1 00:00:01,627 --> 00:00:03,795 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪ 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,048 ♪ Feel it comin' in ♪ 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,257 ♪ Yeah, it's comin' in fast ♪ 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,218 ♪ Comin' in hot like a meteor ♪ 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,386 ♪ Burnin' me up like a dinosaur ♪ 6 00:00:11,386 --> 00:00:13,347 ♪ Walls are closin' in ♪ 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,474 ♪ I need a kick in the teeth ♪ 8 00:00:15,474 --> 00:00:17,392 ♪ Somethin' to give me a reason for ♪ 9 00:00:17,392 --> 00:00:19,478 ♪ Somethin' that's worth dying for ♪ 10 00:00:19,478 --> 00:00:21,104 ♪ Ah-ah-ah ♪ 11 00:00:21,104 --> 00:00:24,566 ♪ I think I'm going off my medicine ♪ 12 00:00:24,566 --> 00:00:28,820 ♪ I think I need to feel somethin' again ♪ 13 00:00:28,820 --> 00:00:32,491 ♪ So push the needle, bring me closer to the edge ♪ 14 00:00:32,491 --> 00:00:34,868 ♪ You givin' me, you givin' me ♪ 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,286 ♪ Ah-ah, adrenaline ♪ 16 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪ 17 00:00:39,164 --> 00:00:40,499 ♪ Bu-du-du ♪ 18 00:00:40,499 --> 00:00:43,001 ♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪ 19 00:00:43,001 --> 00:00:44,461 ♪ Adrenaline ♪ 20 00:00:44,461 --> 00:00:47,756 ♪ Ta-du, la-du ♪ 21 00:00:47,756 --> 00:00:48,924 ♪ Adrenaline ♪ 22 00:00:48,924 --> 00:00:50,217 [ All cheer ] 23 00:00:50,217 --> 00:00:51,551 [ Laughter ] 24 00:00:51,551 --> 00:00:54,012 - Yeah! - Yeah, man! 25 00:00:54,012 --> 00:00:55,973 - All right, man. - We got him! 26 00:00:55,973 --> 00:00:57,474 We got him. We got him. 27 00:00:57,474 --> 00:00:59,977 [ Laughter, cheering ] 28 00:00:59,977 --> 00:01:02,062 Oh, you should've seen your face, dude. 29 00:01:02,062 --> 00:01:04,439 You were, "Ohh, snakes in my face, man!" 30 00:01:04,439 --> 00:01:05,732 Welcome back, bro. 31 00:01:05,732 --> 00:01:06,817 [ Laughter ] 32 00:01:06,817 --> 00:01:08,777 [ Knock on door ] 33 00:01:12,447 --> 00:01:14,074 [ Sighs ] 34 00:01:16,451 --> 00:01:17,703 Diane. 35 00:01:17,703 --> 00:01:19,204 Maya? 36 00:01:21,290 --> 00:01:22,583 Did you forget I was coming? 37 00:01:22,583 --> 00:01:23,959 I didn't forget. 38 00:01:23,959 --> 00:01:26,378 I just-- I didn't realize it was now. 39 00:01:26,378 --> 00:01:27,629 I didn't-- I didn't-- I didn't realize the time. 40 00:01:27,629 --> 00:01:29,381 I haven't been sleeping much, 41 00:01:29,381 --> 00:01:31,508 and I decided to do a deep clean around 4:00 a. m., 42 00:01:31,508 --> 00:01:33,093 and I lost track of time. 43 00:01:33,093 --> 00:01:34,469 Oh. [ Sighs ] 44 00:01:34,469 --> 00:01:36,513 Is your wife home? 45 00:01:36,513 --> 00:01:38,765 She doesn't live here anymore. I don't know where she lives. 46 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 I haven't heard from her since the day 47 00:01:40,475 --> 00:01:43,061 she had me committed to a loony bin. [ Chuckles ] 48 00:01:43,061 --> 00:01:45,772 The term "loony bin" is a throwback to a time 49 00:01:45,772 --> 00:01:47,316 when culturally, we made fun of people 50 00:01:47,316 --> 00:01:49,151 with mental health crises. 51 00:01:49,151 --> 00:01:51,403 I think it's beneath you, and I know it's beneath me. 52 00:01:51,403 --> 00:01:53,280 Okay. 53 00:01:53,280 --> 00:01:54,573 Maya, I carved out the whole day today, 54 00:01:54,573 --> 00:01:57,367 which wasn't easy, so I'm hoping I can come in. 55 00:01:57,367 --> 00:01:59,286 Yeah, uh, of course. Come on in. 56 00:01:59,286 --> 00:02:01,204 I hope you don't mind the smell of cleaning products. 57 00:02:01,204 --> 00:02:03,040 Uh, can we open a window? 58 00:02:03,040 --> 00:02:05,917 Yeah, that's-- that's a-- that's probably a good idea. 59 00:02:05,917 --> 00:02:32,819 ♪ 60 00:02:32,819 --> 00:02:34,446 Morning, Captain. 61 00:02:34,446 --> 00:02:36,073 Gibson, I'm sure you want your old position back, 62 00:02:36,073 --> 00:02:38,617 but lucky me, I got so many lieutenants. 63 00:02:38,617 --> 00:02:40,577 It's fine. I'm happy to help out while Bishop's on leave. 64 00:02:40,577 --> 00:02:43,372 Mm-hmm. 65 00:02:43,372 --> 00:02:44,665 Sullivan, I'm assigning Gibson to you 66 00:02:44,665 --> 00:02:47,042 until he's adjusted to the job. 67 00:02:47,042 --> 00:02:48,669 [ Door opens ] Oh, sir, that's not-- that's not necessary. 68 00:02:48,669 --> 00:02:50,253 [ Door closes ] 69 00:02:50,253 --> 00:02:51,838 I forgot how much I like that guy. 70 00:02:51,838 --> 00:02:54,633 Yeah. Gibson, engine needs a hose change. 71 00:02:54,633 --> 00:02:57,135 Look, you've been off the job for more than six months. 72 00:02:57,135 --> 00:02:58,929 That makes you the grunt. 73 00:02:58,929 --> 00:03:00,305 Make some more coffee, too. 74 00:03:00,305 --> 00:03:02,224 Great. [ Chuckles ] Sprinkles. 75 00:03:02,224 --> 00:03:03,684 Got it. [ Door opens ] 76 00:03:03,684 --> 00:03:05,477 Coffee. 77 00:03:05,477 --> 00:03:06,937 Hose change. [ Door closes ] 78 00:03:08,355 --> 00:03:12,484 Chief Ross, ladies, I, more than anyone, 79 00:03:12,484 --> 00:03:14,444 am appalled by what happened the other night. 80 00:03:14,444 --> 00:03:16,029 Well, what part? 81 00:03:16,029 --> 00:03:17,322 The profiling of a young, innocent Black man, 82 00:03:17,322 --> 00:03:18,949 or the weapons being drawn 83 00:03:18,949 --> 00:03:20,617 because he had butter in his backpack? 84 00:03:20,617 --> 00:03:22,369 All of it. 85 00:03:22,369 --> 00:03:23,870 Truthfully, it makes both of our departments look bad. 86 00:03:23,870 --> 00:03:26,289 You see the narrative the press is taking-- 87 00:03:26,289 --> 00:03:29,126 "Firefighters versus police in a pissing contest." 88 00:03:29,126 --> 00:03:30,710 Yeah, I saw that editorial calling for the feds 89 00:03:30,710 --> 00:03:32,254 to investigate Seattle PD 90 00:03:32,254 --> 00:03:35,048 for possible civil rights violations, 91 00:03:35,048 --> 00:03:37,300 but my department wasn't mentioned. 92 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 If we let that narrative prevail, 93 00:03:39,761 --> 00:03:42,639 then the people lose all trust in our city's public servants, 94 00:03:42,639 --> 00:03:43,849 firefighters included. 95 00:03:43,849 --> 00:03:45,225 We can't let that happen. 96 00:03:45,225 --> 00:03:47,352 I sense a proposition coming on. 97 00:03:47,352 --> 00:03:50,397 Stand with me at tonight's press conference. Mm-hmm. 98 00:03:50,397 --> 00:03:53,150 Let's show the people that fire and police are united, 99 00:03:53,150 --> 00:03:54,860 that we're working together to prevent 100 00:03:54,860 --> 00:03:57,362 any other unfortunate accidents like the other night's. 101 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 Accidents? If it weren't for the Chief... Hughes. 102 00:03:59,489 --> 00:04:01,158 ...your officers would have tased Jamal, or worse. Hughes. 103 00:04:04,244 --> 00:04:07,122 Dixon: Look, my people got it wrong, 104 00:04:07,122 --> 00:04:08,957 just like your people got it wrong 105 00:04:08,957 --> 00:04:11,543 when they leaked my wife's and my private information 106 00:04:11,543 --> 00:04:13,795 from that Crisis One call. 107 00:04:13,795 --> 00:04:17,090 Kitty's talking about lawsuits and lawyers and PR firms-- 108 00:04:17,090 --> 00:04:19,009 no feds, though-- 109 00:04:19,009 --> 00:04:22,721 but a lawsuit can get ugly quickly, 110 00:04:22,721 --> 00:04:27,517 just like this Jamal incident can get ugly if we let it. 111 00:04:27,517 --> 00:04:31,021 But, fortunately, Jamal got home safely to his family. 112 00:04:31,021 --> 00:04:33,899 Because fire and police worked together. 113 00:04:33,899 --> 00:04:35,567 That's all I'm saying. 114 00:04:35,567 --> 00:04:37,611 Oh. 115 00:04:37,611 --> 00:04:39,613 Will you stand with me? 116 00:04:39,613 --> 00:04:41,531 [ Sighs ] 117 00:04:41,531 --> 00:04:44,785 ♪ 118 00:04:44,785 --> 00:04:46,203 I'll be there. 119 00:04:46,203 --> 00:04:52,083 ♪ 120 00:04:52,083 --> 00:04:54,461 Herrera. Hughes. 121 00:04:54,461 --> 00:04:57,088 [ Door opens, closes ] 122 00:04:57,088 --> 00:04:59,299 Chief, with all due respect, 123 00:04:59,299 --> 00:05:01,384 I think he's bluffing on the lawsuits. 124 00:05:01,384 --> 00:05:03,011 I appreciate you both being here. Thank you. 125 00:05:05,263 --> 00:05:06,807 Thank you. 126 00:05:06,807 --> 00:05:08,600 [ Door opens ] 127 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Thank you, Chief. 128 00:05:09,601 --> 00:05:11,686 ♪ 129 00:05:11,686 --> 00:05:13,271 [ Door closes ] 130 00:05:13,271 --> 00:05:17,609 ♪ 131 00:05:17,609 --> 00:05:19,820 All right. 132 00:05:19,820 --> 00:05:22,113 What's all this? 133 00:05:22,113 --> 00:05:23,824 Today, I'm on incident reports. 134 00:05:25,784 --> 00:05:27,327 And what's all that? 135 00:05:27,327 --> 00:05:29,496 Let's just say the meeting took a turn. 136 00:05:29,496 --> 00:05:32,249 Took a turn? That meeting went off a cliff. 137 00:05:32,249 --> 00:05:33,667 Dixon used the Crisis One leak as leverage 138 00:05:33,667 --> 00:05:35,293 to get Ross to make nice. 139 00:05:35,293 --> 00:05:37,254 She's gonna stand with Dixon and give PD the credit 140 00:05:37,254 --> 00:05:38,964 for the de-escalation instead of Crisis One. 141 00:05:38,964 --> 00:05:40,507 It's gross. 142 00:05:40,507 --> 00:05:42,092 That's one more reason why we shouldn't leak 143 00:05:42,092 --> 00:05:44,803 private information from the calls we go on. Mm-hmm. 144 00:05:44,803 --> 00:05:46,471 How many more times are you gonna shame me about that? 145 00:05:46,471 --> 00:05:50,267 As many as it takes for the shame to really sink in. 146 00:05:50,267 --> 00:05:52,352 I mean, seriously, Travis, it's like you don't even care. 147 00:05:52,352 --> 00:05:55,272 I do care. I care a lot, which is why 148 00:05:55,272 --> 00:05:57,274 Eli is coming here to work on the campaign... Oh, Eli. 149 00:05:57,274 --> 00:05:59,568 ...so the leak, which was definitely misguided 150 00:05:59,568 --> 00:06:01,236 and for which I feel great shame... No. 151 00:06:01,236 --> 00:06:02,362 ...shall not be for nothing. 152 00:06:04,155 --> 00:06:05,532 Why are you smiling? 153 00:06:05,532 --> 00:06:06,950 I missed this. 154 00:06:06,950 --> 00:06:08,535 What, you missed everybody fighting? 155 00:06:08,535 --> 00:06:10,328 I guess so. [ Klaxons sound ] 156 00:06:10,328 --> 00:06:12,497 And I missed that. 157 00:06:12,497 --> 00:06:15,000 Dispatch: Aid 19, Ladder 19, Engine 19... All right. Have fun. 158 00:06:15,000 --> 00:06:17,836 ...requested to 1503 Aldred Road. 159 00:06:17,836 --> 00:06:21,423 [ Sirens wailing ] 160 00:06:23,633 --> 00:06:25,594 Aldred Road. 161 00:06:25,594 --> 00:06:27,804 This is part of last year's redistricting, isn't it? 162 00:06:27,804 --> 00:06:30,307 Yeah. 163 00:06:30,307 --> 00:06:33,643 Man, it's been a long time since I've been back here. 164 00:06:35,520 --> 00:06:38,106 Wait, is this your old neighborhood? 165 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 Hey, can we go get the, um-- the guava popsicles 166 00:06:40,358 --> 00:06:41,985 from the corner store you told me about? 167 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 You know, I'd love to get one of those, 168 00:06:43,612 --> 00:06:46,781 but those are actually in my other old neighborhood. 169 00:06:46,781 --> 00:06:48,617 Your other old neighborhood? Yeah. 170 00:06:48,617 --> 00:06:52,537 My mom and I, we moved there when I was 14 after my dad died. 171 00:06:52,537 --> 00:06:55,915 This is where we lived when-- when he was alive. 172 00:06:55,915 --> 00:06:58,335 And we just passed a condo that used to be the corner store 173 00:06:58,335 --> 00:07:00,754 I went to with my mom back in the day. 174 00:07:00,754 --> 00:07:03,590 [ Wailing continues ] 175 00:07:03,590 --> 00:07:05,216 It's all so different from what I remember. 176 00:07:08,178 --> 00:07:09,512 I think you've made plenty of room. 177 00:07:09,512 --> 00:07:10,972 No, this place is a mess. 178 00:07:10,972 --> 00:07:12,766 I'm not sure I can think in a place this messy. 179 00:07:12,766 --> 00:07:13,975 That's perfect. 180 00:07:13,975 --> 00:07:15,226 You're not gonna do much thinking today. 181 00:07:15,226 --> 00:07:16,519 Is that a joke? 182 00:07:16,519 --> 00:07:18,104 Nope. 183 00:07:18,104 --> 00:07:20,315 Well, I have a hard time-- Sitting? 184 00:07:20,315 --> 00:07:21,941 Resting. Perfect. 185 00:07:21,941 --> 00:07:23,818 You're definitely not going to be resting today. 186 00:07:23,818 --> 00:07:25,820 We're not resting or thinking? What are we doing? 187 00:07:25,820 --> 00:07:27,614 Drawing. 188 00:07:27,614 --> 00:07:29,324 I would definitely prefer to think or rest. 189 00:07:29,324 --> 00:07:31,534 Hm. It's nice to see your sense of humor 190 00:07:31,534 --> 00:07:33,411 is still in there somewhere. 191 00:07:33,411 --> 00:07:35,288 In there somewhere? What's that supposed to mean? 192 00:07:35,288 --> 00:07:37,624 Maya, your wife had to 5150 you 193 00:07:37,624 --> 00:07:39,334 to get you the medical care you needed, 194 00:07:39,334 --> 00:07:40,960 and your employers are waiting for me 195 00:07:40,960 --> 00:07:43,338 to determine if it's safe to let you go back to work. 196 00:07:43,338 --> 00:07:45,006 You can keep moving furniture, 197 00:07:45,006 --> 00:07:46,591 or you can keep challenging every word I say, 198 00:07:46,591 --> 00:07:48,551 you could keep your guard up all day if you want to, 199 00:07:48,551 --> 00:07:51,805 but it's not gonna get you back to work any faster. 200 00:07:51,805 --> 00:07:54,557 Do you still hope to get back to work for the fire department? 201 00:07:54,557 --> 00:08:00,730 ♪ 202 00:08:04,734 --> 00:08:07,070 [ Sirens wailing ] 203 00:08:07,070 --> 00:08:12,826 ♪ 204 00:08:12,826 --> 00:08:16,079 Beckett: Ladder 19 fire attack, get some ventilation flowing. 205 00:08:16,079 --> 00:08:18,123 Engine 19, search and rescue. 206 00:08:18,123 --> 00:08:20,291 Set up triage just in case. 207 00:08:20,291 --> 00:08:23,128 Hey, bro! Theo Ruiz! 208 00:08:23,128 --> 00:08:25,714 Hey! What's up? It's me, Tomás. 209 00:08:25,714 --> 00:08:27,882 Don't be acting like you don't know me, Teodora. 210 00:08:27,882 --> 00:08:30,593 Hey, Tomás. I got a job to do here, man. 211 00:08:30,593 --> 00:08:33,304 That's my boy right there. Look at him, just like his pops. 212 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 Hey, come by the barbershop sometime, bro. 213 00:08:35,724 --> 00:08:37,308 I'll hook you up with the family discount! 214 00:08:37,308 --> 00:08:38,768 Yeah, I'll catch up with you later. 215 00:08:38,768 --> 00:08:41,020 [ Chuckles ] All right. 216 00:08:41,020 --> 00:08:46,443 ♪ 217 00:08:46,443 --> 00:08:48,319 No. Hello to you, too. 218 00:08:48,319 --> 00:08:50,947 [ Sighs ] Travis isn't here. 219 00:08:50,947 --> 00:08:53,658 And I didn't have time for you before you proved yourself 220 00:08:53,658 --> 00:08:55,535 a total pariah monster. 221 00:08:55,535 --> 00:08:57,454 I really don't have the time for you now. 222 00:08:57,454 --> 00:08:59,039 And, uh, what, pray tell, have I done that solidified 223 00:08:59,039 --> 00:09:01,708 my "pariah monster" status in your estimation? 224 00:09:01,708 --> 00:09:03,543 The Dixon leak. That was your fault. 225 00:09:03,543 --> 00:09:04,961 And now that stupid blond slug 226 00:09:04,961 --> 00:09:06,504 is using it as leverage against Ross. 227 00:09:06,504 --> 00:09:08,131 Travis has risen in the polls-- No more talking. 228 00:09:08,131 --> 00:09:09,340 Also, get out. 229 00:09:09,340 --> 00:09:11,301 Andy, don't be shortsighted. 230 00:09:11,301 --> 00:09:13,053 You have to see the bigger picture. 231 00:09:13,053 --> 00:09:14,554 Close your eyes. 232 00:09:14,554 --> 00:09:17,307 ♪ 233 00:09:17,307 --> 00:09:18,808 Okay, keep them open. 234 00:09:18,808 --> 00:09:20,727 But picture a world where Dixon isn't mayor, 235 00:09:20,727 --> 00:09:22,020 Crisis One is safe, 236 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 and Travis' soul is still intact. 237 00:09:24,439 --> 00:09:27,692 Your team is united and strong. 238 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 No, yeah, I-- I-I see it. 239 00:09:29,652 --> 00:09:32,322 I-I-- I think I-- I'm seeing the bigger picture. 240 00:09:32,322 --> 00:09:34,115 Wow. Wait, I think I see something else. 241 00:09:34,115 --> 00:09:35,658 Oh, yeah? What do you see? 242 00:09:35,658 --> 00:09:38,578 Your ass on a curb, never to be seen or heard from again. 243 00:09:38,578 --> 00:09:41,289 I think I rather like that my ass is in your picture. 244 00:09:41,289 --> 00:09:44,167 [ Scoffs ] Oh, my God. 245 00:09:44,167 --> 00:09:48,088 [ Indistinct shouting ] 246 00:09:48,088 --> 00:09:50,173 All right, Ruiz, you go straight ahead. 247 00:09:50,173 --> 00:09:51,966 Hughes, you're with me. Copy. 248 00:09:51,966 --> 00:09:53,635 Let's be quick. 249 00:09:53,635 --> 00:09:56,387 ♪ 250 00:09:56,387 --> 00:09:58,640 Hughes, to the right. 251 00:09:58,640 --> 00:10:00,850 Anybody in here? 252 00:10:00,850 --> 00:10:04,270 Hello? Hello? 253 00:10:04,270 --> 00:10:06,022 Hello? Anybody in here? 254 00:10:06,022 --> 00:10:11,694 ♪ 255 00:10:11,694 --> 00:10:14,239 The fire is off the kitchen, but no civilians. 256 00:10:14,239 --> 00:10:15,740 Beckett: Copy. Continue search and rescue. 257 00:10:15,740 --> 00:10:17,033 [ Woman shouting in distance ] 258 00:10:17,033 --> 00:10:18,493 There's nothing upstairs. 259 00:10:18,493 --> 00:10:21,121 [ Shouting continues ] 260 00:10:21,121 --> 00:10:23,164 Mari, get under her. Grab her legs! 261 00:10:23,164 --> 00:10:26,709 Help us, please! You have to help us! 262 00:10:26,709 --> 00:10:28,545 [ Man coughing ] 263 00:10:28,545 --> 00:10:30,672 Okay, what am I drawing? 264 00:10:30,672 --> 00:10:31,881 A timeline. 265 00:10:31,881 --> 00:10:33,675 Of what? 266 00:10:33,675 --> 00:10:35,468 Uh, well, you're an Olympian. 267 00:10:35,468 --> 00:10:39,556 Not only that, you won the gold on a sprained ankle. 268 00:10:39,556 --> 00:10:41,015 Yep. 269 00:10:41,015 --> 00:10:42,767 What happened to your ankle? 270 00:10:42,767 --> 00:10:47,772 I twisted it at Halloween, and it hasn't quite healed yet. 271 00:10:47,772 --> 00:10:49,607 And at the Olympics? 272 00:10:49,607 --> 00:10:52,318 I twisted it at the Olympic Village 273 00:10:52,318 --> 00:10:54,696 two nights before my big race. 274 00:10:54,696 --> 00:10:58,116 I was chasing after a girl from the French relay team. 275 00:10:58,116 --> 00:11:00,410 I was tipsy. It was stupid. 276 00:11:00,410 --> 00:11:02,287 I was stupid. But I wasn't gonna let 277 00:11:02,287 --> 00:11:05,331 one stupid night decide my fate, 278 00:11:05,331 --> 00:11:08,001 so I ran anyway, and I won anyway. 279 00:11:08,001 --> 00:11:11,254 Got it. Okay. 280 00:11:11,254 --> 00:11:13,464 Make a timeline of your Olympic win. 281 00:11:13,464 --> 00:11:15,341 Every relevant moment leading up to it. 282 00:11:15,341 --> 00:11:16,843 That's impossible. 283 00:11:16,843 --> 00:11:18,303 How am I supposed to remember every moment? 284 00:11:18,303 --> 00:11:20,430 The ones that matter will come to you. 285 00:11:20,430 --> 00:11:23,641 Start with the first time you ever had the thought, 286 00:11:23,641 --> 00:11:25,393 "I want to win." 287 00:11:25,393 --> 00:11:42,994 ♪ 288 00:11:42,994 --> 00:11:44,579 [ Marker scribbling ] 289 00:11:44,579 --> 00:11:47,040 ♪ 290 00:11:47,040 --> 00:11:49,792 [ Indistinct shouting ] 291 00:11:49,792 --> 00:11:51,628 What do we got? 292 00:11:51,628 --> 00:11:54,380 She was already having trouble breathing and needs assistance. 293 00:11:54,380 --> 00:11:55,632 It's all right. Come on, come on. 294 00:11:56,799 --> 00:11:58,259 [ Speaking Spanish ] 295 00:11:58,259 --> 00:11:59,969 She's gonna be all right, right? 296 00:11:59,969 --> 00:12:01,721 We got her, we got her. 297 00:12:06,726 --> 00:12:08,728 Ma'am, save your breath. 298 00:12:08,728 --> 00:12:10,480 Smoke inhalation can creep up on you. 299 00:12:10,480 --> 00:12:11,648 [ Coughing ] 300 00:12:20,281 --> 00:12:23,368 ♪ 301 00:12:23,368 --> 00:12:25,078 We shouldn't have stayed. 302 00:12:25,078 --> 00:12:26,287 I told you we shouldn't have stayed. 303 00:12:26,287 --> 00:12:27,997 It's our home! Why wouldn't we stay? 304 00:12:27,997 --> 00:12:29,666 They're gonna foreclose on our home. 305 00:12:29,666 --> 00:12:32,085 Sit down, sit down. Let me check your oxygen levels. 306 00:12:32,085 --> 00:12:35,296 All that hard work for nothing. 307 00:12:35,296 --> 00:12:37,423 We're gonna lose our house after all. 308 00:12:37,423 --> 00:12:39,092 No! 309 00:12:39,092 --> 00:12:41,928 You'll save it, right? 310 00:12:41,928 --> 00:12:43,638 You know, we're Seattle's finest. 311 00:12:43,638 --> 00:12:46,516 We got you. 312 00:12:46,516 --> 00:12:52,146 ♪ 313 00:12:56,109 --> 00:12:58,486 Filing, doing the dishes-- 314 00:12:58,486 --> 00:12:59,570 when you're not out there being a superhero, 315 00:12:59,570 --> 00:13:01,030 you're ostensibly a 1960s secretary, huh? 316 00:13:02,615 --> 00:13:03,950 Something I've always wanted. 317 00:13:03,950 --> 00:13:07,245 The deal was you be quiet, I let you stay. 318 00:13:07,245 --> 00:13:09,205 Why do you hate me? 319 00:13:09,205 --> 00:13:10,790 Your disproportionate love for yourself 320 00:13:10,790 --> 00:13:12,375 has to be balanced out somehow. 321 00:13:12,375 --> 00:13:13,960 I'm just doing my part. I'm not a bad guy. 322 00:13:13,960 --> 00:13:15,545 I never said you were. But you treat me like one. 323 00:13:15,545 --> 00:13:16,796 And, you know, that's fine, I can take it, 324 00:13:16,796 --> 00:13:18,298 but you're influencing Travis. 325 00:13:18,298 --> 00:13:20,341 Travis is an adult, all right? 326 00:13:20,341 --> 00:13:21,926 He can make up his own mind about people. 327 00:13:21,926 --> 00:13:22,969 Yeah, yeah, he did. He picked me. 328 00:13:22,969 --> 00:13:25,638 He chose to work with me. 329 00:13:25,638 --> 00:13:29,017 You don't like my methodology, but it's not my methodology. 330 00:13:29,017 --> 00:13:30,935 It's how you win an election. 331 00:13:30,935 --> 00:13:32,145 I get Travis across the finish line 332 00:13:32,145 --> 00:13:33,938 or it's Michael Dixon, yeah? 333 00:13:33,938 --> 00:13:36,941 The man that will wreak havoc on this city and Crisis One, 334 00:13:36,941 --> 00:13:39,068 not to mention any number of petty paybacks 335 00:13:39,068 --> 00:13:40,403 that cretin will throw at this station. 336 00:13:40,403 --> 00:13:42,071 I-- Well, what do you want me to do about it? 337 00:13:42,071 --> 00:13:43,531 I want you to get out of Travis' ear about me 338 00:13:43,531 --> 00:13:45,742 and into everyone else's for me. 339 00:13:45,742 --> 00:13:47,452 You're the true leader of this station. 340 00:13:47,452 --> 00:13:49,078 Okay, now you're just trying to butter me up. 341 00:13:49,078 --> 00:13:50,538 Only if you find the truth flattering. 342 00:13:50,538 --> 00:13:51,873 You have a tremendous amount of influence 343 00:13:51,873 --> 00:13:53,791 with these people and you know it. 344 00:13:53,791 --> 00:13:55,418 Look, I don't work for you. 345 00:13:55,418 --> 00:13:56,961 You wouldn't be doing it for me, you'd be doing it for Travis, 346 00:13:56,961 --> 00:13:58,546 you'd be doing it for the city of Seattle. 347 00:13:58,546 --> 00:13:59,839 You'd be doing it for the good of freaking humanity. 348 00:13:59,839 --> 00:14:01,424 And you took it too far. 349 00:14:01,424 --> 00:14:02,884 Too far. Okay. Yeah. 350 00:14:04,802 --> 00:14:06,679 Okay, that's good. 351 00:14:06,679 --> 00:14:08,848 But I only got to age 12. 352 00:14:08,848 --> 00:14:09,849 We have enough. 353 00:14:09,849 --> 00:14:10,892 Enough for what? 354 00:14:10,892 --> 00:14:12,852 What does this say? 355 00:14:12,852 --> 00:14:13,978 You can't read it? 356 00:14:13,978 --> 00:14:17,690 I can read it, but... 357 00:14:17,690 --> 00:14:19,067 I'd like you to read it. 358 00:14:19,067 --> 00:14:20,943 That feels a little patronizing to me. 359 00:14:20,943 --> 00:14:23,696 You feel a little exhausting to me, so we're even. 360 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 Fair enough. 361 00:14:25,114 --> 00:14:28,868 It says, "3 years old, my cousin's track meet." 362 00:14:28,868 --> 00:14:32,038 That's the first thought you had of winning? 363 00:14:32,038 --> 00:14:33,915 The first one I can remember. 364 00:14:33,915 --> 00:14:35,124 Because your cousin won. 365 00:14:35,124 --> 00:14:37,293 No, because she lost. 366 00:14:37,293 --> 00:14:41,839 She was winning and then... she lost. 367 00:14:41,839 --> 00:14:43,716 And I-I saw his face. 368 00:14:43,716 --> 00:14:45,259 Who's he? My dad. 369 00:14:45,259 --> 00:14:50,056 I-I saw... his face when she lost. 370 00:14:50,056 --> 00:14:51,390 You know, my ankle hurts. I'm gonna get some ice. 371 00:14:51,390 --> 00:14:53,434 Wait. 372 00:14:53,434 --> 00:14:57,563 Before you get that ice, can you move toward that pain? 373 00:14:57,563 --> 00:14:59,440 I don't know what that means, but my ankle hurts. 374 00:14:59,440 --> 00:15:01,109 Okay, just let it hurt. 375 00:15:01,109 --> 00:15:03,528 I need ice! 376 00:15:03,528 --> 00:15:07,365 You ran a race on a sprained ankle and won gold. 377 00:15:07,365 --> 00:15:09,534 You can sit with pain, Maya. 378 00:15:09,534 --> 00:15:12,495 ♪ 379 00:15:12,495 --> 00:15:13,579 Just touch your ankle. 380 00:15:13,579 --> 00:15:15,289 [ Whimpers ] 381 00:15:15,289 --> 00:15:18,292 Just put your hand on it. 382 00:15:18,292 --> 00:15:20,962 ♪ 383 00:15:20,962 --> 00:15:23,089 [ Crying ] 384 00:15:23,089 --> 00:15:34,142 ♪ 385 00:15:34,142 --> 00:15:36,936 [ Crying ] I don't-- I don't-- 386 00:15:36,936 --> 00:15:38,312 I don't know why. 387 00:15:38,312 --> 00:15:40,189 It's okay. 388 00:15:40,189 --> 00:15:41,566 It's okay not to know. 389 00:15:41,566 --> 00:15:43,317 I don't want to lose. 390 00:15:43,317 --> 00:15:44,694 I don't want to lose! 391 00:15:44,694 --> 00:15:46,320 I don't want to lose. 392 00:15:46,320 --> 00:15:47,738 It's okay, Maya. Let it out. 393 00:15:47,738 --> 00:15:49,699 I just-- I don't want to lose. 394 00:15:49,699 --> 00:15:51,367 [ Crying ] I don't want to lose. 395 00:15:51,367 --> 00:15:53,119 It's okay. 396 00:15:53,119 --> 00:15:57,165 ♪ 397 00:15:57,165 --> 00:15:59,000 [ Sobbing ] I don't want to lose. I don't want... 398 00:15:59,000 --> 00:16:01,002 ♪ 399 00:16:01,002 --> 00:16:04,589 I don't want to lose. 400 00:16:04,589 --> 00:16:07,049 ♪ 401 00:16:07,049 --> 00:16:09,886 I don't want to lose. 402 00:16:09,886 --> 00:16:13,639 I don't-- I don't want to lose. 403 00:16:13,639 --> 00:16:16,601 [ Sobbing ] 404 00:16:16,601 --> 00:16:17,602 Mm-hmm. 405 00:16:19,312 --> 00:16:23,232 Mari, you're okay and you're safe, all right? 406 00:16:23,232 --> 00:16:25,067 We're gonna take care of you and your family. 407 00:16:25,067 --> 00:16:26,569 It's gonna take a lot more than you think 408 00:16:26,569 --> 00:16:28,321 to fix this family up now. 409 00:16:28,321 --> 00:16:30,823 Hughes: Can I get a hand with these hoses over here? 410 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 Mari: Don't worry, mija. Mija, we're gonna get back 411 00:16:32,825 --> 00:16:34,410 on our feet. 412 00:16:34,410 --> 00:16:35,912 We don't even have a home to reclaim. 413 00:16:35,912 --> 00:16:36,871 We've lost everything. 414 00:16:41,459 --> 00:16:45,254 You have to save our house. Please. 415 00:16:45,254 --> 00:16:47,006 Oh, no. 416 00:16:47,006 --> 00:16:49,217 No. Our family bible. 417 00:16:49,217 --> 00:16:50,593 It's got our family tree, birth records, 418 00:16:50,593 --> 00:16:52,011 citizenship papers-- Okay, okay. 419 00:16:54,222 --> 00:16:55,473 Okay. Okay, okay, okay. Okay. 420 00:16:59,936 --> 00:17:01,145 Okay. No, no, no, no. 421 00:17:04,565 --> 00:17:06,651 Captain, what's the status on the fire? 422 00:17:06,651 --> 00:17:09,153 Contained to two rooms at the rear of the first floor. 423 00:17:09,153 --> 00:17:10,863 Our civilians need their family bible. 424 00:17:10,863 --> 00:17:12,323 I can run back in and get it. It'll only take a minute. 425 00:17:12,323 --> 00:17:13,491 We wait till the fire's completely out to retrieve 426 00:17:13,491 --> 00:17:15,117 any personal items. 427 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 You just said the fire's contained. 428 00:17:16,452 --> 00:17:17,912 I-I've seen my dad walk a whole family-- 429 00:17:17,912 --> 00:17:20,331 Ruiz, get back to your station now. 430 00:17:20,331 --> 00:17:22,750 ♪ 431 00:17:22,750 --> 00:17:24,627 Hey! Hey. Where's Mari? 432 00:17:24,627 --> 00:17:25,586 She was following you. 433 00:17:25,586 --> 00:17:27,213 Mom! 434 00:17:27,213 --> 00:17:29,340 ♪ 435 00:17:29,340 --> 00:17:30,508 Damn it! Mari! 436 00:17:30,508 --> 00:17:32,510 Beckett: Ruiz, get back here! 437 00:17:32,510 --> 00:17:34,720 Hey, Captain, you have a civilian that just went back inside. 438 00:17:34,720 --> 00:17:37,515 [ Sighs ] Then go in and get them, Montgomery. 439 00:17:37,515 --> 00:17:40,059 19, we still need those back rooms overhauled. 440 00:17:40,059 --> 00:17:42,728 Get two blowers in the front door and clear out that smoke. 441 00:17:42,728 --> 00:17:45,231 [ Explosion ] 442 00:17:45,231 --> 00:17:47,358 Mari! Oh, my God! 443 00:17:47,358 --> 00:17:49,527 [ Indistinct shouting ] 444 00:17:49,527 --> 00:17:51,362 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 445 00:17:51,362 --> 00:17:53,739 No, no, no, Hughes, wait, wait, wait! 446 00:17:53,739 --> 00:17:55,575 Hughes, Hughes, Hughes, Hughes. You have to let me go! You have to let me go! 447 00:17:55,575 --> 00:17:57,743 Vic, we have-- Vic, we have to wait! 448 00:17:57,743 --> 00:18:00,496 I know, I know. Beckett: Ruiz, Montgomery, report. 449 00:18:04,584 --> 00:18:07,670 Montgomery, Ruiz, what's your status? 450 00:18:07,670 --> 00:18:10,381 ♪ 451 00:18:10,381 --> 00:18:12,008 Stand by for Rapid Intervention. 452 00:18:12,008 --> 00:18:15,511 We may need saws and axes to extricate our team. 453 00:18:15,511 --> 00:18:18,222 Montgomery, Ruiz, report! 454 00:18:18,222 --> 00:18:21,100 [ Indistinct shouting ] 455 00:18:23,394 --> 00:18:25,730 Theo: Copy, Captain. We're in the basement. 456 00:18:25,730 --> 00:18:28,399 Are you injured? 457 00:18:28,399 --> 00:18:31,235 [ Mari whimpering ] 458 00:18:31,235 --> 00:18:32,570 You good? 459 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 That really sucked. 460 00:18:33,571 --> 00:18:34,989 Mari, are you hurt? 461 00:18:34,989 --> 00:18:36,741 No, somehow. [ Coughs ] 462 00:18:36,741 --> 00:18:38,409 Captain, we're all okay. 463 00:18:38,409 --> 00:18:40,328 But we don't know where that explosion came from. 464 00:18:40,328 --> 00:18:42,246 Do you? No, no idea. 465 00:18:42,246 --> 00:18:43,998 Make your way out ASAP. 466 00:18:43,998 --> 00:18:46,167 Copy, Captain, but the stairwell has collapsed, 467 00:18:46,167 --> 00:18:47,627 and there's a fire in the other direction. 468 00:18:47,627 --> 00:18:48,878 I don't see another way out of here. 469 00:18:48,878 --> 00:18:51,589 We may be trapped. 470 00:18:51,589 --> 00:18:53,841 Look, I-I-I'm saying, you're a firefighter, 471 00:18:53,841 --> 00:18:55,384 you don't understand the intricacies of this. 472 00:18:55,384 --> 00:18:56,552 How are we still having this conversation? 473 00:18:56,552 --> 00:18:58,137 How are you still here? 474 00:18:58,137 --> 00:18:59,305 You slide down a little pole, you go out, 475 00:18:59,305 --> 00:19:01,140 you save cats and kids... Okay. 476 00:19:01,140 --> 00:19:03,267 ...acting stupid and noble and the world needs that. 477 00:19:03,267 --> 00:19:05,019 But I win elections for the good guys 478 00:19:05,019 --> 00:19:06,020 and the world needs that, too. Ah, okay. 479 00:19:06,020 --> 00:19:07,271 Stupid and noble. 480 00:19:07,271 --> 00:19:08,814 I didn't mean-- Yeah, you did. 481 00:19:08,814 --> 00:19:10,316 What will it take for you to just lay off 482 00:19:10,316 --> 00:19:12,068 and let me do my thing? 483 00:19:12,068 --> 00:19:14,820 Okay. Slide down that pole. 484 00:19:14,820 --> 00:19:16,447 You're joking. 485 00:19:16,447 --> 00:19:18,407 No. The people who slide down that pole 486 00:19:18,407 --> 00:19:20,868 are part of the Stupid and Noble Firefighter Club. 487 00:19:20,868 --> 00:19:22,912 They're the only ones I listen to about firefighter stuff. 488 00:19:22,912 --> 00:19:24,872 Go ahead. Go on. 489 00:19:24,872 --> 00:19:28,417 This is literally a primary school catwalk playground thing. 490 00:19:28,417 --> 00:19:30,336 Yeah. Yeah. Totally. Just, you know, kid stuff. 491 00:19:30,336 --> 00:19:33,631 'Cause we're just big, dumb kids who fight fires. 492 00:19:33,631 --> 00:19:35,508 Big, dumb kids-- 493 00:19:35,508 --> 00:19:37,385 Hey! No! Eli! No! 494 00:19:37,385 --> 00:19:38,427 [ Grunts ] 495 00:19:38,427 --> 00:19:41,472 Oh, my God! No! 496 00:19:41,472 --> 00:19:43,474 I was kidding, you idiot. 497 00:19:43,474 --> 00:19:45,184 [ Groaning ] We need to call for help. 498 00:19:45,184 --> 00:19:47,603 I am literally who would arrive. 499 00:19:47,603 --> 00:19:50,815 Ugh, you're lucky it's just a dislocation. 500 00:19:50,815 --> 00:19:51,899 You coulda killed yourself. 501 00:19:51,899 --> 00:19:53,109 You told me to! 502 00:19:53,109 --> 00:19:54,860 Hey, hey, hey. I was kidding. 503 00:19:54,860 --> 00:19:56,862 [ Bone cracks ] Ohhh, my God! 504 00:19:56,862 --> 00:19:58,823 No one, two, three? Okay. 505 00:19:58,823 --> 00:20:00,825 Are you in pain or not? 506 00:20:00,825 --> 00:20:02,118 Huh. All right. 507 00:20:02,118 --> 00:20:03,244 Come on, let's get it immobilized 508 00:20:03,244 --> 00:20:04,662 and put some ice on it. 509 00:20:04,662 --> 00:20:06,664 I still can't believe you did that. 510 00:20:06,664 --> 00:20:08,541 You told me to! 511 00:20:08,541 --> 00:20:10,835 Beckett: Gibson, Warren, grab the gurney and med gear. 512 00:20:10,835 --> 00:20:13,838 South side of the house in the driveway. 513 00:20:13,838 --> 00:20:16,006 I shouldn't have done this. [ Coughing ] 514 00:20:16,006 --> 00:20:17,842 I'm so sorry. Oh, God. 515 00:20:17,842 --> 00:20:19,009 Okay, Mari-- Please, God, I'm sorry. 516 00:20:19,009 --> 00:20:21,011 Listen to me. You're okay. 517 00:20:21,011 --> 00:20:22,263 Take deep breaths in this, all right? 518 00:20:22,263 --> 00:20:23,889 You're okay. We've got you. Stay calm. 519 00:20:23,889 --> 00:20:26,308 Take some deep breaths. 520 00:20:26,308 --> 00:20:28,227 Captain, we've got more fires on the basement level. 521 00:20:28,227 --> 00:20:30,062 Searching for egress. 522 00:20:30,062 --> 00:20:32,857 We put all our savings into this house. 523 00:20:32,857 --> 00:20:35,234 We raised Lupe here. 524 00:20:35,234 --> 00:20:38,320 We brought in Julio's parents when his father got sick. 525 00:20:38,320 --> 00:20:40,865 We just-- I just wanted something to pass down. 526 00:20:40,865 --> 00:20:42,408 I'm so sorry. 527 00:20:42,408 --> 00:20:43,743 Mari, it's okay. Listen to me. Listen to me. 528 00:20:43,743 --> 00:20:45,286 Try not to breathe in the smoke. 529 00:20:45,286 --> 00:20:47,288 Keep that pressed against your face. 530 00:20:47,288 --> 00:20:49,039 Hey, man. Did you find something? 531 00:20:49,039 --> 00:20:51,459 Not yet, but this house is just like the one I grew up in. 532 00:20:51,459 --> 00:20:53,419 They were all built at the same time. 533 00:20:53,419 --> 00:20:54,795 There should be a window here. 534 00:20:54,795 --> 00:20:56,005 I'm so sorry. 535 00:20:56,005 --> 00:20:59,175 I can't reach. 536 00:20:59,175 --> 00:21:01,886 ♪ 537 00:21:01,886 --> 00:21:04,096 I can-- Stay, stay, stay. 538 00:21:04,096 --> 00:21:05,639 Stay with me right here. 539 00:21:05,639 --> 00:21:10,186 ♪ 540 00:21:10,186 --> 00:21:11,771 [ Coughs ] 541 00:21:11,771 --> 00:21:14,315 [ Grunts ] Yeah! 542 00:21:14,315 --> 00:21:16,484 Captain, there's an egress window 543 00:21:16,484 --> 00:21:18,152 on the north side of the house. 544 00:21:18,152 --> 00:21:20,613 Copy, Ruiz. Moving there now. 545 00:21:20,613 --> 00:21:22,782 Captain, we got security bars on this thing. 546 00:21:22,782 --> 00:21:25,951 Sullivan, Hughes, grab the rotary saw. 547 00:21:25,951 --> 00:21:27,161 Keep that pressed against your face. 548 00:21:27,161 --> 00:21:28,496 Take cover. Turn away. 549 00:21:28,496 --> 00:21:30,748 Stay down. Down, down. 550 00:21:30,748 --> 00:21:35,836 ♪ 551 00:21:35,836 --> 00:21:38,839 Here. Get some air. 552 00:21:38,839 --> 00:21:40,674 [ Coughing ] 553 00:21:40,674 --> 00:21:45,554 ♪ 554 00:21:45,554 --> 00:21:48,516 Chief Ross, just the person I was looking for. 555 00:21:48,516 --> 00:21:50,893 Dixon, to what do I owe the pleasure, again, 556 00:21:50,893 --> 00:21:54,396 today, but only a few hours after I just saw you? 557 00:21:54,396 --> 00:21:56,065 It was the success of our morning's adventure 558 00:21:56,065 --> 00:21:57,483 that inspired me to come. 559 00:21:57,483 --> 00:21:59,235 Matcha latte? 560 00:21:59,235 --> 00:22:01,862 According to my wife, all the pretty girls love these. 561 00:22:01,862 --> 00:22:03,781 And pretty girls in a complimentary way, 562 00:22:03,781 --> 00:22:05,324 not a pejorative way. 563 00:22:05,324 --> 00:22:06,575 Michael, I have a meeting in 10. 564 00:22:06,575 --> 00:22:07,576 Oh, thank you for calling me Michael. 565 00:22:07,576 --> 00:22:09,078 Can I call you Natasha? 566 00:22:09,078 --> 00:22:11,247 If it'll help you cut to the chase. 567 00:22:11,247 --> 00:22:13,999 Right. I just wanted to say how pleased I was 568 00:22:13,999 --> 00:22:17,294 at how deftly we navigated this morning, 569 00:22:17,294 --> 00:22:19,296 especially while you were clearly having to negotiate 570 00:22:19,296 --> 00:22:22,091 the naive zeal of those yappy, impractical, 571 00:22:22,091 --> 00:22:23,676 bleeding heart millennial at 19. 572 00:22:23,676 --> 00:22:25,553 Path of least resistance, you know? 573 00:22:25,553 --> 00:22:27,972 Exactly. And in the spirit of exactly that-- 574 00:22:27,972 --> 00:22:29,557 FD Union hasn't decided 575 00:22:29,557 --> 00:22:32,226 who they're going to endorse for mayor yet. 576 00:22:32,226 --> 00:22:34,395 A word of support from you for me 577 00:22:34,395 --> 00:22:36,313 would really seal the deal 578 00:22:36,313 --> 00:22:39,400 and put a nice media topspin on tonight's public handshake. 579 00:22:39,400 --> 00:22:40,818 Indeed. 580 00:22:40,818 --> 00:22:42,403 I knew I could count on you. 581 00:22:42,403 --> 00:22:43,821 I am a woman who can always be counted on 582 00:22:43,821 --> 00:22:45,322 to do the right thing, 583 00:22:45,322 --> 00:22:47,867 even to the man who nearly had me tased. 584 00:22:47,867 --> 00:22:50,703 [ Chuckles ] You're such a card, Natasha. 585 00:22:50,703 --> 00:22:53,873 [ Laughs ] I wouldn't buy a $7 hot drink for just anyone. 586 00:22:53,873 --> 00:22:55,374 Worth it. You're worth it! 587 00:22:55,374 --> 00:22:56,959 See you tonight. Tonight. 588 00:22:56,959 --> 00:22:58,544 Yeah. 589 00:23:01,255 --> 00:23:03,424 Diane: How do you feel? 590 00:23:03,424 --> 00:23:05,676 Ugh. You mean other than mortified? 591 00:23:05,676 --> 00:23:08,888 Why mortified? 592 00:23:08,888 --> 00:23:12,766 Because I barely know you and I snotted all over you. 593 00:23:12,766 --> 00:23:14,268 [ Both laugh ] 594 00:23:14,268 --> 00:23:18,314 Okay, yeah, so other than mortified. 595 00:23:18,314 --> 00:23:19,273 [ Sighs ] 596 00:23:19,273 --> 00:23:22,359 Shaky. Raw. 597 00:23:22,359 --> 00:23:23,903 How's your ankle feeling? 598 00:23:27,740 --> 00:23:29,366 It doesn't hurt. 599 00:23:29,366 --> 00:23:30,868 Or barely. 600 00:23:30,868 --> 00:23:33,203 That is so strange. Why doesn't it hurt? 601 00:23:33,203 --> 00:23:36,165 Well, sometimes physical pain, when it builds like that-- 602 00:23:36,165 --> 00:23:37,666 the pain can be attached 603 00:23:37,666 --> 00:23:40,252 to a part of you that needs attention. 604 00:23:40,252 --> 00:23:41,879 Part of me? 605 00:23:41,879 --> 00:23:43,505 Well, in this case, I would venture a guess 606 00:23:43,505 --> 00:23:45,966 that it was the 3-year-old part of you. 607 00:23:45,966 --> 00:23:47,801 The 3-year-old part of me. 608 00:23:47,801 --> 00:23:49,470 Yes. 609 00:23:49,470 --> 00:23:51,513 I don't get it. 610 00:23:51,513 --> 00:23:54,892 Tell me more about your cousin's race when you were 3 years old. 611 00:23:56,560 --> 00:23:58,812 [ Sighs ] 612 00:23:58,812 --> 00:24:03,692 Uh, my father 613 00:24:03,692 --> 00:24:05,402 hated her for losing. 614 00:24:05,402 --> 00:24:07,112 Mm. 615 00:24:07,112 --> 00:24:11,075 When she was winning, he loved her. 616 00:24:14,244 --> 00:24:17,039 He cheered for her. [ Chuckles ] 617 00:24:18,999 --> 00:24:24,546 But when she lost, he looked... 618 00:24:24,546 --> 00:24:27,508 ♪ 619 00:24:27,508 --> 00:24:28,968 ...so ashamed. 620 00:24:28,968 --> 00:24:31,178 ♪ 621 00:24:31,178 --> 00:24:33,013 He was so ashamed. 622 00:24:33,013 --> 00:24:35,182 ♪ 623 00:24:35,182 --> 00:24:37,935 I decided I would never lose. 624 00:24:37,935 --> 00:24:40,562 ♪ 625 00:24:40,562 --> 00:24:43,440 You decided you would never lose 626 00:24:43,440 --> 00:24:45,609 so you could keep your father's love. 627 00:24:45,609 --> 00:24:48,946 Yes. So you would be worthy of his love. 628 00:24:48,946 --> 00:24:50,823 [ Voice breaking ] Yes. 629 00:24:50,823 --> 00:24:54,243 When a child is 3 years old, a parent's love is everything. 630 00:24:54,243 --> 00:24:55,744 Yes. 631 00:24:55,744 --> 00:24:59,039 A parent's love is God to a 3-year-old. 632 00:24:59,039 --> 00:25:00,791 Yes. 633 00:25:00,791 --> 00:25:04,169 So if you are worthy, if your father loves you, 634 00:25:04,169 --> 00:25:06,672 you get to stay alive. 635 00:25:06,672 --> 00:25:07,965 Yes. 636 00:25:07,965 --> 00:25:09,800 So all this time, 637 00:25:09,800 --> 00:25:12,594 ever since you were demoted from captain, 638 00:25:12,594 --> 00:25:15,806 ever since you started "losing," the 3-year-old part of you 639 00:25:15,806 --> 00:25:17,808 has been desperate for your attention, 640 00:25:17,808 --> 00:25:20,436 screaming at you to stop losing, 641 00:25:20,436 --> 00:25:23,272 trying like hell to save your life. 642 00:25:23,272 --> 00:25:25,649 [ Sighs ] 643 00:25:25,649 --> 00:25:29,153 It's the 3-year-old who can't stop running, Maya. 644 00:25:29,153 --> 00:25:31,488 It's the 3-year-old who won't let you sleep, 645 00:25:31,488 --> 00:25:34,074 it's the 3-year-old who pushes everyone away 646 00:25:34,074 --> 00:25:38,245 who tried to tell you that you had to stop. 647 00:25:38,245 --> 00:25:41,248 [ Sighs ] 648 00:25:41,248 --> 00:25:44,460 I miss my wife. 649 00:25:44,460 --> 00:25:45,794 [ Crying ] I love my wife. 650 00:25:45,794 --> 00:25:47,588 I-I know. 651 00:25:50,257 --> 00:25:53,260 So what do I do? 652 00:25:53,260 --> 00:25:56,388 Like, what-- what do I do? 653 00:25:56,388 --> 00:25:59,016 You need to tell the 3-year-old 654 00:25:59,016 --> 00:26:01,518 that she can rest now. 655 00:26:01,518 --> 00:26:04,271 That she's allowed to rest. 656 00:26:04,271 --> 00:26:05,939 You need to tell her that you love her 657 00:26:05,939 --> 00:26:09,026 and that you've got her no matter what. 658 00:26:09,026 --> 00:26:10,527 That she doesn't live with Daddy anymore, 659 00:26:10,527 --> 00:26:14,615 that she's safe, that she's lovable, 660 00:26:14,615 --> 00:26:17,117 win or lose. 661 00:26:17,117 --> 00:26:19,703 ♪ 662 00:26:23,749 --> 00:26:26,460 Theo! Travis! Hey. Hey. We're okay. We're here. 663 00:26:26,460 --> 00:26:27,961 Step back. We're gonna cut the bars, okay? 664 00:26:29,546 --> 00:26:30,839 That's it. 665 00:26:30,839 --> 00:26:33,050 [ Saw whirring ] 666 00:26:35,719 --> 00:26:37,721 Finally stupid and noble enough for you? 667 00:26:37,721 --> 00:26:39,515 No, just stupid. 668 00:26:39,515 --> 00:26:41,558 But hey, look, a deal's a deal. 669 00:26:41,558 --> 00:26:44,937 You have 72 hours of me laying off of you and Travis. 670 00:26:44,937 --> 00:26:47,147 Da-da. Just for once in your life, 671 00:26:47,147 --> 00:26:51,110 just for once, resist the need to say something. 672 00:26:51,110 --> 00:26:52,694 Okay. 673 00:26:52,694 --> 00:26:55,405 Ugh. What? 674 00:26:55,405 --> 00:26:56,740 That look. What look? 675 00:26:56,740 --> 00:26:58,158 That look. 676 00:26:58,158 --> 00:27:00,119 We see it all the time. 677 00:27:00,119 --> 00:27:02,704 Victims post-save get confused 678 00:27:02,704 --> 00:27:05,207 and they fall in love with firefighters. 679 00:27:05,207 --> 00:27:07,251 Don't worry, it'll pass. 680 00:27:07,251 --> 00:27:09,002 For the shoulder, ice, ibuprofen, 681 00:27:09,002 --> 00:27:10,963 and an ortho follow-up. 682 00:27:10,963 --> 00:27:14,466 For the swoons... a cold shower. 683 00:27:14,466 --> 00:27:17,344 The swoons? Who's the conceited one now? 684 00:27:17,344 --> 00:27:20,472 ♪ 685 00:27:22,432 --> 00:27:23,642 Ready? 686 00:27:23,642 --> 00:27:26,228 No. [ Chuckles ] 687 00:27:26,228 --> 00:27:27,187 Because you're embarrassed? 688 00:27:27,187 --> 00:27:28,730 Yes. 689 00:27:28,730 --> 00:27:30,357 [ Chuckles ] 690 00:27:30,357 --> 00:27:33,151 You once told me that you think about dying 691 00:27:33,151 --> 00:27:35,195 so that you can rest. 692 00:27:35,195 --> 00:27:37,990 That's because 3-year-old Maya can't rest. 693 00:27:37,990 --> 00:27:41,368 She's too afraid that if she does, she's not lovable. 694 00:27:44,413 --> 00:27:47,499 Maya, for whatever it's worth, 695 00:27:47,499 --> 00:27:50,377 I am in awe of the 3-year-old that you were. 696 00:27:50,377 --> 00:27:54,006 She was so smart. She was so observant. 697 00:27:54,006 --> 00:27:57,009 She looked around and she saw everything. 698 00:27:57,009 --> 00:28:02,639 She saw exactly what she had to do to stay alive. 699 00:28:02,639 --> 00:28:07,519 She is worthy of your love and your care. 700 00:28:07,519 --> 00:28:10,731 She is worthy of you risking a little bit of embarrassment 701 00:28:10,731 --> 00:28:13,066 for you to love and care for her. 702 00:28:13,066 --> 00:28:16,862 It's not just a little bit of embarrassment, though. 703 00:28:16,862 --> 00:28:20,782 Okay. Do you need to stop? 704 00:28:20,782 --> 00:28:24,119 We can stop for the day. You've done a lot already. 705 00:28:28,707 --> 00:28:30,292 Okay. 706 00:28:32,461 --> 00:28:34,212 Can you picture her? 707 00:28:34,212 --> 00:28:36,131 Try to see her. 708 00:28:39,343 --> 00:28:42,429 Can you picture her? 709 00:28:42,429 --> 00:28:49,728 ♪ 710 00:28:49,728 --> 00:28:51,772 I love you... 711 00:28:51,772 --> 00:28:53,649 no matter what. 712 00:28:53,649 --> 00:28:55,567 ♪ If this is redemption ♪ 713 00:28:55,567 --> 00:28:57,945 You are lovable... 714 00:28:57,945 --> 00:28:59,821 no matter what. 715 00:28:59,821 --> 00:29:02,324 ♪ 716 00:29:02,324 --> 00:29:06,620 You are lovable even when you lose. 717 00:29:06,620 --> 00:29:08,163 Okay? 718 00:29:08,163 --> 00:29:09,539 ♪ 719 00:29:09,539 --> 00:29:11,291 Yes. 720 00:29:11,291 --> 00:29:13,168 ♪ Still I'd rather be working for something ♪ 721 00:29:13,168 --> 00:29:16,004 ♪ Than praying for the rain ♪ 722 00:29:16,004 --> 00:29:22,594 ♪ So I wander on, till someone else is saved ♪ 723 00:29:22,594 --> 00:29:30,644 ♪ I moved to the coast, under a mountain ♪ 724 00:29:30,644 --> 00:29:32,813 Vic: We got you. Let's go. 725 00:29:32,813 --> 00:29:38,735 ♪ Swam in the ocean, slept on my own ♪ 726 00:29:38,735 --> 00:29:43,365 ♪ At dawn I would watch ♪ 727 00:29:43,365 --> 00:29:47,160 ♪ The sun cut ribbons through the bay ♪ 728 00:29:47,160 --> 00:29:53,625 ♪ I'd remember all the things my mother wrote ♪ 729 00:29:53,625 --> 00:30:01,299 ♪ We don't eat until your father's at the table ♪ 730 00:30:03,427 --> 00:30:11,184 ♪ We don't drink until the devil is turned to dust ♪ 731 00:30:11,184 --> 00:30:19,151 ♪ Never once has any man I've met been able to love ♪ 732 00:30:19,151 --> 00:30:24,156 ♪ So if I were you, I'd have a little trust ♪ 733 00:30:24,156 --> 00:30:38,170 ♪ 734 00:30:43,258 --> 00:30:46,762 Theo Ruiz! You really are just like your pops, bro. 735 00:30:46,762 --> 00:30:48,597 I'm just doing my job. 736 00:30:48,597 --> 00:30:51,475 All right. Here we go. Here we go. 737 00:31:03,445 --> 00:31:06,448 Ruiz, you're on desk duty the rest of this shift. 738 00:31:06,448 --> 00:31:09,409 Next time I catch you failing to follow orders, 739 00:31:09,409 --> 00:31:10,744 I'll write you up a reprimand. 740 00:31:10,744 --> 00:31:13,497 I went in to save that civilian. 741 00:31:13,497 --> 00:31:15,499 You disregarded a direct order. 742 00:31:15,499 --> 00:31:17,417 Oh, you wanted me to let her go in by herself? 743 00:31:17,417 --> 00:31:18,835 There's a chain of command for a reason. 744 00:31:18,835 --> 00:31:20,462 You wait for orders. 745 00:31:20,462 --> 00:31:22,047 Next time you pull a stunt like this, 746 00:31:22,047 --> 00:31:23,632 I'm not just gonna reprimand you, 747 00:31:23,632 --> 00:31:25,133 I'm gonna transfer you. 748 00:31:30,889 --> 00:31:32,057 What the hell happened? 749 00:31:32,057 --> 00:31:33,391 No one has any respect for him 750 00:31:33,391 --> 00:31:34,643 and I think he's starting to notice. 751 00:31:38,146 --> 00:31:40,607 You did beautiful work today. 752 00:31:40,607 --> 00:31:43,944 There's more to do, and we'll work together 753 00:31:43,944 --> 00:31:46,279 once a week for the next few months at least. 754 00:31:46,279 --> 00:31:49,616 But I think you can ease back in to desk duty 755 00:31:49,616 --> 00:31:52,327 if your medical team blesses it. 756 00:31:52,327 --> 00:31:55,956 I want to call my wife. Can I call my wife? 757 00:31:55,956 --> 00:31:57,457 Can I tell her I'm sorry? 758 00:31:57,457 --> 00:32:03,088 You can absolutely do whatever you want to do. 759 00:32:03,088 --> 00:32:04,840 But how much have you slept in the last two weeks? 760 00:32:04,840 --> 00:32:08,426 Uh, 16 hours? 761 00:32:08,426 --> 00:32:11,263 I think you've probably put your wife through a lot. 762 00:32:11,263 --> 00:32:13,181 And if you want my advice-- I do. 763 00:32:13,181 --> 00:32:15,267 Take care of yourself first. 764 00:32:15,267 --> 00:32:18,186 Work on yourself first. 765 00:32:18,186 --> 00:32:21,481 See if you can rest a little first. 766 00:32:21,481 --> 00:32:23,150 But I love her. 767 00:32:27,195 --> 00:32:29,322 See if I can love myself first? 768 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 I love it when they learn. 769 00:32:30,782 --> 00:32:34,202 [ Chuckles ] 770 00:32:34,202 --> 00:32:35,787 See you next week. 771 00:32:35,787 --> 00:32:37,789 Bye. 772 00:32:37,789 --> 00:32:39,374 Thank you. Mm-hmm. 773 00:32:39,374 --> 00:32:42,752 ♪ 774 00:32:42,752 --> 00:32:45,380 [ Sighs ] 775 00:32:45,380 --> 00:33:00,562 ♪ 776 00:33:00,562 --> 00:33:04,191 [ Sighs ] 777 00:33:05,984 --> 00:33:07,235 Ben: You okay, Hughes? 778 00:33:13,241 --> 00:33:15,619 Look, I know today was a lot. 779 00:33:15,619 --> 00:33:16,786 Yeah. We got through it. 780 00:33:16,786 --> 00:33:19,414 Yeah, but that's not what I mean. 781 00:33:19,414 --> 00:33:22,626 My heart was in my throat, and I'm not in love with him. 782 00:33:22,626 --> 00:33:27,380 Look, I'm here to talk or if you just need a break. 783 00:33:27,380 --> 00:33:28,882 No judgment. 784 00:33:30,425 --> 00:33:31,760 All right. 785 00:33:31,760 --> 00:33:33,345 Thanks, Ben. 786 00:33:35,305 --> 00:33:38,975 [ Sighs ] You know, Beckett is down there casually acting 787 00:33:38,975 --> 00:33:41,394 like he didn't almost get people killed 788 00:33:41,394 --> 00:33:43,605 by the fact that he's an idiot. 789 00:33:43,605 --> 00:33:46,066 He said it was contained, so what the hell exploded? 790 00:33:46,066 --> 00:33:48,735 [ Scoffs ] 791 00:33:48,735 --> 00:33:50,403 I-I'm sorry. 792 00:33:50,403 --> 00:33:52,239 I know we're all just trying to shake today, 793 00:33:52,239 --> 00:33:53,615 it's just this call, you know? 794 00:33:53,615 --> 00:33:55,909 My old neighborhood, it's... 795 00:33:55,909 --> 00:34:00,622 I guess, uh, this is what they call "triggered," huh? 796 00:34:00,622 --> 00:34:03,833 The past just hitting you in the face all like-- 797 00:34:03,833 --> 00:34:06,253 Yeah, I'm triggered. 798 00:34:06,253 --> 00:34:07,504 You're triggered? 799 00:34:09,464 --> 00:34:11,508 You're triggered?! 800 00:34:11,508 --> 00:34:15,053 I-I am-- I am triggered. 801 00:34:15,053 --> 00:34:19,307 And you haven't noticed, and you... 802 00:34:19,307 --> 00:34:21,142 I don't know, maybe this is partially my fault 803 00:34:21,142 --> 00:34:24,771 because I don't let on, 'cause if I-- 804 00:34:24,771 --> 00:34:27,065 if I let these feelings I'm having even an inch past 805 00:34:27,065 --> 00:34:28,566 the dam that I've built in my throat, 806 00:34:28,566 --> 00:34:30,318 I would drown this whole building! 807 00:34:30,318 --> 00:34:34,281 ♪ 808 00:34:34,281 --> 00:34:37,701 Theo, you could have died today. 809 00:34:37,701 --> 00:34:38,702 I know. Yeah, you know. 810 00:34:38,702 --> 00:34:40,829 You and-- 811 00:34:40,829 --> 00:34:44,082 You and Travis. 812 00:34:44,082 --> 00:34:46,501 My boyfriend and my best friend. 813 00:34:46,501 --> 00:34:48,670 Is any of this ringing any bells for you? 814 00:34:48,670 --> 00:34:51,047 Yeah. This is-- 815 00:34:51,047 --> 00:34:53,466 If something had happened to you today... 816 00:34:53,466 --> 00:34:56,678 If something had happened to Travis... 817 00:34:56,678 --> 00:34:58,638 I always feel like I have to be the nurse... 818 00:34:58,638 --> 00:35:02,475 ♪ 819 00:35:02,475 --> 00:35:05,812 ...and that's fine, but-- but if I have to play that role 820 00:35:05,812 --> 00:35:08,940 while being the "widow"... 821 00:35:08,940 --> 00:35:11,776 again? 822 00:35:11,776 --> 00:35:14,446 I just don't think-- I-I can't do it again. 823 00:35:14,446 --> 00:35:17,198 ♪ 824 00:35:17,198 --> 00:35:19,242 How am I having this conversation in a freaking towel? 825 00:35:19,242 --> 00:35:22,162 I'm just-- I'm a clown. 826 00:35:22,162 --> 00:35:27,042 Sometimes I need a nurse. Sometimes... 827 00:35:27,042 --> 00:35:29,753 Some-- Sometimes I need a nurse. 828 00:35:29,753 --> 00:35:31,379 Sometimes I'm the one who needs-- 829 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 [ Sighs ] 830 00:35:33,214 --> 00:35:47,437 ♪ 831 00:35:47,437 --> 00:35:49,397 No, Travis, you don't get-- you don't get to go. 832 00:35:49,397 --> 00:35:51,816 Come-- Come here! 833 00:35:51,816 --> 00:35:53,526 I need... 834 00:35:53,526 --> 00:36:06,373 ♪ 835 00:36:06,373 --> 00:36:10,502 Finally, I want to thank Chief Ross, 836 00:36:10,502 --> 00:36:14,339 Lieutenant Herrera, and Firefighter Hughes 837 00:36:14,339 --> 00:36:17,342 for helping police de-escalate the situation 838 00:36:17,342 --> 00:36:20,845 and ensure the safety of young Jamal. 839 00:36:20,845 --> 00:36:26,017 Rest assured, the police and firefighters of our great city 840 00:36:26,017 --> 00:36:30,772 will continue to work peacefully together. 841 00:36:30,772 --> 00:36:32,232 Thank you. 842 00:36:32,232 --> 00:36:33,566 [ Camera shutters clicking ] 843 00:36:33,566 --> 00:36:38,196 [ Applause ] 844 00:36:38,196 --> 00:36:40,281 Thank you all for joining us. 845 00:36:40,281 --> 00:36:42,075 I want to echo Chief Dixon... 846 00:36:42,075 --> 00:36:46,913 ♪ 847 00:36:46,913 --> 00:36:48,665 I want to... 848 00:36:48,665 --> 00:36:53,920 ♪ 849 00:36:53,920 --> 00:36:56,423 Jamal Romero was able to go home to his mother. 850 00:36:56,423 --> 00:37:00,009 ♪ 851 00:37:00,009 --> 00:37:01,678 Jamal was able to live another day 852 00:37:01,678 --> 00:37:03,179 to make his poundcake the night 853 00:37:03,179 --> 00:37:05,557 that he was profiled by the police 854 00:37:05,557 --> 00:37:08,268 as he was walking home carrying nothing but butter 855 00:37:08,268 --> 00:37:12,772 and baking supplies in his backpack. 856 00:37:12,772 --> 00:37:15,775 Jamal is alive today because Crisis One was on the scene, 857 00:37:15,775 --> 00:37:18,153 and this is why Crisis One 858 00:37:18,153 --> 00:37:22,323 is an essential service for our great city. 859 00:37:22,323 --> 00:37:24,200 And this is more than enough evidence 860 00:37:24,200 --> 00:37:26,786 that de-escalation tactics are more successful 861 00:37:26,786 --> 00:37:29,122 than the use of force. 862 00:37:29,122 --> 00:37:31,833 Unfortunately, lack of training and awareness 863 00:37:31,833 --> 00:37:33,376 caused the officers on the scene 864 00:37:33,376 --> 00:37:35,295 to feel the need to draw their weapons. 865 00:37:35,295 --> 00:37:38,548 But to echo Chief Dixon, our city can trust 866 00:37:38,548 --> 00:37:41,468 that firefighters and police officers 867 00:37:41,468 --> 00:37:42,969 will continue to work together. 868 00:37:42,969 --> 00:37:46,306 In fact, I invite any members of PD 869 00:37:46,306 --> 00:37:48,475 who are interested in undergoing Crisis One training-- 870 00:37:48,475 --> 00:37:50,560 and I hope that they would take up our offer-- 871 00:37:50,560 --> 00:37:52,896 so no one finds themselves 872 00:37:52,896 --> 00:37:55,982 staring down the barrel of injustice. 873 00:37:55,982 --> 00:37:58,318 Thank you. [ Applause ] 874 00:37:58,318 --> 00:38:01,237 Wow. [ Laughs ] She really just did that. 875 00:38:01,237 --> 00:38:02,781 Yeah, she did. Wow. 876 00:38:02,781 --> 00:38:04,866 [ Laughs ] That's cool. 877 00:38:04,866 --> 00:38:08,703 ♪ 878 00:38:08,703 --> 00:38:10,997 That was awesome. [ Laughs ] 879 00:38:10,997 --> 00:38:18,797 ♪ 880 00:38:18,797 --> 00:38:19,964 [ Knock on door ] 881 00:38:21,758 --> 00:38:24,427 You know I actually like you, right? 882 00:38:24,427 --> 00:38:25,804 [ Chuckles ] I think you're a good guy and a good captain 883 00:38:25,804 --> 00:38:27,555 when you want to be. 884 00:38:27,555 --> 00:38:31,601 So why are you antagonizing the people under this roof? 885 00:38:31,601 --> 00:38:33,603 How am I antagonizing this team today, Herrera? 886 00:38:33,603 --> 00:38:35,814 I heard something about a second explosion 887 00:38:35,814 --> 00:38:37,232 after you said it was contained. 888 00:38:37,232 --> 00:38:38,608 We hadn't started overhaul yet, 889 00:38:38,608 --> 00:38:40,276 which is why I ordered Ruiz to wait outside. 890 00:38:40,276 --> 00:38:42,111 Sometimes there's no time to wait 891 00:38:42,111 --> 00:38:43,613 for the Captain's orders, all right? 892 00:38:43,613 --> 00:38:46,616 We-- We have to make a-a snap decision to save a life. 893 00:38:46,616 --> 00:38:48,326 Ruiz got a member of his team killed 894 00:38:48,326 --> 00:38:50,036 when he made a bad call as a captain, 895 00:38:50,036 --> 00:38:53,206 so he's decided to spare me the same fate by second-guessing 896 00:38:53,206 --> 00:38:55,250 every call I make, which ironically 897 00:38:55,250 --> 00:38:57,252 is the very thing that's gonna get someone killed. 898 00:38:57,252 --> 00:39:00,171 I hear you, Captain, but Theo is not wrong 899 00:39:00,171 --> 00:39:03,550 in that we need someone to lead. 900 00:39:03,550 --> 00:39:06,553 We need-- We need a North Star. 901 00:39:06,553 --> 00:39:09,931 Look, my-- my dad used to take the team camping, you know? 902 00:39:09,931 --> 00:39:11,307 He helped build morale. Maybe you can-- Look, I'm not your-- 903 00:39:11,307 --> 00:39:13,476 your daddy, Herrera. 904 00:39:13,476 --> 00:39:14,769 I'm not your dad. I'm not gonna be him. 905 00:39:14,769 --> 00:39:16,521 I'm never gonna be him. It's not my style. 906 00:39:16,521 --> 00:39:19,482 So what is your style? Hmm? 907 00:39:19,482 --> 00:39:22,193 Seriously, what-- what is your leadership style? 908 00:39:22,193 --> 00:39:23,862 'Cause maybe do more of that. 909 00:39:23,862 --> 00:39:26,155 Do more of that? 910 00:39:26,155 --> 00:39:27,949 You know what, Herrera? No matter what I do, 911 00:39:27,949 --> 00:39:29,534 everyone around here criticizes me. 912 00:39:29,534 --> 00:39:32,245 I give up drinking, I-I do the job well, 913 00:39:32,245 --> 00:39:34,455 I play nice, but nothing ever changes, 914 00:39:34,455 --> 00:39:36,082 so I might as well just be the monster 915 00:39:36,082 --> 00:39:38,418 that you all think I am. 916 00:39:38,418 --> 00:39:39,544 Hmm? 917 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 Now get out. 918 00:39:43,339 --> 00:39:47,051 ♪ 919 00:39:47,051 --> 00:39:48,511 Oh... 920 00:39:48,511 --> 00:39:50,263 my God. 921 00:39:50,263 --> 00:40:18,333 ♪ 922 00:40:18,333 --> 00:40:19,709 [ Knock on door ] 923 00:40:19,709 --> 00:40:21,711 Come in. 924 00:40:21,711 --> 00:40:23,796 Hey. 925 00:40:23,796 --> 00:40:25,131 What are you doing here? 926 00:40:25,131 --> 00:40:26,633 I-- You can't be here. 927 00:40:26,633 --> 00:40:29,969 I have paperwork for you. 928 00:40:29,969 --> 00:40:31,262 We're gonna keep the lights on. 929 00:40:31,262 --> 00:40:32,347 We're gonna keep the door open. 930 00:40:32,347 --> 00:40:34,849 I'm gonna sit on this side of the desk, 931 00:40:34,849 --> 00:40:38,311 and I'm gonna just hand you these files one by one. 932 00:40:38,311 --> 00:40:41,981 Because I know how hard this was for you, 933 00:40:41,981 --> 00:40:43,775 and I didn't want you to be by yourself. 934 00:40:51,658 --> 00:40:53,368 I fall in line. 935 00:40:53,368 --> 00:40:54,869 I know. I'm a soldier. 936 00:40:54,869 --> 00:40:56,371 I fall in line. I know. 937 00:40:56,371 --> 00:40:58,373 I could not fall in line today. 938 00:40:58,373 --> 00:41:00,291 I kept picturing Jamal on the ground, 939 00:41:00,291 --> 00:41:03,753 shaking and crying, those weapons drawn on him... 940 00:41:03,753 --> 00:41:05,713 I could not fall in line. Mm-hmm. 941 00:41:05,713 --> 00:41:08,800 And now I have made a permanent enemy of Michael Dixon. 942 00:41:08,800 --> 00:41:12,762 Not just for me, for all of you. 943 00:41:12,762 --> 00:41:14,555 Oh, yes, you did. 944 00:41:14,555 --> 00:41:18,434 [ Both chuckle ] 945 00:41:18,434 --> 00:41:20,937 But you got it right. 946 00:41:20,937 --> 00:41:22,814 [ Voice breaking ] I did? 947 00:41:22,814 --> 00:41:26,442 My love, you got it right. 948 00:41:26,442 --> 00:42:13,281 ♪ 949 00:42:17,702 --> 00:42:20,705 - Captions by VITAC-- 950 00:42:20,705 --> 00:42:44,687 ♪