1
00:00:01,627 --> 00:00:03,795
♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,048
♪ Feel it comin' in ♪
3
00:00:06,048 --> 00:00:07,257
♪ Yeah, it's comin' in fast ♪
4
00:00:07,257 --> 00:00:09,218
♪ Comin' in hot like a meteor ♪
5
00:00:09,218 --> 00:00:11,386
♪ Burnin' me up
like a dinosaur ♪
6
00:00:11,386 --> 00:00:13,347
♪ Walls are closin' in ♪
7
00:00:13,347 --> 00:00:15,474
♪ I need a kick in the teeth ♪
8
00:00:15,474 --> 00:00:17,392
♪ Somethin' to give me
a reason for ♪
9
00:00:17,392 --> 00:00:19,478
♪ Somethin' that's worth
dying for ♪
10
00:00:19,478 --> 00:00:21,104
♪ Ah-ah-ah ♪
11
00:00:21,104 --> 00:00:24,566
♪ I think I'm going off
my medicine ♪
12
00:00:24,566 --> 00:00:28,820
♪ I think I need to feel
somethin' again ♪
13
00:00:28,820 --> 00:00:32,491
♪ So push the needle,
bring me closer to the edge ♪
14
00:00:32,491 --> 00:00:34,868
♪ You givin' me, you givin' me ♪
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,286
♪ Ah-ah, adrenaline ♪
16
00:00:36,286 --> 00:00:39,164
♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪
17
00:00:39,164 --> 00:00:40,499
♪ Bu-du-du ♪
18
00:00:40,499 --> 00:00:43,001
♪ Ta-du, la-du, ta-du, la-du ♪
19
00:00:43,001 --> 00:00:44,461
♪ Adrenaline ♪
20
00:00:44,461 --> 00:00:47,756
♪ Ta-du, la-du ♪
21
00:00:47,756 --> 00:00:48,924
♪ Adrenaline ♪
22
00:00:48,924 --> 00:00:50,217
[ All cheer ]
23
00:00:50,217 --> 00:00:51,551
[ Laughter ]
24
00:00:51,551 --> 00:00:54,012
- Yeah!
- Yeah, man!
25
00:00:54,012 --> 00:00:55,973
- All right, man.
- We got him!
26
00:00:55,973 --> 00:00:57,474
We got him.
We got him.
27
00:00:57,474 --> 00:00:59,977
[ Laughter, cheering ]
28
00:00:59,977 --> 00:01:02,062
Oh, you should've seen
your face, dude.
29
00:01:02,062 --> 00:01:04,439
You were,
"Ohh, snakes in my face, man!"
30
00:01:04,439 --> 00:01:05,732
Welcome back, bro.
31
00:01:05,732 --> 00:01:06,817
[ Laughter ]
32
00:01:06,817 --> 00:01:08,777
[ Knock on door ]
33
00:01:12,447 --> 00:01:14,074
[ Sighs ]
34
00:01:16,451 --> 00:01:17,703
Diane.
35
00:01:17,703 --> 00:01:19,204
Maya?
36
00:01:21,290 --> 00:01:22,583
Did you forget
I was coming?
37
00:01:22,583 --> 00:01:23,959
I didn't forget.
38
00:01:23,959 --> 00:01:26,378
I just--
I didn't realize it was now.
39
00:01:26,378 --> 00:01:27,629
I didn't-- I didn't--
I didn't realize the time.
40
00:01:27,629 --> 00:01:29,381
I haven't been
sleeping much,
41
00:01:29,381 --> 00:01:31,508
and I decided to do
a deep clean around 4:00 a. m.,
42
00:01:31,508 --> 00:01:33,093
and I lost
track of time.
43
00:01:33,093 --> 00:01:34,469
Oh.
[ Sighs ]
44
00:01:34,469 --> 00:01:36,513
Is your wife home?
45
00:01:36,513 --> 00:01:38,765
She doesn't live here anymore.
I don't know where she lives.
46
00:01:38,765 --> 00:01:40,475
I haven't heard from her
since the day
47
00:01:40,475 --> 00:01:43,061
she had me committed
to a loony bin. [ Chuckles ]
48
00:01:43,061 --> 00:01:45,772
The term "loony bin"
is a throwback to a time
49
00:01:45,772 --> 00:01:47,316
when culturally,
we made fun of people
50
00:01:47,316 --> 00:01:49,151
with mental health crises.
51
00:01:49,151 --> 00:01:51,403
I think it's beneath you,
and I know it's beneath me.
52
00:01:51,403 --> 00:01:53,280
Okay.
53
00:01:53,280 --> 00:01:54,573
Maya, I carved out
the whole day today,
54
00:01:54,573 --> 00:01:57,367
which wasn't easy,
so I'm hoping I can come in.
55
00:01:57,367 --> 00:01:59,286
Yeah, uh, of course.
Come on in.
56
00:01:59,286 --> 00:02:01,204
I hope you don't mind the smell
of cleaning products.
57
00:02:01,204 --> 00:02:03,040
Uh,
can we open a window?
58
00:02:03,040 --> 00:02:05,917
Yeah, that's-- that's a--
that's probably a good idea.
59
00:02:05,917 --> 00:02:32,819
♪
60
00:02:32,819 --> 00:02:34,446
Morning, Captain.
61
00:02:34,446 --> 00:02:36,073
Gibson, I'm sure you want your
old position back,
62
00:02:36,073 --> 00:02:38,617
but lucky me,
I got so many lieutenants.
63
00:02:38,617 --> 00:02:40,577
It's fine. I'm happy to help out
while Bishop's on leave.
64
00:02:40,577 --> 00:02:43,372
Mm-hmm.
65
00:02:43,372 --> 00:02:44,665
Sullivan,
I'm assigning Gibson to you
66
00:02:44,665 --> 00:02:47,042
until he's adjusted
to the job.
67
00:02:47,042 --> 00:02:48,669
[ Door opens ]
Oh, sir, that's not--
that's not necessary.
68
00:02:48,669 --> 00:02:50,253
[ Door closes ]
69
00:02:50,253 --> 00:02:51,838
I forgot how much
I like that guy.
70
00:02:51,838 --> 00:02:54,633
Yeah. Gibson, engine needs
a hose change.
71
00:02:54,633 --> 00:02:57,135
Look, you've been off the job
for more than six months.
72
00:02:57,135 --> 00:02:58,929
That makes you the grunt.
73
00:02:58,929 --> 00:03:00,305
Make some more coffee, too.
74
00:03:00,305 --> 00:03:02,224
Great.
[ Chuckles ] Sprinkles.
75
00:03:02,224 --> 00:03:03,684
Got it.
[ Door opens ]
76
00:03:03,684 --> 00:03:05,477
Coffee.
77
00:03:05,477 --> 00:03:06,937
Hose change.
[ Door closes ]
78
00:03:08,355 --> 00:03:12,484
Chief Ross, ladies,
I, more than anyone,
79
00:03:12,484 --> 00:03:14,444
am appalled by what happened
the other night.
80
00:03:14,444 --> 00:03:16,029
Well, what part?
81
00:03:16,029 --> 00:03:17,322
The profiling of a young,
innocent Black man,
82
00:03:17,322 --> 00:03:18,949
or the weapons being drawn
83
00:03:18,949 --> 00:03:20,617
because he had butter
in his backpack?
84
00:03:20,617 --> 00:03:22,369
All of it.
85
00:03:22,369 --> 00:03:23,870
Truthfully, it makes both
of our departments look bad.
86
00:03:23,870 --> 00:03:26,289
You see the narrative
the press is taking--
87
00:03:26,289 --> 00:03:29,126
"Firefighters versus police
in a pissing contest."
88
00:03:29,126 --> 00:03:30,710
Yeah, I saw that editorial
calling for the feds
89
00:03:30,710 --> 00:03:32,254
to investigate Seattle PD
90
00:03:32,254 --> 00:03:35,048
for possible
civil rights violations,
91
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
but my department
wasn't mentioned.
92
00:03:37,300 --> 00:03:39,761
If we let that
narrative prevail,
93
00:03:39,761 --> 00:03:42,639
then the people lose all trust
in our city's public servants,
94
00:03:42,639 --> 00:03:43,849
firefighters included.
95
00:03:43,849 --> 00:03:45,225
We can't let that happen.
96
00:03:45,225 --> 00:03:47,352
I sense a proposition
coming on.
97
00:03:47,352 --> 00:03:50,397
Stand with me
at tonight's press conference.
Mm-hmm.
98
00:03:50,397 --> 00:03:53,150
Let's show the people
that fire and police are united,
99
00:03:53,150 --> 00:03:54,860
that we're working together
to prevent
100
00:03:54,860 --> 00:03:57,362
any other unfortunate accidents
like the other night's.
101
00:03:57,362 --> 00:03:59,489
Accidents?
If it weren't for the Chief... Hughes.
102
00:03:59,489 --> 00:04:01,158
...your officers would have
tased Jamal, or worse. Hughes.
103
00:04:04,244 --> 00:04:07,122
Dixon: Look,
my people got it wrong,
104
00:04:07,122 --> 00:04:08,957
just like your people
got it wrong
105
00:04:08,957 --> 00:04:11,543
when they leaked my wife's
and my private information
106
00:04:11,543 --> 00:04:13,795
from that Crisis One call.
107
00:04:13,795 --> 00:04:17,090
Kitty's talking about lawsuits
and lawyers and PR firms--
108
00:04:17,090 --> 00:04:19,009
no feds, though--
109
00:04:19,009 --> 00:04:22,721
but a lawsuit
can get ugly quickly,
110
00:04:22,721 --> 00:04:27,517
just like this Jamal incident
can get ugly if we let it.
111
00:04:27,517 --> 00:04:31,021
But, fortunately, Jamal got home
safely to his family.
112
00:04:31,021 --> 00:04:33,899
Because fire and police
worked together.
113
00:04:33,899 --> 00:04:35,567
That's all I'm saying.
114
00:04:35,567 --> 00:04:37,611
Oh.
115
00:04:37,611 --> 00:04:39,613
Will you stand with me?
116
00:04:39,613 --> 00:04:41,531
[ Sighs ]
117
00:04:41,531 --> 00:04:44,785
♪
118
00:04:44,785 --> 00:04:46,203
I'll be there.
119
00:04:46,203 --> 00:04:52,083
♪
120
00:04:52,083 --> 00:04:54,461
Herrera. Hughes.
121
00:04:54,461 --> 00:04:57,088
[ Door opens, closes ]
122
00:04:57,088 --> 00:04:59,299
Chief,
with all due respect,
123
00:04:59,299 --> 00:05:01,384
I think he's bluffing
on the lawsuits.
124
00:05:01,384 --> 00:05:03,011
I appreciate you both
being here. Thank you.
125
00:05:05,263 --> 00:05:06,807
Thank you.
126
00:05:06,807 --> 00:05:08,600
[ Door opens ]
127
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Thank you, Chief.
128
00:05:09,601 --> 00:05:11,686
♪
129
00:05:11,686 --> 00:05:13,271
[ Door closes ]
130
00:05:13,271 --> 00:05:17,609
♪
131
00:05:17,609 --> 00:05:19,820
All right.
132
00:05:19,820 --> 00:05:22,113
What's all this?
133
00:05:22,113 --> 00:05:23,824
Today, I'm on
incident reports.
134
00:05:25,784 --> 00:05:27,327
And what's all that?
135
00:05:27,327 --> 00:05:29,496
Let's just say the meeting
took a turn.
136
00:05:29,496 --> 00:05:32,249
Took a turn?
That meeting went off a cliff.
137
00:05:32,249 --> 00:05:33,667
Dixon used the Crisis One leak
as leverage
138
00:05:33,667 --> 00:05:35,293
to get Ross to make nice.
139
00:05:35,293 --> 00:05:37,254
She's gonna stand with Dixon
and give PD the credit
140
00:05:37,254 --> 00:05:38,964
for the de-escalation
instead of Crisis One.
141
00:05:38,964 --> 00:05:40,507
It's gross.
142
00:05:40,507 --> 00:05:42,092
That's one more reason
why we shouldn't leak
143
00:05:42,092 --> 00:05:44,803
private information
from the calls we go on.
Mm-hmm.
144
00:05:44,803 --> 00:05:46,471
How many more times are you
gonna shame me about that?
145
00:05:46,471 --> 00:05:50,267
As many as it takes
for the shame to really sink in.
146
00:05:50,267 --> 00:05:52,352
I mean, seriously, Travis,
it's like you don't even care.
147
00:05:52,352 --> 00:05:55,272
I do care.
I care a lot, which is why
148
00:05:55,272 --> 00:05:57,274
Eli is coming here to work
on the campaign...
Oh, Eli.
149
00:05:57,274 --> 00:05:59,568
...so the leak,
which was definitely misguided
150
00:05:59,568 --> 00:06:01,236
and for which
I feel great shame... No.
151
00:06:01,236 --> 00:06:02,362
...shall not be
for nothing.
152
00:06:04,155 --> 00:06:05,532
Why are you smiling?
153
00:06:05,532 --> 00:06:06,950
I missed this.
154
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
What, you missed
everybody fighting?
155
00:06:08,535 --> 00:06:10,328
I guess so.
[ Klaxons sound ]
156
00:06:10,328 --> 00:06:12,497
And I missed that.
157
00:06:12,497 --> 00:06:15,000
Dispatch: Aid 19, Ladder 19,
Engine 19...
All right. Have fun.
158
00:06:15,000 --> 00:06:17,836
...requested
to 1503 Aldred Road.
159
00:06:17,836 --> 00:06:21,423
[ Sirens wailing ]
160
00:06:23,633 --> 00:06:25,594
Aldred Road.
161
00:06:25,594 --> 00:06:27,804
This is part of last year's
redistricting, isn't it?
162
00:06:27,804 --> 00:06:30,307
Yeah.
163
00:06:30,307 --> 00:06:33,643
Man, it's been a long time
since I've been back here.
164
00:06:35,520 --> 00:06:38,106
Wait, is this
your old neighborhood?
165
00:06:38,106 --> 00:06:40,358
Hey, can we go get the, um--
the guava popsicles
166
00:06:40,358 --> 00:06:41,985
from the corner store
you told me about?
167
00:06:41,985 --> 00:06:43,612
You know, I'd love
to get one of those,
168
00:06:43,612 --> 00:06:46,781
but those are actually
in my other old neighborhood.
169
00:06:46,781 --> 00:06:48,617
Your other old neighborhood?
Yeah.
170
00:06:48,617 --> 00:06:52,537
My mom and I, we moved there
when I was 14 after my dad died.
171
00:06:52,537 --> 00:06:55,915
This is where we lived when--
when he was alive.
172
00:06:55,915 --> 00:06:58,335
And we just passed a condo
that used to be the corner store
173
00:06:58,335 --> 00:07:00,754
I went to with my mom
back in the day.
174
00:07:00,754 --> 00:07:03,590
[ Wailing continues ]
175
00:07:03,590 --> 00:07:05,216
It's all so different
from what I remember.
176
00:07:08,178 --> 00:07:09,512
I think you've made
plenty of room.
177
00:07:09,512 --> 00:07:10,972
No,
this place is a mess.
178
00:07:10,972 --> 00:07:12,766
I'm not sure I can think
in a place this messy.
179
00:07:12,766 --> 00:07:13,975
That's perfect.
180
00:07:13,975 --> 00:07:15,226
You're not gonna do much
thinking today.
181
00:07:15,226 --> 00:07:16,519
Is that a joke?
182
00:07:16,519 --> 00:07:18,104
Nope.
183
00:07:18,104 --> 00:07:20,315
Well, I have a hard time--
Sitting?
184
00:07:20,315 --> 00:07:21,941
Resting.
Perfect.
185
00:07:21,941 --> 00:07:23,818
You're definitely not going
to be resting today.
186
00:07:23,818 --> 00:07:25,820
We're not resting or thinking?
What are we doing?
187
00:07:25,820 --> 00:07:27,614
Drawing.
188
00:07:27,614 --> 00:07:29,324
I would definitely prefer
to think or rest.
189
00:07:29,324 --> 00:07:31,534
Hm. It's nice to see
your sense of humor
190
00:07:31,534 --> 00:07:33,411
is still in there somewhere.
191
00:07:33,411 --> 00:07:35,288
In there somewhere?
What's that supposed to mean?
192
00:07:35,288 --> 00:07:37,624
Maya, your wife
had to 5150 you
193
00:07:37,624 --> 00:07:39,334
to get you the medical care
you needed,
194
00:07:39,334 --> 00:07:40,960
and your employers
are waiting for me
195
00:07:40,960 --> 00:07:43,338
to determine if it's safe
to let you go back to work.
196
00:07:43,338 --> 00:07:45,006
You can keep
moving furniture,
197
00:07:45,006 --> 00:07:46,591
or you can keep challenging
every word I say,
198
00:07:46,591 --> 00:07:48,551
you could keep your guard up
all day if you want to,
199
00:07:48,551 --> 00:07:51,805
but it's not gonna get you
back to work any faster.
200
00:07:51,805 --> 00:07:54,557
Do you still hope to get back
to work for the fire department?
201
00:07:54,557 --> 00:08:00,730
♪
202
00:08:04,734 --> 00:08:07,070
[ Sirens wailing ]
203
00:08:07,070 --> 00:08:12,826
♪
204
00:08:12,826 --> 00:08:16,079
Beckett: Ladder 19 fire attack,
get some ventilation flowing.
205
00:08:16,079 --> 00:08:18,123
Engine 19, search and rescue.
206
00:08:18,123 --> 00:08:20,291
Set up triage just in case.
207
00:08:20,291 --> 00:08:23,128
Hey, bro!
Theo Ruiz!
208
00:08:23,128 --> 00:08:25,714
Hey! What's up?
It's me, Tomás.
209
00:08:25,714 --> 00:08:27,882
Don't be acting like you
don't know me, Teodora.
210
00:08:27,882 --> 00:08:30,593
Hey, Tomás.
I got a job to do here, man.
211
00:08:30,593 --> 00:08:33,304
That's my boy right there.
Look at him, just like his pops.
212
00:08:33,304 --> 00:08:35,724
Hey, come by the barbershop
sometime, bro.
213
00:08:35,724 --> 00:08:37,308
I'll hook you up
with the family discount!
214
00:08:37,308 --> 00:08:38,768
Yeah, I'll catch up
with you later.
215
00:08:38,768 --> 00:08:41,020
[ Chuckles ] All right.
216
00:08:41,020 --> 00:08:46,443
♪
217
00:08:46,443 --> 00:08:48,319
No.
Hello to you, too.
218
00:08:48,319 --> 00:08:50,947
[ Sighs ]
Travis isn't here.
219
00:08:50,947 --> 00:08:53,658
And I didn't have time for you
before you proved yourself
220
00:08:53,658 --> 00:08:55,535
a total pariah monster.
221
00:08:55,535 --> 00:08:57,454
I really don't have
the time for you now.
222
00:08:57,454 --> 00:08:59,039
And, uh, what, pray tell,
have I done that solidified
223
00:08:59,039 --> 00:09:01,708
my "pariah monster" status
in your estimation?
224
00:09:01,708 --> 00:09:03,543
The Dixon leak.
That was your fault.
225
00:09:03,543 --> 00:09:04,961
And now
that stupid blond slug
226
00:09:04,961 --> 00:09:06,504
is using it
as leverage against Ross.
227
00:09:06,504 --> 00:09:08,131
Travis has risen in
the polls--
No more talking.
228
00:09:08,131 --> 00:09:09,340
Also, get out.
229
00:09:09,340 --> 00:09:11,301
Andy, don't be shortsighted.
230
00:09:11,301 --> 00:09:13,053
You have to see
the bigger picture.
231
00:09:13,053 --> 00:09:14,554
Close your eyes.
232
00:09:14,554 --> 00:09:17,307
♪
233
00:09:17,307 --> 00:09:18,808
Okay, keep them open.
234
00:09:18,808 --> 00:09:20,727
But picture a world
where Dixon isn't mayor,
235
00:09:20,727 --> 00:09:22,020
Crisis One is safe,
236
00:09:22,020 --> 00:09:24,439
and Travis' soul
is still intact.
237
00:09:24,439 --> 00:09:27,692
Your team
is united and strong.
238
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
No, yeah,
I-- I-I see it.
239
00:09:29,652 --> 00:09:32,322
I-I-- I think I--
I'm seeing the bigger picture.
240
00:09:32,322 --> 00:09:34,115
Wow. Wait, I think
I see something else.
241
00:09:34,115 --> 00:09:35,658
Oh, yeah?
What do you see?
242
00:09:35,658 --> 00:09:38,578
Your ass on a curb, never
to be seen or heard from again.
243
00:09:38,578 --> 00:09:41,289
I think I rather like that
my ass is in your picture.
244
00:09:41,289 --> 00:09:44,167
[ Scoffs ]
Oh, my God.
245
00:09:44,167 --> 00:09:48,088
[ Indistinct shouting ]
246
00:09:48,088 --> 00:09:50,173
All right, Ruiz,
you go straight ahead.
247
00:09:50,173 --> 00:09:51,966
Hughes,
you're with me. Copy.
248
00:09:51,966 --> 00:09:53,635
Let's be quick.
249
00:09:53,635 --> 00:09:56,387
♪
250
00:09:56,387 --> 00:09:58,640
Hughes,
to the right.
251
00:09:58,640 --> 00:10:00,850
Anybody in here?
252
00:10:00,850 --> 00:10:04,270
Hello? Hello?
253
00:10:04,270 --> 00:10:06,022
Hello?
Anybody in here?
254
00:10:06,022 --> 00:10:11,694
♪
255
00:10:11,694 --> 00:10:14,239
The fire is off the kitchen,
but no civilians.
256
00:10:14,239 --> 00:10:15,740
Beckett: Copy.
Continue search and rescue.
257
00:10:15,740 --> 00:10:17,033
[ Woman shouting in distance ]
258
00:10:17,033 --> 00:10:18,493
There's nothing upstairs.
259
00:10:18,493 --> 00:10:21,121
[ Shouting continues ]
260
00:10:21,121 --> 00:10:23,164
Mari, get under her.
Grab her legs!
261
00:10:23,164 --> 00:10:26,709
Help us, please!
You have to help us!
262
00:10:26,709 --> 00:10:28,545
[ Man coughing ]
263
00:10:28,545 --> 00:10:30,672
Okay,
what am I drawing?
264
00:10:30,672 --> 00:10:31,881
A timeline.
265
00:10:31,881 --> 00:10:33,675
Of what?
266
00:10:33,675 --> 00:10:35,468
Uh, well,
you're an Olympian.
267
00:10:35,468 --> 00:10:39,556
Not only that, you won the gold
on a sprained ankle.
268
00:10:39,556 --> 00:10:41,015
Yep.
269
00:10:41,015 --> 00:10:42,767
What happened
to your ankle?
270
00:10:42,767 --> 00:10:47,772
I twisted it at Halloween,
and it hasn't quite healed yet.
271
00:10:47,772 --> 00:10:49,607
And at the Olympics?
272
00:10:49,607 --> 00:10:52,318
I twisted it at
the Olympic Village
273
00:10:52,318 --> 00:10:54,696
two nights
before my big race.
274
00:10:54,696 --> 00:10:58,116
I was chasing after a girl
from the French relay team.
275
00:10:58,116 --> 00:11:00,410
I was tipsy.
It was stupid.
276
00:11:00,410 --> 00:11:02,287
I was stupid.
But I wasn't gonna let
277
00:11:02,287 --> 00:11:05,331
one stupid night
decide my fate,
278
00:11:05,331 --> 00:11:08,001
so I ran anyway,
and I won anyway.
279
00:11:08,001 --> 00:11:11,254
Got it. Okay.
280
00:11:11,254 --> 00:11:13,464
Make a timeline
of your Olympic win.
281
00:11:13,464 --> 00:11:15,341
Every relevant moment
leading up to it.
282
00:11:15,341 --> 00:11:16,843
That's impossible.
283
00:11:16,843 --> 00:11:18,303
How am I supposed to remember
every moment?
284
00:11:18,303 --> 00:11:20,430
The ones that matter
will come to you.
285
00:11:20,430 --> 00:11:23,641
Start with the first time
you ever had the thought,
286
00:11:23,641 --> 00:11:25,393
"I want to win."
287
00:11:25,393 --> 00:11:42,994
♪
288
00:11:42,994 --> 00:11:44,579
[ Marker scribbling ]
289
00:11:44,579 --> 00:11:47,040
♪
290
00:11:47,040 --> 00:11:49,792
[ Indistinct shouting ]
291
00:11:49,792 --> 00:11:51,628
What do we got?
292
00:11:51,628 --> 00:11:54,380
She was already having trouble
breathing and needs assistance.
293
00:11:54,380 --> 00:11:55,632
It's all right.
Come on, come on.
294
00:11:56,799 --> 00:11:58,259
[ Speaking Spanish ]
295
00:11:58,259 --> 00:11:59,969
She's gonna be all right, right?
296
00:11:59,969 --> 00:12:01,721
We got her,
we got her.
297
00:12:06,726 --> 00:12:08,728
Ma'am, save your breath.
298
00:12:08,728 --> 00:12:10,480
Smoke inhalation
can creep up on you.
299
00:12:10,480 --> 00:12:11,648
[ Coughing ]
300
00:12:20,281 --> 00:12:23,368
♪
301
00:12:23,368 --> 00:12:25,078
We shouldn't have stayed.
302
00:12:25,078 --> 00:12:26,287
I told you we shouldn't
have stayed.
303
00:12:26,287 --> 00:12:27,997
It's our home!
Why wouldn't we stay?
304
00:12:27,997 --> 00:12:29,666
They're gonna foreclose
on our home.
305
00:12:29,666 --> 00:12:32,085
Sit down, sit down.
Let me check your oxygen levels.
306
00:12:32,085 --> 00:12:35,296
All that hard
work for nothing.
307
00:12:35,296 --> 00:12:37,423
We're gonna lose our house
after all.
308
00:12:37,423 --> 00:12:39,092
No!
309
00:12:39,092 --> 00:12:41,928
You'll save it, right?
310
00:12:41,928 --> 00:12:43,638
You know,
we're Seattle's finest.
311
00:12:43,638 --> 00:12:46,516
We got you.
312
00:12:46,516 --> 00:12:52,146
♪
313
00:12:56,109 --> 00:12:58,486
Filing, doing the dishes--
314
00:12:58,486 --> 00:12:59,570
when you're not out there
being a superhero,
315
00:12:59,570 --> 00:13:01,030
you're ostensibly
a 1960s secretary, huh?
316
00:13:02,615 --> 00:13:03,950
Something
I've always wanted.
317
00:13:03,950 --> 00:13:07,245
The deal was you be quiet,
I let you stay.
318
00:13:07,245 --> 00:13:09,205
Why do you hate me?
319
00:13:09,205 --> 00:13:10,790
Your disproportionate love
for yourself
320
00:13:10,790 --> 00:13:12,375
has to be balanced out somehow.
321
00:13:12,375 --> 00:13:13,960
I'm just doing my part.
I'm not a bad guy.
322
00:13:13,960 --> 00:13:15,545
I never said you were.
But you treat me like one.
323
00:13:15,545 --> 00:13:16,796
And, you know, that's fine,
I can take it,
324
00:13:16,796 --> 00:13:18,298
but you're
influencing Travis.
325
00:13:18,298 --> 00:13:20,341
Travis is an adult,
all right?
326
00:13:20,341 --> 00:13:21,926
He can make up his own mind
about people.
327
00:13:21,926 --> 00:13:22,969
Yeah, yeah, he did.
He picked me.
328
00:13:22,969 --> 00:13:25,638
He chose to work
with me.
329
00:13:25,638 --> 00:13:29,017
You don't like my methodology,
but it's not my methodology.
330
00:13:29,017 --> 00:13:30,935
It's how you win
an election.
331
00:13:30,935 --> 00:13:32,145
I get Travis across
the finish line
332
00:13:32,145 --> 00:13:33,938
or it's Michael Dixon, yeah?
333
00:13:33,938 --> 00:13:36,941
The man that will wreak havoc
on this city and Crisis One,
334
00:13:36,941 --> 00:13:39,068
not to mention
any number of petty paybacks
335
00:13:39,068 --> 00:13:40,403
that cretin will throw
at this station.
336
00:13:40,403 --> 00:13:42,071
I-- Well, what do you want me
to do about it?
337
00:13:42,071 --> 00:13:43,531
I want you to get out
of Travis' ear about me
338
00:13:43,531 --> 00:13:45,742
and into everyone else's
for me.
339
00:13:45,742 --> 00:13:47,452
You're the true leader
of this station.
340
00:13:47,452 --> 00:13:49,078
Okay, now you're just trying
to butter me up.
341
00:13:49,078 --> 00:13:50,538
Only if you find
the truth flattering.
342
00:13:50,538 --> 00:13:51,873
You have a tremendous amount
of influence
343
00:13:51,873 --> 00:13:53,791
with these people
and you know it.
344
00:13:53,791 --> 00:13:55,418
Look,
I don't work for you.
345
00:13:55,418 --> 00:13:56,961
You wouldn't be doing it for me,
you'd be doing it for Travis,
346
00:13:56,961 --> 00:13:58,546
you'd be doing it
for the city of Seattle.
347
00:13:58,546 --> 00:13:59,839
You'd be doing it for the good
of freaking humanity.
348
00:13:59,839 --> 00:14:01,424
And you took it
too far.
349
00:14:01,424 --> 00:14:02,884
Too far. Okay. Yeah.
350
00:14:04,802 --> 00:14:06,679
Okay, that's good.
351
00:14:06,679 --> 00:14:08,848
But I only got
to age 12.
352
00:14:08,848 --> 00:14:09,849
We have enough.
353
00:14:09,849 --> 00:14:10,892
Enough for what?
354
00:14:10,892 --> 00:14:12,852
What does this say?
355
00:14:12,852 --> 00:14:13,978
You can't read it?
356
00:14:13,978 --> 00:14:17,690
I can read it, but...
357
00:14:17,690 --> 00:14:19,067
I'd like
you to read it.
358
00:14:19,067 --> 00:14:20,943
That feels a little patronizing
to me.
359
00:14:20,943 --> 00:14:23,696
You feel a little exhausting
to me, so we're even.
360
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
Fair enough.
361
00:14:25,114 --> 00:14:28,868
It says, "3 years old,
my cousin's track meet."
362
00:14:28,868 --> 00:14:32,038
That's the first thought
you had of winning?
363
00:14:32,038 --> 00:14:33,915
The first one
I can remember.
364
00:14:33,915 --> 00:14:35,124
Because your cousin won.
365
00:14:35,124 --> 00:14:37,293
No, because she lost.
366
00:14:37,293 --> 00:14:41,839
She was winning
and then... she lost.
367
00:14:41,839 --> 00:14:43,716
And I-I saw his face.
368
00:14:43,716 --> 00:14:45,259
Who's he?
My dad.
369
00:14:45,259 --> 00:14:50,056
I-I saw... his face
when she lost.
370
00:14:50,056 --> 00:14:51,390
You know, my ankle hurts.
I'm gonna get some ice.
371
00:14:51,390 --> 00:14:53,434
Wait.
372
00:14:53,434 --> 00:14:57,563
Before you get that ice,
can you move toward that pain?
373
00:14:57,563 --> 00:14:59,440
I don't know what that means,
but my ankle hurts.
374
00:14:59,440 --> 00:15:01,109
Okay,
just let it hurt.
375
00:15:01,109 --> 00:15:03,528
I need ice!
376
00:15:03,528 --> 00:15:07,365
You ran a race on
a sprained ankle and won gold.
377
00:15:07,365 --> 00:15:09,534
You can sit with pain, Maya.
378
00:15:09,534 --> 00:15:12,495
♪
379
00:15:12,495 --> 00:15:13,579
Just touch your ankle.
380
00:15:13,579 --> 00:15:15,289
[ Whimpers ]
381
00:15:15,289 --> 00:15:18,292
Just put your hand
on it.
382
00:15:18,292 --> 00:15:20,962
♪
383
00:15:20,962 --> 00:15:23,089
[ Crying ]
384
00:15:23,089 --> 00:15:34,142
♪
385
00:15:34,142 --> 00:15:36,936
[ Crying ] I don't--
I don't--
386
00:15:36,936 --> 00:15:38,312
I don't know why.
387
00:15:38,312 --> 00:15:40,189
It's okay.
388
00:15:40,189 --> 00:15:41,566
It's okay not to know.
389
00:15:41,566 --> 00:15:43,317
I don't want to lose.
390
00:15:43,317 --> 00:15:44,694
I don't want to lose!
391
00:15:44,694 --> 00:15:46,320
I don't want to lose.
392
00:15:46,320 --> 00:15:47,738
It's okay, Maya.
Let it out.
393
00:15:47,738 --> 00:15:49,699
I just--
I don't want to lose.
394
00:15:49,699 --> 00:15:51,367
[ Crying ]
I don't want to lose.
395
00:15:51,367 --> 00:15:53,119
It's okay.
396
00:15:53,119 --> 00:15:57,165
♪
397
00:15:57,165 --> 00:15:59,000
[ Sobbing ] I don't want
to lose. I don't want...
398
00:15:59,000 --> 00:16:01,002
♪
399
00:16:01,002 --> 00:16:04,589
I don't want to lose.
400
00:16:04,589 --> 00:16:07,049
♪
401
00:16:07,049 --> 00:16:09,886
I don't want to lose.
402
00:16:09,886 --> 00:16:13,639
I don't--
I don't want to lose.
403
00:16:13,639 --> 00:16:16,601
[ Sobbing ]
404
00:16:16,601 --> 00:16:17,602
Mm-hmm.
405
00:16:19,312 --> 00:16:23,232
Mari, you're okay
and you're safe, all right?
406
00:16:23,232 --> 00:16:25,067
We're gonna take care of you
and your family.
407
00:16:25,067 --> 00:16:26,569
It's gonna take
a lot more than you think
408
00:16:26,569 --> 00:16:28,321
to fix
this family up now.
409
00:16:28,321 --> 00:16:30,823
Hughes: Can I get a hand
with these hoses over here?
410
00:16:30,823 --> 00:16:32,825
Mari: Don't worry, mija.
Mija, we're gonna get back
411
00:16:32,825 --> 00:16:34,410
on our feet.
412
00:16:34,410 --> 00:16:35,912
We don't even have a home
to reclaim.
413
00:16:35,912 --> 00:16:36,871
We've lost everything.
414
00:16:41,459 --> 00:16:45,254
You have to save our house. Please.
415
00:16:45,254 --> 00:16:47,006
Oh, no.
416
00:16:47,006 --> 00:16:49,217
No. Our family bible.
417
00:16:49,217 --> 00:16:50,593
It's got our family tree,
birth records,
418
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
citizenship papers--
Okay, okay.
419
00:16:54,222 --> 00:16:55,473
Okay.
Okay, okay, okay. Okay.
420
00:16:59,936 --> 00:17:01,145
Okay. No, no, no, no.
421
00:17:04,565 --> 00:17:06,651
Captain, what's the status
on the fire?
422
00:17:06,651 --> 00:17:09,153
Contained to two rooms
at the rear of the first floor.
423
00:17:09,153 --> 00:17:10,863
Our civilians need
their family bible.
424
00:17:10,863 --> 00:17:12,323
I can run back in and get it.
It'll only take a minute.
425
00:17:12,323 --> 00:17:13,491
We wait till the fire's
completely out to retrieve
426
00:17:13,491 --> 00:17:15,117
any personal items.
427
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
You just said
the fire's contained.
428
00:17:16,452 --> 00:17:17,912
I-I've seen my dad walk
a whole family--
429
00:17:17,912 --> 00:17:20,331
Ruiz, get back
to your station now.
430
00:17:20,331 --> 00:17:22,750
♪
431
00:17:22,750 --> 00:17:24,627
Hey! Hey.
Where's Mari?
432
00:17:24,627 --> 00:17:25,586
She was following you.
433
00:17:25,586 --> 00:17:27,213
Mom!
434
00:17:27,213 --> 00:17:29,340
♪
435
00:17:29,340 --> 00:17:30,508
Damn it! Mari!
436
00:17:30,508 --> 00:17:32,510
Beckett:
Ruiz, get back here!
437
00:17:32,510 --> 00:17:34,720
Hey, Captain, you have
a civilian that just
went back inside.
438
00:17:34,720 --> 00:17:37,515
[ Sighs ] Then go in
and get them, Montgomery.
439
00:17:37,515 --> 00:17:40,059
19, we still need
those back rooms overhauled.
440
00:17:40,059 --> 00:17:42,728
Get two blowers in the front
door and clear out that smoke.
441
00:17:42,728 --> 00:17:45,231
[ Explosion ]
442
00:17:45,231 --> 00:17:47,358
Mari!
Oh, my God!
443
00:17:47,358 --> 00:17:49,527
[ Indistinct shouting ]
444
00:17:49,527 --> 00:17:51,362
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
445
00:17:51,362 --> 00:17:53,739
No, no, no, Hughes,
wait, wait, wait!
446
00:17:53,739 --> 00:17:55,575
Hughes, Hughes,
Hughes, Hughes.
You have to let me go!
You have to let me go!
447
00:17:55,575 --> 00:17:57,743
Vic, we have--
Vic, we have to wait!
448
00:17:57,743 --> 00:18:00,496
I know, I know.
Beckett: Ruiz,
Montgomery, report.
449
00:18:04,584 --> 00:18:07,670
Montgomery, Ruiz,
what's your status?
450
00:18:07,670 --> 00:18:10,381
♪
451
00:18:10,381 --> 00:18:12,008
Stand by for
Rapid Intervention.
452
00:18:12,008 --> 00:18:15,511
We may need saws and axes
to extricate our team.
453
00:18:15,511 --> 00:18:18,222
Montgomery, Ruiz, report!
454
00:18:18,222 --> 00:18:21,100
[ Indistinct shouting ]
455
00:18:23,394 --> 00:18:25,730
Theo: Copy, Captain.
We're in the basement.
456
00:18:25,730 --> 00:18:28,399
Are you injured?
457
00:18:28,399 --> 00:18:31,235
[ Mari whimpering ]
458
00:18:31,235 --> 00:18:32,570
You good?
459
00:18:32,570 --> 00:18:33,571
That really sucked.
460
00:18:33,571 --> 00:18:34,989
Mari, are you hurt?
461
00:18:34,989 --> 00:18:36,741
No, somehow.
[ Coughs ]
462
00:18:36,741 --> 00:18:38,409
Captain,
we're all okay.
463
00:18:38,409 --> 00:18:40,328
But we don't know where
that explosion came from.
464
00:18:40,328 --> 00:18:42,246
Do you?
No, no idea.
465
00:18:42,246 --> 00:18:43,998
Make your way out ASAP.
466
00:18:43,998 --> 00:18:46,167
Copy, Captain,
but the stairwell has collapsed,
467
00:18:46,167 --> 00:18:47,627
and there's a fire
in the other direction.
468
00:18:47,627 --> 00:18:48,878
I don't see another way
out of here.
469
00:18:48,878 --> 00:18:51,589
We may be trapped.
470
00:18:51,589 --> 00:18:53,841
Look, I-I-I'm saying,
you're a firefighter,
471
00:18:53,841 --> 00:18:55,384
you don't understand
the intricacies of this.
472
00:18:55,384 --> 00:18:56,552
How are we still having
this conversation?
473
00:18:56,552 --> 00:18:58,137
How are you still here?
474
00:18:58,137 --> 00:18:59,305
You slide down a little pole,
you go out,
475
00:18:59,305 --> 00:19:01,140
you save cats and kids... Okay.
476
00:19:01,140 --> 00:19:03,267
...acting stupid and noble
and the world needs that.
477
00:19:03,267 --> 00:19:05,019
But I win elections
for the good guys
478
00:19:05,019 --> 00:19:06,020
and the world needs that, too.
Ah, okay.
479
00:19:06,020 --> 00:19:07,271
Stupid and noble.
480
00:19:07,271 --> 00:19:08,814
I didn't mean--
Yeah, you did.
481
00:19:08,814 --> 00:19:10,316
What will it take for you
to just lay off
482
00:19:10,316 --> 00:19:12,068
and let me do my thing?
483
00:19:12,068 --> 00:19:14,820
Okay.
Slide down that pole.
484
00:19:14,820 --> 00:19:16,447
You're joking.
485
00:19:16,447 --> 00:19:18,407
No. The people who slide down
that pole
486
00:19:18,407 --> 00:19:20,868
are part of the Stupid
and Noble Firefighter Club.
487
00:19:20,868 --> 00:19:22,912
They're the only ones I listen
to about firefighter stuff.
488
00:19:22,912 --> 00:19:24,872
Go ahead. Go on.
489
00:19:24,872 --> 00:19:28,417
This is literally a primary
school catwalk playground thing.
490
00:19:28,417 --> 00:19:30,336
Yeah. Yeah. Totally.
Just, you know, kid stuff.
491
00:19:30,336 --> 00:19:33,631
'Cause we're just big,
dumb kids who fight fires.
492
00:19:33,631 --> 00:19:35,508
Big, dumb kids--
493
00:19:35,508 --> 00:19:37,385
Hey! No! Eli!
No!
494
00:19:37,385 --> 00:19:38,427
[ Grunts ]
495
00:19:38,427 --> 00:19:41,472
Oh, my God! No!
496
00:19:41,472 --> 00:19:43,474
I was kidding,
you idiot.
497
00:19:43,474 --> 00:19:45,184
[ Groaning ]
We need to call for help.
498
00:19:45,184 --> 00:19:47,603
I am literally
who would arrive.
499
00:19:47,603 --> 00:19:50,815
Ugh, you're lucky
it's just a dislocation.
500
00:19:50,815 --> 00:19:51,899
You coulda killed yourself.
501
00:19:51,899 --> 00:19:53,109
You told me to!
502
00:19:53,109 --> 00:19:54,860
Hey, hey, hey.
I was kidding.
503
00:19:54,860 --> 00:19:56,862
[ Bone cracks ]
Ohhh, my God!
504
00:19:56,862 --> 00:19:58,823
No one, two, three?
Okay.
505
00:19:58,823 --> 00:20:00,825
Are you in pain or not?
506
00:20:00,825 --> 00:20:02,118
Huh.
All right.
507
00:20:02,118 --> 00:20:03,244
Come on,
let's get it immobilized
508
00:20:03,244 --> 00:20:04,662
and put some ice
on it.
509
00:20:04,662 --> 00:20:06,664
I still can't believe
you did that.
510
00:20:06,664 --> 00:20:08,541
You told me to!
511
00:20:08,541 --> 00:20:10,835
Beckett: Gibson, Warren,
grab the gurney and med gear.
512
00:20:10,835 --> 00:20:13,838
South side of the house
in the driveway.
513
00:20:13,838 --> 00:20:16,006
I shouldn't have done this.
[ Coughing ]
514
00:20:16,006 --> 00:20:17,842
I'm so sorry.
Oh, God.
515
00:20:17,842 --> 00:20:19,009
Okay, Mari--
Please, God,
I'm sorry.
516
00:20:19,009 --> 00:20:21,011
Listen to me.
You're okay.
517
00:20:21,011 --> 00:20:22,263
Take deep breaths in this,
all right?
518
00:20:22,263 --> 00:20:23,889
You're okay. We've got you.
Stay calm.
519
00:20:23,889 --> 00:20:26,308
Take some deep breaths.
520
00:20:26,308 --> 00:20:28,227
Captain, we've got more fires
on the basement level.
521
00:20:28,227 --> 00:20:30,062
Searching for egress.
522
00:20:30,062 --> 00:20:32,857
We put all our savings
into this house.
523
00:20:32,857 --> 00:20:35,234
We raised Lupe here.
524
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
We brought in Julio's parents
when his father got sick.
525
00:20:38,320 --> 00:20:40,865
We just-- I just wanted
something to pass down.
526
00:20:40,865 --> 00:20:42,408
I'm so sorry.
527
00:20:42,408 --> 00:20:43,743
Mari, it's okay.
Listen to me. Listen to me.
528
00:20:43,743 --> 00:20:45,286
Try not to breathe in
the smoke.
529
00:20:45,286 --> 00:20:47,288
Keep that pressed
against your face.
530
00:20:47,288 --> 00:20:49,039
Hey, man.
Did you find something?
531
00:20:49,039 --> 00:20:51,459
Not yet, but this house is just
like the one I grew up in.
532
00:20:51,459 --> 00:20:53,419
They were all built
at the same time.
533
00:20:53,419 --> 00:20:54,795
There should be
a window here.
534
00:20:54,795 --> 00:20:56,005
I'm so sorry.
535
00:20:56,005 --> 00:20:59,175
I can't reach.
536
00:20:59,175 --> 00:21:01,886
♪
537
00:21:01,886 --> 00:21:04,096
I can--
Stay, stay, stay.
538
00:21:04,096 --> 00:21:05,639
Stay with me right here.
539
00:21:05,639 --> 00:21:10,186
♪
540
00:21:10,186 --> 00:21:11,771
[ Coughs ]
541
00:21:11,771 --> 00:21:14,315
[ Grunts ] Yeah!
542
00:21:14,315 --> 00:21:16,484
Captain, there's
an egress window
543
00:21:16,484 --> 00:21:18,152
on the north side
of the house.
544
00:21:18,152 --> 00:21:20,613
Copy, Ruiz.
Moving there now.
545
00:21:20,613 --> 00:21:22,782
Captain, we got security bars
on this thing.
546
00:21:22,782 --> 00:21:25,951
Sullivan, Hughes,
grab the rotary saw.
547
00:21:25,951 --> 00:21:27,161
Keep that pressed
against your face.
548
00:21:27,161 --> 00:21:28,496
Take cover.
Turn away.
549
00:21:28,496 --> 00:21:30,748
Stay down.
Down, down.
550
00:21:30,748 --> 00:21:35,836
♪
551
00:21:35,836 --> 00:21:38,839
Here.
Get some air.
552
00:21:38,839 --> 00:21:40,674
[ Coughing ]
553
00:21:40,674 --> 00:21:45,554
♪
554
00:21:45,554 --> 00:21:48,516
Chief Ross, just the person
I was looking for.
555
00:21:48,516 --> 00:21:50,893
Dixon, to what do I owe
the pleasure, again,
556
00:21:50,893 --> 00:21:54,396
today, but only a few hours
after I just saw you?
557
00:21:54,396 --> 00:21:56,065
It was the success
of our morning's adventure
558
00:21:56,065 --> 00:21:57,483
that inspired me
to come.
559
00:21:57,483 --> 00:21:59,235
Matcha latte?
560
00:21:59,235 --> 00:22:01,862
According to my wife,
all the pretty girls love these.
561
00:22:01,862 --> 00:22:03,781
And pretty girls
in a complimentary way,
562
00:22:03,781 --> 00:22:05,324
not a pejorative way.
563
00:22:05,324 --> 00:22:06,575
Michael, I have
a meeting in 10.
564
00:22:06,575 --> 00:22:07,576
Oh, thank you for
calling me Michael.
565
00:22:07,576 --> 00:22:09,078
Can I call you Natasha?
566
00:22:09,078 --> 00:22:11,247
If it'll help you cut
to the chase.
567
00:22:11,247 --> 00:22:13,999
Right. I just wanted to say
how pleased I was
568
00:22:13,999 --> 00:22:17,294
at how deftly
we navigated this morning,
569
00:22:17,294 --> 00:22:19,296
especially while you were
clearly having to negotiate
570
00:22:19,296 --> 00:22:22,091
the naive zeal
of those yappy, impractical,
571
00:22:22,091 --> 00:22:23,676
bleeding heart millennial
at 19.
572
00:22:23,676 --> 00:22:25,553
Path of least resistance,
you know?
573
00:22:25,553 --> 00:22:27,972
Exactly. And in the spirit
of exactly that--
574
00:22:27,972 --> 00:22:29,557
FD Union hasn't decided
575
00:22:29,557 --> 00:22:32,226
who they're going to
endorse for mayor yet.
576
00:22:32,226 --> 00:22:34,395
A word of support from you
for me
577
00:22:34,395 --> 00:22:36,313
would really
seal the deal
578
00:22:36,313 --> 00:22:39,400
and put a nice media topspin
on tonight's public handshake.
579
00:22:39,400 --> 00:22:40,818
Indeed.
580
00:22:40,818 --> 00:22:42,403
I knew
I could count on you.
581
00:22:42,403 --> 00:22:43,821
I am a woman who can always
be counted on
582
00:22:43,821 --> 00:22:45,322
to do the right thing,
583
00:22:45,322 --> 00:22:47,867
even to the man
who nearly had me tased.
584
00:22:47,867 --> 00:22:50,703
[ Chuckles ] You're such a card, Natasha.
585
00:22:50,703 --> 00:22:53,873
[ Laughs ]
I wouldn't buy a $7 hot drink
for just anyone.
586
00:22:53,873 --> 00:22:55,374
Worth it.
You're worth it!
587
00:22:55,374 --> 00:22:56,959
See you tonight. Tonight.
588
00:22:56,959 --> 00:22:58,544
Yeah.
589
00:23:01,255 --> 00:23:03,424
Diane:
How do you feel?
590
00:23:03,424 --> 00:23:05,676
Ugh. You mean
other than mortified?
591
00:23:05,676 --> 00:23:08,888
Why mortified?
592
00:23:08,888 --> 00:23:12,766
Because I barely know you
and I snotted all over you.
593
00:23:12,766 --> 00:23:14,268
[ Both laugh ]
594
00:23:14,268 --> 00:23:18,314
Okay, yeah,
so other than mortified.
595
00:23:18,314 --> 00:23:19,273
[ Sighs ]
596
00:23:19,273 --> 00:23:22,359
Shaky. Raw.
597
00:23:22,359 --> 00:23:23,903
How's your ankle feeling?
598
00:23:27,740 --> 00:23:29,366
It doesn't hurt.
599
00:23:29,366 --> 00:23:30,868
Or barely.
600
00:23:30,868 --> 00:23:33,203
That is so strange.
Why doesn't it hurt?
601
00:23:33,203 --> 00:23:36,165
Well, sometimes physical pain,
when it builds like that--
602
00:23:36,165 --> 00:23:37,666
the pain can be attached
603
00:23:37,666 --> 00:23:40,252
to a part of you
that needs attention.
604
00:23:40,252 --> 00:23:41,879
Part of me?
605
00:23:41,879 --> 00:23:43,505
Well, in this case,
I would venture a guess
606
00:23:43,505 --> 00:23:45,966
that it was the 3-year-old
part of you.
607
00:23:45,966 --> 00:23:47,801
The 3-year-old part of me.
608
00:23:47,801 --> 00:23:49,470
Yes.
609
00:23:49,470 --> 00:23:51,513
I don't get it.
610
00:23:51,513 --> 00:23:54,892
Tell me more about your cousin's
race when you were 3 years old.
611
00:23:56,560 --> 00:23:58,812
[ Sighs ]
612
00:23:58,812 --> 00:24:03,692
Uh, my father
613
00:24:03,692 --> 00:24:05,402
hated her for losing.
614
00:24:05,402 --> 00:24:07,112
Mm.
615
00:24:07,112 --> 00:24:11,075
When she was winning,
he loved her.
616
00:24:14,244 --> 00:24:17,039
He cheered for her.
[ Chuckles ]
617
00:24:18,999 --> 00:24:24,546
But when she lost,
he looked...
618
00:24:24,546 --> 00:24:27,508
♪
619
00:24:27,508 --> 00:24:28,968
...so ashamed.
620
00:24:28,968 --> 00:24:31,178
♪
621
00:24:31,178 --> 00:24:33,013
He was so ashamed.
622
00:24:33,013 --> 00:24:35,182
♪
623
00:24:35,182 --> 00:24:37,935
I decided
I would never lose.
624
00:24:37,935 --> 00:24:40,562
♪
625
00:24:40,562 --> 00:24:43,440
You decided
you would never lose
626
00:24:43,440 --> 00:24:45,609
so you could keep
your father's love.
627
00:24:45,609 --> 00:24:48,946
Yes.
So you would be
worthy of his love.
628
00:24:48,946 --> 00:24:50,823
[ Voice breaking ] Yes.
629
00:24:50,823 --> 00:24:54,243
When a child is 3 years old,
a parent's love is everything.
630
00:24:54,243 --> 00:24:55,744
Yes.
631
00:24:55,744 --> 00:24:59,039
A parent's love is God
to a 3-year-old.
632
00:24:59,039 --> 00:25:00,791
Yes.
633
00:25:00,791 --> 00:25:04,169
So if you are worthy,
if your father loves you,
634
00:25:04,169 --> 00:25:06,672
you get to stay alive.
635
00:25:06,672 --> 00:25:07,965
Yes.
636
00:25:07,965 --> 00:25:09,800
So all this time,
637
00:25:09,800 --> 00:25:12,594
ever since you were demoted
from captain,
638
00:25:12,594 --> 00:25:15,806
ever since you started "losing,"
the 3-year-old part of you
639
00:25:15,806 --> 00:25:17,808
has been desperate
for your attention,
640
00:25:17,808 --> 00:25:20,436
screaming at you
to stop losing,
641
00:25:20,436 --> 00:25:23,272
trying like hell
to save your life.
642
00:25:23,272 --> 00:25:25,649
[ Sighs ]
643
00:25:25,649 --> 00:25:29,153
It's the 3-year-old
who can't stop running, Maya.
644
00:25:29,153 --> 00:25:31,488
It's the 3-year-old
who won't let you sleep,
645
00:25:31,488 --> 00:25:34,074
it's the 3-year-old
who pushes everyone away
646
00:25:34,074 --> 00:25:38,245
who tried to tell you
that you had to stop.
647
00:25:38,245 --> 00:25:41,248
[ Sighs ]
648
00:25:41,248 --> 00:25:44,460
I miss my wife.
649
00:25:44,460 --> 00:25:45,794
[ Crying ] I love my wife.
650
00:25:45,794 --> 00:25:47,588
I-I know.
651
00:25:50,257 --> 00:25:53,260
So what do I do?
652
00:25:53,260 --> 00:25:56,388
Like, what--
what do I do?
653
00:25:56,388 --> 00:25:59,016
You need to tell
the 3-year-old
654
00:25:59,016 --> 00:26:01,518
that she can rest now.
655
00:26:01,518 --> 00:26:04,271
That she's allowed
to rest.
656
00:26:04,271 --> 00:26:05,939
You need to tell her
that you love her
657
00:26:05,939 --> 00:26:09,026
and that you've got her
no matter what.
658
00:26:09,026 --> 00:26:10,527
That she doesn't live
with Daddy anymore,
659
00:26:10,527 --> 00:26:14,615
that she's safe,
that she's lovable,
660
00:26:14,615 --> 00:26:17,117
win or lose.
661
00:26:17,117 --> 00:26:19,703
♪
662
00:26:23,749 --> 00:26:26,460
Theo! Travis!
Hey. Hey. We're okay.
We're here.
663
00:26:26,460 --> 00:26:27,961
Step back. We're gonna
cut the bars, okay?
664
00:26:29,546 --> 00:26:30,839
That's it.
665
00:26:30,839 --> 00:26:33,050
[ Saw whirring ]
666
00:26:35,719 --> 00:26:37,721
Finally stupid and noble enough
for you?
667
00:26:37,721 --> 00:26:39,515
No, just stupid.
668
00:26:39,515 --> 00:26:41,558
But hey, look,
a deal's a deal.
669
00:26:41,558 --> 00:26:44,937
You have 72 hours of me
laying off of you and Travis.
670
00:26:44,937 --> 00:26:47,147
Da-da. Just for once
in your life,
671
00:26:47,147 --> 00:26:51,110
just for once, resist
the need to say something.
672
00:26:51,110 --> 00:26:52,694
Okay.
673
00:26:52,694 --> 00:26:55,405
Ugh.
What?
674
00:26:55,405 --> 00:26:56,740
That look.
What look?
675
00:26:56,740 --> 00:26:58,158
That look.
676
00:26:58,158 --> 00:27:00,119
We see it all the time.
677
00:27:00,119 --> 00:27:02,704
Victims post-save
get confused
678
00:27:02,704 --> 00:27:05,207
and they fall in love
with firefighters.
679
00:27:05,207 --> 00:27:07,251
Don't worry,
it'll pass.
680
00:27:07,251 --> 00:27:09,002
For the shoulder, ice, ibuprofen,
681
00:27:09,002 --> 00:27:10,963
and an ortho follow-up.
682
00:27:10,963 --> 00:27:14,466
For the swoons...
a cold shower.
683
00:27:14,466 --> 00:27:17,344
The swoons?
Who's the conceited one now?
684
00:27:17,344 --> 00:27:20,472
♪
685
00:27:22,432 --> 00:27:23,642
Ready?
686
00:27:23,642 --> 00:27:26,228
No. [ Chuckles ]
687
00:27:26,228 --> 00:27:27,187
Because
you're embarrassed?
688
00:27:27,187 --> 00:27:28,730
Yes.
689
00:27:28,730 --> 00:27:30,357
[ Chuckles ]
690
00:27:30,357 --> 00:27:33,151
You once told me that you think
about dying
691
00:27:33,151 --> 00:27:35,195
so that you can rest.
692
00:27:35,195 --> 00:27:37,990
That's because 3-year-old Maya
can't rest.
693
00:27:37,990 --> 00:27:41,368
She's too afraid that
if she does, she's not lovable.
694
00:27:44,413 --> 00:27:47,499
Maya, for whatever
it's worth,
695
00:27:47,499 --> 00:27:50,377
I am in awe of the 3-year-old
that you were.
696
00:27:50,377 --> 00:27:54,006
She was so smart.
She was so observant.
697
00:27:54,006 --> 00:27:57,009
She looked around
and she saw everything.
698
00:27:57,009 --> 00:28:02,639
She saw exactly what she had
to do to stay alive.
699
00:28:02,639 --> 00:28:07,519
She is worthy of your love
and your care.
700
00:28:07,519 --> 00:28:10,731
She is worthy of you risking
a little bit of embarrassment
701
00:28:10,731 --> 00:28:13,066
for you to love
and care for her.
702
00:28:13,066 --> 00:28:16,862
It's not just a little bit
of embarrassment, though.
703
00:28:16,862 --> 00:28:20,782
Okay.
Do you need to stop?
704
00:28:20,782 --> 00:28:24,119
We can stop for the day.
You've done a lot already.
705
00:28:28,707 --> 00:28:30,292
Okay.
706
00:28:32,461 --> 00:28:34,212
Can you picture her?
707
00:28:34,212 --> 00:28:36,131
Try to see her.
708
00:28:39,343 --> 00:28:42,429
Can you picture her?
709
00:28:42,429 --> 00:28:49,728
♪
710
00:28:49,728 --> 00:28:51,772
I love you...
711
00:28:51,772 --> 00:28:53,649
no matter what.
712
00:28:53,649 --> 00:28:55,567
♪ If this is redemption ♪
713
00:28:55,567 --> 00:28:57,945
You are lovable...
714
00:28:57,945 --> 00:28:59,821
no matter what.
715
00:28:59,821 --> 00:29:02,324
♪
716
00:29:02,324 --> 00:29:06,620
You are lovable
even when you lose.
717
00:29:06,620 --> 00:29:08,163
Okay?
718
00:29:08,163 --> 00:29:09,539
♪
719
00:29:09,539 --> 00:29:11,291
Yes.
720
00:29:11,291 --> 00:29:13,168
♪ Still I'd rather be working
for something ♪
721
00:29:13,168 --> 00:29:16,004
♪ Than praying for the rain ♪
722
00:29:16,004 --> 00:29:22,594
♪ So I wander on,
till someone else is saved ♪
723
00:29:22,594 --> 00:29:30,644
♪ I moved to the coast,
under a mountain ♪
724
00:29:30,644 --> 00:29:32,813
Vic: We got you.
Let's go.
725
00:29:32,813 --> 00:29:38,735
♪ Swam in the ocean,
slept on my own ♪
726
00:29:38,735 --> 00:29:43,365
♪ At dawn I would watch ♪
727
00:29:43,365 --> 00:29:47,160
♪ The sun cut ribbons
through the bay ♪
728
00:29:47,160 --> 00:29:53,625
♪ I'd remember all the things
my mother wrote ♪
729
00:29:53,625 --> 00:30:01,299
♪ We don't eat until
your father's at the table ♪
730
00:30:03,427 --> 00:30:11,184
♪ We don't drink until
the devil is turned to dust ♪
731
00:30:11,184 --> 00:30:19,151
♪ Never once has any man
I've met been able to love ♪
732
00:30:19,151 --> 00:30:24,156
♪ So if I were you,
I'd have a little trust ♪
733
00:30:24,156 --> 00:30:38,170
♪
734
00:30:43,258 --> 00:30:46,762
Theo Ruiz! You really are
just like your pops, bro.
735
00:30:46,762 --> 00:30:48,597
I'm just doing my job.
736
00:30:48,597 --> 00:30:51,475
All right.
Here we go. Here we go.
737
00:31:03,445 --> 00:31:06,448
Ruiz, you're on desk duty
the rest of this shift.
738
00:31:06,448 --> 00:31:09,409
Next time I catch you
failing to follow orders,
739
00:31:09,409 --> 00:31:10,744
I'll write you up
a reprimand.
740
00:31:10,744 --> 00:31:13,497
I went in
to save that civilian.
741
00:31:13,497 --> 00:31:15,499
You disregarded
a direct order.
742
00:31:15,499 --> 00:31:17,417
Oh, you wanted me to let her
go in by herself?
743
00:31:17,417 --> 00:31:18,835
There's a chain of command
for a reason.
744
00:31:18,835 --> 00:31:20,462
You wait for orders.
745
00:31:20,462 --> 00:31:22,047
Next time you pull a stunt
like this,
746
00:31:22,047 --> 00:31:23,632
I'm not just gonna
reprimand you,
747
00:31:23,632 --> 00:31:25,133
I'm gonna transfer you.
748
00:31:30,889 --> 00:31:32,057
What the hell happened?
749
00:31:32,057 --> 00:31:33,391
No one has any respect
for him
750
00:31:33,391 --> 00:31:34,643
and I think
he's starting to notice.
751
00:31:38,146 --> 00:31:40,607
You did
beautiful work today.
752
00:31:40,607 --> 00:31:43,944
There's more to do,
and we'll work together
753
00:31:43,944 --> 00:31:46,279
once a week for the next
few months at least.
754
00:31:46,279 --> 00:31:49,616
But I think you can ease back
in to desk duty
755
00:31:49,616 --> 00:31:52,327
if your medical team
blesses it.
756
00:31:52,327 --> 00:31:55,956
I want to call my wife.
Can I call my wife?
757
00:31:55,956 --> 00:31:57,457
Can I tell her I'm sorry?
758
00:31:57,457 --> 00:32:03,088
You can absolutely do
whatever you want to do.
759
00:32:03,088 --> 00:32:04,840
But how much have you slept
in the last two weeks?
760
00:32:04,840 --> 00:32:08,426
Uh, 16 hours?
761
00:32:08,426 --> 00:32:11,263
I think you've probably put
your wife through a lot.
762
00:32:11,263 --> 00:32:13,181
And if you want my advice--
I do.
763
00:32:13,181 --> 00:32:15,267
Take care of yourself first.
764
00:32:15,267 --> 00:32:18,186
Work on yourself first.
765
00:32:18,186 --> 00:32:21,481
See if you can rest
a little first.
766
00:32:21,481 --> 00:32:23,150
But I love her.
767
00:32:27,195 --> 00:32:29,322
See if I can love
myself first?
768
00:32:29,322 --> 00:32:30,782
I love it
when they learn.
769
00:32:30,782 --> 00:32:34,202
[ Chuckles ]
770
00:32:34,202 --> 00:32:35,787
See you next week.
771
00:32:35,787 --> 00:32:37,789
Bye.
772
00:32:37,789 --> 00:32:39,374
Thank you.
Mm-hmm.
773
00:32:39,374 --> 00:32:42,752
♪
774
00:32:42,752 --> 00:32:45,380
[ Sighs ]
775
00:32:45,380 --> 00:33:00,562
♪
776
00:33:00,562 --> 00:33:04,191
[ Sighs ]
777
00:33:05,984 --> 00:33:07,235
Ben:
You okay, Hughes?
778
00:33:13,241 --> 00:33:15,619
Look, I know today
was a lot.
779
00:33:15,619 --> 00:33:16,786
Yeah.
We got through it.
780
00:33:16,786 --> 00:33:19,414
Yeah, but that's not
what I mean.
781
00:33:19,414 --> 00:33:22,626
My heart was in my throat,
and I'm not in love with him.
782
00:33:22,626 --> 00:33:27,380
Look, I'm here to talk
or if you just need a break.
783
00:33:27,380 --> 00:33:28,882
No judgment.
784
00:33:30,425 --> 00:33:31,760
All right.
785
00:33:31,760 --> 00:33:33,345
Thanks, Ben.
786
00:33:35,305 --> 00:33:38,975
[ Sighs ] You know, Beckett
is down there casually acting
787
00:33:38,975 --> 00:33:41,394
like he didn't almost
get people killed
788
00:33:41,394 --> 00:33:43,605
by the fact
that he's an idiot.
789
00:33:43,605 --> 00:33:46,066
He said it was contained,
so what the hell exploded?
790
00:33:46,066 --> 00:33:48,735
[ Scoffs ]
791
00:33:48,735 --> 00:33:50,403
I-I'm sorry.
792
00:33:50,403 --> 00:33:52,239
I know we're all just trying
to shake today,
793
00:33:52,239 --> 00:33:53,615
it's just this call,
you know?
794
00:33:53,615 --> 00:33:55,909
My old neighborhood,
it's...
795
00:33:55,909 --> 00:34:00,622
I guess, uh, this is what
they call "triggered," huh?
796
00:34:00,622 --> 00:34:03,833
The past just hitting you
in the face all like--
797
00:34:03,833 --> 00:34:06,253
Yeah, I'm triggered.
798
00:34:06,253 --> 00:34:07,504
You're triggered?
799
00:34:09,464 --> 00:34:11,508
You're triggered?!
800
00:34:11,508 --> 00:34:15,053
I-I am--
I am triggered.
801
00:34:15,053 --> 00:34:19,307
And you haven't noticed,
and you...
802
00:34:19,307 --> 00:34:21,142
I don't know, maybe this
is partially my fault
803
00:34:21,142 --> 00:34:24,771
because I don't let on,
'cause if I--
804
00:34:24,771 --> 00:34:27,065
if I let these feelings
I'm having even an inch past
805
00:34:27,065 --> 00:34:28,566
the dam that I've built
in my throat,
806
00:34:28,566 --> 00:34:30,318
I would drown
this whole building!
807
00:34:30,318 --> 00:34:34,281
♪
808
00:34:34,281 --> 00:34:37,701
Theo, you could have
died today.
809
00:34:37,701 --> 00:34:38,702
I know.
Yeah, you know.
810
00:34:38,702 --> 00:34:40,829
You and--
811
00:34:40,829 --> 00:34:44,082
You and Travis.
812
00:34:44,082 --> 00:34:46,501
My boyfriend
and my best friend.
813
00:34:46,501 --> 00:34:48,670
Is any of this ringing
any bells for you?
814
00:34:48,670 --> 00:34:51,047
Yeah.
This is--
815
00:34:51,047 --> 00:34:53,466
If something
had happened to you today...
816
00:34:53,466 --> 00:34:56,678
If something had happened
to Travis...
817
00:34:56,678 --> 00:34:58,638
I always feel like I have
to be the nurse...
818
00:34:58,638 --> 00:35:02,475
♪
819
00:35:02,475 --> 00:35:05,812
...and that's fine, but--
but if I have to play that role
820
00:35:05,812 --> 00:35:08,940
while being the "widow"...
821
00:35:08,940 --> 00:35:11,776
again?
822
00:35:11,776 --> 00:35:14,446
I just don't think--
I-I can't do it again.
823
00:35:14,446 --> 00:35:17,198
♪
824
00:35:17,198 --> 00:35:19,242
How am I having
this conversation
in a freaking towel?
825
00:35:19,242 --> 00:35:22,162
I'm just-- I'm a clown.
826
00:35:22,162 --> 00:35:27,042
Sometimes I need a nurse. Sometimes...
827
00:35:27,042 --> 00:35:29,753
Some--
Sometimes I need a nurse.
828
00:35:29,753 --> 00:35:31,379
Sometimes
I'm the one who needs--
829
00:35:31,379 --> 00:35:33,214
[ Sighs ]
830
00:35:33,214 --> 00:35:47,437
♪
831
00:35:47,437 --> 00:35:49,397
No, Travis, you don't get--
you don't get to go.
832
00:35:49,397 --> 00:35:51,816
Come-- Come here!
833
00:35:51,816 --> 00:35:53,526
I need...
834
00:35:53,526 --> 00:36:06,373
♪
835
00:36:06,373 --> 00:36:10,502
Finally, I want to thank
Chief Ross,
836
00:36:10,502 --> 00:36:14,339
Lieutenant Herrera,
and Firefighter Hughes
837
00:36:14,339 --> 00:36:17,342
for helping
police de-escalate the situation
838
00:36:17,342 --> 00:36:20,845
and ensure the safety
of young Jamal.
839
00:36:20,845 --> 00:36:26,017
Rest assured, the police and
firefighters of our great city
840
00:36:26,017 --> 00:36:30,772
will continue to work
peacefully together.
841
00:36:30,772 --> 00:36:32,232
Thank you.
842
00:36:32,232 --> 00:36:33,566
[ Camera shutters clicking ]
843
00:36:33,566 --> 00:36:38,196
[ Applause ]
844
00:36:38,196 --> 00:36:40,281
Thank you all for joining us.
845
00:36:40,281 --> 00:36:42,075
I want to echo
Chief Dixon...
846
00:36:42,075 --> 00:36:46,913
♪
847
00:36:46,913 --> 00:36:48,665
I want to...
848
00:36:48,665 --> 00:36:53,920
♪
849
00:36:53,920 --> 00:36:56,423
Jamal Romero was able
to go home to his mother.
850
00:36:56,423 --> 00:37:00,009
♪
851
00:37:00,009 --> 00:37:01,678
Jamal was able to live
another day
852
00:37:01,678 --> 00:37:03,179
to make his poundcake
the night
853
00:37:03,179 --> 00:37:05,557
that he was profiled
by the police
854
00:37:05,557 --> 00:37:08,268
as he was walking home
carrying nothing but butter
855
00:37:08,268 --> 00:37:12,772
and baking supplies
in his backpack.
856
00:37:12,772 --> 00:37:15,775
Jamal is alive today because
Crisis One was on the scene,
857
00:37:15,775 --> 00:37:18,153
and this is why Crisis One
858
00:37:18,153 --> 00:37:22,323
is an essential service
for our great city.
859
00:37:22,323 --> 00:37:24,200
And this is more
than enough evidence
860
00:37:24,200 --> 00:37:26,786
that de-escalation tactics
are more successful
861
00:37:26,786 --> 00:37:29,122
than the use of force.
862
00:37:29,122 --> 00:37:31,833
Unfortunately, lack of training
and awareness
863
00:37:31,833 --> 00:37:33,376
caused the officers
on the scene
864
00:37:33,376 --> 00:37:35,295
to feel the need
to draw their weapons.
865
00:37:35,295 --> 00:37:38,548
But to echo Chief Dixon,
our city can trust
866
00:37:38,548 --> 00:37:41,468
that firefighters
and police officers
867
00:37:41,468 --> 00:37:42,969
will continue
to work together.
868
00:37:42,969 --> 00:37:46,306
In fact, I invite
any members of PD
869
00:37:46,306 --> 00:37:48,475
who are interested in undergoing
Crisis One training--
870
00:37:48,475 --> 00:37:50,560
and I hope that they
would take up our offer--
871
00:37:50,560 --> 00:37:52,896
so no one finds themselves
872
00:37:52,896 --> 00:37:55,982
staring down
the barrel of injustice.
873
00:37:55,982 --> 00:37:58,318
Thank you.
[ Applause ]
874
00:37:58,318 --> 00:38:01,237
Wow. [ Laughs ]
She really just did that.
875
00:38:01,237 --> 00:38:02,781
Yeah, she did. Wow.
876
00:38:02,781 --> 00:38:04,866
[ Laughs ]
That's cool.
877
00:38:04,866 --> 00:38:08,703
♪
878
00:38:08,703 --> 00:38:10,997
That was awesome.
[ Laughs ]
879
00:38:10,997 --> 00:38:18,797
♪
880
00:38:18,797 --> 00:38:19,964
[ Knock on door ]
881
00:38:21,758 --> 00:38:24,427
You know
I actually like you, right?
882
00:38:24,427 --> 00:38:25,804
[ Chuckles ]
I think you're a good guy
and a good captain
883
00:38:25,804 --> 00:38:27,555
when you want to be.
884
00:38:27,555 --> 00:38:31,601
So why are you antagonizing
the people under this roof?
885
00:38:31,601 --> 00:38:33,603
How am I antagonizing
this team today, Herrera?
886
00:38:33,603 --> 00:38:35,814
I heard something about
a second explosion
887
00:38:35,814 --> 00:38:37,232
after you said
it was contained.
888
00:38:37,232 --> 00:38:38,608
We hadn't
started overhaul yet,
889
00:38:38,608 --> 00:38:40,276
which is why I ordered
Ruiz to wait outside.
890
00:38:40,276 --> 00:38:42,111
Sometimes there's no time
to wait
891
00:38:42,111 --> 00:38:43,613
for the Captain's orders,
all right?
892
00:38:43,613 --> 00:38:46,616
We-- We have to make a-a
snap decision to save a life.
893
00:38:46,616 --> 00:38:48,326
Ruiz got a member
of his team killed
894
00:38:48,326 --> 00:38:50,036
when he made a bad call
as a captain,
895
00:38:50,036 --> 00:38:53,206
so he's decided to spare me
the same fate by second-guessing
896
00:38:53,206 --> 00:38:55,250
every call I make,
which ironically
897
00:38:55,250 --> 00:38:57,252
is the very thing
that's gonna get someone killed.
898
00:38:57,252 --> 00:39:00,171
I hear you, Captain,
but Theo is not wrong
899
00:39:00,171 --> 00:39:03,550
in that
we need someone to lead.
900
00:39:03,550 --> 00:39:06,553
We need--
We need a North Star.
901
00:39:06,553 --> 00:39:09,931
Look, my-- my dad used to
take the team camping, you know?
902
00:39:09,931 --> 00:39:11,307
He helped build morale.
Maybe you can--
Look, I'm not your--
903
00:39:11,307 --> 00:39:13,476
your daddy, Herrera.
904
00:39:13,476 --> 00:39:14,769
I'm not your dad.
I'm not gonna be him.
905
00:39:14,769 --> 00:39:16,521
I'm never gonna be him.
It's not my style.
906
00:39:16,521 --> 00:39:19,482
So what is your style?
Hmm?
907
00:39:19,482 --> 00:39:22,193
Seriously, what--
what is your leadership style?
908
00:39:22,193 --> 00:39:23,862
'Cause maybe
do more of that.
909
00:39:23,862 --> 00:39:26,155
Do more of that?
910
00:39:26,155 --> 00:39:27,949
You know what, Herrera?
No matter what I do,
911
00:39:27,949 --> 00:39:29,534
everyone around here
criticizes me.
912
00:39:29,534 --> 00:39:32,245
I give up drinking,
I-I do the job well,
913
00:39:32,245 --> 00:39:34,455
I play nice,
but nothing ever changes,
914
00:39:34,455 --> 00:39:36,082
so I might as well
just be the monster
915
00:39:36,082 --> 00:39:38,418
that you all think I am.
916
00:39:38,418 --> 00:39:39,544
Hmm?
917
00:39:41,629 --> 00:39:43,339
Now get out.
918
00:39:43,339 --> 00:39:47,051
♪
919
00:39:47,051 --> 00:39:48,511
Oh...
920
00:39:48,511 --> 00:39:50,263
my God.
921
00:39:50,263 --> 00:40:18,333
♪
922
00:40:18,333 --> 00:40:19,709
[ Knock on door ]
923
00:40:19,709 --> 00:40:21,711
Come in.
924
00:40:21,711 --> 00:40:23,796
Hey.
925
00:40:23,796 --> 00:40:25,131
What are you doing here?
926
00:40:25,131 --> 00:40:26,633
I--
You can't be here.
927
00:40:26,633 --> 00:40:29,969
I have paperwork
for you.
928
00:40:29,969 --> 00:40:31,262
We're gonna keep
the lights on.
929
00:40:31,262 --> 00:40:32,347
We're gonna keep
the door open.
930
00:40:32,347 --> 00:40:34,849
I'm gonna sit on this side
of the desk,
931
00:40:34,849 --> 00:40:38,311
and I'm gonna just hand you
these files one by one.
932
00:40:38,311 --> 00:40:41,981
Because I know how hard
this was for you,
933
00:40:41,981 --> 00:40:43,775
and I didn't want you
to be by yourself.
934
00:40:51,658 --> 00:40:53,368
I fall in line.
935
00:40:53,368 --> 00:40:54,869
I know.
I'm a soldier.
936
00:40:54,869 --> 00:40:56,371
I fall in line.
I know.
937
00:40:56,371 --> 00:40:58,373
I could not
fall in line today.
938
00:40:58,373 --> 00:41:00,291
I kept picturing Jamal
on the ground,
939
00:41:00,291 --> 00:41:03,753
shaking and crying,
those weapons drawn on him...
940
00:41:03,753 --> 00:41:05,713
I could not fall in line.
Mm-hmm.
941
00:41:05,713 --> 00:41:08,800
And now I have made a permanent
enemy of Michael Dixon.
942
00:41:08,800 --> 00:41:12,762
Not just for me,
for all of you.
943
00:41:12,762 --> 00:41:14,555
Oh, yes, you did.
944
00:41:14,555 --> 00:41:18,434
[ Both chuckle ]
945
00:41:18,434 --> 00:41:20,937
But you got it right.
946
00:41:20,937 --> 00:41:22,814
[ Voice breaking ] I did?
947
00:41:22,814 --> 00:41:26,442
My love,
you got it right.
948
00:41:26,442 --> 00:42:13,281
♪
949
00:42:17,702 --> 00:42:20,705
- Captions by VITAC--
950
00:42:20,705 --> 00:42:44,687
♪