع، (بيشوب) ارأسي فريقاً ‫للوصول إلى الضحية مشياً 285 00:19:04,817 --> 00:19:08,152 ‫حسناً سيدي! (مونتغمري)، (ميلر) ‫(وارين) خذوا المعدات وابدأوا الركض 286 00:19:08,354 --> 00:19:10,897 ‫- أحضرت معدات الإسعاف ‫- أنا أردت أن أنشر! 287 00:19:11,031 --> 00:19:14,409 ‫الجميع يريدون ذلك ‫(ميلر)، في المرة المقبلة ربما 288 00:19:21,333 --> 00:19:22,709 ‫لنفعل هذا 289 00:19:22,918 --> 00:19:24,293 ‫لنبق الأمر مهنياً 290 00:19:24,628 --> 00:19:26,546 ‫بالتأكيد، إنه مهني 291 00:19:46,525 --> 00:19:49,235 ‫لا شاحنة؟ توفرون الوقود؟ 292 00:19:49,862 --> 00:19:51,237 ‫إنها قصة طويلة 293 00:19:51,530 --> 00:19:53,906 ‫- أنت بخير في الداخل؟ ‫- هذه أيضاً قصة طويلة 294 00:19:54,616 --> 00:19:57,702 ‫خرجت ودخلت سيارتي وبقيت فيها فترة 295 00:19:57,828 --> 00:20:01,581 ‫ثم أسقطت الرياح ذلك القائم ‫أعتقد أنها قصة قصيرة، في الواقع 296 00:20:02,791 --> 00:20:05,501 ‫أرجوكم، أخرجوه بأسرع وقت ‫لم يصبه أذى، صحيح؟ 297 00:20:05,628 --> 00:20:07,378 ‫أخبرتك (ماري)، أنا بخير 298 00:20:07,713 --> 00:20:11,883 ‫حسناً، جيد يا عزيزي، هذا يسرني جداً ‫ستخرجونه بسرعة إذا؟ 299 00:20:12,134 --> 00:20:14,802 ‫لاتأكد من أنه بخير قبل أن أتسبب ‫له بإصابة بنفسي 300 00:20:14,928 --> 00:20:19,265 ‫خرجت إلى هنا لتذهب إلى المتجر ‫قبل ساعتين، لا أصدق أنك لم تغادر حتى 301 00:20:19,391 --> 00:20:24,187 ‫نعم، أرى بعض الكشوط الطفيفة ‫لكنه محظوظ، إن استطعنا منع مزيد من الانهيار 302 00:20:24,313 --> 00:20:28,066 ‫سنحتاج إلى بعض الدقة لاخراجه من هنا ‫علينا أن نبدأ مع القائم 303 00:20:28,192 --> 00:20:30,777 ‫تعرف أنه بقي محتجزاً هنا ساعتين ‫ولم يطلب المساعدة حتى؟ 304 00:20:30,903 --> 00:20:34,864 ‫ما الداعي إلى العجلة؟ حتماً لهؤلاء الشبان ‫أعمال أهم، اليوم 305 00:20:34,990 --> 00:20:40,036 ‫- والمكان هادئ جداً هنا ومسالم ‫- إن كانت هذه الرياح مفهومك للسلام... 306 00:20:40,162 --> 00:20:42,997 ‫أمضي دقائق إضافية مع عائلتي، ستفهمين 307 00:20:43,123 --> 00:20:46,459 ‫وعدتني بأن تحضر ما أحتاج إليه ‫لاخبز فطيرتي 308 00:20:46,585 --> 00:20:48,961 ‫خبز 4 فطائر مختلفة من العدم ‫يتطلب وقتاً 309 00:20:49,088 --> 00:20:52,632 ‫(روث)، تحتاجين إلى خبز واحدة ‫فقط على الأرجح، نحن 3، طفلان 310 00:20:52,758 --> 00:20:55,426 ‫- لا يحتاج كل منا إلى فطيرة ‫- (جيمي)، أرجوك اشرح لزوجتك 311 00:20:55,552 --> 00:20:58,012 ‫- كيف أن هذا تقليد ‫- أنا هنا تماماً، (روث) 312 00:21:00,224 --> 00:21:05,478 ‫بعد إذنكما، ابتعدا عن البنية ‫المائلة بشكل خطر فوراً، ابتعدا 313 00:21:06,939 --> 00:21:09,232 ‫- شكراً ‫- لا تشكرنا إلى أن تخرج 314 00:21:11,652 --> 00:21:13,027 ‫لا أستطيع فعل هذا 315 00:21:13,237 --> 00:21:16,781 ‫يريد أن يلعب البوكر وقبضت عليه ‫في جلسة بوكر قبل أسابيع قليلة 316 00:21:17,908 --> 00:21:20,952 ‫- أخبرني كيف أستطيع تقديم المساعدة ‫- لا أعرف 317 00:21:23,706 --> 00:21:25,081 ‫حقاً لا أعرف 318 00:21:25,374 --> 00:21:28,710 ‫"أيها الرفيقان تعالا، الوقت ينقضي ‫الورق يبرد" 319 00:21:28,961 --> 00:21:30,336 ‫سنأتي 320 00:21:35,801 --> 00:21:40,054 ‫الساق متورمة وباردة الملمس ‫الجلد شديد، أقلق من أنها متلازمة الضغط 321 00:21:40,180 --> 00:21:42,306 ‫هذا مؤلم جداً! 322 00:21:46,061 --> 00:21:48,646 ‫ما من نبض بعيد، ألم أشد ‫مما في كسر عادي، أنت محقة 323 00:21:48,772 --> 00:21:50,148 ‫ساقها تمتلئ دماً 324 00:21:51,275 --> 00:21:52,859 ‫موزع المهام، هنا شاحنة الإسعاف 19 325 00:21:53,027 --> 00:21:56,070 ‫نحتاج إلى مستشفى لعلاج ‫ضحية متلازمة الضغط، هل تتلقى؟ 326 00:21:58,574 --> 00:21:59,949 ‫هل تتلقى؟ 327 00:22:02,745 --> 00:22:05,830 ‫- تباً، لا تغطية ‫- توزيع المهام تعطل، الطرق مسدودة 328 00:22:06,206 --> 00:22:08,708 ‫ آخر ما سمعناه هو أنه لا يمكن ‫بلوغ (غريه سلون)، ماذا... 329 00:22:09,960 --> 00:22:11,794 ‫ماذا إن لم نستطع أن نوصلها ‫إلى مستشفى في الوقت الملائم؟ 330 00:22:11,920 --> 00:22:13,296 ‫في الوقت الملائم؟ 331 00:22:13,505 --> 00:22:14,881 ‫لِمَ؟ 332 00:22:15,924 --> 00:22:17,300 ‫(شانون) 333 00:22:17,426 --> 00:22:20,553 ‫الكسر في ساقك يتسبب بتجمّع ‫الدماء سريعا في طرفك 334 00:22:20,721 --> 00:22:24,599 ‫- وجلدك لا يستطيع التمدد بسرعة كافية ‫- يعني ذلك إذاً... 335 00:22:24,725 --> 00:22:31,105 ‫يعني أننا قد نضطر إلى شق ساقك الآن ‫لتنفيس البعض من الضغط 336 00:22:31,899 --> 00:22:34,942 ‫حسناً، ماذا يحصل إن لم تفعلا ذلك؟ 337 00:22:37,613 --> 00:22:40,198 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- قد تخسرين ساقك 338 00:22:41,450 --> 00:22:43,534 ‫لا أريد أن أخسر ساقي، لا أريد 339 00:22:43,661 --> 00:22:46,829 ‫نحن أيضاً لا نريد حصول ذلك ‫أزودها بجرعة (مورفين) أخرى 340 00:22:46,956 --> 00:22:48,539 ‫يا إلهي! 341 00:22:49,833 --> 00:22:52,210 ‫تابعي التنفس لأجلي (شانون)، حسناً 342 00:22:53,128 --> 00:22:54,504 ‫(لايدوكين) 343 00:23:01,053 --> 00:23:02,512 ‫- تباً! ‫- تنفسي، (شانون) 344 00:23:02,638 --> 00:23:04,013 ‫حسناً 345 00:23:05,683 --> 00:23:09,102 ‫بثبات الآن، أنا أساعدك، مستعدة؟ 346 00:23:17,319 --> 00:23:21,197 ‫حسناً، ثبتنا البنية قدر المستطاع ‫في هذه الظروف 347 00:23:21,490 --> 00:23:22,907 ‫أعتقد أننا نقترب 348 00:23:24,743 --> 00:23:28,496 ‫كان عليّ الاتصال بالطوارئ سابقاً ‫احتجت إلى دقيقة بعيداً عن كل ما في داخل البيت 349 00:23:28,622 --> 00:23:30,373 ‫هذا موضع المرغريتا الذي تعتمده، فهمت 350 00:23:31,500 --> 00:23:34,460 ‫بداعي التوضيح فقط ‫لم أكن أشرب وأقود 351 00:23:35,421 --> 00:23:41,926 ‫عائلتي أيضاً معقدة، لذا تعهدت ‫في كل عيد شكر أن أنشئ موضع مرغريتا 352 00:23:42,052 --> 00:23:45,888 ‫أحضر كل مكوناتي، الليمون الطازج ‫الاغاف، 3 أواع من الملح 353 00:23:46,515 --> 00:23:49,851 ‫يفاجئك أن تعرف كم من الوقت يلزم ‫لمزج المرغريتا الجيدة 354 00:23:49,977 --> 00:23:54,397 ‫- أساساً، تتخلى عن عائلتك طوال اليوم؟ ‫- لا، أبعد نفسي عن الفوضى 355 00:23:54,523 --> 00:23:56,983 ‫الجميع يرضون عن الذي يحضر لهم المرغريتا 356 00:23:57,359 --> 00:23:59,569 ‫وأنا أكون سعيداً بألا أكون ‫وسط البقية 357 00:24:05,367 --> 00:24:08,536 ‫سيدتي، ليس آمناً لك البتة ‫أن تكوني في الخارج 358 00:24:08,746 --> 00:24:13,916 ‫خذ، أصرت والدتك على أن أحضر لك ‫وجبة خفيفة، تحسباً لأن تكون جائعاً 359 00:24:14,043 --> 00:24:18,046 ‫إذ يبدو أنها تظن أن وظيفتي ‫هي أن أطعم جميع أفراد الاسرة وأشغف بهم 360 00:24:18,297 --> 00:24:20,131 ‫بما في ذلك هي، وأنت 361 00:24:20,549 --> 00:24:23,509 ‫أنت رجل ناضج (جيمي) ‫حضّر وجباتك الخفيفة بنفسك 362 00:24:23,802 --> 00:24:26,679 ‫- ليس حالياً ‫- هل سمحت لوالدتك بالسكن معنا؟ 363 00:24:26,805 --> 00:24:34,187 ‫ماذا؟ لا! أقصد، ذكرت أنها مستعدة ‫لذلك إن أردنا لكن مؤقتاً 364 00:24:34,521 --> 00:24:37,023 ‫- لتساعدنا على الاعتناء بالطفلين ‫- لكنها لا تساعدنا 365 00:24:37,149 --> 00:24:40,276 ‫هي تحاول فقط أن تشير ‫إلى كل ما لا يعجبها مما أفعله للطفلين 366 00:24:41,695 --> 00:24:43,571 ‫انتهى الأمر، نفدت البطارية 367 00:24:44,531 --> 00:24:48,659 ‫- لكنك تفعلين ذلك أيضاً، بها ‫- هما ليسا طفليها 368 00:24:48,786 --> 00:24:52,955 ‫(جيمي)، أحبك حتى عندما تتسبب ‫لنفسك بالحجز في موقف سيارة، أحبك 369 00:24:53,332 --> 00:24:57,168 ‫لكن أقسم، إن سمحت لها ‫بالانتقال للسكن هنا فتلك الأفعى ستبلعني 370 00:25:00,589 --> 00:25:05,802 ‫- "اهدأ..." ‫- هي في الداخل الآن تحمل طفلينا 371 00:25:05,928 --> 00:25:08,471 ‫- وتبطل كل تدريبنا لهما على النوم ‫- لا، يُفترض أن يبكيا حتى يغفوا 372 00:25:08,597 --> 00:25:09,972 ‫هل يُسمح لنا نحن بذلك؟ 373 00:25:10,557 --> 00:25:11,933 ‫تباً (روث)! 374 00:25:13,310 --> 00:25:14,727 ‫هيا، مستعد؟ 375 00:25:22,569 --> 00:25:24,904 ‫أعرف أن هذا عمل محترف فقط الآن 376 00:25:25,990 --> 00:25:29,992 ‫- لكن أحب امتلاك قوة المنشار! ‫- لا عيب في أن نحب الوظيفة 377 00:25:31,453 --> 00:25:32,829 ‫مهنياً 378 00:25:33,205 --> 00:25:37,542 ‫- أنا مستعدة مهنياً لاهزم هذه الشجرة ‫- وأنا مستعد لاشاركك، مهنياً 379 00:25:39,044 --> 00:25:41,462 ‫- مستعدة للمزيد؟ نعم ‫- نعم 380 00:25:48,846 --> 00:25:50,221 ‫هل تشم ذلك؟ 381 00:25:51,515 --> 00:25:52,890 ‫وكأنها رائحة دخان؟ 382 00:25:56,103 --> 00:25:57,979 ‫- مهلاً، توقف! ‫- نكاد أن نحقق ذلك 383 00:25:58,105 --> 00:25:59,480 ‫لا، هل تشم ذلك؟ 384 00:26:01,400 --> 00:26:02,775 ‫ليس ذلك جيداً 385 00:26:06,613 --> 00:26:07,989 ‫ماذا يحصل؟ 386 00:26:19,056 --> 00:26:22,976 ‫حسناً أنا الأسرع، سأركض إلى الشاحنة ‫وسأحضر قوارير الأكسجين والخراطيم 387 00:26:23,102 --> 00:26:24,477 ‫أي شيء أستطيع حمله 388 00:26:25,145 --> 00:26:26,521 ‫لدينا مشكلة أخرى 389 00:26:30,150 --> 00:26:34,070 ‫أخرجوا هؤلاء من البيت ‫و(ميلر)، أخرج (جيمي) من السيارة 390 00:26:40,563 --> 00:26:41,845 ‫"حسناً" 391 00:26:41,953 --> 00:26:45,696 ‫ضمدتها، بدأ تأثير الأدوية ‫إنها ترتاح 392 00:26:46,125 --> 00:26:48,793 ‫هنا فرقة الإسعاف 19، هل تتلقى؟ 393 00:26:50,379 --> 00:26:51,754 ‫ماذا سنفعل إذاً؟ 394 00:26:51,880 --> 00:26:54,549 ‫(غريه سلون) بعيدة 20 دقيقة ‫تقريباً عن هنا، إن لم تكن الطرق مسدودة 395 00:26:54,925 --> 00:26:58,886 ‫(رانير فيرست هوسبيتال) أبعد ‫لكن يجب أن ننتظر الاذن بالانطلاق 396 00:26:59,972 --> 00:27:04,142 ‫لا تحكم، كان يُفترض أن أذهب ‫إلى عيد شكر الأصدقاء، ‫لم آكل طوال اليوم 397 00:27:04,268 --> 00:27:07,270 ‫إن كنا سننتظر الاذن إذاً... 398 00:27:16,697 --> 00:27:18,489 ‫- ماذا؟ ‫- فقط... 399 00:27:19,366 --> 00:27:23,953 ‫يبدو وكأننا نتشارك في وجبة معاً الآن 400 00:27:27,875 --> 00:27:29,459 ‫أعرف أنك تظنين... 401 00:27:31,211 --> 00:27:32,754 ‫أنني منغلق عاطفياً 402 00:27:35,925 --> 00:27:37,383 ‫أنت محقة، أنا منغلق 403 00:27:39,261 --> 00:27:40,637 ‫لم أكن هكذا دائماً 404 00:27:42,473 --> 00:27:46,351 ‫- ما الذي تغير؟ ‫- أصابني شيء سيئ 405 00:27:48,520 --> 00:27:49,896 ‫لجماعتي 406 00:27:52,191 --> 00:27:54,400 ‫شخصي، كما أظن 407 00:27:55,486 --> 00:27:56,861 ‫في هذا الشارع تماماً 408 00:27:57,488 --> 00:27:59,822 ‫لم تنج كما (شانون) تلك 409 00:28:01,909 --> 00:28:03,576 ‫ظننت أنّ وقتاً كافياً انقضى 410 00:28:05,913 --> 00:28:08,164 ‫لم أعرف أن العودة إلى (سياتل)... 411 00:28:09,959 --> 00:28:11,334 ‫ستؤثر فيّ هكذا 412 00:28:14,171 --> 00:28:17,590 ‫أجب، هنا فرقة الإسعاف 19 ‫هل نستطيع النقل؟ 413 00:28:17,841 --> 00:28:21,219 ‫"لا، كل الطرق ‫إلى (غريه سلون) مسدودة" 414 00:28:21,595 --> 00:28:24,389 ‫هل هناك مستشفى آخر؟ ‫أي مكان نستطيع الذهاب إليه؟ تلقيت 415 00:28:26,141 --> 00:28:29,102 ‫- لا تغطية بعد ‫- موزع المهام، هنا فرقة الإسعاف 19 416 00:28:29,228 --> 00:28:30,603 ‫هل تتلقى؟ 417 00:28:35,776 --> 00:28:37,151 ‫هل تتحرك الشاحنة؟ 418 00:28:41,490 --> 00:28:42,991 ‫لن نبقى بأمان وقتاً طويلاً هنا 419 00:28:44,827 --> 00:28:46,202 ‫ما رأيك أيتها الملازم؟ 420 00:28:47,413 --> 00:28:50,081 ‫أعتقد أن موزع المهام غير ضروري ‫علينا أن نرحل 421 00:28:50,207 --> 00:28:51,791 ‫صحيح، هيا 422 00:28:53,002 --> 00:28:55,295 ‫هنا فرقة الإسعاف 19 ‫إن كان أحد يستطيع سماعنا 423 00:28:55,421 --> 00:28:58,131 ‫فسنذهب إلى (رانير فيرست هوسبيتال)، انتهى 424 00:29:01,677 --> 00:29:05,930 ‫إن سأل أحد عن سبب عدم وجود ‫الخطمي في البطاطس الحلوة فأحدكم سيشرح 425 00:29:06,807 --> 00:29:09,350 ‫- سأرفع الرهان ‫- ما آخر الأخبار (غيبسون)؟ 426 00:29:09,476 --> 00:29:12,895 ‫لا شيء، كما من قبل, سرعة الرياح ‫140 كيلومترا الآن 427 00:29:13,022 --> 00:29:15,356 ‫الخطوط معطلة في المدينة كلها ‫والكهرباء مقطوعة في أماكن كثيرة 428 00:29:15,482 --> 00:29:18,735 ‫- لم يتصل بي أي من جماعتنا ‫- لأن الجميع يعرفون ما يفعلونه 429 00:29:18,861 --> 00:29:20,320 ‫سيتصلون بك إن احتاجوا إلى أي شيء 430 00:29:24,241 --> 00:29:27,535 ‫- أنت هادئ جداً ‫- أنا ألعب فقط 431 00:29:27,703 --> 00:29:29,912 ‫نعم، لا أعتقد ذلك ‫أتعرّف على تلك النظرة 432 00:29:30,039 --> 00:29:34,125 ‫تعابيرك نفسها في الطفولة عندما اكتشفت ‫أنك سرقت بطاقة ائتماني لشراء تذكرة سفر 433 00:29:34,251 --> 00:29:36,878 ‫- حقاً؟ ‫- كان يجب أن تعاقَب بشدة على ذلك 434 00:29:37,004 --> 00:29:40,548 ‫لكن أعتقد أنني لم أستطع أن أقسو عليك ‫كنت فخوراً، فعلت ذلك بداعي الحب حقاً 435 00:29:40,674 --> 00:29:43,384 ‫- حقاً لا نحتاج إلى التكلم عن هذا الآن ‫- فعل ذلك بذكاء شديد أيضاً 436 00:29:43,510 --> 00:29:46,304 ‫ألهاني أولاً ثم أخذ محفظتي ‫وبطاقة ائتماني... 437 00:29:46,430 --> 00:29:50,433 ‫- يبدو أن (راين) لا يريد التكلم عن هذا ‫- فعل هذا لأجل (آندي) 438 00:29:51,268 --> 00:29:54,979 ‫ذلك سبب التذكرة، لجعلها تذهب ‫إلى (نيويورك) بعد سقوط البرجين 439 00:29:55,105 --> 00:29:57,482 ‫هكذا ذهبت إلى هناك؟ ‫لم أعرف أنك فعلت ذلك 440 00:29:57,608 --> 00:29:59,359 ‫لنتابع اللعب، مثلاً 441 00:29:59,485 --> 00:30:01,903 ‫- يستطيع الرجل التبجح بابنه قليلاً ‫- هو شرطي 442 00:30:02,029 --> 00:30:06,658 ‫تبقى تذكر هذه القصة عن مخالفته للقانون ‫قال بوضوح إنه لا يريد التكلم 443 00:30:06,784 --> 00:30:08,159 ‫ آسف 444 00:30:08,369 --> 00:30:09,744 ‫تباً لك! 445 00:30:09,954 --> 00:30:11,329 ‫(غيبسون)! كفى! 446 00:30:17,795 --> 00:30:24,759 ‫(ماري)، (روث)! أين أنتما؟ ‫علينا إجلاؤكما فوراً! (ماري)! 447 00:30:26,720 --> 00:30:30,556 ‫- (ماري)، هيا! علينا الذهاب ‫- لا! التوأمان! 448 00:30:30,683 --> 00:30:32,809 ‫- أين هما؟ سأحضرهما؟ ‫- في الأعلى 449 00:30:32,977 --> 00:30:36,771 ‫- في غرفة الأطفال مع (روث)، يا إلهي! ‫- هيا، هيا! 450 00:30:38,774 --> 00:30:40,149 ‫(روث)! 451 00:30:40,317 --> 00:30:41,985 ‫- (روث) ‫- "في الداخل!" 452 00:30:42,278 --> 00:30:43,653 ‫(روث)! 453 00:30:44,488 --> 00:30:46,656 ‫- هل تستطيعين الوقوف؟ ‫- خذ الصغيرين، سأكون بخير 454 00:30:46,782 --> 00:30:49,117 ‫- حاولت نقلهما إلى الأسفل ‫- أحتاج إلى أن تتبعيني 455 00:30:49,243 --> 00:30:52,704 ‫- تعقبيني على مقربة، سأخرجكم جميعاً ‫- خذ الطفلين وساتبعك 456 00:30:53,622 --> 00:30:55,248 ‫"أنا خلفك..." 457 00:30:58,210 --> 00:31:01,379 ‫(جيمي)، مرة واحدة بعد ‫وأعتقد أنني سأخرجك 458 00:31:02,256 --> 00:31:04,215 ‫(تراف)، أين (وارين)؟ 459 00:31:04,466 --> 00:31:06,884 ‫إن لم يعد في خلال 20 ثانية ‫فساعود إلى الداخل 460 00:31:13,261 --> 00:31:14,827 ‫(مونتغمري)! 461 00:31:17,229 --> 00:31:19,689 ‫يا إلهي! يا إلهي، يا إلهي! 462 00:31:23,530 --> 00:31:24,944 ‫أين (روث)؟ 463 00:31:26,196 --> 00:31:29,866 ‫ما زالت في الداخل، جعلتني أخرِج الطفلين ‫لكن يجب أن أعود إلى الداخل 464 00:31:29,992 --> 00:31:32,285 ‫(بيشوب) ستُحضر القوارير ‫لا تعد إلى الداخل بدون هواء! 465 00:31:32,411 --> 00:31:36,164 ‫- ما من وقت! ‫- (وارين) لا! (وارين)! (وارين)! 466 00:31:49,595 --> 00:31:51,846 ‫"تابع الصمود" 467 00:32:10,157 --> 00:32:13,076 ‫"تابع الصمود" 468 00:32:13,955 --> 00:32:18,500 ‫"سيحين وقتنا، سيحين..." 469 00:32:18,889 --> 00:32:21,292 ‫(وارين) يتكلم، أنا محتجَز داخل البيت 470 00:32:21,919 --> 00:32:24,837 ‫غرفة النوم الأمامية، الطبقة الثانية ‫ضحية واحدة 471 00:32:25,547 --> 00:32:28,967 ‫لا مخرج لدي، أكرر ‫لا مخرج لدي 472 00:32:29,093 --> 00:32:32,011 ‫"سيحين وقتنا" 473 00:32:35,772 --> 00:32:37,940 ‫- لا تتحركي ‫- حسناً 474 00:33:04,426 --> 00:33:08,012 ‫"(وارين)، اصمد! وصلنا، لدينا قوارير" 475 00:33:09,405 --> 00:33:12,850 ‫تنفسي خفيفاً، وفري هواءك ‫إن استطعنا الصمود.. 476 00:33:34,764 --> 00:33:36,832 ‫- هنا! ‫- يا إلهي! (روث)، هل أنت بخير؟ 477 00:33:36,959 --> 00:33:39,537 ‫- هل هي بخير؟ ‫- (روث)، تنفسي عبر هذا 478 00:33:39,765 --> 00:33:41,140 ‫- الطفلان؟ ‫- هما بأمان 479 00:33:41,266 --> 00:33:43,934 ‫هما بخير (روث) والفضل لك ‫أنت حرصت على أن يخرجا 480 00:33:45,353 --> 00:33:48,355 ‫- أمي، هل أنت بخير؟ ‫- لا، طبعاً ليست بخير 481 00:33:48,482 --> 00:33:53,402 ‫تنشقت الكثير من الدخان ‫إنه وضع خطر جداً، تحتاج إلى الهواء والمساحة 482 00:33:53,570 --> 00:33:57,225 ‫لا تثر غضبها، هي في وضع حساس جداً 483 00:33:57,358 --> 00:34:01,695 ‫حسناً، لم تتم مهمتنا! (مونتغمري) ‫انقل الضحايا إلى شاحنتينا للاحتماء 484 00:34:01,904 --> 00:34:05,991 ‫(ميلر)، (هيوز)، لنخمد هذا الحريق ‫(وارين) أحسنت في الداخل 485 00:34:08,756 --> 00:34:12,289 ‫موزع المهام، القائد (ريبلي) يتكلم ‫حال الطقس تدهورت 486 00:34:12,665 --> 00:34:18,295 ‫إن كنت داخل دائرة فابق هناك ‫إن خرجت فخُذ ضحاياك إلى ملجأ فوراً 487 00:34:18,454 --> 00:34:21,662 ‫ممنوع أن يتحرك عناصر دائرة (سياتل) ‫حتى إشعار آخر 488 00:34:24,709 --> 00:34:28,555 ‫- تسرني جداً رؤيتك ‫- الحمد للرب على أنك بخير 489 00:34:29,849 --> 00:34:31,224 ‫ماذا حصل في الخارج؟ 490 00:34:31,601 --> 00:34:34,186 ‫أنقذنا عائلة وكان ذلك مرهقاً... 491 00:34:35,438 --> 00:34:39,775 ‫- الرائحة مذهلة هنا ‫- كنت أحضّر متوتراً طوال هذا الوقت 492 00:34:40,276 --> 00:34:42,402 ‫الخبر السار هو أن هذه قد تكون ‫وجبتي الفنية المذهلة 493 00:34:42,570 --> 00:34:44,154 ‫- سأغتسل ‫- حسناً 494 00:34:45,657 --> 00:34:51,161 ‫عندما قال (غريغ) ذلك الكلام ‫سابقاً عن خاتمي، هل يزعجك أنني لا أزال أضعه؟ 495 00:34:51,329 --> 00:34:55,499 ‫- لا، أتفهم ذلك، لا يزعجني ذلك ‫- حسناً، جيد 496 00:34:55,708 --> 00:35:00,212 ‫لم أعتبر نفسي يوماً شخصاً يتزوج ‫لذا لا مشكلة 497 00:35:01,256 --> 00:35:04,549 ‫هناك نوعان من الحشوة على فكرة ‫خبز الذرة والارزّ المحمص 498 00:35:06,010 --> 00:35:07,552 ‫أسرع، الطعام جاهز تقريباً 499 00:35:24,237 --> 00:35:26,697 ‫لن أكذب، بدوت وسيماً جداً ‫حاملاً منشاراً 500 00:35:29,033 --> 00:35:30,409 ‫وأنت أيضاً 501 00:35:32,954 --> 00:35:34,329 ‫تريد إقفال الباب؟ 502 00:35:38,626 --> 00:35:44,047 ‫مهما كنت أود، لا أستطيع ‫أكون أستغل... 503 00:35:44,173 --> 00:35:46,091 ‫- لا، ما كنت لتفعل ذلك ‫- أنا القائد 504 00:35:47,427 --> 00:35:49,386 ‫أنت... أنت 505 00:35:49,512 --> 00:35:54,474 ‫الاستغلال يتضمن أنني لست راضية ‫أنا امرأة ناضجة واقفة هنا، راضية 506 00:35:56,019 --> 00:35:57,686 ‫أنا راضية تماماً 507 00:36:00,023 --> 00:36:01,398 ‫كنت مثيراً اليوم 508 00:36:03,318 --> 00:36:08,989 ‫أنا كنت مثيرة، لا تقف هناك ‫وتحاول أن تقول لي إنك لا تبادلني شعوري 509 00:36:15,288 --> 00:36:18,457 ‫اكتفيت من المهنية الآن 510 00:36:20,501 --> 00:36:21,877 ‫وأعتقد أن تلك حالك أيضاً 511 00:36:27,383 --> 00:36:30,302 ‫أقفل الباب 512 00:36:33,890 --> 00:36:38,769 ‫"رأسي يدور لكنّ قدمَي ثابتتان" 513 00:36:40,772 --> 00:36:44,274 ‫"عندما تبدأ الجسور تشتعل" 514 00:36:44,984 --> 00:36:47,611 ‫"لن تتغلب عليّ أبداً" 515 00:36:49,530 --> 00:36:53,867 ‫"لا، لن تتغلّب عليّ أبداً" 516 00:37:03,336 --> 00:37:05,837 ‫"لن تتغلب عليّ أبداً" 517 00:37:13,513 --> 00:37:15,180 ‫- تحتاج إلى أن تهدأ ‫- أنا بخير 518 00:37:15,306 --> 00:37:18,266 ‫- لا، لست بخير، توقف عن الحراك، دقيقة ‫- أنا بخير 519 00:37:19,519 --> 00:37:22,334 ‫- متى بدأ هذا؟ بعد حادث ناطحة السحاب؟ ‫- أعتقد أنني متعَب فقط 520 00:37:22,396 --> 00:37:26,295 ‫- أحتاج إلى الاستلقاء أو ما يشبه ذلك ‫- (غيبسون)، خبرتي طويلة 521 00:37:26,381 --> 00:37:30,112 ‫- رأيت نسخاً عن هذا من قبل وليس آمناً... ‫- دعني أنام! 522 00:37:41,624 --> 00:37:45,794 ‫"لا أريد أن أغادر لكن لا أستطيع البقاء..." 523 00:37:45,920 --> 00:37:47,337 ‫"لا تستطيع أن تتجاهل ذلك" 524 00:37:50,508 --> 00:37:55,762 ‫- "أخطو خطوة وتدعوني..." ‫- المائدة جاهزة، تريد أن تأكل شيئاً؟ 525 00:37:56,097 --> 00:37:57,597 ‫"لا تستطيع الهرب من ذلك" 526 00:37:59,892 --> 00:38:02,102 ‫- أنت بخير؟ ‫- هناك شيء تحتاج إلى معرفته 527 00:38:03,438 --> 00:38:05,480 ‫"ليس كافياً" 528 00:38:08,526 --> 00:38:09,901 ‫وجدوني، صحيح؟ 529 00:38:10,820 --> 00:38:12,279 ‫صدرت مذكرة صباحاً 530 00:38:14,407 --> 00:38:19,703 ‫اعتقدت أن ذلك ما كنت تخفيه ‫طوال اليوم، عرفت أنّ هناك شيئاً 531 00:38:21,164 --> 00:38:24,082 ‫أعتقد أنّ لي خيارين 532 00:38:25,793 --> 00:38:28,253 ‫إما أعتقلك الآن كما كان يجب ‫صباح اليوم 533 00:38:28,922 --> 00:38:33,967 ‫- أو... ‫- أو أدعك تخرج من الباب، بدون أسئلة 534 00:38:35,720 --> 00:38:37,679 ‫ولا يكلم واحدنا الآخر مجدداً أبداً 535 00:38:42,727 --> 00:38:44,102 ‫ماذا ستفعل إذاً؟ 536 00:38:51,201 --> 00:38:55,614 ‫آسف لأنني لم أكن أكثر حماسة ‫حيال عيد شكر الأصدقاء اليوم 537 00:38:55,990 --> 00:39:00,953 ‫لم تكن أنت السبب لكن لا أذكر اجتماعاً ‫عائلياً لا أحضّر فيه المرغريتا 538 00:39:01,663 --> 00:39:06,375 ‫الآن أبي لا يعاود الاتصال بي لذا من الغريب ‫أن أعرف أنهم سيجتمعون هذه السنة 539 00:39:06,501 --> 00:39:10,671 ‫- بدون المرغريتا ‫- أفهم ذلك 540 00:39:11,005 --> 00:39:12,381 ‫نعم 541 00:39:12,548 --> 00:39:14,341 ‫لكن لا أفهم كيف تلائم المرغريتا ‫الديك الرومي 542 00:39:14,634 --> 00:39:16,009 ‫تلائمه 543 00:39:16,552 --> 00:39:20,305 ‫- يبدو هذا مذهلا، (غرانت) ‫- هل يجب أن ننتظر الجميع؟ 544 00:39:20,890 --> 00:39:23,308 ‫- لا، كلوا الآن وهو جاهز ‫- رائع 545 00:39:24,269 --> 00:39:25,644 ‫نعم! 546 00:39:28,495 --> 00:39:31,358 ‫- آمل أنكم لا تمانعون انضمامي ‫- لا، طبعا! 547 00:39:34,316 --> 00:39:38,319 ‫في الواقع، لدي خبر أفضّل ‫ألّا أخفيه عنكم وقتاً أطول 548 00:39:38,654 --> 00:39:41,656 ‫"بالتأكيد لا تستطيع التحكم ‫بالعاصفة إن كانت آتية" 549 00:39:41,824 --> 00:39:46,411 ‫لم يصبح الأمر رسمياً بعد ‫لكن بعد كل ما فعلناه اليوم معاً 550 00:39:46,954 --> 00:39:50,248 ‫أشعر بأنه من الخاطئ ألا أستغل ‫هذه الفرصة لاعلن أن... 551 00:39:51,792 --> 00:39:54,769 ‫(مايا بيشوب) ستُرقى إلى رتبة ‫الملازم قريباً جداً 552 00:39:55,087 --> 00:39:58,631 ‫- رائع! ‫- رائع! 553 00:40:00,593 --> 00:40:04,137 ‫هناك مركز شاغر في الدائرة 23 ‫طلبت أن يتم النقل 554 00:40:04,805 --> 00:40:06,180 ‫تهانيّ (بيشوب) 555 00:40:07,850 --> 00:40:09,350 ‫"لكن لا تستطيع أن تكون ذكيّاً" 556 00:40:10,769 --> 00:40:15,106 ‫- "مرحباً، (آندي) تتكلم..." ‫- لا! البريد الصوتي 557 00:40:15,357 --> 00:40:17,025 ‫(آندي) أحتاج إلى أن أكلمك 558 00:40:17,318 --> 00:40:22,280 ‫عملية تبديلك مثل (فريكي فرايديه) ‫نجحت وربما أكثر مما يجب 559 00:40:22,907 --> 00:40:27,035 ‫والآن أحمل خبراً، على حد سواء... 560 00:40:27,828 --> 00:40:31,873 ‫هو مذهل وغير مذهل البتة 561 00:40:33,208 --> 00:40:34,584 ‫و... 562 00:40:36,045 --> 00:40:39,130 ‫لا أستطيع أن أصدق أنك مع (ساليفان) ‫الآن وأنا أريد إخبارك هذا 563 00:40:42,551 --> 00:40:45,053 ‫أين أنت؟ اتصلي بي 564 00:40:46,305 --> 00:40:49,057 ‫"تستطيع أن تستعد ‫تستطيع أن تبقى جاهزاً" 565 00:40:51,185 --> 00:40:52,685 ‫"تأمل من قلبك" 566 00:40:54,980 --> 00:40:56,356 ‫"ألا تكون هذه العاصفة" 567 00:41:03,355 --> 00:41:04,822 ‫"عاصفتك الأخيرة" 568 00:41:06,186 --> 00:41:08,175 ‫"شاحنة الإسعاف 19" 569 00:41:08,376 --> 00:41:16,099 A_SPAROW