1
00:00:00,019 --> 00:00:01,698
Anteriormente...
2
00:00:01,723 --> 00:00:04,205
Não consigo mexer minhas pernas.
Não consigo nem senti-las.
3
00:00:04,230 --> 00:00:05,384
A novos começos.
4
00:00:05,789 --> 00:00:06,885
A novos começos.
5
00:00:06,909 --> 00:00:08,574
Talvez eu devesse dar
uma olhada também.
6
00:00:08,599 --> 00:00:10,179
Achar um condomínio,
vender a casa?
7
00:00:10,204 --> 00:00:11,679
Vender a casa da minha infância?
8
00:00:11,704 --> 00:00:12,984
São quatro meses
de terapia.
9
00:00:13,009 --> 00:00:14,426
Será que pode assinar aqui?
10
00:00:14,450 --> 00:00:15,694
Posso voltar ao trabalho.
11
00:00:15,718 --> 00:00:17,262
Primeiro dia de volta.
Como se sente?
12
00:00:17,286 --> 00:00:19,364
Último dia como Capitão Interino.
Como se sente?
13
00:00:19,388 --> 00:00:20,499
Ligou para minha família?
14
00:00:20,523 --> 00:00:22,365
Eu os convidei para jantar
semana que vem.
15
00:00:22,390 --> 00:00:23,500
Porque faria isso?
16
00:00:26,863 --> 00:00:30,458
Uma fagulha pode causar incêndio,
como uma reação em cadeia.
17
00:00:31,300 --> 00:00:34,346
Às vezes deve deixar a fagulha se
espalhar, para o fogo crescer.
18
00:00:34,370 --> 00:00:35,480
Isso!
19
00:00:35,964 --> 00:00:37,015
De novo?
20
00:00:37,039 --> 00:00:39,351
E às vezes precisa apagá-la...
21
00:00:39,375 --> 00:00:40,416
Não.
22
00:00:40,440 --> 00:00:41,882
Para mim já deu.
23
00:00:42,812 --> 00:00:44,719
Sua família adiou o jantar,
só para você saber.
24
00:00:44,744 --> 00:00:45,991
Estou tentando remarcar, mas...
25
00:00:46,015 --> 00:00:47,125
Não perca seu tempo.
26
00:00:47,516 --> 00:00:49,289
Não, esse jantar vai acontecer.
27
00:00:49,314 --> 00:00:50,996
Sim, vocês vão comer, conversar.
28
00:00:51,020 --> 00:00:52,631
Até farei um turno
a mais na estação para
29
00:00:52,655 --> 00:00:55,033
dar a vocês tempo para
descarregarem toda sua frustração.
30
00:00:55,057 --> 00:00:56,702
Não. Você estará lá.
31
00:00:56,726 --> 00:00:58,503
Só estou metido nisso
por causa de você.
32
00:00:58,527 --> 00:01:01,707
Então é obrigado a se sentar
e ouvir a frustração também.
33
00:01:01,731 --> 00:01:04,443
O silêncio constrangedor,
os olhares julgadores.
34
00:01:04,467 --> 00:01:06,458
E se minha mãe começar
a falar em ioruba,
35
00:01:06,560 --> 00:01:07,846
ela está falando sobre você.
36
00:01:07,870 --> 00:01:09,581
Porque fogo é contagioso.
37
00:01:09,605 --> 00:01:11,241
Cara, não vou ser uma barreira
38
00:01:11,266 --> 00:01:12,484
entre você e seus pais.
39
00:01:12,508 --> 00:01:14,019
Pode se espalhar como uma doença.
40
00:01:14,043 --> 00:01:15,888
Você começou isso.
41
00:01:15,912 --> 00:01:17,422
Não vai se livrar dessa.
42
00:01:17,446 --> 00:01:18,891
E se não tomar cuidado...
43
00:01:26,069 --> 00:01:28,300
ele infecta tudo.
44
00:01:32,474 --> 00:01:33,738
Andy, está decente?
45
00:01:33,763 --> 00:01:37,120
Estou pelada no chuveiro, mas...
46
00:01:37,765 --> 00:01:38,886
É sério?
47
00:01:38,911 --> 00:01:41,379
O que foi? Faz isso
comigo em casa toda hora.
48
00:01:41,671 --> 00:01:45,784
Precisamos de limites para tomar
banho em casa e no trabalho.
49
00:01:45,988 --> 00:01:47,753
As pessoas estão invadindo
meu espaço demais.
50
00:01:47,777 --> 00:01:49,353
Ninguém mais está
invadindo seu espaço.
51
00:01:49,378 --> 00:01:50,447
A não ser por Tanner,
52
00:01:50,472 --> 00:01:52,463
mas com certeza ele é
convidado e apreciado.
53
00:01:52,487 --> 00:01:54,116
Meu pai abriu a minha
casa de infância
54
00:01:54,140 --> 00:01:55,742
para visitações.
55
00:01:55,766 --> 00:01:58,387
Estranhos passeando lá,
56
00:01:58,412 --> 00:02:00,790
andando pelo quarto,
tocando nas minhas coisas.
57
00:02:00,815 --> 00:02:02,571
Não as coisas que
trouxe para minha casa.
58
00:02:02,596 --> 00:02:03,644
Eu sim.
59
00:02:03,669 --> 00:02:04,811
É como se fosse uma invasão.
60
00:02:04,836 --> 00:02:06,217
Ele está leiloando
minhas memórias
61
00:02:06,242 --> 00:02:07,381
para quem der mais.
62
00:02:07,406 --> 00:02:09,123
Isso não é uma conversa.
Está desabafando.
63
00:02:09,148 --> 00:02:10,998
Não achei que o processo fosse
tão rápido.
64
00:02:11,023 --> 00:02:13,023
-Por que tanta pressa?
-Posso falar qualquer coisa.
65
00:02:13,048 --> 00:02:14,888
Nem vai ouvir. Fiquei com Ben.
Ele chorou.
66
00:02:14,913 --> 00:02:15,981
Eu causei isso?
67
00:02:16,006 --> 00:02:17,830
Eu inspirei ele a se
mudar quando me mudei?
68
00:02:17,855 --> 00:02:20,601
Provavelmente. Vamos deixar essa
conversa para o banho de amanhã.
69
00:02:20,626 --> 00:02:22,967
Na verdade, eu vim para falar
com você sobre uma coisa.
70
00:02:22,992 --> 00:02:25,920
Não, nada de conversas no banho.
Limites, lembra?
71
00:02:27,393 --> 00:02:28,704
Eu tenho observado Jack.
72
00:02:28,728 --> 00:02:30,939
É um hábito que tenho
enquanto eu treino.
73
00:02:30,963 --> 00:02:32,875
Monitorar meus rivais,
observar a fraqueza deles
74
00:02:32,900 --> 00:02:34,483
e ter certeza que
vou acabar com eles.
75
00:02:34,508 --> 00:02:36,944
Gibson e eu fomos parceiros no
carro de apoio em um turno,
76
00:02:36,969 --> 00:02:38,747
e acho que ele ainda não
consegue dormir bem.
77
00:02:38,771 --> 00:02:40,582
Ele parece inquieto e no limite.
78
00:02:40,606 --> 00:02:42,994
E o vi brigando com
Dean sem motivos.
79
00:02:43,019 --> 00:02:45,010
-E se ele voltou muito cedo?
-Apenas paranoias.
80
00:02:45,035 --> 00:02:47,266
Jack conhece os limites dele.
O psiquiatra o liberou.
81
00:02:47,290 --> 00:02:49,089
Ele não voltaria se
não estivesse pronto.
82
00:02:49,114 --> 00:02:50,492
Bem...
83
00:02:50,516 --> 00:02:52,727
Tudo bem, mais ainda
assim fico feliz que
84
00:02:52,751 --> 00:02:54,436
não tivemos nenhuma
emergência séria hoje.
85
00:02:54,461 --> 00:02:55,553
Vai com calma.
86
00:02:55,578 --> 00:02:57,198
E o turno acaba em
15 minutos, então...
87
00:02:58,590 --> 00:03:00,502
Não. Não. Nada de carro de apoio.
Por favor.
88
00:03:00,526 --> 00:03:02,290
Carro de Apoio 19,
emergência desconhecida...
89
00:03:02,315 --> 00:03:04,815
no centro de Seattle, túnel.
90
00:03:04,840 --> 00:03:06,117
Boa procura!
91
00:03:09,465 --> 00:03:12,111
Não, eu achei que
quisesse dirigir.
92
00:03:12,136 --> 00:03:13,736
Ainda não dirigiu
nosso carro novo.
93
00:03:13,761 --> 00:03:15,009
É fácil de manobrar.
94
00:03:15,034 --> 00:03:16,654
Eu sei o quanto gosta
dos "woop woops".
95
00:03:16,679 --> 00:03:18,211
Não, pode dirigir.
96
00:03:20,267 --> 00:03:22,289
Certo, com toda certeza
nós dois lemos o manual
97
00:03:22,314 --> 00:03:23,382
sobre como devemos agir.
98
00:03:23,407 --> 00:03:24,585
O passageiro
é o oficial,
99
00:03:24,610 --> 00:03:25,765
então quem sentar, controla.
100
00:03:25,790 --> 00:03:27,046
O motorista obedece às ordens.
101
00:03:27,071 --> 00:03:28,789
Parabéns por ler um
livro, a propósito.
102
00:03:29,232 --> 00:03:30,797
Quer saber, Bishop?
103
00:03:31,301 --> 00:03:33,446
Eu fui o tenente oficial
em diversos chamados.
104
00:03:33,470 --> 00:03:35,484
E você está, a o quê...?
Quatro meses fardada?
105
00:03:35,509 --> 00:03:37,216
Precisa de mais
experiências que eu.
106
00:03:37,240 --> 00:03:38,273
Muito mais.
107
00:03:44,046 --> 00:03:45,590
Pane no metrô.
108
00:03:45,614 --> 00:03:48,025
Vários passageiros
feridos porque caíram.
109
00:03:48,050 --> 00:03:49,461
O metrô está preso no túnel.
110
00:03:49,485 --> 00:03:50,829
Cuidado ao se aproximar.
111
00:03:50,853 --> 00:03:52,330
Entendido, central.
112
00:03:53,739 --> 00:03:55,550
Não acredito que tivemos
um chamado de "dodói"
113
00:03:55,575 --> 00:03:56,742
tão perto do fim do turno.
114
00:03:56,767 --> 00:03:58,378
Muitas vítimas com
pequenos ferimentos.
115
00:03:58,402 --> 00:03:59,746
Isso sempre leva tempo.
116
00:03:59,770 --> 00:04:01,848
Sim. Fácil, mas um pouco chato.
117
00:04:02,262 --> 00:04:04,362
Provavelmente não é a pior coisa.
118
00:04:04,942 --> 00:04:07,094
-O que quer dizer?
-Nossos "dodóis" estão presos
119
00:04:07,119 --> 00:04:08,540
em um túnel escuro e apertado.
120
00:04:08,565 --> 00:04:10,524
-Vai ficar bem nessa situação?
-Sim.
121
00:04:10,548 --> 00:04:11,914
Por que eu não ficaria?
122
00:04:15,441 --> 00:04:17,385
-Pegou os cilindros?
-Cilindros, bandejas, tinta.
123
00:04:17,409 --> 00:04:18,818
-Guardados e prontos.
-E as lonas?
124
00:04:18,843 --> 00:04:20,302
Porque não vou fazer
isso sem lonas.
125
00:04:20,327 --> 00:04:21,841
Calma, temos tudo.
Estamos prontos.
126
00:04:21,866 --> 00:04:23,377
Vamos nessa.
127
00:04:24,416 --> 00:04:25,827
Ei!
128
00:04:25,851 --> 00:04:28,130
Vocês têm planos?
Depois do turno?
129
00:04:28,155 --> 00:04:30,438
Sim, senhor. Com certeza.
130
00:04:32,811 --> 00:04:34,052
Você tem?
131
00:04:35,248 --> 00:04:36,526
Juntos?
132
00:04:36,662 --> 00:04:38,908
Todos têm planos juntos?
133
00:04:38,932 --> 00:04:40,277
Que agradável.
134
00:04:40,301 --> 00:04:43,415
O pessoal só concordou
em me ajudar, só isso.
135
00:04:43,440 --> 00:04:44,875
Na minha casa,
pintando paredes,
136
00:04:44,900 --> 00:04:46,196
tirando o velho,
pondo o novo.
137
00:04:46,221 --> 00:04:48,367
-Tipo isso.
-Sim, super, super casual.
138
00:04:48,392 --> 00:04:50,270
Quem sabe tomar uns drinks.
139
00:04:50,294 --> 00:04:52,472
Eu tive que pintar minha casa
quando me mudei para cá.
140
00:04:52,496 --> 00:04:54,350
Boa jogada, arranjando ajuda.
141
00:04:54,465 --> 00:04:56,310
Seria muito difícil
pintar tudo sozinho.
142
00:04:56,343 --> 00:04:57,803
Sem dúvida, senhor. Faz sentido.
143
00:04:57,828 --> 00:04:59,674
É bom ter ajuda.
144
00:04:59,699 --> 00:05:00,870
Claro.
145
00:05:00,894 --> 00:05:02,637
É bem melhor quando a
ajuda é alta, também,
146
00:05:02,662 --> 00:05:05,279
para alcançar as partes altas.
147
00:05:09,670 --> 00:05:12,450
Está convidado para
pintar também,
148
00:05:12,475 --> 00:05:14,012
senhor, se quiser.
149
00:05:14,037 --> 00:05:15,399
Tenho certeza que já tem outros
150
00:05:15,423 --> 00:05:17,121
-planos, então...
-Sim, provavelmente...
151
00:05:17,146 --> 00:05:19,637
Não, é só me mandar o endereço.
152
00:05:20,098 --> 00:05:21,175
Vejo vocês lá.
153
00:05:21,200 --> 00:05:22,503
-Certo.
-Tudo bem.
154
00:05:22,528 --> 00:05:23,558
Isso.
155
00:05:28,967 --> 00:05:30,495
Obrigada, querido.
156
00:05:30,519 --> 00:05:31,999
-Por nada.
-Me sinto melhor.
157
00:05:35,908 --> 00:05:37,886
Certo. O que temos aqui?
158
00:05:38,550 --> 00:05:39,891
Não é tão ruim.
159
00:05:42,281 --> 00:05:44,125
Só mantenha a compressa
de gelo aí, certo?
160
00:05:44,149 --> 00:05:46,144
Tudo bem? O inchaço
deve diminuir.
161
00:05:48,400 --> 00:05:49,578
Está checando meu trabalho?
162
00:05:49,603 --> 00:05:51,679
Acha que não posso lidar
com uma torção no pulso?
163
00:05:51,704 --> 00:05:54,126
Parte do meu trabalho é ter
certeza de que está fazendo seu.
164
00:05:54,267 --> 00:05:55,770
Fazia isso comigo toda hora.
165
00:05:56,157 --> 00:05:57,201
Quando era novata.
166
00:05:57,226 --> 00:05:58,968
Fala sério, estamos
quase terminando.
167
00:06:02,635 --> 00:06:04,860
Finalmente, alguém que pode
nos dizer alguma coisa.
168
00:06:04,887 --> 00:06:06,611
Por mais quanto tempo
vamos ficar aqui?
169
00:06:06,636 --> 00:06:08,642
Não sabemos. Estão
consertando o trem agora.
170
00:06:08,667 --> 00:06:09,774
Só isso? É tudo que sabe?
171
00:06:09,798 --> 00:06:12,044
Porque eu tenho uma reunião
importante em 20 minutos.
172
00:06:12,069 --> 00:06:14,419
E não posso adiá-la porque não
tem sinal de celular
173
00:06:14,444 --> 00:06:15,662
nesse túnel idiota.
174
00:06:15,885 --> 00:06:17,071
Obrigado por nada.
175
00:06:20,035 --> 00:06:21,302
Olá, pessoal.
176
00:06:21,326 --> 00:06:22,514
Esse é o Tenente Gibson,
177
00:06:22,538 --> 00:06:25,424
e eu sou a Tenente Bishop do
Corpo de Bombeiros de Seattle.
178
00:06:25,450 --> 00:06:27,995
Se você ficou ferido
quando o trem ficou preso,
179
00:06:28,019 --> 00:06:31,131
por favor levante a mão, para que
possamos dar uma olhada em você.
180
00:06:37,439 --> 00:06:39,050
Aqui. Oi.
181
00:06:39,074 --> 00:06:40,752
Sou Tenney, tenho 56.
182
00:06:40,776 --> 00:06:43,354
Eu tenho um histórico
de pressão alta e baixa.
183
00:06:43,379 --> 00:06:45,082
E estou sentindo gosto de cobre.
184
00:06:45,106 --> 00:06:46,347
Certo.
185
00:06:46,348 --> 00:06:47,859
-E onde foi ferido, senhor?
-Não fui.
186
00:06:47,883 --> 00:06:49,932
Só quis te oferecer minha ajuda.
187
00:06:49,956 --> 00:06:51,162
Ajuda?
188
00:06:51,186 --> 00:06:53,031
Sim, eu sou um guarda
na Seattle Fidelity.
189
00:06:53,203 --> 00:06:54,527
Sou praticamente um policial,
190
00:06:54,552 --> 00:06:56,214
só que com uma máquina
de choque e apito.
191
00:06:56,239 --> 00:06:58,182
Se precisar de alguma
coisa, estou aqui, chefe.
192
00:06:58,207 --> 00:07:00,785
Certo. Estamos indo
bem até então,
193
00:07:00,810 --> 00:07:03,328
mas te chamamos se
precisarmos de você.
194
00:07:03,353 --> 00:07:05,898
Olá. Você caiu
quando o trem parou?
195
00:07:05,923 --> 00:07:07,668
Meu filho, Will, caiu,
196
00:07:07,692 --> 00:07:10,211
porque ele estava jogando
ao invés de se segurar.
197
00:07:10,236 --> 00:07:12,539
Eu deveria ter
tomado dele, mas...
198
00:07:12,563 --> 00:07:13,735
E aí, amigo?
199
00:07:13,760 --> 00:07:15,409
A moça precisa dar
uma olhada em você.
200
00:07:15,433 --> 00:07:17,020
Pode soltar o tablet
por um momento?
201
00:07:18,536 --> 00:07:20,347
Não.
202
00:07:20,371 --> 00:07:21,710
Certo...
203
00:07:22,358 --> 00:07:24,184
Por favor, Will.
Em troca de uma bala?
204
00:07:24,208 --> 00:07:25,819
Eu tenho os vermelhinhos
que você gosta.
205
00:07:25,843 --> 00:07:27,618
Eu não gosto desses
desde o primeiro ano.
206
00:07:27,642 --> 00:07:30,223
Certo. Mas talvez só por agora...
207
00:07:30,248 --> 00:07:31,425
Eu disse que não!
208
00:07:31,450 --> 00:07:33,177
Pai! Eu estou ocupado!
209
00:07:34,593 --> 00:07:36,697
Acabamos de sair de
um voo de 15 horas
210
00:07:36,731 --> 00:07:38,709
e entramos nesse trem
direto do aeroporto
211
00:07:38,733 --> 00:07:40,344
e agora estamos presos aqui.
212
00:07:40,368 --> 00:07:41,578
Will?
213
00:07:41,602 --> 00:07:43,447
Oi, Will. Eu sou Maya.
214
00:07:43,471 --> 00:07:45,449
Você se importa se eu
fizer um exame rápido?
215
00:07:45,715 --> 00:07:46,816
Não vai doer.
216
00:07:46,879 --> 00:07:48,043
Eu prometo.
217
00:07:48,558 --> 00:07:51,379
Certo. Só me deixe
salvar meu nível.
218
00:07:54,122 --> 00:07:57,101
Meu pai não para de mandar
mensagem sobre os compradores
219
00:07:57,125 --> 00:07:59,022
tudo em caps e sem pontuação.
220
00:07:59,047 --> 00:08:01,115
Ele quer que eu vá lá e ajude
e eliminar os ruins.
221
00:08:01,140 --> 00:08:02,300
Eu não quero ajudar.
222
00:08:02,324 --> 00:08:03,674
"Oi, Andy, é seu pai.
223
00:08:03,698 --> 00:08:05,510
Um homem com três brincos
e um cachorrinho
224
00:08:05,534 --> 00:08:06,790
está oferecendo todo o dinheiro
225
00:08:06,815 --> 00:08:09,190
Eu disse que não por princípios.
Cachorrinhos são estranhos"
226
00:08:09,214 --> 00:08:10,403
O quê?
227
00:08:10,427 --> 00:08:12,316
E seu pai tem um Bitmoji.
228
00:08:12,340 --> 00:08:13,660
Podemos ajudar?
229
00:08:13,684 --> 00:08:15,248
Não, estou bem. Obrigada!
230
00:08:15,273 --> 00:08:17,718
Na verdade, não. Você está
tecnicamente invadindo.
231
00:08:18,343 --> 00:08:20,548
Desculpa, eu não queria...
232
00:08:21,955 --> 00:08:23,899
Agora vocês acham
que sou estranha,
233
00:08:23,924 --> 00:08:26,637
só entrei toda
quieta e sem avisar,
234
00:08:26,661 --> 00:08:27,704
e agora estou saindo.
235
00:08:27,729 --> 00:08:29,476
Vocês não faziam ideia
que eu estava aqui.
236
00:08:29,501 --> 00:08:31,110
E você não?
237
00:08:31,569 --> 00:08:32,851
Deixe-me começar de novo.
238
00:08:32,876 --> 00:08:33,944
Eu sou Kathleen.
239
00:08:34,176 --> 00:08:35,320
Kat é melhor.
240
00:08:35,407 --> 00:08:37,290
Sou uma cadete na
escola de bombeiros.
241
00:08:37,315 --> 00:08:39,093
Só passei para conhecer o lugar.
242
00:08:39,118 --> 00:08:40,695
Estou passando em
todas as estações
243
00:08:40,720 --> 00:08:42,964
só para ver onde eu me
encaixaria melhor, sabe?
244
00:08:42,989 --> 00:08:44,099
Assumindo que eu passe.
245
00:08:44,123 --> 00:08:45,501
Bem, a maioria quer vir para cá.
246
00:08:45,525 --> 00:08:46,835
É claro, somos demais, então...
247
00:08:46,859 --> 00:08:48,904
Não, digo. O lugar é ótimo.
248
00:08:48,928 --> 00:08:51,304
Mas não acho que o
lugar seja para mim.
249
00:08:51,329 --> 00:08:52,539
Foi um prazer.
250
00:08:52,563 --> 00:08:55,342
Espere aí. O que
quer dizer com isso?
251
00:08:55,366 --> 00:08:57,678
Você pode não saber
disso, mas é 19 é...
252
00:08:57,702 --> 00:08:59,380
Legendária. Eu sei.
253
00:08:59,404 --> 00:09:01,849
Só estou tentando
ser realista aqui.
254
00:09:01,873 --> 00:09:03,876
Os caras da minha sala...
255
00:09:03,969 --> 00:09:05,415
são muito bons.
256
00:09:05,443 --> 00:09:07,821
Todo mundo fica um pouco
intimidade no treinamento.
257
00:09:07,845 --> 00:09:11,258
Mas se quer ser a
melhor, precisa...
258
00:09:12,026 --> 00:09:13,451
Precisa estar junto aos melhores.
259
00:09:13,478 --> 00:09:15,734
Vamos. Vamos fazer
um tour de verdade.
260
00:09:16,480 --> 00:09:18,585
Você sabe que só está se
distraindo com mais trabalho
261
00:09:18,610 --> 00:09:20,094
para não precisar
lidar com seu pai.
262
00:09:20,118 --> 00:09:21,162
Não.
263
00:09:21,186 --> 00:09:23,564
Eu vou inspirar uma mente jovem
264
00:09:23,588 --> 00:09:27,615
a abraçar a competidora
feroz e durona dentro dela.
265
00:09:28,609 --> 00:09:30,442
Para não ter que ir
lidar com meu pai.
266
00:09:32,476 --> 00:09:33,686
Certo.
267
00:09:33,711 --> 00:09:35,379
Sinais motores estão bem.
268
00:09:35,403 --> 00:09:37,167
Sem ossos quebrados
ou deformidades.
269
00:09:37,192 --> 00:09:38,691
Você está um pouco quente.
270
00:09:43,178 --> 00:09:45,012
Sim, sua temperatura
está um pouco acima.
271
00:09:45,037 --> 00:09:46,414
Isso é normal para
mim, na verdade.
272
00:09:46,438 --> 00:09:48,475
Minha temperatura é
mais alta mesmo.
273
00:09:49,942 --> 00:09:51,453
Bom, vou colocar gelo no cotovelo
274
00:09:51,477 --> 00:09:53,557
e um médico irá checá-lo
quando sairmos daqui.
275
00:09:54,254 --> 00:09:55,632
Há quanto tempo ele
está com tosse?
276
00:09:55,657 --> 00:09:57,356
Alguns dias, eu acho.
277
00:09:57,381 --> 00:10:00,695
Algum problema respiratório
recente? Infecções, pneumonia?
278
00:10:01,108 --> 00:10:03,862
Eu não tenho certeza. Talvez.
279
00:10:03,887 --> 00:10:05,464
Alguma alergia?
280
00:10:06,730 --> 00:10:08,023
Eu não sei.
281
00:10:08,903 --> 00:10:10,229
Desculpa a demora.
282
00:10:10,254 --> 00:10:11,612
Posso te perguntar uma coisa?
283
00:10:11,637 --> 00:10:14,574
Aquele cara que estava checando,
você aprendeu algo sobre ele?
284
00:10:14,599 --> 00:10:16,777
Sabe, de onde é, o que faz?
285
00:10:16,931 --> 00:10:18,375
Não. Desculpa.
286
00:10:18,399 --> 00:10:20,477
Não consigo ler ele direito.
287
00:10:20,501 --> 00:10:23,337
Você notou se ele
estava usando aliança?
288
00:10:24,838 --> 00:10:27,084
Sons da respiração estão
baixos e ele tem uma febre.
289
00:10:27,293 --> 00:10:29,385
Qual foi a última
coisa que ele comeu?
290
00:10:29,410 --> 00:10:30,520
Meu Deus.
291
00:10:30,670 --> 00:10:33,115
Você está bem? Ele está bem?
O que é isso?
292
00:10:35,610 --> 00:10:36,684
Não tenho certeza.
293
00:10:36,709 --> 00:10:38,121
Precisarei de mais informações.
294
00:10:38,146 --> 00:10:39,827
Importa-se de falar
de onde vieram?
295
00:10:39,852 --> 00:10:42,085
Bashran. É no Oriente Médio.
Por quê?
296
00:10:42,110 --> 00:10:43,527
Deixe-me tirar minhas luvas
297
00:10:43,551 --> 00:10:45,729
e farei um exame mais detalhado.
298
00:10:51,148 --> 00:10:52,226
Você está bem?
299
00:10:52,251 --> 00:10:54,672
Não, e ninguém desse trem está.
300
00:10:54,902 --> 00:10:57,011
Acho que estamos lidando
com uma doença contagiosa
301
00:10:57,036 --> 00:10:58,504
bem aqui, neste vagão.
302
00:10:58,529 --> 00:11:00,401
Precisamos entrar em
quarentena imediatamente.
303
00:11:00,426 --> 00:11:02,617
A partir de agora,
ninguém sai deste trem.
304
00:11:04,248 --> 00:11:05,521
SeuSeriadoSubs
Apresenta...
305
00:11:05,546 --> 00:11:07,178
Station 19 2x10
"Crazy Train"
306
00:11:07,202 --> 00:11:10,217
Tradução: LicehFreitas | Shiro
LetCosta | Calmon | JuBione
307
00:11:10,241 --> 00:11:12,584
Tradução: LicehFreitas | Shiro
LetCosta | Calmon | JuBione
308
00:11:12,609 --> 00:11:14,334
Revisão: Bruna | Jess
309
00:11:15,966 --> 00:11:19,114
Repito, possível doença
contagiosa na cena.
310
00:11:19,147 --> 00:11:20,192
Conselhos, por favor.
311
00:11:20,193 --> 00:11:22,163
Entendido, 19. Contatando o CDC
312
00:11:22,189 --> 00:11:23,568
e o departamento de
saúde pública.
313
00:11:23,592 --> 00:11:24,670
Aguardem.
314
00:11:24,695 --> 00:11:27,105
Entrará quarentena
por causa de um pouco de sangue?
315
00:11:27,129 --> 00:11:28,506
Sim, e uma viagem para Bashran.
316
00:11:28,530 --> 00:11:30,041
CDC está emitindo
alertas de viagens
317
00:11:30,066 --> 00:11:32,581
para este país a semana toda
por causa de uma epidemia.
318
00:11:32,605 --> 00:11:34,744
Aqui é Dra. Mukerji com o CDC.
319
00:11:34,769 --> 00:11:36,040
Preciso que escute com atenção.
320
00:11:36,064 --> 00:11:38,532
Teve um surto sério de
gripe aviária em Bashran.
321
00:11:38,557 --> 00:11:40,567
Estamos preocupados que
uma cepa nova emergiu aí.
322
00:11:40,591 --> 00:11:42,801
Pode ser mais aerotransportada
e muito mais contagiosa.
323
00:11:42,826 --> 00:11:44,547
Uma equipe do CDC e
descontaminação
324
00:11:44,572 --> 00:11:46,406
devem chegar em
menos de 30 minutos.
325
00:11:46,430 --> 00:11:49,509
Vocês devem manter a
quarentena até lá.
326
00:11:49,533 --> 00:11:50,577
Entendido?
327
00:11:50,602 --> 00:11:52,626
-Entendido.
-Gripe aviária.
328
00:11:53,973 --> 00:11:55,387
-Droga.
-Uma nova e mortal versão,
329
00:11:55,411 --> 00:11:57,411
aparentemente.
330
00:12:07,017 --> 00:12:08,628
O sangue daquele
garoto foi em você.
331
00:12:08,652 --> 00:12:10,160
Sim, eu fui exposta.
332
00:12:10,418 --> 00:12:11,471
Você também.
333
00:12:11,496 --> 00:12:13,900
E se o CDC está certo e é uma
cepa mais aero transmitida,
334
00:12:13,924 --> 00:12:15,001
todo mundo aqui tem.
335
00:12:15,025 --> 00:12:16,230
Precisamos desligar o ar.
336
00:12:16,255 --> 00:12:17,654
Manter neste vagão.
337
00:12:18,952 --> 00:12:20,843
O garoto não é o único doente.
338
00:12:21,225 --> 00:12:23,209
Outro passageiro,
estava no mesmo voo,
339
00:12:23,233 --> 00:12:25,011
vindo do mesmo país.
340
00:12:25,035 --> 00:12:26,312
E está com uma febre.
341
00:12:26,336 --> 00:12:28,715
Certo. Então temos dois
pacientes confirmados.
342
00:12:28,739 --> 00:12:30,316
Estamos sem acesso a ambulância.
343
00:12:30,340 --> 00:12:32,160
As máscaras dos pacientes
estão contaminadas.
344
00:12:32,185 --> 00:12:33,868
Tudo que temos é o
que tem nesses kits.
345
00:12:34,378 --> 00:12:35,922
Meu filho ainda está
tossindo sangue.
346
00:12:35,946 --> 00:12:38,890
Não deveríamos levá-lo ao
hospital agora ou algo assim?
347
00:12:38,915 --> 00:12:40,930
Senhor, precisamos falar
com você sobre seu filho.
348
00:12:43,453 --> 00:12:45,431
Eu não acredito que você
me convenceu a isso.
349
00:12:45,455 --> 00:12:47,367
Você só entrou aqui e
me pediu para checar
350
00:12:47,391 --> 00:12:49,669
todas as pessoas interessadas
em comprar sua casa?
351
00:12:49,693 --> 00:12:50,737
Eu posso me encrencar.
352
00:12:50,761 --> 00:12:51,871
Não estou dizendo que não
353
00:12:51,895 --> 00:12:53,406
venderia para alguém
com ficha.
354
00:12:53,430 --> 00:12:54,774
Só gostaria de saber
355
00:12:54,798 --> 00:12:57,110
que essa é a decisão que estou
tomando, de olhos abertos.
356
00:12:57,134 --> 00:12:59,445
Bom, é uma completa invasão de
privacidade dessas pessoas.
357
00:12:59,469 --> 00:13:00,546
É seu bairro também.
358
00:13:00,570 --> 00:13:03,365
Quer mesmo ser vizinho
de um potencial serial killer?
359
00:13:03,607 --> 00:13:05,206
Eles vão manter o pátio limpo?
360
00:13:06,243 --> 00:13:07,453
Lembra aquela vez
361
00:13:07,477 --> 00:13:09,722
que precisei faltar na
graduação da minha filha
362
00:13:09,746 --> 00:13:11,446
para te tirar da cadeia?
363
00:13:13,797 --> 00:13:14,896
Próximo nome.
364
00:13:15,886 --> 00:13:18,531
E aqui é o refeitório.
365
00:13:18,555 --> 00:13:21,623
Está com sede? Estamos
bem abastecidos.
366
00:13:22,192 --> 00:13:23,569
O que aconteceu aí?
367
00:13:23,593 --> 00:13:26,205
Me machuquei em um treinamento.
Eu mesma fiz o curativo.
368
00:13:26,229 --> 00:13:28,241
Você fez um trabalho péssimo.
369
00:13:28,265 --> 00:13:30,443
Gostaria de ver quão
bem você se sairia
370
00:13:30,467 --> 00:13:32,512
com um braço bom, gaze
e um espelho de mão.
371
00:13:32,536 --> 00:13:34,681
Por que não pedir para alguém
da academia fazer?
372
00:13:34,705 --> 00:13:35,882
Deixe-me adivinhar,
373
00:13:35,906 --> 00:13:37,850
Você não quis que nenhum
dos caras da sua sala
374
00:13:37,874 --> 00:13:39,007
soubesse que se machucou.
375
00:13:39,863 --> 00:13:41,754
Eles costumam encher seu saco?
376
00:13:41,778 --> 00:13:43,456
Não, não, não é assim.
377
00:13:43,480 --> 00:13:45,758
Eles me tratam como uma igual.
378
00:13:45,782 --> 00:13:47,994
Sim, mas você precisa
ser duas vezes melhor
379
00:13:48,018 --> 00:13:49,462
para começar a ser respeitada.
380
00:13:49,486 --> 00:13:51,364
-Passei por isso.
-Eu só continuo errando.
381
00:13:51,388 --> 00:13:53,433
Derrubando coisas, coisas
que nem pesadas são.
382
00:13:53,457 --> 00:13:55,501
Mas estou trabalhando
comigo mesma o tempo todo.
383
00:13:55,525 --> 00:13:58,471
Mais flexões, mais treino
muscular, mais tudo.
384
00:13:58,495 --> 00:14:00,606
Mas eu não acho que
estou melhorando.
385
00:14:00,630 --> 00:14:02,475
Sabemos do que precisa.
386
00:14:02,499 --> 00:14:03,543
Arroz.
387
00:14:03,567 --> 00:14:04,711
Arroz?
388
00:14:04,735 --> 00:14:06,060
Arroz.
389
00:14:06,614 --> 00:14:08,223
Gripe aviária?
390
00:14:08,402 --> 00:14:10,482
-Vocês têm certeza?
-O CDC está a caminho.
391
00:14:10,507 --> 00:14:11,651
Eles têm remédios,
392
00:14:11,675 --> 00:14:13,586
vacinas, testes
rápidos de sangue.
393
00:14:13,610 --> 00:14:14,825
Agora, o melhor que pode fazer
394
00:14:14,850 --> 00:14:16,489
é manter o Will calmo
e confortável.
395
00:14:16,513 --> 00:14:18,136
E se os sintomas mudarem
de alguma forma,
396
00:14:18,161 --> 00:14:19,939
precisamos saber imediatamente.
397
00:14:27,252 --> 00:14:28,931
É hora de morder a bala.
398
00:14:29,354 --> 00:14:31,939
Sim. Não pode manter a quarentena
em segredo então...
399
00:14:31,963 --> 00:14:33,008
boa sorte.
400
00:14:33,009 --> 00:14:34,635
Boa sorte para mim?
Boa sorte para você.
401
00:14:34,660 --> 00:14:36,340
-Também contará.
-Você queria liderar.
402
00:14:36,364 --> 00:14:38,534
O que me permite delegar e
dividir responsabilidades,
403
00:14:38,559 --> 00:14:40,045
o que planejo fazer.
404
00:14:40,070 --> 00:14:42,062
Sou uma líder benevolente.
Eu divido.
405
00:14:42,087 --> 00:14:43,231
Bom, melhor dividir rápido
406
00:14:43,255 --> 00:14:45,012
porque suas pessoas
estão ficando agitadas.
407
00:14:48,722 --> 00:14:49,796
Olá a todos.
408
00:14:49,821 --> 00:14:51,855
Queremos atualizá-los sobre
o que está acontecendo.
409
00:14:51,880 --> 00:14:53,430
Vamos sair dessa coisa logo?
410
00:14:53,454 --> 00:14:55,332
E por que está tão quente aqui?
411
00:14:55,356 --> 00:14:56,767
Temos uma situação.
412
00:14:56,791 --> 00:14:59,644
É possível que exista
uma doença contagiosa
413
00:14:59,669 --> 00:15:00,748
neste vagão.
414
00:15:00,772 --> 00:15:02,765
Então, por precaução,
415
00:15:02,790 --> 00:15:05,369
o CDC pediu para mantermos
este vagão em quarentena.
416
00:15:05,393 --> 00:15:08,205
Isso significa que ninguém entra.
Ninguém sai.
417
00:15:08,324 --> 00:15:10,374
Meu Deus. Isso é Ebola?
Me sinto tonta.
418
00:15:10,398 --> 00:15:11,508
Não é Ebola.
419
00:15:11,532 --> 00:15:14,011
-Então o que é?
-Senhora, vamos assentar.
420
00:15:14,502 --> 00:15:16,477
Gripe aviária. Possivelmente.
421
00:15:16,506 --> 00:15:18,684
Gripe aviária?! Não sou
um pássaro!
422
00:15:18,708 --> 00:15:20,019
Nem é grande coisa.
423
00:15:20,043 --> 00:15:22,981
Não! O índice de
fatalidade é 60%.
424
00:15:23,006 --> 00:15:25,035
Novo vírus, pandemia.
425
00:15:25,060 --> 00:15:27,153
-Todos morremos.
-Gripe espanhola, pesquise.
426
00:15:27,178 --> 00:15:29,484
-Certo.
-Meu Deus. Isso é real?
427
00:15:29,509 --> 00:15:31,154
Espere, podemos morrer?
428
00:15:31,179 --> 00:15:32,287
É aquela criança, não é?
429
00:15:32,819 --> 00:15:35,106
Ele trouxe isso para esse trem
com a tosse e o sangue.
430
00:15:35,131 --> 00:15:36,798
É verdade?
431
00:15:36,823 --> 00:15:37,907
Está tudo bem.
Não escute-o.
432
00:15:37,932 --> 00:15:39,416
Você ficará bem.
433
00:15:39,440 --> 00:15:41,151
Já sabia disso? Mas que droga.
434
00:15:41,175 --> 00:15:43,618
-Amigão, por favor, tem que...
-Pare de me chamar disso.
435
00:15:43,643 --> 00:15:45,121
Eu não fiquei perto
dessa criança.
436
00:15:45,214 --> 00:15:46,517
Vou processá-lo
437
00:15:46,542 --> 00:15:48,503
se tentar me manter aqui
contra minha vontade.
438
00:15:48,528 --> 00:15:50,239
Todos nesse trem são
demandantes agora.
439
00:15:50,263 --> 00:15:52,275
Senhor, acalme-se.
Pânico não ajudará ninguém.
440
00:15:52,299 --> 00:15:53,776
Foda-se! Não esperarei.
441
00:15:53,800 --> 00:15:55,578
Não me sinto doente.
Alguém mais?
442
00:15:55,602 --> 00:15:57,113
-Não me sinto doente.
-Não, estou bem.
443
00:15:57,137 --> 00:15:59,721
E talvez ficar preso em
uma lata de metal
444
00:15:59,746 --> 00:16:01,904
com uma criança estúpida
tossindo sangue
445
00:16:01,929 --> 00:16:03,037
deixará todos nós doentes.
446
00:16:03,062 --> 00:16:04,462
Não fale assim do meu filho!
447
00:16:04,487 --> 00:16:05,631
Paciente Zero?
448
00:16:05,656 --> 00:16:07,156
Devemos escutar os paramédicos.
449
00:16:07,180 --> 00:16:09,569
-Estamos aqui para ajudá-los.
-Cala a boca, tira de aluguel.
450
00:16:09,959 --> 00:16:12,361
Vou sair daqui.
Acho que todos nós deveríamos.
451
00:16:12,386 --> 00:16:13,663
Quem está comigo?
452
00:16:14,154 --> 00:16:15,698
-Sim, vamos.
-Vamos.
453
00:16:15,722 --> 00:16:17,233
Pessoal, voltem para os
seus assentos.
454
00:16:17,257 --> 00:16:19,168
-Temos direitos.
-Senhor, precisa se acalmar.
455
00:16:19,193 --> 00:16:21,905
Sim, não pode nos manter aqui.
456
00:16:27,045 --> 00:16:31,071
-Todos precisam recuar.
-Saia do caminho.
457
00:16:32,294 --> 00:16:33,520
Oi!
458
00:16:33,966 --> 00:16:35,375
Me escutem!
459
00:16:35,848 --> 00:16:38,329
Querem abrir a porta
e sair do trem,
460
00:16:38,354 --> 00:16:39,833
provavelmente não
podemos para-los.
461
00:16:39,857 --> 00:16:41,201
Há mais de vocês do que de nós.
462
00:16:41,368 --> 00:16:44,003
Mas não tem "nós" contra vocês.
463
00:16:44,028 --> 00:16:46,827
Se houver um contágio
nesse trem,
464
00:16:46,852 --> 00:16:49,832
meu parceiro e eu fomos
expostos também.
465
00:16:49,857 --> 00:16:51,601
Estamos todos juntos nessa.
466
00:16:51,625 --> 00:16:54,171
Gibson e eu, queremos
ficar no trem.
467
00:16:54,195 --> 00:16:57,140
Queremos esperar pelo CDC.
Sabem por quê?
468
00:16:57,164 --> 00:16:59,566
Não queremos levar o que
quer que isso seja
469
00:16:59,591 --> 00:17:02,270
para casa, para nossas
famílias, amigos.
470
00:17:02,295 --> 00:17:05,185
Não queremos infectar
mais ninguém.
471
00:17:06,065 --> 00:17:08,310
Se realmente se importam com as
pessoas nas suas vidas,
472
00:17:08,420 --> 00:17:09,875
esperarão.
473
00:17:09,899 --> 00:17:12,778
E se não, bem, a porta está ali.
474
00:17:12,802 --> 00:17:15,114
Como disse, não podemos para-los.
475
00:17:37,767 --> 00:17:39,356
Quem pensaria que o senhor
476
00:17:39,380 --> 00:17:41,991
com a tatuagem de um crânio de
cobra comendo um crânio de humano
477
00:17:42,015 --> 00:17:44,484
estaria cheio de dívidas no
cartão de crédito.
478
00:17:44,752 --> 00:17:46,730
Não, essa não.
Ela tem muitos gatos.
479
00:17:46,754 --> 00:17:49,160
Ela provavelmente transformaria
minha casa em "Grey Gardens".
480
00:17:49,423 --> 00:17:51,046
Como sabe que ela tem gatos?
481
00:17:51,071 --> 00:17:52,109
Ela tem gatos.
482
00:17:52,134 --> 00:17:54,403
Próxima, Shane Robinson.
483
00:17:54,428 --> 00:17:56,496
Aqui tem uma concorrente.
484
00:17:56,521 --> 00:17:57,654
Postura excelente.
485
00:17:57,678 --> 00:17:58,926
Essa grita um excelente crédito
486
00:17:58,951 --> 00:18:00,290
e pré-aprovada para
um empréstimo.
487
00:18:00,314 --> 00:18:02,659
-Acho que o conheço.
-Um policial? São caras bons.
488
00:18:02,683 --> 00:18:03,960
Excluído da presente
empresa.
489
00:18:03,984 --> 00:18:06,469
Ele não é policial.
Trouxe ele por roubo de carro.
490
00:18:06,494 --> 00:18:07,806
Nunca tivemos uma ID positiva.
491
00:18:07,830 --> 00:18:10,392
Negócios devem estar bons se
está comprando na vizinhança.
492
00:18:19,681 --> 00:18:22,504
Ainda não consigo acreditar
493
00:18:22,528 --> 00:18:26,007
que passamos nosso dia com
Bizarro Sullivan.
494
00:18:26,031 --> 00:18:27,108
Olhe para ele ali.
495
00:18:27,132 --> 00:18:29,110
Ele está tentando ter
um papo furado.
496
00:18:29,134 --> 00:18:32,380
No último turno reparei uma
peça de carro com ele.
497
00:18:32,404 --> 00:18:33,666
Hoje estou pintando uma casa.
498
00:18:33,690 --> 00:18:35,604
Não posso ler o cara mais.
499
00:18:36,424 --> 00:18:38,286
Já disse a ele?
500
00:18:38,310 --> 00:18:40,097
Que ele pode te perder
para o Medic One?
501
00:18:40,122 --> 00:18:41,900
É um longo caminho.
502
00:18:41,924 --> 00:18:44,268
Se sair isso para mim.
Digo, eu quero.
503
00:18:44,293 --> 00:18:46,378
E tem uma orientação vindo
que quero checar, mas...
504
00:18:47,105 --> 00:18:49,072
Sullivan já acha
que sou turista.
505
00:18:49,277 --> 00:18:51,199
Sabe, não quero dizer a ele
506
00:18:51,223 --> 00:18:53,585
que ele está certo até que
eu tenha que dizer.
507
00:18:54,622 --> 00:18:56,534
E você e Gibson?
508
00:18:56,746 --> 00:18:58,423
Já começou a conversar com ele?
509
00:18:58,463 --> 00:19:01,743
Ele conversou, tudo certo.
Mas não comigo.
510
00:19:01,767 --> 00:19:03,177
E agora eu sou a pessoa
511
00:19:03,201 --> 00:19:05,292
que não falaria com
ele agora, então...
512
00:19:06,138 --> 00:19:09,310
É só uma história longa
para outro dia.
513
00:19:12,398 --> 00:19:13,888
Estou doente, não é?
514
00:19:14,484 --> 00:19:16,433
Pode dizer. Minha
febre está alta.
515
00:19:16,458 --> 00:19:17,602
Está aumentando.
516
00:19:17,626 --> 00:19:18,870
Isso realmente é fatal?
517
00:19:18,894 --> 00:19:22,107
Tem algo que possa fazer para
aumentar minhas chances?
518
00:19:22,131 --> 00:19:24,865
Queria ter respostas
melhores para você.
519
00:19:28,231 --> 00:19:29,608
Sim, eu também.
520
00:19:34,877 --> 00:19:36,611
Ficaremos presos aqui por
muito mais tempo?
521
00:19:36,635 --> 00:19:38,517
Estamos tentando te levar
para casa logo, certo?
522
00:19:41,599 --> 00:19:43,043
Oi, amigão.
523
00:19:43,067 --> 00:19:44,411
Quer água?
524
00:19:44,435 --> 00:19:45,812
Está ficando quente aqui.
525
00:19:45,836 --> 00:19:47,403
Meu estômago dói.
526
00:19:48,839 --> 00:19:51,291
Certo. Talvez isso te
faça sentir melhor.
527
00:19:51,316 --> 00:19:52,619
Só está piorando as
coisas.
528
00:19:52,643 --> 00:19:55,222
Will, estou realmente
tentando aqui,
529
00:19:55,246 --> 00:19:56,323
então se pudesse só...
530
00:19:56,347 --> 00:19:57,981
Não! Não posso. Não me
diga o que fazer.
531
00:19:58,006 --> 00:19:59,993
Não é sobre um vídeo game.
Você está doente!
532
00:20:00,236 --> 00:20:02,669
-Está piorando tudo.
-Estou tentando ajudar!
533
00:20:02,795 --> 00:20:06,488
Vamos todos respirar, certo?
534
00:20:11,295 --> 00:20:13,092
Não devia ter surtado assim.
535
00:20:13,116 --> 00:20:15,776
É uma situação de alta
pressão, certo?
536
00:20:16,737 --> 00:20:19,397
Vamos fazer uma rápida
checagem em você também.
537
00:20:20,940 --> 00:20:23,618
Não vi muito do Will,
por um tempo.
538
00:20:23,642 --> 00:20:25,220
Digo, a mãe dele e eu...
539
00:20:25,734 --> 00:20:27,725
Éramos muito jovens
quando ele nasceu.
540
00:20:27,750 --> 00:20:29,629
Basicamente crianças
tendo uma criança.
541
00:20:29,654 --> 00:20:31,631
Mas ano passado, ela o levou
para Bashran.
542
00:20:31,655 --> 00:20:33,266
Ela é uma trabalhadora
humanitária.
543
00:20:33,454 --> 00:20:36,231
Visitas no fim de semana
não eram convenientes.
544
00:20:36,419 --> 00:20:38,204
Ela foi chamada para uma
área não era segura,
545
00:20:38,228 --> 00:20:39,906
então fiquei com
Will por um tempo.
546
00:20:40,270 --> 00:20:41,741
Estava tão feliz, sabe?
547
00:20:41,765 --> 00:20:43,413
Senti muita falta dele.
548
00:20:43,437 --> 00:20:45,468
Éramos melhores amigos quando
ele era pequeno.
549
00:20:45,493 --> 00:20:46,698
Sua pulsação está alta.
550
00:20:46,723 --> 00:20:47,852
Sua temperatura está normal,
551
00:20:47,876 --> 00:20:49,520
mas quero ficar
monitorando você, certo?
552
00:20:50,473 --> 00:20:51,845
Will ficará bem, certo?
553
00:20:53,304 --> 00:20:54,554
Acha que ele ficará bem?
554
00:20:55,966 --> 00:20:57,411
CDC estará aqui logo.
555
00:20:57,435 --> 00:20:59,146
Eles terão tudo o
que ele precisa...
556
00:20:59,170 --> 00:21:01,048
sabe, terapias de apoio,
antivírus...
557
00:21:01,072 --> 00:21:03,516
Notei que quando te faço
aquela pergunta,
558
00:21:03,541 --> 00:21:07,521
você nunca diz,
"Sim, ele ficará bem."
559
00:21:07,758 --> 00:21:10,357
É por que não pode dizer isso
560
00:21:11,287 --> 00:21:12,789
ou por que não é verdade?
561
00:21:20,220 --> 00:21:21,286
Entendo.
562
00:21:22,568 --> 00:21:23,650
Entendo.
563
00:21:24,637 --> 00:21:25,880
Sabe, senhor, estava certo.
564
00:21:26,100 --> 00:21:28,709
Isso está indo bem mais
suave com você aqui.
565
00:21:29,524 --> 00:21:30,935
Fico feliz, Montgomery.
566
00:21:31,810 --> 00:21:33,981
Sabe, gosto da sua casa.
567
00:21:34,005 --> 00:21:36,273
-Tem uma boa estrutura.
-Obrigado.
568
00:21:40,408 --> 00:21:42,260
É você e seu marido?
569
00:21:42,476 --> 00:21:43,599
Ele era bombeiro?
570
00:21:43,835 --> 00:21:45,068
Ele era.
571
00:21:45,215 --> 00:21:46,647
Perdeu ele no trabalho?
572
00:21:47,608 --> 00:21:48,843
Sim.
573
00:21:50,783 --> 00:21:53,582
Você e eu, temos mais em
comum do que pensamos.
574
00:21:55,346 --> 00:21:57,147
Somos sobreviventes.
575
00:21:57,874 --> 00:22:00,697
Não só sobrevivemos nas nossas
experiências perto da morte,
576
00:22:00,722 --> 00:22:02,719
mas sobrevivemos...
577
00:22:03,150 --> 00:22:05,851
A morte de um amor.
578
00:22:07,321 --> 00:22:09,185
Perdi minha esposa.
579
00:22:09,990 --> 00:22:11,435
Há um tempo atrás.
580
00:22:12,775 --> 00:22:15,046
Não importa quanto tempo passou.
581
00:22:15,765 --> 00:22:18,150
Nunca supera algo
como isso, não é?
582
00:22:19,742 --> 00:22:22,289
Mas... tem uma ideia certa aqui.
583
00:22:23,227 --> 00:22:25,727
É uma boa maneira de começar
um novo capítulo.
584
00:22:27,812 --> 00:22:29,445
Não é uma coisa fácil de fazer.
585
00:22:32,000 --> 00:22:33,084
Obrigado, senhor.
586
00:22:33,655 --> 00:22:35,212
Gibson, tem 1 minuto?
587
00:22:35,237 --> 00:22:37,830
Devemos fazer um inventário
de suprimentos, ver o que restou.
588
00:22:42,072 --> 00:22:45,032
Vejo você checar meus pacientes
no momento que eu os deixo.
589
00:22:45,347 --> 00:22:46,870
Um par extra de olhos
não machuca,
590
00:22:46,895 --> 00:22:48,300
especialmente em
momentos difíceis.
591
00:22:48,325 --> 00:22:50,361
Eu tinha sob controle antes.
592
00:22:50,386 --> 00:22:52,579
Aquilo com a multidão. Não
precisava de você intervir.
593
00:22:52,604 --> 00:22:54,342
Só tentei ajudar.
594
00:22:54,367 --> 00:22:55,920
Não temos muita gaze.
E nem ibuprofeno.
595
00:22:55,945 --> 00:22:57,406
Não me queria no comando
do chamado.
596
00:22:57,431 --> 00:22:59,431
Está verificando o meu trabalho.
O que foi?
597
00:23:02,057 --> 00:23:03,372
Certo.
598
00:23:06,077 --> 00:23:08,058
Não sei se está pronto
para voltar ainda.
599
00:23:09,515 --> 00:23:11,221
Fiz o trabalho. A terapia ajudou.
600
00:23:11,246 --> 00:23:12,756
Ajudou? Você ainda não dorme bem.
601
00:23:12,780 --> 00:23:14,425
Não fez as pazes com Dean.
Está...
602
00:23:14,449 --> 00:23:15,630
Então acha que sabe melhor
603
00:23:15,654 --> 00:23:17,027
que meu terapeuta do
departamento?
604
00:23:17,051 --> 00:23:18,762
Acho que convenceu a todos
que estava bem
605
00:23:18,786 --> 00:23:21,184
por se prevenir só
para voltar ao trabalho.
606
00:23:21,209 --> 00:23:22,405
Não sabe do que está falando.
607
00:23:22,430 --> 00:23:23,623
Não? Foi isso que eu fiz.
608
00:23:23,648 --> 00:23:25,288
Ganhei ouro com o
tornozelo deslocado.
609
00:23:25,313 --> 00:23:27,116
Sabe como eu fiquei na
linha com um ferimento?
610
00:23:27,148 --> 00:23:28,756
Eu disse ao meu treinador
que estava bem.
611
00:23:28,781 --> 00:23:30,355
Eu disse aos médicos
que estava bem.
612
00:23:30,379 --> 00:23:32,067
Disse aos meus pais e meu
fisioterapeuta
613
00:23:32,099 --> 00:23:33,168
que eu estava bem.
614
00:23:33,193 --> 00:23:35,815
Me convenci de que estava bem.
615
00:23:35,840 --> 00:23:37,874
Isso é você.
Somos muito diferentes.
616
00:23:37,898 --> 00:23:39,509
Está dizendo que
a cada minuto
617
00:23:39,533 --> 00:23:41,018
cada segundo que estava no banco,
618
00:23:41,043 --> 00:23:42,697
não estava ansioso
para voltar ao jogo
619
00:23:42,722 --> 00:23:44,013
tanto que machucava?
620
00:23:49,666 --> 00:23:50,814
Foi o que pensei.
621
00:23:54,347 --> 00:23:57,725
-Meu Deus.
-Meu Deus.
622
00:23:57,857 --> 00:23:59,396
Socorro!
Por favor!
623
00:23:59,421 --> 00:24:01,299
-Ajudem ele!
-Meu Deus.
624
00:24:07,497 --> 00:24:09,221
Ele está com desconforto
respiratório agudo.
625
00:24:09,246 --> 00:24:10,323
Pulso está fraco.
626
00:24:10,348 --> 00:24:12,019
Falta de oxigênio está
afetando o coração.
627
00:24:12,044 --> 00:24:13,288
-Preciso do...
-Bolsa.
628
00:24:13,313 --> 00:24:14,523
-Preciso da...
-Bolsa.
629
00:24:17,656 --> 00:24:19,601
Está desidratado.
Precisa de uma I.V.
630
00:24:19,625 --> 00:24:20,902
É nossa ultima.
631
00:24:24,474 --> 00:24:26,230
Parece que ele está
com batimento irregular.
632
00:24:26,255 --> 00:24:28,185
-Por favor o salvem!
-Estamos fazendo o possível.
633
00:24:28,210 --> 00:24:29,495
Precisa de uma dose
de adenosina.
634
00:24:29,520 --> 00:24:31,145
Está na ambulância,
junto com o resto dos
635
00:24:31,170 --> 00:24:32,685
Beta bloqueadores e
antiarrítimicos.
636
00:24:32,710 --> 00:24:33,751
E analgésicos?
637
00:24:33,776 --> 00:24:35,888
-Lidocaína pode...
-Regular arritmia. Bem pensado!
638
00:24:35,913 --> 00:24:37,412
Segure isso.
639
00:24:44,145 --> 00:24:45,489
Ritmo normalizado.
640
00:24:45,600 --> 00:24:47,299
E está respirando por
ele mesmo.
641
00:24:50,296 --> 00:24:51,991
Vocês dois, são...
642
00:24:52,407 --> 00:24:53,618
incríveis.
643
00:25:19,252 --> 00:25:21,441
Quando, há um mês,
não podia mexer as pernas
644
00:25:21,466 --> 00:25:23,760
e uma música que nos faz
querer mexer,
645
00:25:24,241 --> 00:25:26,319
você é louco se não se mover.
646
00:26:01,764 --> 00:26:04,270
O que você precisa é
de outro tipo de força.
647
00:26:04,433 --> 00:26:06,511
Isso é
surpreendentemente difícil.
648
00:26:06,575 --> 00:26:07,819
Força de aperto é essencial.
649
00:26:07,905 --> 00:26:09,249
Então, o que mais você tem?
650
00:26:09,273 --> 00:26:11,133
Digo,
claramente você sabe das coisas.
651
00:26:11,158 --> 00:26:12,752
Você vai querer se distinguir.
652
00:26:12,776 --> 00:26:13,854
Eu?
653
00:26:13,879 --> 00:26:15,148
Leio fumaça.
654
00:26:15,173 --> 00:26:16,378
Eu arrebento.
655
00:26:16,403 --> 00:26:18,612
Ela também pode regular
sua ingestão de O2
656
00:26:18,637 --> 00:26:20,212
melhor que qualquer um
que eu conheça.
657
00:26:20,237 --> 00:26:21,576
Realmente não tinha ninguém lá
658
00:26:21,601 --> 00:26:23,186
te passando essas coisas
na academia?
659
00:26:23,210 --> 00:26:25,060
Está brincando?
Não.
660
00:26:27,301 --> 00:26:28,912
Sabe, o engraçado é,
661
00:26:29,256 --> 00:26:30,860
nunca pensei em ser um bombeiro.
662
00:26:31,153 --> 00:26:32,363
O que a fez mudar de ideia?
663
00:26:32,388 --> 00:26:34,506
Vivendo em um cubículo
sem janelas,
664
00:26:34,531 --> 00:26:36,771
escrevendo código sem sentido
para aplicativos de namoro.
665
00:26:36,796 --> 00:26:39,329
Até o prédio onde trabalhava
pegar fogo
666
00:26:39,354 --> 00:26:41,666
há alguns meses e, sabe,
667
00:26:41,690 --> 00:26:44,302
vendo os bombeiros subindo
as escadas
668
00:26:44,326 --> 00:26:46,237
enquanto eu estava descendo...
669
00:26:46,643 --> 00:26:50,266
Tudo o que sei é que queria
ser a que entra, não a que sai.
670
00:26:50,699 --> 00:26:52,410
Me apliquei na academia
no outro dia.
671
00:26:52,434 --> 00:26:53,912
Foi um incêndio grande, ou...?
672
00:26:53,936 --> 00:26:55,981
Sim, o grande
Barclay Skyscraper downtown.
673
00:26:56,005 --> 00:26:58,177
-Certo.
-Estávamos lá também.
674
00:26:58,202 --> 00:26:59,366
Eram vocês?
675
00:27:00,305 --> 00:27:02,969
Vocês me inspiraram a mudar
toda minha vida.
676
00:27:03,688 --> 00:27:04,721
E agora estou aqui.
677
00:27:04,745 --> 00:27:07,357
Voltei a vocês por ajuda
sem nem perceber.
678
00:27:08,305 --> 00:27:09,793
Somos como as
Sherpas bombeiras dela,
679
00:27:09,817 --> 00:27:11,056
a guiando para seu destino.
680
00:27:11,081 --> 00:27:12,562
Realmente não é nada disso.
681
00:27:12,586 --> 00:27:14,098
Não, somos as Yoda dela.
682
00:27:14,123 --> 00:27:15,581
Ela é nossa Padawan.
683
00:27:15,792 --> 00:27:18,570
Não sei o que isso que dizer,
e não sei se quero ser isso.
684
00:27:18,595 --> 00:27:21,498
Só continue abrindo e fechando
seu punho até queimar.
685
00:27:21,740 --> 00:27:22,780
Bom.
686
00:27:22,805 --> 00:27:24,743
Seja um com seu arroz.
687
00:27:28,440 --> 00:27:29,782
Ele está estável por hora.
688
00:27:30,182 --> 00:27:31,987
Desculpa.
Não queria ficar em cima.
689
00:27:32,012 --> 00:27:34,090
Estou nervosa com isso.
690
00:27:34,300 --> 00:27:35,711
-Estão juntos?
-Não.
691
00:27:35,736 --> 00:27:38,915
Neil e eu pegamos o mesmo metrô
todas as manhãs.
692
00:27:38,940 --> 00:27:42,049
Ele cedia seu lugar quando
estava cheio, o que é legal.
693
00:27:42,587 --> 00:27:44,633
Nunca disse uma palavra a ele,
nenhuma.
694
00:27:44,780 --> 00:27:46,324
As vezes parecia que
ele estava prestes
695
00:27:46,349 --> 00:27:48,683
a dizer algo a mim,
mas não dizia.
696
00:27:50,060 --> 00:27:52,872
E ai, um dia,
ele não estava no trem.
697
00:27:53,333 --> 00:27:55,734
E no outro dia também,
e no outro.
698
00:27:56,778 --> 00:27:58,774
Foi quando percebi...
699
00:27:59,915 --> 00:28:01,824
Sentia falta dele por perto.
700
00:28:04,491 --> 00:28:05,701
Mas ele voltou hoje.
701
00:28:05,725 --> 00:28:07,670
E disse a mim mesma,
se ele voltasse algum dia,
702
00:28:07,694 --> 00:28:09,229
iria me atrever a perguntar
703
00:28:09,254 --> 00:28:11,542
se ele gostaria de ir jantar.
704
00:28:11,567 --> 00:28:13,408
Não, tomar um drinque. Café!
705
00:28:13,433 --> 00:28:15,300
Não sei, alguma coisa.
706
00:28:17,359 --> 00:28:18,590
Mas agora...
707
00:28:20,629 --> 00:28:23,107
Provavelmente acha que
é bobo ou doido
708
00:28:23,131 --> 00:28:25,443
sentir-se atraído por alguém
709
00:28:25,467 --> 00:28:27,634
eu mal entendo isso.
710
00:28:29,875 --> 00:28:31,414
É difícil de explicar.
711
00:28:39,140 --> 00:28:40,390
Dê-me sua mão.
712
00:28:46,620 --> 00:28:48,261
Conte os batimentos cardíacos.
713
00:28:48,756 --> 00:28:51,522
Só tenha certeza de que está
funcionando. Concentre-se nisso.
714
00:28:52,042 --> 00:28:53,116
Certo.
715
00:29:00,487 --> 00:29:02,417
Não posso imaginar como
nosso bairro vai ficar
716
00:29:02,441 --> 00:29:03,823
sem Herrera na quadra.
717
00:29:04,176 --> 00:29:06,287
Quem vai fazer seis
pimentões alarme para festas
718
00:29:06,311 --> 00:29:08,055
ou colocar bombeiros
zumbis assustadores
719
00:29:08,079 --> 00:29:09,610
no gramado da frente para
o Halloween?
720
00:29:09,635 --> 00:29:11,399
Te darei todas as minhas
coisas de Halloween.
721
00:29:11,424 --> 00:29:12,790
Mas a recita do pimentão,
722
00:29:13,361 --> 00:29:14,838
morre comigo.
723
00:29:15,955 --> 00:29:17,493
Só não consigo acreditar
que está indo.
724
00:29:17,518 --> 00:29:20,125
Fiquei muito confortável
naquela casa.
725
00:29:20,650 --> 00:29:22,495
Ser capitão de novo
me fez perceber
726
00:29:22,519 --> 00:29:24,497
que eu preciso ir para frente,
não para trás.
727
00:29:24,521 --> 00:29:26,933
Quero crescer.
Quero desafios.
728
00:29:26,957 --> 00:29:30,125
E aquela casa é só um
velho cobertor.
729
00:29:30,719 --> 00:29:32,236
O que tem de errado num cobertor?
730
00:29:32,261 --> 00:29:34,307
Nada, se é o que você quer.
731
00:29:34,729 --> 00:29:37,198
É só que eu superei o meu,
é tudo.
732
00:29:39,891 --> 00:29:41,434
Dói quando respiro agora.
733
00:29:41,529 --> 00:29:43,232
Tudo bem, cara.
Estou aqui.
734
00:29:43,484 --> 00:29:44,984
Will? Will!
735
00:29:45,008 --> 00:29:46,485
Bishop!
736
00:29:52,982 --> 00:29:55,302
Balão nele.
O pulso dele está rápido e fraco.
737
00:29:59,888 --> 00:30:01,233
Suas gengivas parecem cianóticas.
738
00:30:01,257 --> 00:30:02,781
Seu B.P. está caindo.
739
00:30:03,226 --> 00:30:04,562
O que você está fazendo?
740
00:30:05,710 --> 00:30:06,756
Não faça isso!
741
00:30:06,781 --> 00:30:08,373
-O CDC está quase aqui!
-Que se dane!
742
00:30:08,398 --> 00:30:10,179
Estou cansado de estar
nessa caixa de metal.
743
00:30:10,249 --> 00:30:12,217
Gibson, foco! Esse garoto
está entrando em choque.
744
00:30:12,242 --> 00:30:13,639
Estou indo embora daqui.
745
00:30:17,394 --> 00:30:18,473
Tudo bem.
746
00:30:18,498 --> 00:30:19,566
O impedi.
747
00:30:20,209 --> 00:30:21,582
Fiz a coisa certa, não é?
748
00:30:23,066 --> 00:30:24,123
Não é?
749
00:30:24,147 --> 00:30:25,297
Deus.
Não.
750
00:30:25,322 --> 00:30:27,336
Ainda era para ele
estar fazendo isso?
751
00:30:30,120 --> 00:30:31,862
-Colocando epi.
-Tenho outra pessoa caída!
752
00:30:31,887 --> 00:30:33,703
-Temos que estabilizar Will antes.
-Kenneth.
753
00:30:34,383 --> 00:30:36,021
Preciso só que relaxe, certo?
754
00:30:36,046 --> 00:30:38,037
Pode dizer algo sobre
a condição dele?
755
00:30:38,062 --> 00:30:39,790
-Ele está respirando?
-Não sei.
756
00:30:39,962 --> 00:30:41,375
-Talvez?
-Certo, o pulso está forte.
757
00:30:41,400 --> 00:30:42,756
Epi está funcionando por ora.
758
00:30:42,781 --> 00:30:44,103
-Assuma.
-Certo.
759
00:30:56,010 --> 00:30:57,788
O que está fazendo?
Ele não precisa disso?
760
00:30:57,812 --> 00:30:59,244
Aquele cara precisa mais.
761
00:31:02,923 --> 00:31:04,528
Droga.
Tenho arritmia ventricular aqui.
762
00:31:04,552 --> 00:31:06,574
-Preciso de mais lidocaína!
-Não, dei tudo ao Neil.
763
00:31:06,598 --> 00:31:08,050
O resto está na ambulância.
764
00:31:09,844 --> 00:31:11,598
Certo.
Kenneth, preciso de sua ajuda.
765
00:31:11,739 --> 00:31:13,097
Eu realmente ferrei
com esse cara.
766
00:31:13,122 --> 00:31:14,355
E se eu piorar?
767
00:31:14,380 --> 00:31:15,833
Não, não vai piorar,
certo, Kenneth?
768
00:31:15,858 --> 00:31:17,389
É a hora.
Estou te tirando do banco.
769
00:31:17,414 --> 00:31:18,792
-Está pronto?
-Certo, sim. Sim!
770
00:31:18,817 --> 00:31:20,713
Certo, isso. Preciso que
olhe para esse monitor.
771
00:31:20,738 --> 00:31:22,378
Diga se qualquer bip
ou se o ritmo mudar.
772
00:31:22,403 --> 00:31:24,030
Só lembre,
ondas bom, linha reta ruim.
773
00:31:24,055 --> 00:31:25,746
Muito ruim.
Diga para mim.
774
00:31:25,771 --> 00:31:27,178
Ondas bom, linha reta ruim.
775
00:31:27,203 --> 00:31:28,646
O que há com meu filho?
Ele está bem?
776
00:31:28,671 --> 00:31:30,796
Estamos dando um remédio
que mantêm o coração batendo.
777
00:31:30,821 --> 00:31:32,636
-Está bem, certo?
-Seu B.P. ainda está caindo.
778
00:31:32,661 --> 00:31:33,694
Não...
779
00:31:33,719 --> 00:31:35,163
Aquele cara vai morrer
sem remédios.
780
00:31:35,188 --> 00:31:36,990
Acho teremos que arriscar
ir até a ambulância.
781
00:31:37,015 --> 00:31:39,358
Não podemos violar a quarentena.
Tem que ter outra solução.
782
00:31:39,383 --> 00:31:40,483
Estou aberto a tudo.
783
00:31:40,508 --> 00:31:41,601
Certo.
784
00:31:42,195 --> 00:31:43,435
E se...
785
00:31:43,460 --> 00:31:45,739
Se algum passageiro tiver algum
medicamento que ajude?
786
00:31:45,764 --> 00:31:47,541
Posso coletar toda medicação
dos passageiros.
787
00:31:47,565 --> 00:31:49,410
Talvez alguém tenha algo
que possa manter Reese
788
00:31:49,434 --> 00:31:51,312
-até o CDC chegar.
-Certo. Vá.
789
00:31:51,336 --> 00:31:53,514
Se alguém tem algum medicamento,
preciso que tire
790
00:31:53,538 --> 00:31:55,773
e mostre, por favor.
791
00:31:56,461 --> 00:31:58,586
Há algo
que eu possa fazer por ele?
792
00:31:58,610 --> 00:32:00,401
Sim, só preciso que
segure isso assim.
793
00:32:00,573 --> 00:32:02,303
-Certo.
-Bem justo.
794
00:32:03,748 --> 00:32:05,317
Preciso de um ETA no CDC.
795
00:32:05,342 --> 00:32:07,053
Copiado. Estamos a 10 minutos.
796
00:32:07,077 --> 00:32:08,199
10 minutos?
797
00:32:08,224 --> 00:32:09,950
Pode segurar até lá.
Não é tudo isso, certo?
798
00:32:09,975 --> 00:32:11,427
Seu B.P.está caindo muito rápido.
799
00:32:11,451 --> 00:32:13,044
Precisamos fazer algo agora!
800
00:32:13,068 --> 00:32:15,012
O que precisa?
Antibióticos?
801
00:32:15,527 --> 00:32:17,962
Diuréticos?
Creme anti-fungo?
802
00:32:17,986 --> 00:32:19,597
Aqui algumas raízes.
803
00:32:19,621 --> 00:32:21,299
É incrível.
Suaviza você totalmente.
804
00:32:21,323 --> 00:32:22,467
Não.
805
00:32:22,686 --> 00:32:24,996
Por favor, tem que fazer algo.
Não posso perder meu filho.
806
00:32:25,021 --> 00:32:26,065
Não...
807
00:32:26,690 --> 00:32:29,040
Jack? Lembra quando dissemos
ondas bom, linha reta ruim?
808
00:32:29,064 --> 00:32:30,842
Linha reta. Linha reta ruim.
809
00:32:30,866 --> 00:32:32,569
Não!
algo está errado com Neil!
810
00:32:32,594 --> 00:32:34,171
Acho que não está
respirando mais!
811
00:32:34,195 --> 00:32:35,606
-Ele vai morrer?
-Tem que vim aqui!
812
00:32:35,630 --> 00:32:37,036
Tem que salvar esse cara,
por favor!
813
00:32:37,061 --> 00:32:38,372
Por favor,
ele precisa de você!
814
00:32:38,397 --> 00:32:40,242
Por favor,
tem que salvar meu filho!
815
00:32:59,090 --> 00:33:00,174
Chega!
816
00:33:00,482 --> 00:33:01,596
Escutem todos.
817
00:33:02,252 --> 00:33:04,493
Se vamos salvar essas pessoas,
preciso da ajuda de todos.
818
00:33:04,518 --> 00:33:06,062
Sei que estão assustados.
819
00:33:06,295 --> 00:33:07,690
Estou assustado também.
820
00:33:08,265 --> 00:33:10,877
Mas preciso que todos
coloquem isso de lado.
821
00:33:11,547 --> 00:33:14,715
Porque a partir de agora,
todos vocês são bombeiros.
822
00:33:15,357 --> 00:33:17,001
E não deixamos
o medo tomar conta.
823
00:33:18,630 --> 00:33:19,896
Certo?
824
00:33:27,272 --> 00:33:28,549
Ótimo.
825
00:33:28,728 --> 00:33:29,772
Você.
826
00:33:29,797 --> 00:33:30,974
Veja nesse kit,
827
00:33:31,370 --> 00:33:32,480
se tem outro balão
828
00:33:32,504 --> 00:33:33,782
como aquela
que usamos no Neil.
829
00:33:33,806 --> 00:33:35,516
E algo chamado
máscara de bolso.
830
00:33:35,541 --> 00:33:37,150
Preciso que procure
aqui também,
831
00:33:37,175 --> 00:33:39,621
por qualquer coisa escrita
dopamina ou dobutamina.
832
00:33:39,645 --> 00:33:40,722
Agora, rápido.
833
00:33:40,746 --> 00:33:41,856
Kenneth, Sarla.
834
00:33:41,880 --> 00:33:43,958
Vocês têm treinamento
de primeiros socorros?
835
00:33:43,982 --> 00:33:45,042
Não.
836
00:33:45,067 --> 00:33:46,561
Eu era salva-vidas na escola.
837
00:33:46,885 --> 00:33:48,896
Tudo bem. Ótimo.
Sarla, segure.
838
00:33:48,921 --> 00:33:51,390
Pegue a máscara
e faça o que estou fazendo.
839
00:33:51,414 --> 00:33:53,037
Você, vigie o peito do Neil.
840
00:33:53,077 --> 00:33:56,088
Tenha certeza que ele sobe toda
vez que ela aperta. Vai, agora!
841
00:33:56,113 --> 00:33:58,933
Tenney, eu não tive tempo
de checar os remédios de todos.
842
00:33:58,958 --> 00:34:00,427
Preciso que colete
todos os frascos
843
00:34:00,451 --> 00:34:02,095
coloque em uma sacola
e traga para mim.
844
00:34:02,119 --> 00:34:04,198
Kenneth. Use essa máscara.
845
00:34:04,222 --> 00:34:06,937
Deixe bem selado ao redor
da boca dele e exale bastante.
846
00:34:07,191 --> 00:34:09,002
Vamos. Vamos.
847
00:34:14,699 --> 00:34:16,299
Mostre-me os frascos
um de cada vez.
848
00:34:17,635 --> 00:34:18,767
Não.
849
00:34:18,791 --> 00:34:20,414
Não.
850
00:34:20,438 --> 00:34:21,782
Não.
851
00:34:21,806 --> 00:34:24,188
Fomepizol.
É difícil de encontrar.
852
00:34:26,330 --> 00:34:28,141
Finalmente. Amiodarona.
853
00:34:28,166 --> 00:34:29,710
Pegue dois!
854
00:34:29,734 --> 00:34:31,734
-O remédio não está aqui.
-Droga!
855
00:34:35,581 --> 00:34:36,825
Tudo bem,
consegue me ouvir?
856
00:34:36,849 --> 00:34:38,861
Preciso que abra a boca,
está bem?
857
00:34:38,885 --> 00:34:40,062
Aqui, me dê as pílulas.
858
00:34:40,612 --> 00:34:42,940
Preciso colocá-las
debaixo da sua língua.
859
00:34:44,657 --> 00:34:46,068
Ele está ficando hipovolêmico.
860
00:34:46,092 --> 00:34:47,503
Acabou o soro.
861
00:34:47,527 --> 00:34:49,438
Em um hospital a enfermeira
levaria 2 segundos
862
00:34:49,462 --> 00:34:51,340
para correr
até o banco de sangue...
863
00:34:51,364 --> 00:34:53,342
Espere,
qual o seu tipo sanguíneo?
864
00:34:53,366 --> 00:34:54,708
Vocês têm
o mesmo tipo sanguíneo?
865
00:34:54,733 --> 00:34:56,211
Sim. Somos O negativo.
866
00:34:56,235 --> 00:34:57,546
Preciso que levante
suas mangas.
867
00:34:57,570 --> 00:34:59,470
Você se tornará
um banco de sangue ambulante.
868
00:35:10,318 --> 00:35:12,750
Tudo bem, campeão.
Mantenha o braço acima do soro.
869
00:35:12,775 --> 00:35:13,885
Como estamos?
870
00:35:13,909 --> 00:35:16,121
O peito dele não levanta
quando bombeio essa coisa.
871
00:35:16,145 --> 00:35:17,725
Talvez não esteja
fazendo direito.
872
00:35:17,749 --> 00:35:19,895
-Bishop, está livre?
-Ele está em taquicardia.
873
00:35:19,920 --> 00:35:21,895
Preciso de mais de tempo
para o remédio funcionar.
874
00:35:21,920 --> 00:35:23,830
Sarla, preciso
que continue tentando, tudo bem?
875
00:35:23,854 --> 00:35:25,565
Irei entubá-lo
em alguns segundos,
876
00:35:25,589 --> 00:35:26,835
mas ele precisa de ar agora.
877
00:35:26,860 --> 00:35:29,372
Acho que essa coisa
está atrapalhando
878
00:35:29,396 --> 00:35:31,729
Não, você precisa usá-la.
Neil tem uma doença contagiosa.
879
00:35:34,434 --> 00:35:35,633
Dane-se.
880
00:35:40,388 --> 00:35:42,284
Harold...
881
00:35:42,557 --> 00:35:45,192
Mantenha a bolsa de sangue
acima do Will.
882
00:35:45,712 --> 00:35:47,144
Consegue ventila-lo
com essa sacola?
883
00:35:47,168 --> 00:35:48,746
-Sim.
-Bom.
884
00:35:50,933 --> 00:35:51,963
Tudo bem.
885
00:35:52,878 --> 00:35:55,495
Certo. Bom trabalho.
Eu assumo daqui.
886
00:35:56,162 --> 00:35:57,907
Consegui batimento normal.
887
00:35:58,229 --> 00:36:00,391
Oi, como está se sentindo?
888
00:36:05,025 --> 00:36:07,070
Eu vou processar.
889
00:36:07,094 --> 00:36:08,226
Ele está bem.
890
00:36:11,785 --> 00:36:13,681
Neil está estável, também.
891
00:36:16,795 --> 00:36:18,347
Não acredito.
892
00:36:18,871 --> 00:36:21,534
Por um minuto, eu pensei...
893
00:36:22,179 --> 00:36:23,456
É, eu também.
894
00:36:32,279 --> 00:36:34,274
-Will.
-Pai?
895
00:36:35,115 --> 00:36:36,978
Oi, está tudo bem, amigo.
896
00:36:37,003 --> 00:36:38,947
Você está bem.
897
00:36:39,982 --> 00:36:41,548
Estou bem aqui.
898
00:36:42,071 --> 00:36:43,537
Não vou a lugar nenhum.
899
00:36:45,641 --> 00:36:48,548
Bishop, aqui é Dra. Mukerji.
900
00:36:48,830 --> 00:36:50,675
Estamos aqui montando
a área de descontaminação
901
00:36:50,699 --> 00:36:52,743
do lado de fora
da estação do metrô.
902
00:37:00,987 --> 00:37:02,219
Não, não tente falar.
903
00:37:02,745 --> 00:37:05,022
Você tem um tubo na garganta
para ajudá-lo a respirar.
904
00:37:05,046 --> 00:37:06,457
Essa é Sarla, a propósito.
905
00:37:06,947 --> 00:37:08,525
Ela salvou sua vida.
906
00:37:08,550 --> 00:37:09,894
Fiz respiração boca-a-boca.
907
00:37:09,918 --> 00:37:11,117
Prazer em conhecê-lo.
908
00:37:13,492 --> 00:37:14,891
Oi.
909
00:37:15,493 --> 00:37:17,314
Achei que o mais difícil
em trazê-lo para casa
910
00:37:17,338 --> 00:37:19,330
seria descobrir
que tipo de comida ele gosta.
911
00:37:20,002 --> 00:37:21,844
Ou sobre o que iriamos conversar.
912
00:37:23,337 --> 00:37:24,847
Essas coisas
podem ainda ser difíceis.
913
00:37:24,871 --> 00:37:27,206
Enquanto ele estiver por perto,
eu consigo.
914
00:37:29,041 --> 00:37:31,541
Nós iremos conseguir resolver.
Sei que vamos.
915
00:37:32,169 --> 00:37:34,781
Só precisamos viver
um dia de cada vez.
916
00:37:38,256 --> 00:37:40,267
Caramba,
é bom estar fora de uma lata.
917
00:37:40,291 --> 00:37:43,103
Mesmo vestindo esse traje
e pronta para ficar nua.
918
00:37:43,127 --> 00:37:44,810
Vale a pena. Nós conseguimos.
919
00:37:44,834 --> 00:37:45,881
Estamos vivos.
920
00:37:46,527 --> 00:37:47,908
Sinto-me bem por estar vivo hoje.
921
00:37:47,932 --> 00:37:49,376
Jack Gibson e Maya Bishop?
922
00:37:50,131 --> 00:37:51,569
Sou a Dra. Mukerji.
923
00:37:51,626 --> 00:37:54,371
Temos resultados positivos
para a gripe aviária.
924
00:37:54,396 --> 00:37:56,608
E estamos rastreando
todos os passageiros do avião
925
00:37:56,632 --> 00:37:58,176
estamos mantendo-os
em observação.
926
00:37:58,200 --> 00:38:00,645
Mas acredito que prevenimos
um surto em grande escala.
927
00:38:00,991 --> 00:38:03,293
A análise do sangue de vocês
voltou negativa
928
00:38:03,317 --> 00:38:05,216
então a boa notícia
é que não estão infectados.
929
00:38:05,722 --> 00:38:08,034
Seus pacientes estão a caminho
do Grey-Sloan,
930
00:38:08,058 --> 00:38:10,169
e com as medidas de suporte
e antiviral,
931
00:38:10,193 --> 00:38:11,713
o prognóstico é bom.
932
00:38:12,062 --> 00:38:14,585
Tivemos sorte por ser uma cepa
que tem vacina.
933
00:38:15,969 --> 00:38:17,468
Bom trabalho lá hoje.
934
00:38:18,811 --> 00:38:20,335
Obrigado.
935
00:38:26,643 --> 00:38:29,088
Mantivemos um vagão
936
00:38:29,650 --> 00:38:32,939
cheio de estranhos furiosos
e suados vivos hoje.
937
00:38:33,093 --> 00:38:34,794
Sob circunstâncias insanas.
938
00:38:36,753 --> 00:38:38,156
Bom trabalho lá hoje.
939
00:38:38,181 --> 00:38:39,757
Para alguém sem habilidade
interpessoal
940
00:38:39,782 --> 00:38:40,945
não deve ter sido fácil.
941
00:38:40,970 --> 00:38:44,540
Na linguagem Bishop, isso quase
soou como um pedido de desculpa.
942
00:38:45,237 --> 00:38:46,465
Está bem.
943
00:38:46,862 --> 00:38:49,436
Sim, eu sinto muito por duvidar
de você mais cedo, Gibson.
944
00:38:49,862 --> 00:38:51,103
Você não foi terrível hoje.
945
00:38:51,728 --> 00:38:53,281
Você também não foi terrível.
946
00:38:53,306 --> 00:38:55,723
Na maior parte do tempo,
eu fiz a pior parte.
947
00:38:55,962 --> 00:38:57,261
Dificilmente.
948
00:38:59,779 --> 00:39:01,406
Apesar que teve um momento.
949
00:39:02,557 --> 00:39:05,063
Quando os três pacientes
estavam morrendo, ao mesmo tempo,
950
00:39:05,088 --> 00:39:07,924
pareceu que as paredes
estavam se fechando.
951
00:39:08,767 --> 00:39:10,742
E antes da suspensão
isso teria sido
952
00:39:10,767 --> 00:39:12,663
devastador, eu sei disso.
953
00:39:12,688 --> 00:39:13,921
Mas hoje...
954
00:39:15,673 --> 00:39:16,975
Hoje eu lidei com isso.
955
00:39:19,111 --> 00:39:20,905
Eu consegui lidar com isso.
956
00:39:21,415 --> 00:39:24,679
Eu só tenho que viver
um dia de cada vez.
957
00:39:32,355 --> 00:39:33,499
Sabe, na linguagem Gibson,
958
00:39:33,523 --> 00:39:35,394
isso quase soou
como um obrigado.
959
00:39:38,348 --> 00:39:40,539
Está bem. Mesmo você sendo
super irritante
960
00:39:40,879 --> 00:39:42,574
e super insensível.
961
00:39:43,761 --> 00:39:44,855
Obrigado.
962
00:39:45,046 --> 00:39:46,323
Por estar por perto.
963
00:39:46,347 --> 00:39:48,697
Desculpe, não te ouvi.
O que você falou?
964
00:39:48,776 --> 00:39:52,197
Sabe que terei que multá-la por
roubar remédios, não sabe?
965
00:39:53,658 --> 00:39:54,835
Certo.
966
00:40:02,022 --> 00:40:03,466
A primeira é por minha conta.
967
00:40:06,094 --> 00:40:07,845
Não acredito
que vou falar isso,
968
00:40:07,870 --> 00:40:10,107
mas eu até que me diverti
com o capitão Grinch hoje...
969
00:40:10,131 --> 00:40:11,242
Eu sei, eu também.
970
00:40:11,266 --> 00:40:14,178
-O que está acontecendo conosco?
-Eu não sei.
971
00:40:14,202 --> 00:40:17,214
Às vezes você pode achar
que consegue conter uma faísca.
972
00:40:22,697 --> 00:40:24,451
Talvez deva seguir
seu próprio conselho.
973
00:40:25,520 --> 00:40:26,559
Como assim?
974
00:40:26,583 --> 00:40:28,248
Você falou para a Kat
975
00:40:28,249 --> 00:40:30,127
que ela deveria trabalhar
uma força diferente
976
00:40:30,151 --> 00:40:31,328
para resolver os problemas.
977
00:40:31,352 --> 00:40:33,397
Talvez você deva fazer o mesmo.
978
00:40:33,800 --> 00:40:35,604
Eu sei que a mudança do seu pai
979
00:40:35,629 --> 00:40:36,973
está agitando tudo
dentro de você.
980
00:40:36,997 --> 00:40:38,975
Mas não é nesses momentos
que pessoas como nós
981
00:40:39,592 --> 00:40:41,411
nos vestimos e entramos
em prédios em chamas?
982
00:40:41,435 --> 00:40:43,329
Eu passei o dia com seu pai.
983
00:40:43,354 --> 00:40:44,487
Eu soube.
984
00:40:44,881 --> 00:40:46,683
Você deveria se acostumar
com a ideia
985
00:40:46,707 --> 00:40:48,218
de perder
sua casa de infância.
986
00:40:48,242 --> 00:40:49,986
Seu pai
até tem alguns bons...
987
00:40:50,010 --> 00:40:52,324
Você deveria conhecer
nosso capitão.
988
00:40:52,349 --> 00:40:53,727
Venha.
989
00:40:55,283 --> 00:40:56,363
Essa é Kat.
990
00:40:56,387 --> 00:40:58,132
Ela é estagiária na Academia,
991
00:40:58,156 --> 00:41:00,314
imaginei
que deveriam se conhecer,
992
00:41:00,339 --> 00:41:02,617
já que ela é do estilo da 19.
993
00:41:03,461 --> 00:41:05,649
Tudo bem, certo.
994
00:41:05,897 --> 00:41:07,408
Puxa uma cadeira.
995
00:41:07,674 --> 00:41:09,251
Sinto muito. Eu precisava.
996
00:41:10,602 --> 00:41:12,601
Então, estava falando o quê?
997
00:41:14,491 --> 00:41:16,250
Eu sou seu cobertor de consolo?
998
00:41:17,148 --> 00:41:18,325
O quê?
999
00:41:22,944 --> 00:41:24,576
O quê? Meu Deus.
1000
00:41:27,202 --> 00:41:29,748
Mas e se você perder controle
da faísca?
1001
00:41:35,067 --> 00:41:36,455
Limites de chuveiro.
1002
00:41:37,369 --> 00:41:38,557
Maya? Está bem?
1003
00:41:38,581 --> 00:41:39,658
Sim, estou bem.
1004
00:41:39,682 --> 00:41:40,992
CCD me liberou
mas me enxaguaram
1005
00:41:41,016 --> 00:41:42,260
com aqueles produtos,
1006
00:41:42,284 --> 00:41:43,895
eu precisava
de um banho de verdade.
1007
00:41:43,919 --> 00:41:45,564
Tudo bem.
1008
00:41:45,588 --> 00:41:47,466
Vou comprar
uma sopa quente para você
1009
00:41:47,490 --> 00:41:48,600
da outra rua.
1010
00:41:48,624 --> 00:41:50,151
E depois
vai me contar tudo.
1011
00:41:50,176 --> 00:41:51,470
Isso, tudo.
1012
00:41:51,494 --> 00:41:54,539
E se aquela faísca
pegar fogo e se alastrar?
1013
00:41:54,719 --> 00:41:56,582
-Certo, já volto.
-Tudo bem, obrigada.
1014
00:42:01,604 --> 00:42:03,115
Se não tomar cuidado...
1015
00:42:07,230 --> 00:42:08,855
Você tem que ir.
Ela vai voltar.
1016
00:42:08,880 --> 00:42:10,426
Tudo bem.
1017
00:42:12,081 --> 00:42:13,258
Daqui a pouco.
1018
00:42:13,282 --> 00:42:14,922
Destruirá seu
1019
00:42:15,548 --> 00:42:16,946
mundo
1020
00:42:17,446 --> 00:42:18,649
inteiro.
1021
00:42:18,894 --> 00:42:21,798
seuseriado.com