1
00:00:52,402 --> 00:00:56,158
Ioga com cabra?
Isso é simplesmente um absurdo.
2
00:00:56,159 --> 00:00:59,086
Qual é. Alguns deles
são realmente divertidos.
3
00:00:59,087 --> 00:01:01,957
Preciso lembrá-lo
de nossos objetivos para a noite?
4
00:01:01,958 --> 00:01:05,133
Você deve receber seu prêmio,
se despedir
5
00:01:05,134 --> 00:01:07,915
e então pegaremos o último voo
daqui para Boston.
6
00:01:07,916 --> 00:01:10,586
Sim, eu sei o quão
importante é o Prêmio Catherine Fox
7
00:01:10,587 --> 00:01:12,450
e como ela nunca vai parar
de reclamar
8
00:01:12,451 --> 00:01:14,945
se você não estiver lá
para ajudar a apresentar.
9
00:01:14,946 --> 00:01:17,910
É uma honra apresentar.
10
00:01:18,244 --> 00:01:19,517
Sim.
11
00:01:19,518 --> 00:01:22,116
Mas, para nossa sorte,
não precisamos de prêmios
12
00:01:22,117 --> 00:01:24,177
para nos dizer o quão
fodões somos.
13
00:01:24,178 --> 00:01:29,123
Deveríamos ganhar o prêmio
de casal fodão.
14
00:01:29,879 --> 00:01:34,182
Olhe. Esse é interessante...
Férias em uma vila na Toscana...
15
00:01:34,183 --> 00:01:37,327
Olá. Oi. Kitty Dixon,
Presidente do Comitê de Mulheres...
16
00:01:37,328 --> 00:01:40,356
-Já nos conhecemos.
-que organiza esse baile.
17
00:01:40,357 --> 00:01:44,582
Essa viagem foi um erro.
Ninguém quer ela.
18
00:01:44,583 --> 00:01:47,503
A Toscana é um inferno
nesta época do ano.
19
00:01:48,224 --> 00:01:50,870
Mas tem seu nome bem aqui.
20
00:01:52,918 --> 00:01:54,160
Que surpresa!
21
00:01:54,833 --> 00:01:58,503
Meu marido bobo.
Quando eu encontrar aquele homem...
22
00:01:59,602 --> 00:02:02,157
Então tá.
Vamos acabar logo com isso.
23
00:02:02,158 --> 00:02:03,158
Vamos.
24
00:02:03,851 --> 00:02:05,990
Agora ela vai lembrar
do meu nome.
25
00:02:09,508 --> 00:02:11,019
Encontrou um vestido?
26
00:02:11,895 --> 00:02:14,831
Meus olhos! Meus olhos!
27
00:02:15,332 --> 00:02:18,206
Essa suposta noiva
era sua amiga mesmo?
28
00:02:18,207 --> 00:02:21,588
Sim, ela estava obcecada
com aquele programa americano
29
00:02:21,589 --> 00:02:24,419
-"Os pioneiros".
-Mas por quê?
30
00:02:24,420 --> 00:02:25,989
Por quê?
31
00:02:25,990 --> 00:02:28,548
Não sei. Isso é tão ruim.
32
00:02:28,549 --> 00:02:30,910
-E tinham chapéus.
-Tinham chapéus?
33
00:02:31,122 --> 00:02:34,091
Não posso.
Você tem que tirar isso.
34
00:02:34,092 --> 00:02:36,776
-Tá bom.
-Lá se vai a solução.
35
00:02:36,777 --> 00:02:38,898
Não acredito que não tem
um vestido.
36
00:02:38,899 --> 00:02:41,850
-Você sabe disso há meses.
-Mas pensei que eu
37
00:02:41,851 --> 00:02:44,464
não te acompanharia,
então não comprei um.
38
00:02:44,465 --> 00:02:46,007
E a sua roupa do casamento?
39
00:02:48,271 --> 00:02:50,575
Ainda bem que a guardamos.
40
00:03:06,772 --> 00:03:09,188
Foi tão difícil
estar perto de você
41
00:03:09,189 --> 00:03:11,792
e não poder colocar
minhas mãos em você.
42
00:03:18,577 --> 00:03:20,278
Certo, é agora.
43
00:03:20,279 --> 00:03:23,721
É agora que Osman diz a Ross
que vai mantê-la como Comandante.
44
00:03:23,722 --> 00:03:26,011
-No baile?
-Odeio ser estraga-prazeres...
45
00:03:26,012 --> 00:03:28,246
-Não, não.
-Estraga o quê, então?
46
00:03:28,247 --> 00:03:30,967
Estragar a festa?
Mas eles estão apenas politicando.
47
00:03:30,968 --> 00:03:34,579
Eli tentou. Ross não está na lista
para comte. quando Robel assumir.
48
00:03:34,580 --> 00:03:36,317
-Tem certeza?
-Ela não na lista.
49
00:03:36,318 --> 00:03:38,925
O quê? Bem, é o que veremos.
50
00:03:38,926 --> 00:03:42,050
-Não... Não...
-Espere... Por favor, pare...
51
00:03:42,437 --> 00:03:44,068
Não podem dizer
que não tentamos.
52
00:03:44,069 --> 00:03:46,621
Não, mas foi legal, sabe?
Foi... foi...
53
00:03:46,827 --> 00:03:48,655
Acho que combinamos,
entende?
54
00:03:48,656 --> 00:03:50,953
Tirando minha língua
de sinais enferrujada...
55
00:03:50,954 --> 00:03:52,875
-Obrigado. Obrigado.
-O quê?
56
00:03:52,876 --> 00:03:56,527
Viu este fim de semana no spa?
Vou apostar nisso.
57
00:03:57,460 --> 00:03:59,031
Ouviu alguma coisa
que eu disse?
58
00:03:59,032 --> 00:04:03,386
Sim, a coisa
sobre sua irmã adotiva, certo?
59
00:04:05,001 --> 00:04:06,430
Isso é um encontro, não é?
60
00:04:07,814 --> 00:04:10,315
Tipo, estou te conhecendo,
você está me conhecendo.
61
00:04:10,316 --> 00:04:12,131
Você diz algo, eu digo algo.
62
00:04:12,132 --> 00:04:14,004
-Isso geralmente é...
-Claro, Gibby.
63
00:04:14,237 --> 00:04:15,686
Você gosta de hóquei?
64
00:04:15,687 --> 00:04:17,170
Sim, eu joguei hóquei...
65
00:04:17,171 --> 00:04:19,394
Tem ingressos
para o Seattle Kraken.
66
00:04:19,872 --> 00:04:21,207
Assentos no vidro.
67
00:04:22,567 --> 00:04:23,567
Sim.
68
00:04:25,221 --> 00:04:26,628
Iniciando lance...
69
00:04:27,388 --> 00:04:29,669
É para as crianças.
É para as crianças.
70
00:04:29,670 --> 00:04:32,197
Espera aí. Bobby?
71
00:04:33,953 --> 00:04:35,610
Meu Deus!
72
00:04:37,347 --> 00:04:39,363
Você está bem?
73
00:04:39,671 --> 00:04:42,878
Já reclamei desse piso
não sei quantas vezes.
74
00:04:43,457 --> 00:04:47,044
Você parece estar com muita dor...
Tem certeza que é só o chão?
75
00:04:47,045 --> 00:04:49,961
Estou bem.
Desculpe incomodá-lo.
76
00:04:49,962 --> 00:04:51,415
Obrigada pela ajuda.
77
00:04:51,416 --> 00:04:55,519
Não é como se eu estivesse...
fazendo muito de qualquer forma.
78
00:04:55,520 --> 00:04:57,383
Tem certeza
que deveria estar de pé?
79
00:04:57,384 --> 00:04:58,742
Essa coisa?
80
00:04:58,997 --> 00:05:01,418
Provavelmente vou parir
enquanto entrego comida.
81
00:05:01,797 --> 00:05:03,354
-Preciso do dinheiro.
-Saquei.
82
00:05:03,355 --> 00:05:05,272
Você tem outra vida
para sustentar.
83
00:05:05,273 --> 00:05:08,256
Não. Só vou abrigar esse carinha
até ele começar a respirar.
84
00:05:08,257 --> 00:05:10,653
Não estou pronta
para ser mãe.
85
00:05:10,654 --> 00:05:13,683
-Você tem um plano?
-Sim.
86
00:05:13,894 --> 00:05:15,876
Estou procurando
famílias para adoção.
87
00:05:16,127 --> 00:05:18,956
-Não julgue.
-Não, eu acho isso ótimo...
88
00:05:18,957 --> 00:05:20,690
Fazer o certo
para vocês dois.
89
00:05:21,226 --> 00:05:24,379
Agradeço.
Muitas pessoas não entendem.
90
00:05:25,136 --> 00:05:28,762
Mas ser demitida não faz parte
do plano, então vou voltar.
91
00:05:28,763 --> 00:05:31,348
-Claro.
-Obrigada de novo.
92
00:05:31,349 --> 00:05:32,797
-Quero dizer...
-Tchau.
93
00:05:32,798 --> 00:05:36,637
Sabia que a Comandante Ross
recebeu uma Cruz da Marinha?
94
00:05:36,638 --> 00:05:39,287
Não encontrará
quem possa substituí-la.
95
00:05:39,288 --> 00:05:41,932
Ela deveria estar em sua lista
para Bombeira Chefe.
96
00:05:41,933 --> 00:05:45,077
Nem deveria ter uma lista.
Olha, se a perder,
97
00:05:45,078 --> 00:05:47,450
você potencialmente perde
o Crise Um...
98
00:05:47,451 --> 00:05:49,952
a clínica dos bombeiros,
acampamento de garotas,
99
00:05:49,953 --> 00:05:53,527
sem falar no que representa
para as comunidades marginalizadas
100
00:05:53,528 --> 00:05:55,781
ver uma mulher de cor
em uma posição de poder.
101
00:05:55,782 --> 00:05:59,036
Tenente Herrera, as qualificações
dela não são o problema.
102
00:05:59,037 --> 00:06:01,240
Isso é sobre política
e sindicato,
103
00:06:01,241 --> 00:06:02,862
e todos trabalhando juntos
104
00:06:02,863 --> 00:06:05,005
para decidir o melhor
para a cidade.
105
00:06:05,006 --> 00:06:07,698
Essa é sua chance
de tomar a decisão certa...
106
00:06:07,699 --> 00:06:11,012
Sua chance de fazer história.
Nós o elegemos para ser diferente,
107
00:06:11,013 --> 00:06:13,850
para agitar as coisas,
enfrentar o sindicato.
108
00:06:13,851 --> 00:06:15,967
Andy, ninguém quer iniciar
um novo mandato
109
00:06:15,968 --> 00:06:17,919
brigando com o sindicato
dos bombeiros.
110
00:06:17,920 --> 00:06:20,826
Pode defender sua causa
com o novo presidente do sindicato.
111
00:06:20,827 --> 00:06:23,714
Olá. Capitão Drew Farris
ao seu dispor.
112
00:06:23,715 --> 00:06:26,925
Sabe, estava querendo conversar
com você, prefeito eleito Osman.
113
00:06:26,926 --> 00:06:28,767
-Teria um minuto?
-Claro.
114
00:06:29,425 --> 00:06:31,950
Farris, que idiota pomposo.
115
00:06:31,951 --> 00:06:34,511
Presumo que ele não tenha
seu voto sindical.
116
00:06:36,160 --> 00:06:39,141
-Bem, eu vou indo então.
-Não, não. Você me deve uma.
117
00:06:39,142 --> 00:06:42,275
Você me enganou e depois seduziu
meu amigo. Fale com seu cara.
118
00:06:42,276 --> 00:06:44,352
Na verdade,
foi você que me enganou
119
00:06:44,353 --> 00:06:47,410
e seu amigo que me seduziu.
Não te devo nada.
120
00:06:47,882 --> 00:06:49,610
Mas respeito sua paixão.
121
00:06:52,582 --> 00:06:54,866
Tudo bem, tudo bem.
Mas agora estamos quites.
122
00:06:54,867 --> 00:06:56,938
-Você está linda, a propósito.
-Eu sei.
123
00:06:56,939 --> 00:06:59,691
Atenção! Atenção, todos!
124
00:07:00,069 --> 00:07:01,743
Que o baile comece!
125
00:07:22,425 --> 00:07:25,074
Que merda, Vic?
Achei que era para pegar você.
126
00:07:26,511 --> 00:07:27,843
"Amor, você está linda".
127
00:07:27,844 --> 00:07:30,154
Eu não...
Acho que não combinamos isso.
128
00:07:30,155 --> 00:07:31,847
Não pega bem
o capitão atrasar
129
00:07:31,848 --> 00:07:34,311
para uma homenagem
a alguém da própria equipe.
130
00:07:34,312 --> 00:07:36,129
Vamos fingir
que isso é sobre atraso.
131
00:07:36,130 --> 00:07:38,627
E estamos falando de nós
na terceira pessoa agora?
132
00:07:38,628 --> 00:07:40,746
-É prepotente, não acha?
-Prepotente?
133
00:07:40,747 --> 00:07:43,356
Não sei por que está dando
tanta importância a isso.
134
00:07:43,357 --> 00:07:44,700
Acho que ninguém percebeu.
135
00:07:44,701 --> 00:07:47,793
Tem certeza?
Recebeu treinamento psicológico
136
00:07:47,794 --> 00:07:49,901
e sabe o que todo mundo
está pensando?
137
00:07:49,902 --> 00:07:54,702
Tá bom, tá bom.
Vamos começar de novo, tá?
138
00:07:55,019 --> 00:07:58,623
Fui na Andy me arrumar
e acho que esqueci de te contar.
139
00:07:58,624 --> 00:08:00,069
Desculpa.
140
00:08:00,070 --> 00:08:01,989
Desculpe não estar lá
para ser pega.
141
00:08:01,990 --> 00:08:05,640
Então vamos tentar ter
uma boa noite?
142
00:08:05,641 --> 00:08:06,717
-Sim.
-Ótimo.
143
00:08:06,718 --> 00:08:08,378
-Eu adoraria.
-Bom.
144
00:08:08,620 --> 00:08:10,886
Amei seu cabelo.
Você está linda.
145
00:08:11,371 --> 00:08:12,648
Obrigada.
146
00:08:16,680 --> 00:08:17,724
Você vai entrar?
147
00:08:19,033 --> 00:08:23,645
Sim. Mas ouvi dizer que você
tem falado sobre mim.
148
00:08:23,646 --> 00:08:24,919
Só coisas boas.
149
00:08:24,920 --> 00:08:26,897
Agradeço,
mas não precisa fazer isso.
150
00:08:26,898 --> 00:08:28,560
Posso me defender sozinha.
151
00:08:28,561 --> 00:08:31,873
E não quero que pareça suspeito
quando eu nomeá-la capitã.
152
00:08:34,212 --> 00:08:36,698
Mas você... O quê?
153
00:08:37,039 --> 00:08:38,682
Parabéns, Herrera.
154
00:08:38,683 --> 00:08:40,584
Por causa do seu inegável
trabalho duro
155
00:08:40,585 --> 00:08:43,029
e sua dedicação
a este batalhão,
156
00:08:43,605 --> 00:08:46,850
você é oficialmente
a nova capitã da Companhia 19.
157
00:08:49,179 --> 00:08:50,925
Parabéns, capitã.
158
00:08:53,101 --> 00:08:55,102
Bombeiros:
Hall^5 | Darrow
159
00:08:55,103 --> 00:08:57,104
Bombeiros:
vitckari²| NayCielo
160
00:08:57,105 --> 00:08:58,626
Capitã: MilleG
161
00:08:58,627 --> 00:09:00,761
GeekS
combativamente apresenta...
162
00:09:00,762 --> 00:09:03,425
Station 19 - S06E18
Glamorous Life
163
00:09:07,941 --> 00:09:10,990
Quem sabia que os bombeiros
eram tão quentes?
164
00:09:11,706 --> 00:09:14,861
Cara, é muito bom ver
tantos velhos amigos aqui hoje.
165
00:09:14,862 --> 00:09:17,025
-Amo você, Drew!
-E aí, Bobby?
166
00:09:17,620 --> 00:09:20,848
Como a maioria de vocês sabe,
meu nome é Capitão Drew Farris,
167
00:09:20,849 --> 00:09:25,849
e é uma verdadeira honra ser eleito
seu novo presidente do sindicato.
168
00:09:26,435 --> 00:09:28,849
O fato de terem me elegido
é um sinal claro...
169
00:09:28,850 --> 00:09:31,052
Este é o novo chefe
do seu sindicato?
170
00:09:31,346 --> 00:09:33,513
Os outros foram espertos
em não vir agora.
171
00:09:33,514 --> 00:09:36,325
E como meu pai,
e o pai dele antes,
172
00:09:36,326 --> 00:09:40,187
vou lutar para conseguir
o salário e as horas
173
00:09:40,734 --> 00:09:42,584
-e o respeito que merecem.
-Licença.
174
00:09:42,585 --> 00:09:44,392
Eu me juntaria a você
se pudesse.
175
00:09:45,907 --> 00:09:48,981
Como todos conseguiram sair dessa,
menos a gente?
176
00:09:48,982 --> 00:09:50,642
Eli tem um evento
na prefeitura,
177
00:09:50,643 --> 00:09:52,843
então ele e Travis
devem estar se despedindo.
178
00:09:52,844 --> 00:09:54,503
Devem estar em uma sala
por aí.
179
00:09:54,504 --> 00:09:56,833
Não conseguem tirar as mãos
um do outro.
180
00:09:57,550 --> 00:09:58,975
Casais novos, não é?
181
00:10:02,659 --> 00:10:06,612
Pelo menos,
este pão é incrível.
182
00:10:06,613 --> 00:10:08,663
Temos que pedir mais,
está quase acabando.
183
00:10:08,664 --> 00:10:11,736
Vou pegar uma bebida.
Querem uma bebida? Não?
184
00:10:11,737 --> 00:10:13,347
-Não. Obrigada.
-Certo.
185
00:10:14,747 --> 00:10:16,830
Cadê a Andy? Quer saber?
186
00:10:17,297 --> 00:10:18,400
Desculpe.
187
00:10:18,401 --> 00:10:20,440
Alguém se importa
com o próprio baile?
188
00:10:21,977 --> 00:10:22,977
Eu sei.
189
00:10:23,237 --> 00:10:25,564
Foi uma decisão difícil
para a Comandante Ross,
190
00:10:25,565 --> 00:10:28,549
mas eu queria
que ouvisse de mim.
191
00:10:31,570 --> 00:10:33,178
Nunca seria eu.
192
00:10:33,716 --> 00:10:38,253
Você e ela têm uma coisa,
193
00:10:38,557 --> 00:10:40,673
e todos sabemos
que ela curte isso.
194
00:10:40,674 --> 00:10:42,217
-Pare.
-Comte. Quid Pro Quo.
195
00:10:42,218 --> 00:10:44,431
-Pare com isso.
-Você lutou por ela.
196
00:10:44,754 --> 00:10:46,657
E, aparentemente,
ela lutou por você.
197
00:10:47,147 --> 00:10:49,719
Mas eu entendo.
Tudo bem. Bem jogado.
198
00:10:50,122 --> 00:10:52,733
Eu não faço
esses tipos de jogos.
199
00:10:52,734 --> 00:10:55,755
Não, não.
Isso não é verdade.
200
00:10:55,756 --> 00:10:58,089
Agora podemos
deixar tudo isso para trás
201
00:10:58,090 --> 00:11:02,452
e usar o tempo para realmente
amar um ao outro,
202
00:11:02,664 --> 00:11:04,583
sermos o casal
que sempre quisemos ser.
203
00:11:04,584 --> 00:11:07,135
Sei que este não é o resultado
que você esperava,
204
00:11:07,136 --> 00:11:09,474
mas espero
que não seja um problema.
205
00:11:09,475 --> 00:11:13,033
Só queria te contar
antes do anúncio.
206
00:11:13,034 --> 00:11:14,678
-E você o fez.
-Então, ouça.
207
00:11:14,679 --> 00:11:17,280
Estou te dizendo
que estou apostando tudo.
208
00:11:17,660 --> 00:11:19,683
Só que não está, Natasha.
209
00:11:19,684 --> 00:11:23,072
É a mesma merda que sempre falo,
a mesma merda que você sempre faz.
210
00:11:23,073 --> 00:11:24,389
Não, não é a mesma coisa.
211
00:11:24,390 --> 00:11:26,812
Eu estou aqui,
dizendo que te amo
212
00:11:26,813 --> 00:11:30,313
e estou pedindo a você
que me ame também.
213
00:11:30,314 --> 00:11:33,770
Já te perdi uma vez.
Não quero fazer isso de novo.
214
00:11:36,542 --> 00:11:38,650
Lembra-se daquele soldado
em Faluja
215
00:11:38,929 --> 00:11:40,577
com a jugular estourada?
216
00:11:40,578 --> 00:11:44,452
Mesmo sabendo que ele estava morto,
continuamos mantendo a pressão.
217
00:11:45,281 --> 00:11:46,842
Andy,
o que está fazendo aqui?
218
00:11:46,843 --> 00:11:48,580
Parece que estou sozinha
lá dentro.
219
00:11:48,581 --> 00:11:49,733
Nós não queríamos parar
220
00:11:49,734 --> 00:11:52,201
porque fomos ensinados
a não abandonar ninguém.
221
00:11:52,202 --> 00:11:55,447
É exatamente isso
que parece.
222
00:11:55,448 --> 00:11:59,085
Como se tivesse acabado
e ninguém quisesse desistir.
223
00:12:01,305 --> 00:12:02,486
Eu estou desistindo.
224
00:12:02,487 --> 00:12:04,594
Não. Espere.
225
00:12:04,595 --> 00:12:05,744
Não se mexa.
226
00:12:06,913 --> 00:12:09,008
Meu Deus.
Você tem que contar...
227
00:12:11,883 --> 00:12:13,784
Ele está bem.
Temos que contar a todos.
228
00:12:13,785 --> 00:12:16,345
Não, acho que a Comte. Ross
fará um anúncio formal.
229
00:12:16,346 --> 00:12:18,064
Pare.
Quer ser uma capitã covarde,
230
00:12:18,065 --> 00:12:19,959
que deixa os outros
fazerem as coisas,
231
00:12:19,960 --> 00:12:21,382
ou uma do tipo que arrasa?
232
00:12:21,383 --> 00:12:22,439
Do tipo que arrasa.
233
00:12:22,440 --> 00:12:24,706
-Quer arrasar? Venha, vamos.
-Tudo bem.
234
00:12:24,707 --> 00:12:26,757
Ouvi dizer
que está com tudo como capitão!
235
00:12:26,758 --> 00:12:29,008
Parabéns, cara.
Sempre soubemos que era capaz.
236
00:12:29,009 --> 00:12:30,060
-Capitão.
-Gente.
237
00:12:30,061 --> 00:12:31,544
Adivinhem quem será Capitã?
238
00:12:31,545 --> 00:12:33,037
-Ruiz!
-Andy!
239
00:12:33,038 --> 00:12:35,219
Não... A Comte. Ross
acabou de contar a ela.
240
00:12:39,362 --> 00:12:41,899
Devemos celebrar, certo?
241
00:12:42,469 --> 00:12:45,534
-Bravo.
-Acho que não todos.
242
00:12:45,535 --> 00:12:48,202
Sempre terá um lugar
na 7ª conosco, Ruiz.
243
00:12:48,203 --> 00:12:50,345
Mas, meus parabéns, Herrera.
244
00:12:50,346 --> 00:12:52,798
Sim. Meus parabéns.
245
00:12:54,072 --> 00:12:55,092
Parabéns.
246
00:12:57,447 --> 00:12:59,522
-À nova capitã!
-Já era hora.
247
00:12:59,523 --> 00:13:01,057
-Me dê isso.
-Capitã Herrera.
248
00:13:01,058 --> 00:13:02,587
-Saúde.
-Parabéns.
249
00:13:07,114 --> 00:13:09,815
Olá. Que braços fortes.
250
00:13:10,117 --> 00:13:12,325
Bem, claro,
porque você é um bombeiro.
251
00:13:13,234 --> 00:13:15,920
Ouça, queria saber se pode
dar uma olhada nos fornos.
252
00:13:15,921 --> 00:13:17,562
Eles estão
um pouco estranhos.
253
00:13:17,563 --> 00:13:21,542
Não sou técnico de fornos.
254
00:13:21,543 --> 00:13:24,620
Sim, mas, também,
está com um cheiro estranho,
255
00:13:24,621 --> 00:13:27,418
como fios queimando
ou algo assim.
256
00:13:27,419 --> 00:13:30,815
-Devia ter começado com isso.
-Tudo bem. É Kitty, certo?
257
00:13:30,816 --> 00:13:32,122
-É Kitty.
-Certo.
258
00:13:32,123 --> 00:13:35,128
-Não precisa das azeitonas.
-Tá bom.
259
00:13:36,673 --> 00:13:39,420
Não,
eu quero mais de um porque...
260
00:13:39,421 --> 00:13:43,457
Meu irmão era tudo para mim,
mas eu sempre quis três.
261
00:13:43,458 --> 00:13:45,894
Então estaríamos em menor número,
então não.
262
00:13:45,895 --> 00:13:47,267
Certo.
263
00:13:48,916 --> 00:13:50,863
Tenho outra confissão
a fazer.
264
00:13:51,984 --> 00:13:54,094
-Devo me sentar para isso?
-Não.
265
00:13:55,077 --> 00:13:58,726
Então, já que você tem
trabalhado muito
266
00:13:58,727 --> 00:14:01,478
em priorizar
nosso relacionamento,
267
00:14:01,479 --> 00:14:05,066
eu também queria
trabalhar um pouco
268
00:14:05,067 --> 00:14:10,067
e comecei a pesquisar médicos
de fertilização in vitro,
269
00:14:10,068 --> 00:14:14,874
e reduzi a dois que...
Tudo bem?
270
00:14:15,142 --> 00:14:17,092
-Faça isso.
-Mesmo?
271
00:14:17,093 --> 00:14:19,476
-Sim, vamos fazer isso.
-Marco uma consulta?
272
00:14:19,477 --> 00:14:22,376
-Vamos começar nossa vida juntas.
-Meu Deus! Sim!
273
00:14:27,682 --> 00:14:29,297
Não vamos ao baile, não é?
274
00:14:29,298 --> 00:14:31,187
Temos de ir!
Ben receberá um prêmio.
275
00:14:31,188 --> 00:14:32,707
Temos que apoiar.
Anda, vamos.
276
00:14:32,708 --> 00:14:34,023
-Anda.
-E tem comida.
277
00:14:34,024 --> 00:14:36,751
-Tem comida.
-Sim. Talvez mais um beijo?
278
00:14:36,752 --> 00:14:38,129
-Só mais um.
-Não, não.
279
00:14:38,130 --> 00:14:41,445
Só mais um. Só mais um.
280
00:14:55,999 --> 00:14:57,665
Sei que esta noite
foi turbulenta,
281
00:14:57,666 --> 00:14:59,841
mas Andy se tornar capitã
não é sobre você.
282
00:14:59,842 --> 00:15:01,681
Sabe que isso me afeta, certo?
283
00:15:01,682 --> 00:15:04,423
-Eu não posso sentir...
-Pode sentir o que quiser.
284
00:15:04,424 --> 00:15:05,784
Não parece.
285
00:15:08,598 --> 00:15:11,080
Quer analisar meu cérebro
e ver o que significa?
286
00:15:11,397 --> 00:15:14,831
Esse é o quarto insulto
sobre minha faculdade.
287
00:15:14,832 --> 00:15:16,144
É disso que se trata?
288
00:15:16,145 --> 00:15:19,532
Como eu sou sempre o cara mau?
Como você nunca está do meu lado?
289
00:15:19,533 --> 00:15:21,534
Você sabe o quanto
eu queria ser capitão.
290
00:15:21,535 --> 00:15:23,111
Depois que te ajudei a ser.
291
00:15:23,112 --> 00:15:25,515
Se eu não tivesse voltado
àquela barbearia,
292
00:15:25,516 --> 00:15:27,268
-não estaríamos aqui.
-Essa é boa.
293
00:15:27,269 --> 00:15:29,909
Está admitindo que pensou
que eu não merecia isso?
294
00:15:29,910 --> 00:15:31,011
Eu estava...
295
00:15:32,249 --> 00:15:34,257
-Que foi?
-Desculpe, é só... Banheiro.
296
00:15:34,258 --> 00:15:35,588
Vá em frente.
297
00:15:36,189 --> 00:15:39,342
Isso não é verdade,
e eu sempre defendi você.
298
00:15:39,343 --> 00:15:41,268
Você foi a maior apoiadora
da Andy.
299
00:15:41,269 --> 00:15:43,145
E você nem uma vez
pensou em mim.
300
00:15:43,146 --> 00:15:46,047
Andy é minha amiga
muito antes de você aparecer.
301
00:15:46,048 --> 00:15:48,464
Estou feliz por ela,
e torcer por ela
302
00:15:48,465 --> 00:15:51,049
não é eu não te apoiar
ou estar do seu lado.
303
00:15:51,050 --> 00:15:53,206
Estou sendo honesta,
mas você não quer isso.
304
00:15:53,207 --> 00:15:56,304
-Como assim?
-Você não aguenta críticas!
305
00:15:56,305 --> 00:15:57,372
Entendeu?
306
00:15:57,373 --> 00:15:59,964
Você não aguenta que falemos
sobre qualquer coisa.
307
00:15:59,965 --> 00:16:02,743
Mas, como capitão,
você não faz nada além de falar...
308
00:16:02,744 --> 00:16:04,496
Você microgerenciou
cada detalhe,
309
00:16:04,497 --> 00:16:06,281
é paranoico,
competiu com a Andy
310
00:16:06,282 --> 00:16:09,526
e deixou todos malucos.
Falar e trabalhar com você...
311
00:16:09,892 --> 00:16:12,364
Ficar com você
é uma tarefa árdua, e eu estou...
312
00:16:12,365 --> 00:16:15,649
-Estou cansada disso, Theo.
-Você sempre foge das conversas.
313
00:16:15,650 --> 00:16:17,897
Você só que conversar
sobre ser capitão.
314
00:16:17,898 --> 00:16:20,493
-Entendo. Eu entendo, você odiou.
-É isso. Tá.
315
00:16:20,494 --> 00:16:23,863
Eu sou tão ruim nisso
quanto no resto, mas quer saber?
316
00:16:23,864 --> 00:16:25,296
-Meu Deus.
-Boa notícia,
317
00:16:25,297 --> 00:16:27,358
todos concordam com você.
318
00:16:27,359 --> 00:16:30,340
E você ama isso, né?
Sempre estar certa sobre tudo.
319
00:16:30,341 --> 00:16:32,512
-Herrera é capitã.
-Isso é ridículo.
320
00:16:32,513 --> 00:16:34,225
Bem, concordamos em algo.
321
00:16:34,226 --> 00:16:37,036
Theo, pare, espera.
Espera, espera.
322
00:16:37,037 --> 00:16:40,170
O que... O que...
323
00:16:41,822 --> 00:16:44,675
O que é isso?
Estamos terminando?
324
00:16:44,676 --> 00:16:46,455
-Você quer terminar?
-Não sei.
325
00:16:46,758 --> 00:16:49,208
Não sei,
mas o que sei é que estou...
326
00:16:49,209 --> 00:16:51,494
-farta de tudo isso.
-Ótimo.
327
00:16:54,192 --> 00:16:56,017
Scotch puro, por favor.
328
00:16:57,955 --> 00:17:00,078
Sim. Ótimo.
329
00:17:03,538 --> 00:17:06,124
Veja isso.
O pão está arruinado.
330
00:17:06,125 --> 00:17:09,259
Sim, pode ser
um problema no circuito.
331
00:17:09,260 --> 00:17:11,919
Pelo menos as sobremesas
estão prontas na geladeira.
332
00:17:11,920 --> 00:17:14,278
Sem pressa.
Só preciso descansar um pouco.
333
00:17:14,279 --> 00:17:15,884
Suas costas ainda estão doendo?
334
00:17:17,133 --> 00:17:20,779
Sim. É todo um ato de equilíbrio
entre a bandeja e a barriga.
335
00:17:20,780 --> 00:17:22,784
Você tem trabalhado muito.
Foi ao médico?
336
00:17:22,785 --> 00:17:24,115
Você tem trabalhado muito.
337
00:17:24,116 --> 00:17:26,321
Dor nas costas pode ser
trabalho de parto.
338
00:17:26,322 --> 00:17:28,009
Não estou
em trabalho de parto.
339
00:17:28,010 --> 00:17:30,527
Conheço meu corpo
e quando posso ou não trabalhar.
340
00:17:31,359 --> 00:17:32,789
Vou pegar
as sobremesas e ir.
341
00:17:33,149 --> 00:17:35,261
Na verdade,
todos nós precisamos ir.
342
00:17:35,262 --> 00:17:37,057
Todo mundo
fora da cozinha agora.
343
00:17:37,058 --> 00:17:38,389
Vamos. Vamos!
344
00:17:38,390 --> 00:17:40,806
Saiam da cozinha agora!
Andem, andem!
345
00:17:45,625 --> 00:17:47,964
-Chef, precisa sair!
-É só uma fumacinha.
346
00:17:47,965 --> 00:17:49,798
Algo deve ter superaquecido.
347
00:17:49,799 --> 00:17:51,203
Não é só um fumacinha.
348
00:17:51,204 --> 00:17:52,933
Esse prédio
é da década de 1920.
349
00:17:52,934 --> 00:17:55,242
Pode não ter corta-fogo
entre as as vigas,
350
00:17:55,243 --> 00:17:56,724
permitindo o ar fluir livre.
351
00:17:56,725 --> 00:17:58,205
Ela está dizendo que...
352
00:18:01,431 --> 00:18:03,512
Pode ter fogo
dentro das paredes.
353
00:18:03,513 --> 00:18:05,364
Vamos precisar quebrar
as paredes.
354
00:18:05,365 --> 00:18:07,005
Capitã Herrera,
assuma o comando.
355
00:18:07,006 --> 00:18:09,119
"Capitã" Herre... O quê?
356
00:18:09,120 --> 00:18:10,959
Upshaw, tire os civis daqui.
357
00:18:10,960 --> 00:18:12,757
Gibson e Farris,
abram as paredes.
358
00:18:12,758 --> 00:18:15,225
Hatton e Dearborn,
encontrem os disjuntores
359
00:18:15,226 --> 00:18:18,386
e desliguem os fornos.
Os outros, saiam. Cuidamos disso.
360
00:18:18,387 --> 00:18:20,497
Vou chamar
uma equipe de plantão.
361
00:18:20,498 --> 00:18:21,590
-Vamos.
-Bom, bom.
362
00:18:21,591 --> 00:18:22,905
Tudo bem, vamos lá.
363
00:18:26,166 --> 00:18:28,546
-Não, ele está sendo ridículo.
-Qual é.
364
00:18:28,547 --> 00:18:30,500
Todo relacionamento
tem altos e baixos.
365
00:18:30,501 --> 00:18:33,392
Está dizendo isso
porque ainda está apaixonadinho.
366
00:18:33,393 --> 00:18:36,068
Você quer que todos se sintam
como você, e eu sinto...
367
00:18:36,913 --> 00:18:39,746
-Não sei, sinto tipo...
-O quê?
368
00:18:39,747 --> 00:18:40,886
Alívio?
369
00:18:42,367 --> 00:18:43,816
Isso, isso.
370
00:18:43,817 --> 00:18:46,845
- Exatamente isso
- Bem, eu conheço a sensação.
371
00:18:47,199 --> 00:18:48,890
É como falar
com uma parede.
372
00:18:48,891 --> 00:18:50,892
A mesma coisa
repetidas vezes...
373
00:18:50,893 --> 00:18:53,215
Vocês estão juntos
há um tempo, né?
374
00:18:53,216 --> 00:18:55,198
- Vocês podem desabafar
- Sim.
375
00:18:55,199 --> 00:18:56,724
Mesmo quando o fazemos...
376
00:18:56,725 --> 00:19:00,261
Ultimamente temos mais brigado
do que conversado.
377
00:19:00,262 --> 00:19:02,594
Sim. Eu sei como é isso.
378
00:19:03,132 --> 00:19:04,198
Ela só...
379
00:19:05,476 --> 00:19:06,891
Ela não me apoia.
380
00:19:10,965 --> 00:19:14,829
Se vale de algo,
você comandou muito bem a 19ª
381
00:19:14,830 --> 00:19:18,577
e você merecia totalmente
ser Capitão.
382
00:19:19,780 --> 00:19:21,138
Obrigado.
383
00:19:22,033 --> 00:19:23,681
Isso foi tão difícil de dizer?
384
00:19:31,292 --> 00:19:34,694
Está tudo sob controle
ou precisarão encerrar a festa?
385
00:19:34,695 --> 00:19:37,181
Não,
parece pequeno e contido.
386
00:19:38,528 --> 00:19:42,009
Bem, então, devemos
reiniciar a programação.
387
00:19:42,010 --> 00:19:44,101
Isso está atrapalhando
nosso cronograma.
388
00:19:44,102 --> 00:19:46,001
Sim,
ou podemos simplesmente ir.
389
00:19:46,002 --> 00:19:48,169
Outra pessoa pode aceitar
o prêmio por mim.
390
00:19:48,170 --> 00:19:51,004
Nem pensar, Ben Warren.
391
00:19:51,536 --> 00:19:56,392
Olhe para mim neste vestido.
Olhe para você neste smoking.
392
00:19:56,393 --> 00:20:00,418
As pessoas precisam nos cobiçar.
Nós merecemos ser cobiçados.
393
00:20:01,850 --> 00:20:04,340
-Deixa comigo.
-Ela é... demais.
394
00:20:04,341 --> 00:20:06,291
O que está fazendo?
395
00:20:06,292 --> 00:20:09,530
-Não. Miranda.
-Certo.
396
00:20:11,563 --> 00:20:13,809
Oi, você não pode usar
o microfone.
397
00:20:16,420 --> 00:20:17,420
Vá em frente.
398
00:20:18,088 --> 00:20:20,436
Posso ter a atenção
de todos, por favor?
399
00:20:22,282 --> 00:20:23,428
Atenção.
400
00:20:23,993 --> 00:20:25,325
Atenção!
401
00:20:25,658 --> 00:20:27,372
Me desculpem, parem de falar!
402
00:20:28,029 --> 00:20:29,715
Sim, bom.
403
00:20:30,146 --> 00:20:33,679
Meu nome é Dra. Miranda Bailey,
e como todos sabem,
404
00:20:33,680 --> 00:20:37,537
há coisas acontecendo
na cozinha,
405
00:20:37,538 --> 00:20:41,359
e essas coisas
não são da nossa conta
406
00:20:41,360 --> 00:20:43,732
neste salão agora.
407
00:20:44,084 --> 00:20:46,697
A nossa preocupação
deve-se ao fato
408
00:20:46,698 --> 00:20:50,090
de estarmos
numa sala de heróis...
409
00:20:50,567 --> 00:20:54,809
que lutam pela comunidade
e nos mantêm seguros
410
00:20:54,810 --> 00:20:59,434
de quaisquer catástrofes
ambientais ou provocadas pelo homem
411
00:20:59,435 --> 00:21:03,040
que podem cair sobre nós,
então eu enalteço todos vocês
412
00:21:03,041 --> 00:21:05,672
por esse sacrifício.
413
00:21:06,395 --> 00:21:09,965
Mas principalmente,
414
00:21:10,489 --> 00:21:12,331
enalteço meu marido,
415
00:21:12,332 --> 00:21:15,966
o colega bombeiro de vocês,
dr. Benjamin Warren,
416
00:21:15,967 --> 00:21:19,951
que está recebendo
esta Medalha de Honra hoje
417
00:21:19,952 --> 00:21:22,512
pelo corajoso resgate
de um homem
418
00:21:22,513 --> 00:21:25,118
depois dele mesmo cair
de um telhado
419
00:21:25,119 --> 00:21:27,990
e sofrer ferimentos graves.
420
00:21:27,991 --> 00:21:29,374
Por favor, aplausos.
421
00:21:36,607 --> 00:21:39,066
Ele não é apenas um...
422
00:21:39,067 --> 00:21:43,168
Um funcionário zeloso
do povo e da comunidade,
423
00:21:43,944 --> 00:21:47,067
mas ele também é
um marido amoroso,
424
00:21:47,403 --> 00:21:49,526
um pai dedicado,
425
00:21:50,365 --> 00:21:54,911
e ele faz o melhor gumbo que existe
ao norte de Nova Orleans.
426
00:21:55,911 --> 00:22:00,696
Portanto, é uma honra apresentar
essa Medalha de Honra
427
00:22:00,697 --> 00:22:04,308
à minha luz, meu amor,
428
00:22:04,676 --> 00:22:06,060
meu tudo...
429
00:22:07,279 --> 00:22:09,895
Bombeiro Benjamin Warren.
430
00:22:29,848 --> 00:22:33,084
Sabe, eu tenho que admitir...
431
00:22:33,683 --> 00:22:37,083
Eu lutei com a ideia
de receber esse prêmio
432
00:22:37,084 --> 00:22:40,459
porque, bem,
todos nós o merecemos.
433
00:22:41,571 --> 00:22:44,225
As pessoas acham que a coisa
mais difícil que fazemos
434
00:22:44,226 --> 00:22:46,699
é... salvar pessoas.
435
00:22:49,987 --> 00:22:51,607
Mas é...
436
00:22:55,198 --> 00:23:00,129
São as pessoas
que não podemos salvar que...
437
00:23:03,145 --> 00:23:05,439
São as pessoas
que não podemos salvar que...
438
00:23:08,297 --> 00:23:09,546
Está tudo bem.
439
00:23:20,957 --> 00:23:22,649
Isso, Warren!
440
00:23:32,892 --> 00:23:35,013
A fiação antiga
deve ter superaquecido.
441
00:23:35,014 --> 00:23:37,682
-Explica o pão queimado.
-O fogo parece contido.
442
00:23:37,683 --> 00:23:39,940
-Sem mais sinal de extensão.
-Certo.
443
00:23:39,941 --> 00:23:42,818
Temos que encontrar a fonte
e ver se tem fogo lá embaixo.
444
00:23:42,819 --> 00:23:44,776
Entendido, Capitã.
Gosto de dizer isso.
445
00:23:44,777 --> 00:23:47,529
Quer saber?
Eu vou. Farris, venha comigo.
446
00:23:47,530 --> 00:23:50,357
Gibson, veja se não tem
nada queimando nas paredes
447
00:23:50,358 --> 00:23:51,781
e limpe os escombros.
448
00:23:52,596 --> 00:23:55,345
Vamos pegar aquele avião,
estamos todos bem.
449
00:23:56,142 --> 00:23:57,942
-Senhoras.
-Aonde estão indo?
450
00:23:57,943 --> 00:23:59,811
-Perdemos o seu prêmio?
-Sim.
451
00:23:59,812 --> 00:24:03,303
Temo que sim. Agora vamos
para o Prêmio Catherine Fox,
452
00:24:03,304 --> 00:24:06,573
então, a 19ª está com duas mesas.
Divirtam-se.
453
00:24:06,574 --> 00:24:08,831
-Tudo bem, tchau!
-Se cuidem.
454
00:24:08,832 --> 00:24:09,832
Tchau.
455
00:24:10,910 --> 00:24:12,807
Atenção, todos.
456
00:24:12,808 --> 00:24:16,904
Acabei de saber que o incidente
da cozinha está sob controle.
457
00:24:16,905 --> 00:24:18,590
Eba, Bombeiros!
458
00:24:20,754 --> 00:24:23,239
Mas, houve
459
00:24:23,240 --> 00:24:27,140
um pequeno problema
com o prato principal,
460
00:24:27,141 --> 00:24:30,200
com isso quero dizer
que não haverá um.
461
00:24:30,201 --> 00:24:33,623
Então...
Direto para a sobremesa.
462
00:24:33,624 --> 00:24:36,050
Quem não gosta de sobremesa
no jantar, não é?
463
00:24:36,051 --> 00:24:38,824
Elas estão
na área adjacente,
464
00:24:38,825 --> 00:24:41,306
onde o DJ está pronto
para a ação.
465
00:24:41,307 --> 00:24:42,384
Aproveitem.
466
00:24:42,806 --> 00:24:45,197
Então, só sobremesa,
eu acho.
467
00:24:45,778 --> 00:24:47,145
-Então tá.
-Sim.
468
00:24:50,007 --> 00:24:52,278
Vamos continuar seguindo
este circuito.
469
00:24:54,542 --> 00:24:57,058
Você sempre quis ser
o presidente do sindicato?
470
00:24:57,059 --> 00:25:00,340
Era o curso natural para uma longa
linhagem de bombeiros.
471
00:25:03,353 --> 00:25:06,739
Meu pai, o pai dele, o pai dele,
foram todos sindicalistas.
472
00:25:08,336 --> 00:25:13,236
Se você quiser ter
um papel mais ativo, é só me ligar.
473
00:25:13,237 --> 00:25:15,261
Eu te ajudo.
474
00:25:15,262 --> 00:25:18,289
Então, estando
em uma família sindicalista,
475
00:25:18,290 --> 00:25:20,786
você entende a importância
da solidariedade.
476
00:25:21,396 --> 00:25:23,134
Sim, estou feliz que entende,
477
00:25:23,135 --> 00:25:26,458
porque a 19ª meio que tem mania
de se rebelar, não acha?
478
00:25:27,294 --> 00:25:30,700
Bem, quando você
está liderando a mudança,
479
00:25:31,055 --> 00:25:33,238
pode parecer assim por fora,
480
00:25:33,239 --> 00:25:38,039
mas estou mais focada
em melhorar nossa comunidade
481
00:25:38,277 --> 00:25:40,840
com as iniciativas iniciadas
pela Comte. Ross.
482
00:25:42,491 --> 00:25:46,598
A Comte. Ross alimenta a discórdia
e a desunião entre as bases.
483
00:25:46,599 --> 00:25:49,590
Eu diria que a maioria de nós
ama o que ela representa.
484
00:25:49,927 --> 00:25:52,958
Mesmo? Você está disposta
a apoiar essa declaração?
485
00:25:53,261 --> 00:25:55,903
Com certeza,
tanto quanto eu defendo o fato
486
00:25:55,904 --> 00:25:58,709
de que o circuito elétrico
é a fonte do incêndio.
487
00:25:58,710 --> 00:26:00,636
Sim, não está de acordo
com as normas.
488
00:26:00,637 --> 00:26:02,156
Precisamos desligar a energia.
489
00:26:02,157 --> 00:26:04,465
-Atrás de você.
-Tudo bem.
490
00:26:21,660 --> 00:26:24,069
Ninguém ofereceu mais
pelos ingressos de hóquei.
491
00:26:24,070 --> 00:26:25,419
Estou muito dedicado.
492
00:26:25,420 --> 00:26:26,421
Sim.
493
00:26:27,098 --> 00:26:28,640
Estou em trabalho de parto.
494
00:26:31,529 --> 00:26:33,099
Vamos te levar para o hospital.
495
00:26:33,100 --> 00:26:34,162
-Não.
-Quê?
496
00:26:34,163 --> 00:26:35,385
Isso é real demais.
497
00:26:35,751 --> 00:26:38,831
Tem sido real demais
desde que descobri a gravidez.
498
00:26:38,832 --> 00:26:40,908
Se admitir que estou
em trabalho de parto,
499
00:26:40,909 --> 00:26:42,436
significa que esse bebê é real
500
00:26:42,437 --> 00:26:44,371
e não estou pronta para ser mãe.
501
00:26:47,726 --> 00:26:49,037
Minha vida é uma bagunça.
502
00:26:49,038 --> 00:26:51,424
Escolhi o cara errado,
não tomei cuidado
503
00:26:51,425 --> 00:26:54,021
e agora vou explodir
no meio da pista de dança.
504
00:26:54,022 --> 00:26:55,186
Como essa é minha vida?
505
00:26:55,187 --> 00:26:56,630
Olha... Adoção, certo?
506
00:26:56,631 --> 00:26:58,312
Você disse que ia colocá-lo...
507
00:26:58,313 --> 00:27:00,337
Colocá-lo para adoção, certo?
508
00:27:00,338 --> 00:27:02,512
Ainda está pensando em fazer isso?
509
00:27:02,513 --> 00:27:03,637
Sim, mas...
510
00:27:03,940 --> 00:27:05,373
Depois que isso acontecer,
511
00:27:05,374 --> 00:27:07,946
vou continuar sendo
a mãe de alguém.
512
00:27:07,947 --> 00:27:11,098
Não vou ser a mãe que o cria,
mas serei uma mãe.
513
00:27:11,099 --> 00:27:13,222
Ainda nem escolhi uma família.
514
00:27:13,974 --> 00:27:17,443
Eu quero que ele tenha
tudo o que merece nesse mundo.
515
00:27:17,444 --> 00:27:20,177
E sei que vai ficar melhor
com outra pessoa, mas...
516
00:27:21,982 --> 00:27:24,710
E se eu o vir e não conseguir
fazer a coisa certa?
517
00:27:25,224 --> 00:27:27,473
Vai fazer
o que seu coração mandar, certo?
518
00:27:27,837 --> 00:27:29,820
E isso vai ser a coisa certa.
519
00:27:33,142 --> 00:27:34,684
Quero que ele seja adotado.
520
00:27:34,685 --> 00:27:36,502
Certo, está tudo bem.
521
00:27:36,503 --> 00:27:37,823
Então, é o que vai fazer.
522
00:27:37,824 --> 00:27:38,980
-Tudo bem.
-Certo?
523
00:27:39,443 --> 00:27:41,931
Mas agora, eu preciso
que você se sente aqui.
524
00:27:41,932 --> 00:27:44,496
Vou buscar as minhas chaves,
e te levar ao hospital.
525
00:27:44,497 --> 00:27:45,730
Só fique aqui, tudo bem?
526
00:27:45,731 --> 00:27:46,732
Tudo certo?
527
00:28:00,338 --> 00:28:02,076
Desculpe, eu não...
528
00:28:02,077 --> 00:28:03,181
Eu só...
529
00:28:06,825 --> 00:28:07,825
Gibson.
530
00:28:08,750 --> 00:28:09,796
Espere.
531
00:28:09,797 --> 00:28:11,070
Jack, espere!
532
00:28:11,071 --> 00:28:12,521
Podemos assumir daqui.
533
00:28:12,522 --> 00:28:15,201
Espere, vocês são
da Companhia 46, certo?
534
00:28:15,202 --> 00:28:16,963
Esse endereço
é da sua jurisdição?
535
00:28:16,964 --> 00:28:19,071
Sim, grande incêndio
na zona norte.
536
00:28:19,072 --> 00:28:21,006
Tiveram sorte
de conseguir alguém.
537
00:28:24,789 --> 00:28:26,358
Isso é ruim.
538
00:28:26,854 --> 00:28:27,905
Sim.
539
00:28:27,906 --> 00:28:31,176
Yancy, Ullman, temos que evacuar
o salão de festas lá em cima!
540
00:28:31,177 --> 00:28:32,178
Agora!
541
00:28:43,235 --> 00:28:45,570
Alguém deu um lance maior
pela vila na Toscana,
542
00:28:45,571 --> 00:28:48,245
vai ter que gastar muito mais
para comprá-la para nós.
543
00:28:48,246 --> 00:28:49,967
Qualquer coisa por você, meu amor.
544
00:28:49,968 --> 00:28:51,730
-Sério?
-Manda ver, Kitty.
545
00:28:51,731 --> 00:28:52,732
Tudo bem.
546
00:29:00,048 --> 00:29:01,810
Certo, vou organizar. Vou ver...
547
00:29:02,500 --> 00:29:04,493
Qual é, acabou a eleição.
548
00:29:04,494 --> 00:29:06,340
O justo é justo.
Era só política.
549
00:29:06,341 --> 00:29:09,185
A melhor parte de, provavelmente,
ser expulsa do trabalho
550
00:29:09,186 --> 00:29:10,859
é não ter
que lidar mais com você.
551
00:29:10,860 --> 00:29:12,760
O que está fazendo aqui?
552
00:29:12,761 --> 00:29:16,406
Eu não poderia perder a chance
de ser o acompanhante da Kitty,
553
00:29:17,391 --> 00:29:18,913
e de ver você se contorcer.
554
00:29:37,016 --> 00:29:39,483
-Jack, precisa experimentar isso.
-Travis, não.
555
00:29:39,484 --> 00:29:41,019
-Só me escute.
-Agora não.
556
00:29:41,020 --> 00:29:43,786
-Precisamos ir ao hospital.
-Saiam da pista de dança!
557
00:29:43,787 --> 00:29:46,288
-Se afastem, se afastem!
-Para trás!
558
00:30:07,565 --> 00:30:08,939
Essa área não é segura!
559
00:30:08,940 --> 00:30:11,404
-Fiquem para trás!
-Todos permaneçam calmos.
560
00:30:11,405 --> 00:30:13,356
Vamos ver
o ponto de acesso mais fácil
561
00:30:13,357 --> 00:30:14,973
e determinar quem caiu no chão.
562
00:30:14,974 --> 00:30:16,160
Pegamos você.
563
00:30:17,340 --> 00:30:19,681
Eu teria caído se não tivesse...
Você está bem?
564
00:30:19,682 --> 00:30:21,671
Está sangrando,
precisa ser examinado.
565
00:30:21,672 --> 00:30:22,690
-Nanette!
-Jack.
566
00:30:22,691 --> 00:30:23,946
-Pare!
-Está grávida!
567
00:30:23,947 --> 00:30:25,367
-Temos que pegá-la!
-Pare!
568
00:30:25,368 --> 00:30:27,132
Travis, veja se tem
ponto de acesso.
569
00:30:27,133 --> 00:30:29,024
A Comte.
e meu marido estavam...
570
00:30:29,025 --> 00:30:31,420
-E aí, os dois...
-Tash? Tash?
571
00:30:31,421 --> 00:30:33,631
Acesso ao porão
está completamente bloqueado.
572
00:30:33,632 --> 00:30:35,701
Central demorará
por causa de um incêndio.
573
00:30:35,702 --> 00:30:37,317
-Vamos tirá-los.
-Não é seguro.
574
00:30:37,318 --> 00:30:38,829
Nosso pessoal
está lá embaixo!
575
00:30:39,767 --> 00:30:40,933
Tash!
576
00:30:40,934 --> 00:30:42,160
-Tash!
-Com licença.
577
00:30:42,161 --> 00:30:44,397
Me dê o microfone. Obrigada.
Certo, escutem!
578
00:30:44,398 --> 00:30:45,953
O esquadrão 46 está lá fora.
579
00:30:45,954 --> 00:30:47,830
Peguem cordas
e equipamentos médicos.
580
00:30:47,831 --> 00:30:50,142
Garçons, pegue
kits de primeiros socorros,
581
00:30:50,143 --> 00:30:51,876
lanternas, escadas,
qualquer coisa.
582
00:30:51,877 --> 00:30:53,268
DeLuca, prepare a triagem.
583
00:30:53,269 --> 00:30:56,138
Bishop, pegue toalhas de mesa
e mangueiras
584
00:30:56,139 --> 00:30:57,819
para levantar
os que podem andar.
585
00:30:57,820 --> 00:30:59,387
Não, não!
Hatton, Dearborn,
586
00:30:59,388 --> 00:31:01,338
peguem cadeiras
e criem um perímetro.
587
00:31:01,339 --> 00:31:02,650
Vai! Vai! Vai!
588
00:31:02,651 --> 00:31:05,163
Os que não precisam estar aqui,
podem sair.
589
00:31:05,164 --> 00:31:06,672
Acompanhantes,
deixem conosco.
590
00:31:06,673 --> 00:31:07,967
-Vamos.
-Farris, venha.
591
00:31:07,968 --> 00:31:09,461
Me ajude a puxar as cortinas.
592
00:31:09,462 --> 00:31:11,695
Podemos usá-las
como redes para transporte
593
00:31:11,696 --> 00:31:13,201
e ajudar as pessoas a subir.
594
00:31:14,421 --> 00:31:15,421
Certo.
595
00:31:15,853 --> 00:31:17,533
Devagar, devagar.
Te peguei.
596
00:31:19,444 --> 00:31:20,444
Você ouviu isso?
597
00:31:20,445 --> 00:31:22,059
-Ouvi o quê?
-A batida.
598
00:31:22,060 --> 00:31:23,061
É...
599
00:31:29,262 --> 00:31:30,930
É SOS.
600
00:31:30,931 --> 00:31:32,554
É SOS em código Morse.
601
00:31:33,127 --> 00:31:34,892
É a Comte. Ross,
tenho certeza.
602
00:31:34,893 --> 00:31:35,894
Tash!
603
00:31:45,986 --> 00:31:47,098
Meu Deus.
604
00:31:47,099 --> 00:31:48,993
Miranda, o chão desabou
no baile.
605
00:31:48,994 --> 00:31:51,386
Quê? Do que está falando?
Como? Por quê?
606
00:31:51,387 --> 00:31:52,388
Não sei,
607
00:31:52,389 --> 00:31:55,048
mas a central da CBS
está cheio de pedidos de socorro.
608
00:31:55,049 --> 00:31:56,284
Meu Deus.
609
00:32:01,630 --> 00:32:02,648
Tem certeza?
610
00:32:03,207 --> 00:32:04,318
É família que está lá.
611
00:32:04,319 --> 00:32:05,939
-Mas vai perder...
-"Mas" nada.
612
00:32:05,940 --> 00:32:08,668
Você tem um braço bom,
e adivinha.
613
00:32:08,669 --> 00:32:09,839
Eu tenho dois.
614
00:32:09,840 --> 00:32:10,841
Vai.
615
00:32:13,246 --> 00:32:15,274
O quê?
Onde estou?
616
00:32:15,275 --> 00:32:17,410
Tente relaxar, tudo bem?
Nós te pegamos.
617
00:32:17,411 --> 00:32:20,430
Hematomas no peito e pescoço.
Pode ser lesão por esmagamento.
618
00:32:20,431 --> 00:32:22,889
-Pulso está fraco.
-Triagem está sobrecarregada.
619
00:32:22,890 --> 00:32:24,945
Vamos levá-la
para um lugar fora do caos.
620
00:32:24,946 --> 00:32:27,097
-Cozinha. Vamos usar a cozinha.
-Certo.
621
00:32:29,084 --> 00:32:30,803
Carina, precisamos de você.
622
00:32:30,804 --> 00:32:32,356
-Um, dois, três.
-Nanette.
623
00:32:32,357 --> 00:32:35,013
Grávida de oito meses,
reclamando de dores nas costas.
624
00:32:35,014 --> 00:32:37,996
-Estava em trabalho de parto.
-Vamos levá-la ao hospital.
625
00:32:37,997 --> 00:32:40,000
Vou verificar
se a ambulância chegou!
626
00:33:23,123 --> 00:33:24,123
Tash!
627
00:33:37,057 --> 00:33:38,203
Pessoal.
628
00:33:56,120 --> 00:33:57,259
Tenente!
629
00:33:58,129 --> 00:34:00,940
-Busca e Resgate chegou.
-Não estou ouvindo as batidas.
630
00:34:00,941 --> 00:34:02,901
Está inconsciente.
Traga o pé de cabra.
631
00:34:02,902 --> 00:34:04,557
-Senhor...
-Traga o pé de cabra.
632
00:34:04,558 --> 00:34:05,559
Por favor.
633
00:34:06,409 --> 00:34:07,541
Entendido.
634
00:34:07,542 --> 00:34:08,631
Tash!
635
00:34:11,611 --> 00:34:13,150
-Não vai funcionar.
-Certo.
636
00:34:13,151 --> 00:34:15,243
Podemos colocar
algumas pedras por baixo,
637
00:34:15,244 --> 00:34:16,748
para tirar um pouco do peso.
638
00:34:16,749 --> 00:34:18,407
-Tash.
-Dixon, pegamos você.
639
00:34:18,408 --> 00:34:20,321
Vamos tirar você daí
num instante.
640
00:34:22,046 --> 00:34:24,032
Certo, certo.
641
00:34:25,613 --> 00:34:29,092
Sabia que Emmett costumava
me fazer ir pescar com ele?
642
00:34:29,093 --> 00:34:30,362
No lugar de um encontro?
643
00:34:30,927 --> 00:34:31,927
Sim.
644
00:34:34,086 --> 00:34:37,846
Ele me disse que se irritava
quando você o levava,
645
00:34:38,940 --> 00:34:41,097
fingindo que não gostava
mas, secretamente,
646
00:34:41,418 --> 00:34:43,490
ficava ansioso
por esse tempo juntos.
647
00:34:45,784 --> 00:34:47,562
E disse para nunca
te contar isso,
648
00:34:47,563 --> 00:34:48,740
então quando o vir,
649
00:34:48,741 --> 00:34:51,800
eu agradeço se manter isso
só entre nós.
650
00:34:53,273 --> 00:34:55,212
Ele me mataria
se soubesse que contei.
651
00:34:56,160 --> 00:34:57,238
Você pode só...
652
00:34:58,715 --> 00:34:59,761
calar a boca?
653
00:35:00,124 --> 00:35:01,658
Sim, sim, posso fazer isso.
654
00:35:01,659 --> 00:35:03,584
Aqui, vai dar espaço
para ele respirar.
655
00:35:03,585 --> 00:35:05,433
Vou subir
e pegar bolsas de ar.
656
00:35:05,434 --> 00:35:07,917
-Entendido. Vou abrir intravenosa.
-Tudo bem.
657
00:35:08,717 --> 00:35:11,338
-De todos os garotos...
-Tash!
658
00:35:11,339 --> 00:35:13,034
Que Emmett
trouxe para casa...
659
00:35:13,035 --> 00:35:14,931
Você não devia tentar falar.
660
00:35:15,573 --> 00:35:17,531
Você sempre foi
o meu favorito.
661
00:35:17,532 --> 00:35:18,533
Tasha!
662
00:35:20,592 --> 00:35:21,684
Mas na verdade...
663
00:35:23,345 --> 00:35:26,446
Emmett não traz
mais garotos para casa,
664
00:35:26,943 --> 00:35:28,599
desde que se mudou
para a Europa.
665
00:35:30,161 --> 00:35:31,161
Tasha.
666
00:35:36,485 --> 00:35:39,097
-Por favor, não me deixe morrer!
-Não vou deixar.
667
00:35:39,098 --> 00:35:40,257
Estou bem aqui.
668
00:35:43,825 --> 00:35:46,267
Dixon. Não, não, Dixon.
669
00:35:46,268 --> 00:35:47,964
Dixon, fique comigo.
670
00:35:48,495 --> 00:35:49,495
Fique comigo!
671
00:35:51,204 --> 00:35:52,220
Merda.
672
00:35:58,119 --> 00:35:59,896
Meu Deus. É a Kate.
673
00:35:59,897 --> 00:36:01,815
-Kate?
-Me ajude a tirá-la daqui!
674
00:36:06,227 --> 00:36:07,775
Tudo certo, vamos levá-la.
675
00:36:08,112 --> 00:36:09,409
Faz cinco minutos de RCP.
676
00:36:09,410 --> 00:36:11,744
Podemos continuar
no caminho para o hospital.
677
00:36:12,234 --> 00:36:13,855
Por que ninguém
está se mexendo?
678
00:36:13,856 --> 00:36:16,747
Porque se tiver chance
de salvarmos a vida dessa mulher,
679
00:36:16,748 --> 00:36:18,212
temos que tirar o bebê agora.
680
00:36:18,213 --> 00:36:20,094
-Quê? Aqui? Pode esperar?
-Não.
681
00:36:20,095 --> 00:36:21,629
Quando a mãe entra
em parada,
682
00:36:21,630 --> 00:36:23,266
temos uma janela
de cinco minutos
683
00:36:23,267 --> 00:36:25,145
para salvar a vida
da mãe e do bebê.
684
00:36:25,146 --> 00:36:27,269
Então vai abri-la aqui
em minha cozinha?
685
00:36:27,270 --> 00:36:29,321
Agora é nossa cozinha
e precisa se afastar
686
00:36:29,322 --> 00:36:30,870
para salvarmos a vida dela.
687
00:36:31,092 --> 00:36:33,396
Certo, Carina,
é o melhor que temos.
688
00:36:33,397 --> 00:36:34,398
Vai ter que servir.
689
00:36:34,399 --> 00:36:35,808
Vai cortar com isso?
690
00:36:35,809 --> 00:36:37,813
Não acho que vai
querer ficar e ver isso.
691
00:37:58,740 --> 00:37:59,972
Oxigênio!
692
00:38:01,611 --> 00:38:02,700
Tasha.
693
00:38:04,227 --> 00:38:05,458
Eu estava errado.
694
00:38:06,642 --> 00:38:09,694
Quero retribuir seu amor.
Podemos resolver o resto,
695
00:38:09,695 --> 00:38:12,246
mas precisa ficar viva
para fazermos isso, tudo bem?
696
00:38:12,247 --> 00:38:13,692
Não vou te deixar.
697
00:38:14,043 --> 00:38:15,131
Mas por favor,
698
00:38:15,132 --> 00:38:16,806
diga algo. Grite comigo.
699
00:38:16,807 --> 00:38:17,876
Acorde.
700
00:38:17,877 --> 00:38:18,910
Acorde.
701
00:38:23,147 --> 00:38:24,147
Tash.
702
00:38:25,376 --> 00:38:26,588
Sully?
703
00:38:26,589 --> 00:38:28,837
-Sim, estou aqui. Estou aqui.
-Sully.
704
00:38:43,359 --> 00:38:44,359
Kate?
705
00:38:44,683 --> 00:38:47,018
Ela está taquicárdica,
mas o pulso está forte.
706
00:38:47,019 --> 00:38:49,184
Kate? Kate? Kate,
consegue me ouvir?
707
00:38:49,185 --> 00:38:52,138
-Pode ter hemorragia interna.
-Obrigada por dizer o óbvio.
708
00:38:53,011 --> 00:38:54,483
Tire as mãos de mim!
709
00:38:54,484 --> 00:38:57,261
Estou bem.
Só perdi o equilíbrio.
710
00:38:57,262 --> 00:38:59,095
-Kate. Kate.
-Certo.
711
00:39:00,521 --> 00:39:02,141
-Hughes?
-Está tudo bem.
712
00:39:02,142 --> 00:39:03,725
-Você está aqui?
-Sim, sim.
713
00:39:03,726 --> 00:39:06,630
-Está aqui e eu...
-Kate, você está bem.
714
00:39:06,631 --> 00:39:07,943
Vamos levá-la ao hospital.
715
00:39:07,944 --> 00:39:10,146
Certo, vamos movê-la.
Vamos movê-la. Vamos!
716
00:39:10,965 --> 00:39:13,101
Certo, estamos com você.
Estamos com você.
717
00:39:13,368 --> 00:39:14,531
Como ele está?
718
00:39:14,532 --> 00:39:17,039
Assim que levantamos o cimento,
ele perdeu o pulso.
719
00:39:17,040 --> 00:39:18,673
Eu o retirei, mas ele...
720
00:39:19,106 --> 00:39:20,771
-Ele não...
-Certo, só...
721
00:39:20,772 --> 00:39:22,602
Pare a RCP
e verifique o pulso.
722
00:39:23,859 --> 00:39:25,923
Sem pulso, recomeçando RCP.
723
00:39:25,924 --> 00:39:27,591
Pupilas estão fixas
e dilatadas.
724
00:39:27,592 --> 00:39:29,978
O que está esperando?
Desça lá.
725
00:39:30,832 --> 00:39:33,907
-Se não vai descer, eu vou.
-Segure-a, segure-a.
726
00:39:33,908 --> 00:39:35,471
Vamos, Dixon.
727
00:39:35,472 --> 00:39:39,280
Desça lá e salve meu marido ou juro
por Deus, o departamento irá pagar.
728
00:39:39,281 --> 00:39:41,421
-Montgomery?
-Entendeu?
729
00:39:41,422 --> 00:39:43,261
Entendeu?
730
00:39:43,732 --> 00:39:44,872
Montgomery.
731
00:39:45,239 --> 00:39:46,336
Por favor.
732
00:39:46,982 --> 00:39:48,171
Montgomery.
733
00:39:49,356 --> 00:39:51,645
-Vamos!
-Não!
734
00:39:51,646 --> 00:39:52,774
Vamos.
735
00:39:53,850 --> 00:39:55,575
Vamos, Dixon.
736
00:39:55,576 --> 00:39:57,564
-Por favor.
-Não.
737
00:39:57,565 --> 00:40:00,595
Não, meu Deus, não, não, não.
738
00:40:03,821 --> 00:40:04,869
Travis.
739
00:40:04,870 --> 00:40:06,399
-Travis.
-Volte.
740
00:40:06,400 --> 00:40:08,079
Travis, Travis.
741
00:40:08,080 --> 00:40:10,658
Travis, tudo bem. Tudo bem.
742
00:40:10,885 --> 00:40:13,139
Você foi bem.
Você foi muito bem.
743
00:40:13,140 --> 00:40:16,558
Não, não, não, não!
Deus, não!
744
00:40:40,545 --> 00:40:43,776
O que faz aqui?
Precisa ir ao hospital.
745
00:40:43,777 --> 00:40:46,689
Ela se recusa a ir, até que todos
recebam cuidados.
746
00:40:46,690 --> 00:40:49,398
Vamos, precisa cuidar de você
também, sabe?
747
00:40:49,399 --> 00:40:53,215
Precisamos de um bom comandante
dos bombeiros, se conhecer alguém.
748
00:40:53,934 --> 00:40:56,113
-Bom trabalho hoje, Herrera.
-Obrigada.
749
00:40:56,114 --> 00:40:58,268
Parabéns, Capitã.
750
00:40:58,871 --> 00:41:00,861
Foi um puta primeiro turno.
751
00:41:00,862 --> 00:41:03,634
Obrigada. Você vai
para Boston agora?
752
00:41:03,635 --> 00:41:07,062
Bem, não estou bem apresentável,
mas Miranda entende.
753
00:41:07,063 --> 00:41:08,221
Sim, claro.
754
00:41:08,222 --> 00:41:09,222
Cuide-se.
755
00:41:10,547 --> 00:41:11,962
-Oi.
-Jack.
756
00:41:13,339 --> 00:41:16,174
Nunca tive uma chance
adequada de comemorar.
757
00:41:16,175 --> 00:41:17,859
Capitã fica bem em você.
758
00:41:17,860 --> 00:41:20,096
-Não, fica sim.
-Sei que sempre me apoiou,
759
00:41:20,097 --> 00:41:21,557
mas como está?
Como se sente?
760
00:41:21,558 --> 00:41:23,482
Não, estou bem.
Sabe, só uma...
761
00:41:23,483 --> 00:41:25,068
dorzinha de cabeça.
Nada demais.
762
00:41:25,069 --> 00:41:27,415
Tudo bem,
se tiver mais concussões...
763
00:41:27,416 --> 00:41:28,426
Capitã,
764
00:41:28,669 --> 00:41:29,950
estou bem, certo?
765
00:41:29,951 --> 00:41:31,851
-Vou fazer exame. Prometo.
-Tudo bem.
766
00:41:32,447 --> 00:41:34,285
-Vou cuidar de algo.
-Tudo bem.
767
00:41:35,608 --> 00:41:37,231
-Oi, Jack.
-Oi, cara.
768
00:41:37,232 --> 00:41:40,161
Só queria dizer que acho
que você salvou minha vida.
769
00:41:40,162 --> 00:41:42,821
Não sei mesmo como vou...
Jack? Jack!
770
00:41:42,822 --> 00:41:44,842
-Gibson! Gibson!
-Jack, Jack!
771
00:41:45,673 --> 00:41:47,805
Jack. Jack.
772
00:41:48,522 --> 00:41:50,390
Jack. Jack. Cara, acorde.
773
00:41:50,391 --> 00:41:52,594
Não faça isso conosco.
Vamos, acorde.
774
00:41:52,595 --> 00:41:56,411
Bishop, ligue para a central.
Preciso de outra ambulância agora!