1 00:00:52,402 --> 00:00:56,158 Ioga com cabra? Isso é simplesmente um absurdo. 2 00:00:56,159 --> 00:00:59,086 Qual é. Alguns deles são realmente divertidos. 3 00:00:59,087 --> 00:01:01,957 Preciso lembrá-lo de nossos objetivos para a noite? 4 00:01:01,958 --> 00:01:05,133 Você deve receber seu prêmio, se despedir 5 00:01:05,134 --> 00:01:07,915 e então pegaremos o último voo daqui para Boston. 6 00:01:07,916 --> 00:01:10,586 Sim, eu sei o quão importante é o Prêmio Catherine Fox 7 00:01:10,587 --> 00:01:12,450 e como ela nunca vai parar de reclamar 8 00:01:12,451 --> 00:01:14,945 se você não estiver lá para ajudar a apresentar. 9 00:01:14,946 --> 00:01:17,910 É uma honra apresentar. 10 00:01:18,244 --> 00:01:19,517 Sim. 11 00:01:19,518 --> 00:01:22,116 Mas, para nossa sorte, não precisamos de prêmios 12 00:01:22,117 --> 00:01:24,177 para nos dizer o quão fodões somos. 13 00:01:24,178 --> 00:01:29,123 Deveríamos ganhar o prêmio de casal fodão. 14 00:01:29,879 --> 00:01:34,182 Olhe. Esse é interessante... Férias em uma vila na Toscana... 15 00:01:34,183 --> 00:01:37,327 Olá. Oi. Kitty Dixon, Presidente do Comitê de Mulheres... 16 00:01:37,328 --> 00:01:40,356 -Já nos conhecemos. -que organiza esse baile. 17 00:01:40,357 --> 00:01:44,582 Essa viagem foi um erro. Ninguém quer ela. 18 00:01:44,583 --> 00:01:47,503 A Toscana é um inferno nesta época do ano. 19 00:01:48,224 --> 00:01:50,870 Mas tem seu nome bem aqui. 20 00:01:52,918 --> 00:01:54,160 Que surpresa! 21 00:01:54,833 --> 00:01:58,503 Meu marido bobo. Quando eu encontrar aquele homem... 22 00:01:59,602 --> 00:02:02,157 Então tá. Vamos acabar logo com isso. 23 00:02:02,158 --> 00:02:03,158 Vamos. 24 00:02:03,851 --> 00:02:05,990 Agora ela vai lembrar do meu nome. 25 00:02:09,508 --> 00:02:11,019 Encontrou um vestido? 26 00:02:11,895 --> 00:02:14,831 Meus olhos! Meus olhos! 27 00:02:15,332 --> 00:02:18,206 Essa suposta noiva era sua amiga mesmo? 28 00:02:18,207 --> 00:02:21,588 Sim, ela estava obcecada com aquele programa americano 29 00:02:21,589 --> 00:02:24,419 -"Os pioneiros". -Mas por quê? 30 00:02:24,420 --> 00:02:25,989 Por quê? 31 00:02:25,990 --> 00:02:28,548 Não sei. Isso é tão ruim. 32 00:02:28,549 --> 00:02:30,910 -E tinham chapéus. -Tinham chapéus? 33 00:02:31,122 --> 00:02:34,091 Não posso. Você tem que tirar isso. 34 00:02:34,092 --> 00:02:36,776 -Tá bom. -Lá se vai a solução. 35 00:02:36,777 --> 00:02:38,898 Não acredito que não tem um vestido. 36 00:02:38,899 --> 00:02:41,850 -Você sabe disso há meses. -Mas pensei que eu 37 00:02:41,851 --> 00:02:44,464 não te acompanharia, então não comprei um. 38 00:02:44,465 --> 00:02:46,007 E a sua roupa do casamento? 39 00:02:48,271 --> 00:02:50,575 Ainda bem que a guardamos. 40 00:03:06,772 --> 00:03:09,188 Foi tão difícil estar perto de você 41 00:03:09,189 --> 00:03:11,792 e não poder colocar minhas mãos em você. 42 00:03:18,577 --> 00:03:20,278 Certo, é agora. 43 00:03:20,279 --> 00:03:23,721 É agora que Osman diz a Ross que vai mantê-la como Comandante. 44 00:03:23,722 --> 00:03:26,011 -No baile? -Odeio ser estraga-prazeres... 45 00:03:26,012 --> 00:03:28,246 -Não, não. -Estraga o quê, então? 46 00:03:28,247 --> 00:03:30,967 Estragar a festa? Mas eles estão apenas politicando. 47 00:03:30,968 --> 00:03:34,579 Eli tentou. Ross não está na lista para comte. quando Robel assumir. 48 00:03:34,580 --> 00:03:36,317 -Tem certeza? -Ela não na lista. 49 00:03:36,318 --> 00:03:38,925 O quê? Bem, é o que veremos. 50 00:03:38,926 --> 00:03:42,050 -Não... Não... -Espere... Por favor, pare... 51 00:03:42,437 --> 00:03:44,068 Não podem dizer que não tentamos. 52 00:03:44,069 --> 00:03:46,621 Não, mas foi legal, sabe? Foi... foi... 53 00:03:46,827 --> 00:03:48,655 Acho que combinamos, entende? 54 00:03:48,656 --> 00:03:50,953 Tirando minha língua de sinais enferrujada... 55 00:03:50,954 --> 00:03:52,875 -Obrigado. Obrigado. -O quê? 56 00:03:52,876 --> 00:03:56,527 Viu este fim de semana no spa? Vou apostar nisso. 57 00:03:57,460 --> 00:03:59,031 Ouviu alguma coisa que eu disse? 58 00:03:59,032 --> 00:04:03,386 Sim, a coisa sobre sua irmã adotiva, certo? 59 00:04:05,001 --> 00:04:06,430 Isso é um encontro, não é? 60 00:04:07,814 --> 00:04:10,315 Tipo, estou te conhecendo, você está me conhecendo. 61 00:04:10,316 --> 00:04:12,131 Você diz algo, eu digo algo. 62 00:04:12,132 --> 00:04:14,004 -Isso geralmente é... -Claro, Gibby. 63 00:04:14,237 --> 00:04:15,686 Você gosta de hóquei? 64 00:04:15,687 --> 00:04:17,170 Sim, eu joguei hóquei... 65 00:04:17,171 --> 00:04:19,394 Tem ingressos para o Seattle Kraken. 66 00:04:19,872 --> 00:04:21,207 Assentos no vidro. 67 00:04:22,567 --> 00:04:23,567 Sim. 68 00:04:25,221 --> 00:04:26,628 Iniciando lance... 69 00:04:27,388 --> 00:04:29,669 É para as crianças. É para as crianças. 70 00:04:29,670 --> 00:04:32,197 Espera aí. Bobby? 71 00:04:33,953 --> 00:04:35,610 Meu Deus! 72 00:04:37,347 --> 00:04:39,363 Você está bem? 73 00:04:39,671 --> 00:04:42,878 Já reclamei desse piso não sei quantas vezes. 74 00:04:43,457 --> 00:04:47,044 Você parece estar com muita dor... Tem certeza que é só o chão? 75 00:04:47,045 --> 00:04:49,961 Estou bem. Desculpe incomodá-lo. 76 00:04:49,962 --> 00:04:51,415 Obrigada pela ajuda. 77 00:04:51,416 --> 00:04:55,519 Não é como se eu estivesse... fazendo muito de qualquer forma. 78 00:04:55,520 --> 00:04:57,383 Tem certeza que deveria estar de pé? 79 00:04:57,384 --> 00:04:58,742 Essa coisa? 80 00:04:58,997 --> 00:05:01,418 Provavelmente vou parir enquanto entrego comida. 81 00:05:01,797 --> 00:05:03,354 -Preciso do dinheiro. -Saquei. 82 00:05:03,355 --> 00:05:05,272 Você tem outra vida para sustentar. 83 00:05:05,273 --> 00:05:08,256 Não. Só vou abrigar esse carinha até ele começar a respirar. 84 00:05:08,257 --> 00:05:10,653 Não estou pronta para ser mãe. 85 00:05:10,654 --> 00:05:13,683 -Você tem um plano? -Sim. 86 00:05:13,894 --> 00:05:15,876 Estou procurando famílias para adoção. 87 00:05:16,127 --> 00:05:18,956 -Não julgue. -Não, eu acho isso ótimo... 88 00:05:18,957 --> 00:05:20,690 Fazer o certo para vocês dois. 89 00:05:21,226 --> 00:05:24,379 Agradeço. Muitas pessoas não entendem. 90 00:05:25,136 --> 00:05:28,762 Mas ser demitida não faz parte do plano, então vou voltar. 91 00:05:28,763 --> 00:05:31,348 -Claro. -Obrigada de novo. 92 00:05:31,349 --> 00:05:32,797 -Quero dizer... -Tchau. 93 00:05:32,798 --> 00:05:36,637 Sabia que a Comandante Ross recebeu uma Cruz da Marinha? 94 00:05:36,638 --> 00:05:39,287 Não encontrará quem possa substituí-la. 95 00:05:39,288 --> 00:05:41,932 Ela deveria estar em sua lista para Bombeira Chefe. 96 00:05:41,933 --> 00:05:45,077 Nem deveria ter uma lista. Olha, se a perder, 97 00:05:45,078 --> 00:05:47,450 você potencialmente perde o Crise Um... 98 00:05:47,451 --> 00:05:49,952 a clínica dos bombeiros, acampamento de garotas, 99 00:05:49,953 --> 00:05:53,527 sem falar no que representa para as comunidades marginalizadas 100 00:05:53,528 --> 00:05:55,781 ver uma mulher de cor em uma posição de poder. 101 00:05:55,782 --> 00:05:59,036 Tenente Herrera, as qualificações dela não são o problema. 102 00:05:59,037 --> 00:06:01,240 Isso é sobre política e sindicato, 103 00:06:01,241 --> 00:06:02,862 e todos trabalhando juntos 104 00:06:02,863 --> 00:06:05,005 para decidir o melhor para a cidade. 105 00:06:05,006 --> 00:06:07,698 Essa é sua chance de tomar a decisão certa... 106 00:06:07,699 --> 00:06:11,012 Sua chance de fazer história. Nós o elegemos para ser diferente, 107 00:06:11,013 --> 00:06:13,850 para agitar as coisas, enfrentar o sindicato. 108 00:06:13,851 --> 00:06:15,967 Andy, ninguém quer iniciar um novo mandato 109 00:06:15,968 --> 00:06:17,919 brigando com o sindicato dos bombeiros. 110 00:06:17,920 --> 00:06:20,826 Pode defender sua causa com o novo presidente do sindicato. 111 00:06:20,827 --> 00:06:23,714 Olá. Capitão Drew Farris ao seu dispor. 112 00:06:23,715 --> 00:06:26,925 Sabe, estava querendo conversar com você, prefeito eleito Osman. 113 00:06:26,926 --> 00:06:28,767 -Teria um minuto? -Claro. 114 00:06:29,425 --> 00:06:31,950 Farris, que idiota pomposo. 115 00:06:31,951 --> 00:06:34,511 Presumo que ele não tenha seu voto sindical. 116 00:06:36,160 --> 00:06:39,141 -Bem, eu vou indo então. -Não, não. Você me deve uma. 117 00:06:39,142 --> 00:06:42,275 Você me enganou e depois seduziu meu amigo. Fale com seu cara. 118 00:06:42,276 --> 00:06:44,352 Na verdade, foi você que me enganou 119 00:06:44,353 --> 00:06:47,410 e seu amigo que me seduziu. Não te devo nada. 120 00:06:47,882 --> 00:06:49,610 Mas respeito sua paixão. 121 00:06:52,582 --> 00:06:54,866 Tudo bem, tudo bem. Mas agora estamos quites. 122 00:06:54,867 --> 00:06:56,938 -Você está linda, a propósito. -Eu sei. 123 00:06:56,939 --> 00:06:59,691 Atenção! Atenção, todos! 124 00:07:00,069 --> 00:07:01,743 Que o baile comece! 125 00:07:22,425 --> 00:07:25,074 Que merda, Vic? Achei que era para pegar você. 126 00:07:26,511 --> 00:07:27,843 "Amor, você está linda". 127 00:07:27,844 --> 00:07:30,154 Eu não... Acho que não combinamos isso. 128 00:07:30,155 --> 00:07:31,847 Não pega bem o capitão atrasar 129 00:07:31,848 --> 00:07:34,311 para uma homenagem a alguém da própria equipe. 130 00:07:34,312 --> 00:07:36,129 Vamos fingir que isso é sobre atraso. 131 00:07:36,130 --> 00:07:38,627 E estamos falando de nós na terceira pessoa agora? 132 00:07:38,628 --> 00:07:40,746 -É prepotente, não acha? -Prepotente? 133 00:07:40,747 --> 00:07:43,356 Não sei por que está dando tanta importância a isso. 134 00:07:43,357 --> 00:07:44,700 Acho que ninguém percebeu. 135 00:07:44,701 --> 00:07:47,793 Tem certeza? Recebeu treinamento psicológico 136 00:07:47,794 --> 00:07:49,901 e sabe o que todo mundo está pensando? 137 00:07:49,902 --> 00:07:54,702 Tá bom, tá bom. Vamos começar de novo, tá? 138 00:07:55,019 --> 00:07:58,623 Fui na Andy me arrumar e acho que esqueci de te contar. 139 00:07:58,624 --> 00:08:00,069 Desculpa. 140 00:08:00,070 --> 00:08:01,989 Desculpe não estar lá para ser pega. 141 00:08:01,990 --> 00:08:05,640 Então vamos tentar ter uma boa noite? 142 00:08:05,641 --> 00:08:06,717 -Sim. -Ótimo. 143 00:08:06,718 --> 00:08:08,378 -Eu adoraria. -Bom. 144 00:08:08,620 --> 00:08:10,886 Amei seu cabelo. Você está linda. 145 00:08:11,371 --> 00:08:12,648 Obrigada. 146 00:08:16,680 --> 00:08:17,724 Você vai entrar? 147 00:08:19,033 --> 00:08:23,645 Sim. Mas ouvi dizer que você tem falado sobre mim. 148 00:08:23,646 --> 00:08:24,919 Só coisas boas. 149 00:08:24,920 --> 00:08:26,897 Agradeço, mas não precisa fazer isso. 150 00:08:26,898 --> 00:08:28,560 Posso me defender sozinha. 151 00:08:28,561 --> 00:08:31,873 E não quero que pareça suspeito quando eu nomeá-la capitã. 152 00:08:34,212 --> 00:08:36,698 Mas você... O quê? 153 00:08:37,039 --> 00:08:38,682 Parabéns, Herrera. 154 00:08:38,683 --> 00:08:40,584 Por causa do seu inegável trabalho duro 155 00:08:40,585 --> 00:08:43,029 e sua dedicação a este batalhão, 156 00:08:43,605 --> 00:08:46,850 você é oficialmente a nova capitã da Companhia 19. 157 00:08:49,179 --> 00:08:50,925 Parabéns, capitã. 158 00:08:53,101 --> 00:08:55,102 Bombeiros: Hall^5 | Darrow 159 00:08:55,103 --> 00:08:57,104 Bombeiros: vitckari²| NayCielo 160 00:08:57,105 --> 00:08:58,626 Capitã: MilleG 161 00:08:58,627 --> 00:09:00,761 GeekS combativamente apresenta... 162 00:09:00,762 --> 00:09:03,425 Station 19 - S06E18 Glamorous Life 163 00:09:07,941 --> 00:09:10,990 Quem sabia que os bombeiros eram tão quentes? 164 00:09:11,706 --> 00:09:14,861 Cara, é muito bom ver tantos velhos amigos aqui hoje. 165 00:09:14,862 --> 00:09:17,025 -Amo você, Drew! -E aí, Bobby? 166 00:09:17,620 --> 00:09:20,848 Como a maioria de vocês sabe, meu nome é Capitão Drew Farris, 167 00:09:20,849 --> 00:09:25,849 e é uma verdadeira honra ser eleito seu novo presidente do sindicato. 168 00:09:26,435 --> 00:09:28,849 O fato de terem me elegido é um sinal claro... 169 00:09:28,850 --> 00:09:31,052 Este é o novo chefe do seu sindicato? 170 00:09:31,346 --> 00:09:33,513 Os outros foram espertos em não vir agora. 171 00:09:33,514 --> 00:09:36,325 E como meu pai, e o pai dele antes, 172 00:09:36,326 --> 00:09:40,187 vou lutar para conseguir o salário e as horas 173 00:09:40,734 --> 00:09:42,584 -e o respeito que merecem. -Licença. 174 00:09:42,585 --> 00:09:44,392 Eu me juntaria a você se pudesse. 175 00:09:45,907 --> 00:09:48,981 Como todos conseguiram sair dessa, menos a gente? 176 00:09:48,982 --> 00:09:50,642 Eli tem um evento na prefeitura, 177 00:09:50,643 --> 00:09:52,843 então ele e Travis devem estar se despedindo. 178 00:09:52,844 --> 00:09:54,503 Devem estar em uma sala por aí. 179 00:09:54,504 --> 00:09:56,833 Não conseguem tirar as mãos um do outro. 180 00:09:57,550 --> 00:09:58,975 Casais novos, não é? 181 00:10:02,659 --> 00:10:06,612 Pelo menos, este pão é incrível. 182 00:10:06,613 --> 00:10:08,663 Temos que pedir mais, está quase acabando. 183 00:10:08,664 --> 00:10:11,736 Vou pegar uma bebida. Querem uma bebida? Não? 184 00:10:11,737 --> 00:10:13,347 -Não. Obrigada. -Certo. 185 00:10:14,747 --> 00:10:16,830 Cadê a Andy? Quer saber? 186 00:10:17,297 --> 00:10:18,400 Desculpe. 187 00:10:18,401 --> 00:10:20,440 Alguém se importa com o próprio baile? 188 00:10:21,977 --> 00:10:22,977 Eu sei. 189 00:10:23,237 --> 00:10:25,564 Foi uma decisão difícil para a Comandante Ross, 190 00:10:25,565 --> 00:10:28,549 mas eu queria que ouvisse de mim. 191 00:10:31,570 --> 00:10:33,178 Nunca seria eu. 192 00:10:33,716 --> 00:10:38,253 Você e ela têm uma coisa, 193 00:10:38,557 --> 00:10:40,673 e todos sabemos que ela curte isso. 194 00:10:40,674 --> 00:10:42,217 -Pare. -Comte. Quid Pro Quo. 195 00:10:42,218 --> 00:10:44,431 -Pare com isso. -Você lutou por ela. 196 00:10:44,754 --> 00:10:46,657 E, aparentemente, ela lutou por você. 197 00:10:47,147 --> 00:10:49,719 Mas eu entendo. Tudo bem. Bem jogado. 198 00:10:50,122 --> 00:10:52,733 Eu não faço esses tipos de jogos. 199 00:10:52,734 --> 00:10:55,755 Não, não. Isso não é verdade. 200 00:10:55,756 --> 00:10:58,089 Agora podemos deixar tudo isso para trás 201 00:10:58,090 --> 00:11:02,452 e usar o tempo para realmente amar um ao outro, 202 00:11:02,664 --> 00:11:04,583 sermos o casal que sempre quisemos ser. 203 00:11:04,584 --> 00:11:07,135 Sei que este não é o resultado que você esperava, 204 00:11:07,136 --> 00:11:09,474 mas espero que não seja um problema. 205 00:11:09,475 --> 00:11:13,033 Só queria te contar antes do anúncio. 206 00:11:13,034 --> 00:11:14,678 -E você o fez. -Então, ouça. 207 00:11:14,679 --> 00:11:17,280 Estou te dizendo que estou apostando tudo. 208 00:11:17,660 --> 00:11:19,683 Só que não está, Natasha. 209 00:11:19,684 --> 00:11:23,072 É a mesma merda que sempre falo, a mesma merda que você sempre faz. 210 00:11:23,073 --> 00:11:24,389 Não, não é a mesma coisa. 211 00:11:24,390 --> 00:11:26,812 Eu estou aqui, dizendo que te amo 212 00:11:26,813 --> 00:11:30,313 e estou pedindo a você que me ame também. 213 00:11:30,314 --> 00:11:33,770 Já te perdi uma vez. Não quero fazer isso de novo. 214 00:11:36,542 --> 00:11:38,650 Lembra-se daquele soldado em Faluja 215 00:11:38,929 --> 00:11:40,577 com a jugular estourada? 216 00:11:40,578 --> 00:11:44,452 Mesmo sabendo que ele estava morto, continuamos mantendo a pressão. 217 00:11:45,281 --> 00:11:46,842 Andy, o que está fazendo aqui? 218 00:11:46,843 --> 00:11:48,580 Parece que estou sozinha lá dentro. 219 00:11:48,581 --> 00:11:49,733 Nós não queríamos parar 220 00:11:49,734 --> 00:11:52,201 porque fomos ensinados a não abandonar ninguém. 221 00:11:52,202 --> 00:11:55,447 É exatamente isso que parece. 222 00:11:55,448 --> 00:11:59,085 Como se tivesse acabado e ninguém quisesse desistir. 223 00:12:01,305 --> 00:12:02,486 Eu estou desistindo. 224 00:12:02,487 --> 00:12:04,594 Não. Espere. 225 00:12:04,595 --> 00:12:05,744 Não se mexa. 226 00:12:06,913 --> 00:12:09,008 Meu Deus. Você tem que contar... 227 00:12:11,883 --> 00:12:13,784 Ele está bem. Temos que contar a todos. 228 00:12:13,785 --> 00:12:16,345 Não, acho que a Comte. Ross fará um anúncio formal. 229 00:12:16,346 --> 00:12:18,064 Pare. Quer ser uma capitã covarde, 230 00:12:18,065 --> 00:12:19,959 que deixa os outros fazerem as coisas, 231 00:12:19,960 --> 00:12:21,382 ou uma do tipo que arrasa? 232 00:12:21,383 --> 00:12:22,439 Do tipo que arrasa. 233 00:12:22,440 --> 00:12:24,706 -Quer arrasar? Venha, vamos. -Tudo bem. 234 00:12:24,707 --> 00:12:26,757 Ouvi dizer que está com tudo como capitão! 235 00:12:26,758 --> 00:12:29,008 Parabéns, cara. Sempre soubemos que era capaz. 236 00:12:29,009 --> 00:12:30,060 -Capitão. -Gente. 237 00:12:30,061 --> 00:12:31,544 Adivinhem quem será Capitã? 238 00:12:31,545 --> 00:12:33,037 -Ruiz! -Andy! 239 00:12:33,038 --> 00:12:35,219 Não... A Comte. Ross acabou de contar a ela. 240 00:12:39,362 --> 00:12:41,899 Devemos celebrar, certo? 241 00:12:42,469 --> 00:12:45,534 -Bravo. -Acho que não todos. 242 00:12:45,535 --> 00:12:48,202 Sempre terá um lugar na 7ª conosco, Ruiz. 243 00:12:48,203 --> 00:12:50,345 Mas, meus parabéns, Herrera. 244 00:12:50,346 --> 00:12:52,798 Sim. Meus parabéns. 245 00:12:54,072 --> 00:12:55,092 Parabéns. 246 00:12:57,447 --> 00:12:59,522 -À nova capitã! -Já era hora. 247 00:12:59,523 --> 00:13:01,057 -Me dê isso. -Capitã Herrera. 248 00:13:01,058 --> 00:13:02,587 -Saúde. -Parabéns. 249 00:13:07,114 --> 00:13:09,815 Olá. Que braços fortes. 250 00:13:10,117 --> 00:13:12,325 Bem, claro, porque você é um bombeiro. 251 00:13:13,234 --> 00:13:15,920 Ouça, queria saber se pode dar uma olhada nos fornos. 252 00:13:15,921 --> 00:13:17,562 Eles estão um pouco estranhos. 253 00:13:17,563 --> 00:13:21,542 Não sou técnico de fornos. 254 00:13:21,543 --> 00:13:24,620 Sim, mas, também, está com um cheiro estranho, 255 00:13:24,621 --> 00:13:27,418 como fios queimando ou algo assim. 256 00:13:27,419 --> 00:13:30,815 -Devia ter começado com isso. -Tudo bem. É Kitty, certo? 257 00:13:30,816 --> 00:13:32,122 -É Kitty. -Certo. 258 00:13:32,123 --> 00:13:35,128 -Não precisa das azeitonas. -Tá bom. 259 00:13:36,673 --> 00:13:39,420 Não, eu quero mais de um porque... 260 00:13:39,421 --> 00:13:43,457 Meu irmão era tudo para mim, mas eu sempre quis três. 261 00:13:43,458 --> 00:13:45,894 Então estaríamos em menor número, então não. 262 00:13:45,895 --> 00:13:47,267 Certo. 263 00:13:48,916 --> 00:13:50,863 Tenho outra confissão a fazer. 264 00:13:51,984 --> 00:13:54,094 -Devo me sentar para isso? -Não. 265 00:13:55,077 --> 00:13:58,726 Então, já que você tem trabalhado muito 266 00:13:58,727 --> 00:14:01,478 em priorizar nosso relacionamento, 267 00:14:01,479 --> 00:14:05,066 eu também queria trabalhar um pouco 268 00:14:05,067 --> 00:14:10,067 e comecei a pesquisar médicos de fertilização in vitro, 269 00:14:10,068 --> 00:14:14,874 e reduzi a dois que... Tudo bem? 270 00:14:15,142 --> 00:14:17,092 -Faça isso. -Mesmo? 271 00:14:17,093 --> 00:14:19,476 -Sim, vamos fazer isso. -Marco uma consulta? 272 00:14:19,477 --> 00:14:22,376 -Vamos começar nossa vida juntas. -Meu Deus! Sim! 273 00:14:27,682 --> 00:14:29,297 Não vamos ao baile, não é? 274 00:14:29,298 --> 00:14:31,187 Temos de ir! Ben receberá um prêmio. 275 00:14:31,188 --> 00:14:32,707 Temos que apoiar. Anda, vamos. 276 00:14:32,708 --> 00:14:34,023 -Anda. -E tem comida. 277 00:14:34,024 --> 00:14:36,751 -Tem comida. -Sim. Talvez mais um beijo? 278 00:14:36,752 --> 00:14:38,129 -Só mais um. -Não, não. 279 00:14:38,130 --> 00:14:41,445 Só mais um. Só mais um. 280 00:14:55,999 --> 00:14:57,665 Sei que esta noite foi turbulenta, 281 00:14:57,666 --> 00:14:59,841 mas Andy se tornar capitã não é sobre você. 282 00:14:59,842 --> 00:15:01,681 Sabe que isso me afeta, certo? 283 00:15:01,682 --> 00:15:04,423 -Eu não posso sentir... -Pode sentir o que quiser. 284 00:15:04,424 --> 00:15:05,784 Não parece. 285 00:15:08,598 --> 00:15:11,080 Quer analisar meu cérebro e ver o que significa? 286 00:15:11,397 --> 00:15:14,831 Esse é o quarto insulto sobre minha faculdade. 287 00:15:14,832 --> 00:15:16,144 É disso que se trata? 288 00:15:16,145 --> 00:15:19,532 Como eu sou sempre o cara mau? Como você nunca está do meu lado? 289 00:15:19,533 --> 00:15:21,534 Você sabe o quanto eu queria ser capitão. 290 00:15:21,535 --> 00:15:23,111 Depois que te ajudei a ser. 291 00:15:23,112 --> 00:15:25,515 Se eu não tivesse voltado àquela barbearia, 292 00:15:25,516 --> 00:15:27,268 -não estaríamos aqui. -Essa é boa. 293 00:15:27,269 --> 00:15:29,909 Está admitindo que pensou que eu não merecia isso? 294 00:15:29,910 --> 00:15:31,011 Eu estava... 295 00:15:32,249 --> 00:15:34,257 -Que foi? -Desculpe, é só... Banheiro. 296 00:15:34,258 --> 00:15:35,588 Vá em frente. 297 00:15:36,189 --> 00:15:39,342 Isso não é verdade, e eu sempre defendi você. 298 00:15:39,343 --> 00:15:41,268 Você foi a maior apoiadora da Andy. 299 00:15:41,269 --> 00:15:43,145 E você nem uma vez pensou em mim. 300 00:15:43,146 --> 00:15:46,047 Andy é minha amiga muito antes de você aparecer. 301 00:15:46,048 --> 00:15:48,464 Estou feliz por ela, e torcer por ela 302 00:15:48,465 --> 00:15:51,049 não é eu não te apoiar ou estar do seu lado. 303 00:15:51,050 --> 00:15:53,206 Estou sendo honesta, mas você não quer isso. 304 00:15:53,207 --> 00:15:56,304 -Como assim? -Você não aguenta críticas! 305 00:15:56,305 --> 00:15:57,372 Entendeu? 306 00:15:57,373 --> 00:15:59,964 Você não aguenta que falemos sobre qualquer coisa. 307 00:15:59,965 --> 00:16:02,743 Mas, como capitão, você não faz nada além de falar... 308 00:16:02,744 --> 00:16:04,496 Você microgerenciou cada detalhe, 309 00:16:04,497 --> 00:16:06,281 é paranoico, competiu com a Andy 310 00:16:06,282 --> 00:16:09,526 e deixou todos malucos. Falar e trabalhar com você... 311 00:16:09,892 --> 00:16:12,364 Ficar com você é uma tarefa árdua, e eu estou... 312 00:16:12,365 --> 00:16:15,649 -Estou cansada disso, Theo. -Você sempre foge das conversas. 313 00:16:15,650 --> 00:16:17,897 Você só que conversar sobre ser capitão. 314 00:16:17,898 --> 00:16:20,493 -Entendo. Eu entendo, você odiou. -É isso. Tá. 315 00:16:20,494 --> 00:16:23,863 Eu sou tão ruim nisso quanto no resto, mas quer saber? 316 00:16:23,864 --> 00:16:25,296 -Meu Deus. -Boa notícia, 317 00:16:25,297 --> 00:16:27,358 todos concordam com você. 318 00:16:27,359 --> 00:16:30,340 E você ama isso, né? Sempre estar certa sobre tudo. 319 00:16:30,341 --> 00:16:32,512 -Herrera é capitã. -Isso é ridículo. 320 00:16:32,513 --> 00:16:34,225 Bem, concordamos em algo. 321 00:16:34,226 --> 00:16:37,036 Theo, pare, espera. Espera, espera. 322 00:16:37,037 --> 00:16:40,170 O que... O que... 323 00:16:41,822 --> 00:16:44,675 O que é isso? Estamos terminando? 324 00:16:44,676 --> 00:16:46,455 -Você quer terminar? -Não sei. 325 00:16:46,758 --> 00:16:49,208 Não sei, mas o que sei é que estou... 326 00:16:49,209 --> 00:16:51,494 -farta de tudo isso. -Ótimo. 327 00:16:54,192 --> 00:16:56,017 Scotch puro, por favor. 328 00:16:57,955 --> 00:17:00,078 Sim. Ótimo. 329 00:17:03,538 --> 00:17:06,124 Veja isso. O pão está arruinado. 330 00:17:06,125 --> 00:17:09,259 Sim, pode ser um problema no circuito. 331 00:17:09,260 --> 00:17:11,919 Pelo menos as sobremesas estão prontas na geladeira. 332 00:17:11,920 --> 00:17:14,278 Sem pressa. Só preciso descansar um pouco. 333 00:17:14,279 --> 00:17:15,884 Suas costas ainda estão doendo? 334 00:17:17,133 --> 00:17:20,779 Sim. É todo um ato de equilíbrio entre a bandeja e a barriga. 335 00:17:20,780 --> 00:17:22,784 Você tem trabalhado muito. Foi ao médico? 336 00:17:22,785 --> 00:17:24,115 Você tem trabalhado muito. 337 00:17:24,116 --> 00:17:26,321 Dor nas costas pode ser trabalho de parto. 338 00:17:26,322 --> 00:17:28,009 Não estou em trabalho de parto. 339 00:17:28,010 --> 00:17:30,527 Conheço meu corpo e quando posso ou não trabalhar. 340 00:17:31,359 --> 00:17:32,789 Vou pegar as sobremesas e ir. 341 00:17:33,149 --> 00:17:35,261 Na verdade, todos nós precisamos ir. 342 00:17:35,262 --> 00:17:37,057 Todo mundo fora da cozinha agora. 343 00:17:37,058 --> 00:17:38,389 Vamos. Vamos! 344 00:17:38,390 --> 00:17:40,806 Saiam da cozinha agora! Andem, andem! 345 00:17:45,625 --> 00:17:47,964 -Chef, precisa sair! -É só uma fumacinha. 346 00:17:47,965 --> 00:17:49,798 Algo deve ter superaquecido. 347 00:17:49,799 --> 00:17:51,203 Não é só um fumacinha. 348 00:17:51,204 --> 00:17:52,933 Esse prédio é da década de 1920. 349 00:17:52,934 --> 00:17:55,242 Pode não ter corta-fogo entre as as vigas, 350 00:17:55,243 --> 00:17:56,724 permitindo o ar fluir livre. 351 00:17:56,725 --> 00:17:58,205 Ela está dizendo que... 352 00:18:01,431 --> 00:18:03,512 Pode ter fogo dentro das paredes. 353 00:18:03,513 --> 00:18:05,364 Vamos precisar quebrar as paredes. 354 00:18:05,365 --> 00:18:07,005 Capitã Herrera, assuma o comando. 355 00:18:07,006 --> 00:18:09,119 "Capitã" Herre... O quê? 356 00:18:09,120 --> 00:18:10,959 Upshaw, tire os civis daqui. 357 00:18:10,960 --> 00:18:12,757 Gibson e Farris, abram as paredes. 358 00:18:12,758 --> 00:18:15,225 Hatton e Dearborn, encontrem os disjuntores 359 00:18:15,226 --> 00:18:18,386 e desliguem os fornos. Os outros, saiam. Cuidamos disso. 360 00:18:18,387 --> 00:18:20,497 Vou chamar uma equipe de plantão. 361 00:18:20,498 --> 00:18:21,590 -Vamos. -Bom, bom. 362 00:18:21,591 --> 00:18:22,905 Tudo bem, vamos lá. 363 00:18:26,166 --> 00:18:28,546 -Não, ele está sendo ridículo. -Qual é. 364 00:18:28,547 --> 00:18:30,500 Todo relacionamento tem altos e baixos. 365 00:18:30,501 --> 00:18:33,392 Está dizendo isso porque ainda está apaixonadinho. 366 00:18:33,393 --> 00:18:36,068 Você quer que todos se sintam como você, e eu sinto... 367 00:18:36,913 --> 00:18:39,746 -Não sei, sinto tipo... -O quê? 368 00:18:39,747 --> 00:18:40,886 Alívio? 369 00:18:42,367 --> 00:18:43,816 Isso, isso. 370 00:18:43,817 --> 00:18:46,845 - Exatamente isso - Bem, eu conheço a sensação. 371 00:18:47,199 --> 00:18:48,890 É como falar com uma parede. 372 00:18:48,891 --> 00:18:50,892 A mesma coisa repetidas vezes... 373 00:18:50,893 --> 00:18:53,215 Vocês estão juntos há um tempo, né? 374 00:18:53,216 --> 00:18:55,198 - Vocês podem desabafar - Sim. 375 00:18:55,199 --> 00:18:56,724 Mesmo quando o fazemos... 376 00:18:56,725 --> 00:19:00,261 Ultimamente temos mais brigado do que conversado. 377 00:19:00,262 --> 00:19:02,594 Sim. Eu sei como é isso. 378 00:19:03,132 --> 00:19:04,198 Ela só... 379 00:19:05,476 --> 00:19:06,891 Ela não me apoia. 380 00:19:10,965 --> 00:19:14,829 Se vale de algo, você comandou muito bem a 19ª 381 00:19:14,830 --> 00:19:18,577 e você merecia totalmente ser Capitão. 382 00:19:19,780 --> 00:19:21,138 Obrigado. 383 00:19:22,033 --> 00:19:23,681 Isso foi tão difícil de dizer? 384 00:19:31,292 --> 00:19:34,694 Está tudo sob controle ou precisarão encerrar a festa? 385 00:19:34,695 --> 00:19:37,181 Não, parece pequeno e contido. 386 00:19:38,528 --> 00:19:42,009 Bem, então, devemos reiniciar a programação. 387 00:19:42,010 --> 00:19:44,101 Isso está atrapalhando nosso cronograma. 388 00:19:44,102 --> 00:19:46,001 Sim, ou podemos simplesmente ir. 389 00:19:46,002 --> 00:19:48,169 Outra pessoa pode aceitar o prêmio por mim. 390 00:19:48,170 --> 00:19:51,004 Nem pensar, Ben Warren. 391 00:19:51,536 --> 00:19:56,392 Olhe para mim neste vestido. Olhe para você neste smoking. 392 00:19:56,393 --> 00:20:00,418 As pessoas precisam nos cobiçar. Nós merecemos ser cobiçados. 393 00:20:01,850 --> 00:20:04,340 -Deixa comigo. -Ela é... demais. 394 00:20:04,341 --> 00:20:06,291 O que está fazendo? 395 00:20:06,292 --> 00:20:09,530 -Não. Miranda. -Certo. 396 00:20:11,563 --> 00:20:13,809 Oi, você não pode usar o microfone. 397 00:20:16,420 --> 00:20:17,420 Vá em frente. 398 00:20:18,088 --> 00:20:20,436 Posso ter a atenção de todos, por favor? 399 00:20:22,282 --> 00:20:23,428 Atenção. 400 00:20:23,993 --> 00:20:25,325 Atenção! 401 00:20:25,658 --> 00:20:27,372 Me desculpem, parem de falar! 402 00:20:28,029 --> 00:20:29,715 Sim, bom. 403 00:20:30,146 --> 00:20:33,679 Meu nome é Dra. Miranda Bailey, e como todos sabem, 404 00:20:33,680 --> 00:20:37,537 há coisas acontecendo na cozinha, 405 00:20:37,538 --> 00:20:41,359 e essas coisas não são da nossa conta 406 00:20:41,360 --> 00:20:43,732 neste salão agora. 407 00:20:44,084 --> 00:20:46,697 A nossa preocupação deve-se ao fato 408 00:20:46,698 --> 00:20:50,090 de estarmos numa sala de heróis... 409 00:20:50,567 --> 00:20:54,809 que lutam pela comunidade e nos mantêm seguros 410 00:20:54,810 --> 00:20:59,434 de quaisquer catástrofes ambientais ou provocadas pelo homem 411 00:20:59,435 --> 00:21:03,040 que podem cair sobre nós, então eu enalteço todos vocês 412 00:21:03,041 --> 00:21:05,672 por esse sacrifício. 413 00:21:06,395 --> 00:21:09,965 Mas principalmente, 414 00:21:10,489 --> 00:21:12,331 enalteço meu marido, 415 00:21:12,332 --> 00:21:15,966 o colega bombeiro de vocês, dr. Benjamin Warren, 416 00:21:15,967 --> 00:21:19,951 que está recebendo esta Medalha de Honra hoje 417 00:21:19,952 --> 00:21:22,512 pelo corajoso resgate de um homem 418 00:21:22,513 --> 00:21:25,118 depois dele mesmo cair de um telhado 419 00:21:25,119 --> 00:21:27,990 e sofrer ferimentos graves. 420 00:21:27,991 --> 00:21:29,374 Por favor, aplausos. 421 00:21:36,607 --> 00:21:39,066 Ele não é apenas um... 422 00:21:39,067 --> 00:21:43,168 Um funcionário zeloso do povo e da comunidade, 423 00:21:43,944 --> 00:21:47,067 mas ele também é um marido amoroso, 424 00:21:47,403 --> 00:21:49,526 um pai dedicado, 425 00:21:50,365 --> 00:21:54,911 e ele faz o melhor gumbo que existe ao norte de Nova Orleans. 426 00:21:55,911 --> 00:22:00,696 Portanto, é uma honra apresentar essa Medalha de Honra 427 00:22:00,697 --> 00:22:04,308 à minha luz, meu amor, 428 00:22:04,676 --> 00:22:06,060 meu tudo... 429 00:22:07,279 --> 00:22:09,895 Bombeiro Benjamin Warren. 430 00:22:29,848 --> 00:22:33,084 Sabe, eu tenho que admitir... 431 00:22:33,683 --> 00:22:37,083 Eu lutei com a ideia de receber esse prêmio 432 00:22:37,084 --> 00:22:40,459 porque, bem, todos nós o merecemos. 433 00:22:41,571 --> 00:22:44,225 As pessoas acham que a coisa mais difícil que fazemos 434 00:22:44,226 --> 00:22:46,699 é... salvar pessoas. 435 00:22:49,987 --> 00:22:51,607 Mas é... 436 00:22:55,198 --> 00:23:00,129 São as pessoas que não podemos salvar que... 437 00:23:03,145 --> 00:23:05,439 São as pessoas que não podemos salvar que... 438 00:23:08,297 --> 00:23:09,546 Está tudo bem. 439 00:23:20,957 --> 00:23:22,649 Isso, Warren! 440 00:23:32,892 --> 00:23:35,013 A fiação antiga deve ter superaquecido. 441 00:23:35,014 --> 00:23:37,682 -Explica o pão queimado. -O fogo parece contido. 442 00:23:37,683 --> 00:23:39,940 -Sem mais sinal de extensão. -Certo. 443 00:23:39,941 --> 00:23:42,818 Temos que encontrar a fonte e ver se tem fogo lá embaixo. 444 00:23:42,819 --> 00:23:44,776 Entendido, Capitã. Gosto de dizer isso. 445 00:23:44,777 --> 00:23:47,529 Quer saber? Eu vou. Farris, venha comigo. 446 00:23:47,530 --> 00:23:50,357 Gibson, veja se não tem nada queimando nas paredes 447 00:23:50,358 --> 00:23:51,781 e limpe os escombros. 448 00:23:52,596 --> 00:23:55,345 Vamos pegar aquele avião, estamos todos bem. 449 00:23:56,142 --> 00:23:57,942 -Senhoras. -Aonde estão indo? 450 00:23:57,943 --> 00:23:59,811 -Perdemos o seu prêmio? -Sim. 451 00:23:59,812 --> 00:24:03,303 Temo que sim. Agora vamos para o Prêmio Catherine Fox, 452 00:24:03,304 --> 00:24:06,573 então, a 19ª está com duas mesas. Divirtam-se. 453 00:24:06,574 --> 00:24:08,831 -Tudo bem, tchau! -Se cuidem. 454 00:24:08,832 --> 00:24:09,832 Tchau. 455 00:24:10,910 --> 00:24:12,807 Atenção, todos. 456 00:24:12,808 --> 00:24:16,904 Acabei de saber que o incidente da cozinha está sob controle. 457 00:24:16,905 --> 00:24:18,590 Eba, Bombeiros! 458 00:24:20,754 --> 00:24:23,239 Mas, houve 459 00:24:23,240 --> 00:24:27,140 um pequeno problema com o prato principal, 460 00:24:27,141 --> 00:24:30,200 com isso quero dizer que não haverá um. 461 00:24:30,201 --> 00:24:33,623 Então... Direto para a sobremesa. 462 00:24:33,624 --> 00:24:36,050 Quem não gosta de sobremesa no jantar, não é? 463 00:24:36,051 --> 00:24:38,824 Elas estão na área adjacente, 464 00:24:38,825 --> 00:24:41,306 onde o DJ está pronto para a ação. 465 00:24:41,307 --> 00:24:42,384 Aproveitem. 466 00:24:42,806 --> 00:24:45,197 Então, só sobremesa, eu acho. 467 00:24:45,778 --> 00:24:47,145 -Então tá. -Sim. 468 00:24:50,007 --> 00:24:52,278 Vamos continuar seguindo este circuito. 469 00:24:54,542 --> 00:24:57,058 Você sempre quis ser o presidente do sindicato? 470 00:24:57,059 --> 00:25:00,340 Era o curso natural para uma longa linhagem de bombeiros. 471 00:25:03,353 --> 00:25:06,739 Meu pai, o pai dele, o pai dele, foram todos sindicalistas. 472 00:25:08,336 --> 00:25:13,236 Se você quiser ter um papel mais ativo, é só me ligar. 473 00:25:13,237 --> 00:25:15,261 Eu te ajudo. 474 00:25:15,262 --> 00:25:18,289 Então, estando em uma família sindicalista, 475 00:25:18,290 --> 00:25:20,786 você entende a importância da solidariedade. 476 00:25:21,396 --> 00:25:23,134 Sim, estou feliz que entende, 477 00:25:23,135 --> 00:25:26,458 porque a 19ª meio que tem mania de se rebelar, não acha? 478 00:25:27,294 --> 00:25:30,700 Bem, quando você está liderando a mudança, 479 00:25:31,055 --> 00:25:33,238 pode parecer assim por fora, 480 00:25:33,239 --> 00:25:38,039 mas estou mais focada em melhorar nossa comunidade 481 00:25:38,277 --> 00:25:40,840 com as iniciativas iniciadas pela Comte. Ross. 482 00:25:42,491 --> 00:25:46,598 A Comte. Ross alimenta a discórdia e a desunião entre as bases. 483 00:25:46,599 --> 00:25:49,590 Eu diria que a maioria de nós ama o que ela representa. 484 00:25:49,927 --> 00:25:52,958 Mesmo? Você está disposta a apoiar essa declaração? 485 00:25:53,261 --> 00:25:55,903 Com certeza, tanto quanto eu defendo o fato 486 00:25:55,904 --> 00:25:58,709 de que o circuito elétrico é a fonte do incêndio. 487 00:25:58,710 --> 00:26:00,636 Sim, não está de acordo com as normas. 488 00:26:00,637 --> 00:26:02,156 Precisamos desligar a energia. 489 00:26:02,157 --> 00:26:04,465 -Atrás de você. -Tudo bem. 490 00:26:21,660 --> 00:26:24,069 Ninguém ofereceu mais pelos ingressos de hóquei. 491 00:26:24,070 --> 00:26:25,419 Estou muito dedicado. 492 00:26:25,420 --> 00:26:26,421 Sim. 493 00:26:27,098 --> 00:26:28,640 Estou em trabalho de parto. 494 00:26:31,529 --> 00:26:33,099 Vamos te levar para o hospital. 495 00:26:33,100 --> 00:26:34,162 -Não. -Quê? 496 00:26:34,163 --> 00:26:35,385 Isso é real demais. 497 00:26:35,751 --> 00:26:38,831 Tem sido real demais desde que descobri a gravidez. 498 00:26:38,832 --> 00:26:40,908 Se admitir que estou em trabalho de parto, 499 00:26:40,909 --> 00:26:42,436 significa que esse bebê é real 500 00:26:42,437 --> 00:26:44,371 e não estou pronta para ser mãe. 501 00:26:47,726 --> 00:26:49,037 Minha vida é uma bagunça. 502 00:26:49,038 --> 00:26:51,424 Escolhi o cara errado, não tomei cuidado 503 00:26:51,425 --> 00:26:54,021 e agora vou explodir no meio da pista de dança. 504 00:26:54,022 --> 00:26:55,186 Como essa é minha vida? 505 00:26:55,187 --> 00:26:56,630 Olha... Adoção, certo? 506 00:26:56,631 --> 00:26:58,312 Você disse que ia colocá-lo... 507 00:26:58,313 --> 00:27:00,337 Colocá-lo para adoção, certo? 508 00:27:00,338 --> 00:27:02,512 Ainda está pensando em fazer isso? 509 00:27:02,513 --> 00:27:03,637 Sim, mas... 510 00:27:03,940 --> 00:27:05,373 Depois que isso acontecer, 511 00:27:05,374 --> 00:27:07,946 vou continuar sendo a mãe de alguém. 512 00:27:07,947 --> 00:27:11,098 Não vou ser a mãe que o cria, mas serei uma mãe. 513 00:27:11,099 --> 00:27:13,222 Ainda nem escolhi uma família. 514 00:27:13,974 --> 00:27:17,443 Eu quero que ele tenha tudo o que merece nesse mundo. 515 00:27:17,444 --> 00:27:20,177 E sei que vai ficar melhor com outra pessoa, mas... 516 00:27:21,982 --> 00:27:24,710 E se eu o vir e não conseguir fazer a coisa certa? 517 00:27:25,224 --> 00:27:27,473 Vai fazer o que seu coração mandar, certo? 518 00:27:27,837 --> 00:27:29,820 E isso vai ser a coisa certa. 519 00:27:33,142 --> 00:27:34,684 Quero que ele seja adotado. 520 00:27:34,685 --> 00:27:36,502 Certo, está tudo bem. 521 00:27:36,503 --> 00:27:37,823 Então, é o que vai fazer. 522 00:27:37,824 --> 00:27:38,980 -Tudo bem. -Certo? 523 00:27:39,443 --> 00:27:41,931 Mas agora, eu preciso que você se sente aqui. 524 00:27:41,932 --> 00:27:44,496 Vou buscar as minhas chaves, e te levar ao hospital. 525 00:27:44,497 --> 00:27:45,730 Só fique aqui, tudo bem? 526 00:27:45,731 --> 00:27:46,732 Tudo certo? 527 00:28:00,338 --> 00:28:02,076 Desculpe, eu não... 528 00:28:02,077 --> 00:28:03,181 Eu só... 529 00:28:06,825 --> 00:28:07,825 Gibson. 530 00:28:08,750 --> 00:28:09,796 Espere. 531 00:28:09,797 --> 00:28:11,070 Jack, espere! 532 00:28:11,071 --> 00:28:12,521 Podemos assumir daqui. 533 00:28:12,522 --> 00:28:15,201 Espere, vocês são da Companhia 46, certo? 534 00:28:15,202 --> 00:28:16,963 Esse endereço é da sua jurisdição? 535 00:28:16,964 --> 00:28:19,071 Sim, grande incêndio na zona norte. 536 00:28:19,072 --> 00:28:21,006 Tiveram sorte de conseguir alguém. 537 00:28:24,789 --> 00:28:26,358 Isso é ruim. 538 00:28:26,854 --> 00:28:27,905 Sim. 539 00:28:27,906 --> 00:28:31,176 Yancy, Ullman, temos que evacuar o salão de festas lá em cima! 540 00:28:31,177 --> 00:28:32,178 Agora! 541 00:28:43,235 --> 00:28:45,570 Alguém deu um lance maior pela vila na Toscana, 542 00:28:45,571 --> 00:28:48,245 vai ter que gastar muito mais para comprá-la para nós. 543 00:28:48,246 --> 00:28:49,967 Qualquer coisa por você, meu amor. 544 00:28:49,968 --> 00:28:51,730 -Sério? -Manda ver, Kitty. 545 00:28:51,731 --> 00:28:52,732 Tudo bem. 546 00:29:00,048 --> 00:29:01,810 Certo, vou organizar. Vou ver... 547 00:29:02,500 --> 00:29:04,493 Qual é, acabou a eleição. 548 00:29:04,494 --> 00:29:06,340 O justo é justo. Era só política. 549 00:29:06,341 --> 00:29:09,185 A melhor parte de, provavelmente, ser expulsa do trabalho 550 00:29:09,186 --> 00:29:10,859 é não ter que lidar mais com você. 551 00:29:10,860 --> 00:29:12,760 O que está fazendo aqui? 552 00:29:12,761 --> 00:29:16,406 Eu não poderia perder a chance de ser o acompanhante da Kitty, 553 00:29:17,391 --> 00:29:18,913 e de ver você se contorcer. 554 00:29:37,016 --> 00:29:39,483 -Jack, precisa experimentar isso. -Travis, não. 555 00:29:39,484 --> 00:29:41,019 -Só me escute. -Agora não. 556 00:29:41,020 --> 00:29:43,786 -Precisamos ir ao hospital. -Saiam da pista de dança! 557 00:29:43,787 --> 00:29:46,288 -Se afastem, se afastem! -Para trás! 558 00:30:07,565 --> 00:30:08,939 Essa área não é segura! 559 00:30:08,940 --> 00:30:11,404 -Fiquem para trás! -Todos permaneçam calmos. 560 00:30:11,405 --> 00:30:13,356 Vamos ver o ponto de acesso mais fácil 561 00:30:13,357 --> 00:30:14,973 e determinar quem caiu no chão. 562 00:30:14,974 --> 00:30:16,160 Pegamos você. 563 00:30:17,340 --> 00:30:19,681 Eu teria caído se não tivesse... Você está bem? 564 00:30:19,682 --> 00:30:21,671 Está sangrando, precisa ser examinado. 565 00:30:21,672 --> 00:30:22,690 -Nanette! -Jack. 566 00:30:22,691 --> 00:30:23,946 -Pare! -Está grávida! 567 00:30:23,947 --> 00:30:25,367 -Temos que pegá-la! -Pare! 568 00:30:25,368 --> 00:30:27,132 Travis, veja se tem ponto de acesso. 569 00:30:27,133 --> 00:30:29,024 A Comte. e meu marido estavam... 570 00:30:29,025 --> 00:30:31,420 -E aí, os dois... -Tash? Tash? 571 00:30:31,421 --> 00:30:33,631 Acesso ao porão está completamente bloqueado. 572 00:30:33,632 --> 00:30:35,701 Central demorará por causa de um incêndio. 573 00:30:35,702 --> 00:30:37,317 -Vamos tirá-los. -Não é seguro. 574 00:30:37,318 --> 00:30:38,829 Nosso pessoal está lá embaixo! 575 00:30:39,767 --> 00:30:40,933 Tash! 576 00:30:40,934 --> 00:30:42,160 -Tash! -Com licença. 577 00:30:42,161 --> 00:30:44,397 Me dê o microfone. Obrigada. Certo, escutem! 578 00:30:44,398 --> 00:30:45,953 O esquadrão 46 está lá fora. 579 00:30:45,954 --> 00:30:47,830 Peguem cordas e equipamentos médicos. 580 00:30:47,831 --> 00:30:50,142 Garçons, pegue kits de primeiros socorros, 581 00:30:50,143 --> 00:30:51,876 lanternas, escadas, qualquer coisa. 582 00:30:51,877 --> 00:30:53,268 DeLuca, prepare a triagem. 583 00:30:53,269 --> 00:30:56,138 Bishop, pegue toalhas de mesa e mangueiras 584 00:30:56,139 --> 00:30:57,819 para levantar os que podem andar. 585 00:30:57,820 --> 00:30:59,387 Não, não! Hatton, Dearborn, 586 00:30:59,388 --> 00:31:01,338 peguem cadeiras e criem um perímetro. 587 00:31:01,339 --> 00:31:02,650 Vai! Vai! Vai! 588 00:31:02,651 --> 00:31:05,163 Os que não precisam estar aqui, podem sair. 589 00:31:05,164 --> 00:31:06,672 Acompanhantes, deixem conosco. 590 00:31:06,673 --> 00:31:07,967 -Vamos. -Farris, venha. 591 00:31:07,968 --> 00:31:09,461 Me ajude a puxar as cortinas. 592 00:31:09,462 --> 00:31:11,695 Podemos usá-las como redes para transporte 593 00:31:11,696 --> 00:31:13,201 e ajudar as pessoas a subir. 594 00:31:14,421 --> 00:31:15,421 Certo. 595 00:31:15,853 --> 00:31:17,533 Devagar, devagar. Te peguei. 596 00:31:19,444 --> 00:31:20,444 Você ouviu isso? 597 00:31:20,445 --> 00:31:22,059 -Ouvi o quê? -A batida. 598 00:31:22,060 --> 00:31:23,061 É... 599 00:31:29,262 --> 00:31:30,930 É SOS. 600 00:31:30,931 --> 00:31:32,554 É SOS em código Morse. 601 00:31:33,127 --> 00:31:34,892 É a Comte. Ross, tenho certeza. 602 00:31:34,893 --> 00:31:35,894 Tash! 603 00:31:45,986 --> 00:31:47,098 Meu Deus. 604 00:31:47,099 --> 00:31:48,993 Miranda, o chão desabou no baile. 605 00:31:48,994 --> 00:31:51,386 Quê? Do que está falando? Como? Por quê? 606 00:31:51,387 --> 00:31:52,388 Não sei, 607 00:31:52,389 --> 00:31:55,048 mas a central da CBS está cheio de pedidos de socorro. 608 00:31:55,049 --> 00:31:56,284 Meu Deus. 609 00:32:01,630 --> 00:32:02,648 Tem certeza? 610 00:32:03,207 --> 00:32:04,318 É família que está lá. 611 00:32:04,319 --> 00:32:05,939 -Mas vai perder... -"Mas" nada. 612 00:32:05,940 --> 00:32:08,668 Você tem um braço bom, e adivinha. 613 00:32:08,669 --> 00:32:09,839 Eu tenho dois. 614 00:32:09,840 --> 00:32:10,841 Vai. 615 00:32:13,246 --> 00:32:15,274 O quê? Onde estou? 616 00:32:15,275 --> 00:32:17,410 Tente relaxar, tudo bem? Nós te pegamos. 617 00:32:17,411 --> 00:32:20,430 Hematomas no peito e pescoço. Pode ser lesão por esmagamento. 618 00:32:20,431 --> 00:32:22,889 -Pulso está fraco. -Triagem está sobrecarregada. 619 00:32:22,890 --> 00:32:24,945 Vamos levá-la para um lugar fora do caos. 620 00:32:24,946 --> 00:32:27,097 -Cozinha. Vamos usar a cozinha. -Certo. 621 00:32:29,084 --> 00:32:30,803 Carina, precisamos de você. 622 00:32:30,804 --> 00:32:32,356 -Um, dois, três. -Nanette. 623 00:32:32,357 --> 00:32:35,013 Grávida de oito meses, reclamando de dores nas costas. 624 00:32:35,014 --> 00:32:37,996 -Estava em trabalho de parto. -Vamos levá-la ao hospital. 625 00:32:37,997 --> 00:32:40,000 Vou verificar se a ambulância chegou! 626 00:33:23,123 --> 00:33:24,123 Tash! 627 00:33:37,057 --> 00:33:38,203 Pessoal. 628 00:33:56,120 --> 00:33:57,259 Tenente! 629 00:33:58,129 --> 00:34:00,940 -Busca e Resgate chegou. -Não estou ouvindo as batidas. 630 00:34:00,941 --> 00:34:02,901 Está inconsciente. Traga o pé de cabra. 631 00:34:02,902 --> 00:34:04,557 -Senhor... -Traga o pé de cabra. 632 00:34:04,558 --> 00:34:05,559 Por favor. 633 00:34:06,409 --> 00:34:07,541 Entendido. 634 00:34:07,542 --> 00:34:08,631 Tash! 635 00:34:11,611 --> 00:34:13,150 -Não vai funcionar. -Certo. 636 00:34:13,151 --> 00:34:15,243 Podemos colocar algumas pedras por baixo, 637 00:34:15,244 --> 00:34:16,748 para tirar um pouco do peso. 638 00:34:16,749 --> 00:34:18,407 -Tash. -Dixon, pegamos você. 639 00:34:18,408 --> 00:34:20,321 Vamos tirar você daí num instante. 640 00:34:22,046 --> 00:34:24,032 Certo, certo. 641 00:34:25,613 --> 00:34:29,092 Sabia que Emmett costumava me fazer ir pescar com ele? 642 00:34:29,093 --> 00:34:30,362 No lugar de um encontro? 643 00:34:30,927 --> 00:34:31,927 Sim. 644 00:34:34,086 --> 00:34:37,846 Ele me disse que se irritava quando você o levava, 645 00:34:38,940 --> 00:34:41,097 fingindo que não gostava mas, secretamente, 646 00:34:41,418 --> 00:34:43,490 ficava ansioso por esse tempo juntos. 647 00:34:45,784 --> 00:34:47,562 E disse para nunca te contar isso, 648 00:34:47,563 --> 00:34:48,740 então quando o vir, 649 00:34:48,741 --> 00:34:51,800 eu agradeço se manter isso só entre nós. 650 00:34:53,273 --> 00:34:55,212 Ele me mataria se soubesse que contei. 651 00:34:56,160 --> 00:34:57,238 Você pode só... 652 00:34:58,715 --> 00:34:59,761 calar a boca? 653 00:35:00,124 --> 00:35:01,658 Sim, sim, posso fazer isso. 654 00:35:01,659 --> 00:35:03,584 Aqui, vai dar espaço para ele respirar. 655 00:35:03,585 --> 00:35:05,433 Vou subir e pegar bolsas de ar. 656 00:35:05,434 --> 00:35:07,917 -Entendido. Vou abrir intravenosa. -Tudo bem. 657 00:35:08,717 --> 00:35:11,338 -De todos os garotos... -Tash! 658 00:35:11,339 --> 00:35:13,034 Que Emmett trouxe para casa... 659 00:35:13,035 --> 00:35:14,931 Você não devia tentar falar. 660 00:35:15,573 --> 00:35:17,531 Você sempre foi o meu favorito. 661 00:35:17,532 --> 00:35:18,533 Tasha! 662 00:35:20,592 --> 00:35:21,684 Mas na verdade... 663 00:35:23,345 --> 00:35:26,446 Emmett não traz mais garotos para casa, 664 00:35:26,943 --> 00:35:28,599 desde que se mudou para a Europa. 665 00:35:30,161 --> 00:35:31,161 Tasha. 666 00:35:36,485 --> 00:35:39,097 -Por favor, não me deixe morrer! -Não vou deixar. 667 00:35:39,098 --> 00:35:40,257 Estou bem aqui. 668 00:35:43,825 --> 00:35:46,267 Dixon. Não, não, Dixon. 669 00:35:46,268 --> 00:35:47,964 Dixon, fique comigo. 670 00:35:48,495 --> 00:35:49,495 Fique comigo! 671 00:35:51,204 --> 00:35:52,220 Merda. 672 00:35:58,119 --> 00:35:59,896 Meu Deus. É a Kate. 673 00:35:59,897 --> 00:36:01,815 -Kate? -Me ajude a tirá-la daqui! 674 00:36:06,227 --> 00:36:07,775 Tudo certo, vamos levá-la. 675 00:36:08,112 --> 00:36:09,409 Faz cinco minutos de RCP. 676 00:36:09,410 --> 00:36:11,744 Podemos continuar no caminho para o hospital. 677 00:36:12,234 --> 00:36:13,855 Por que ninguém está se mexendo? 678 00:36:13,856 --> 00:36:16,747 Porque se tiver chance de salvarmos a vida dessa mulher, 679 00:36:16,748 --> 00:36:18,212 temos que tirar o bebê agora. 680 00:36:18,213 --> 00:36:20,094 -Quê? Aqui? Pode esperar? -Não. 681 00:36:20,095 --> 00:36:21,629 Quando a mãe entra em parada, 682 00:36:21,630 --> 00:36:23,266 temos uma janela de cinco minutos 683 00:36:23,267 --> 00:36:25,145 para salvar a vida da mãe e do bebê. 684 00:36:25,146 --> 00:36:27,269 Então vai abri-la aqui em minha cozinha? 685 00:36:27,270 --> 00:36:29,321 Agora é nossa cozinha e precisa se afastar 686 00:36:29,322 --> 00:36:30,870 para salvarmos a vida dela. 687 00:36:31,092 --> 00:36:33,396 Certo, Carina, é o melhor que temos. 688 00:36:33,397 --> 00:36:34,398 Vai ter que servir. 689 00:36:34,399 --> 00:36:35,808 Vai cortar com isso? 690 00:36:35,809 --> 00:36:37,813 Não acho que vai querer ficar e ver isso. 691 00:37:58,740 --> 00:37:59,972 Oxigênio! 692 00:38:01,611 --> 00:38:02,700 Tasha. 693 00:38:04,227 --> 00:38:05,458 Eu estava errado. 694 00:38:06,642 --> 00:38:09,694 Quero retribuir seu amor. Podemos resolver o resto, 695 00:38:09,695 --> 00:38:12,246 mas precisa ficar viva para fazermos isso, tudo bem? 696 00:38:12,247 --> 00:38:13,692 Não vou te deixar. 697 00:38:14,043 --> 00:38:15,131 Mas por favor, 698 00:38:15,132 --> 00:38:16,806 diga algo. Grite comigo. 699 00:38:16,807 --> 00:38:17,876 Acorde. 700 00:38:17,877 --> 00:38:18,910 Acorde. 701 00:38:23,147 --> 00:38:24,147 Tash. 702 00:38:25,376 --> 00:38:26,588 Sully? 703 00:38:26,589 --> 00:38:28,837 -Sim, estou aqui. Estou aqui. -Sully. 704 00:38:43,359 --> 00:38:44,359 Kate? 705 00:38:44,683 --> 00:38:47,018 Ela está taquicárdica, mas o pulso está forte. 706 00:38:47,019 --> 00:38:49,184 Kate? Kate? Kate, consegue me ouvir? 707 00:38:49,185 --> 00:38:52,138 -Pode ter hemorragia interna. -Obrigada por dizer o óbvio. 708 00:38:53,011 --> 00:38:54,483 Tire as mãos de mim! 709 00:38:54,484 --> 00:38:57,261 Estou bem. Só perdi o equilíbrio. 710 00:38:57,262 --> 00:38:59,095 -Kate. Kate. -Certo. 711 00:39:00,521 --> 00:39:02,141 -Hughes? -Está tudo bem. 712 00:39:02,142 --> 00:39:03,725 -Você está aqui? -Sim, sim. 713 00:39:03,726 --> 00:39:06,630 -Está aqui e eu... -Kate, você está bem. 714 00:39:06,631 --> 00:39:07,943 Vamos levá-la ao hospital. 715 00:39:07,944 --> 00:39:10,146 Certo, vamos movê-la. Vamos movê-la. Vamos! 716 00:39:10,965 --> 00:39:13,101 Certo, estamos com você. Estamos com você. 717 00:39:13,368 --> 00:39:14,531 Como ele está? 718 00:39:14,532 --> 00:39:17,039 Assim que levantamos o cimento, ele perdeu o pulso. 719 00:39:17,040 --> 00:39:18,673 Eu o retirei, mas ele... 720 00:39:19,106 --> 00:39:20,771 -Ele não... -Certo, só... 721 00:39:20,772 --> 00:39:22,602 Pare a RCP e verifique o pulso. 722 00:39:23,859 --> 00:39:25,923 Sem pulso, recomeçando RCP. 723 00:39:25,924 --> 00:39:27,591 Pupilas estão fixas e dilatadas. 724 00:39:27,592 --> 00:39:29,978 O que está esperando? Desça lá. 725 00:39:30,832 --> 00:39:33,907 -Se não vai descer, eu vou. -Segure-a, segure-a. 726 00:39:33,908 --> 00:39:35,471 Vamos, Dixon. 727 00:39:35,472 --> 00:39:39,280 Desça lá e salve meu marido ou juro por Deus, o departamento irá pagar. 728 00:39:39,281 --> 00:39:41,421 -Montgomery? -Entendeu? 729 00:39:41,422 --> 00:39:43,261 Entendeu? 730 00:39:43,732 --> 00:39:44,872 Montgomery. 731 00:39:45,239 --> 00:39:46,336 Por favor. 732 00:39:46,982 --> 00:39:48,171 Montgomery. 733 00:39:49,356 --> 00:39:51,645 -Vamos! -Não! 734 00:39:51,646 --> 00:39:52,774 Vamos. 735 00:39:53,850 --> 00:39:55,575 Vamos, Dixon. 736 00:39:55,576 --> 00:39:57,564 -Por favor. -Não. 737 00:39:57,565 --> 00:40:00,595 Não, meu Deus, não, não, não. 738 00:40:03,821 --> 00:40:04,869 Travis. 739 00:40:04,870 --> 00:40:06,399 -Travis. -Volte. 740 00:40:06,400 --> 00:40:08,079 Travis, Travis. 741 00:40:08,080 --> 00:40:10,658 Travis, tudo bem. Tudo bem. 742 00:40:10,885 --> 00:40:13,139 Você foi bem. Você foi muito bem. 743 00:40:13,140 --> 00:40:16,558 Não, não, não, não! Deus, não! 744 00:40:40,545 --> 00:40:43,776 O que faz aqui? Precisa ir ao hospital. 745 00:40:43,777 --> 00:40:46,689 Ela se recusa a ir, até que todos recebam cuidados. 746 00:40:46,690 --> 00:40:49,398 Vamos, precisa cuidar de você também, sabe? 747 00:40:49,399 --> 00:40:53,215 Precisamos de um bom comandante dos bombeiros, se conhecer alguém. 748 00:40:53,934 --> 00:40:56,113 -Bom trabalho hoje, Herrera. -Obrigada. 749 00:40:56,114 --> 00:40:58,268 Parabéns, Capitã. 750 00:40:58,871 --> 00:41:00,861 Foi um puta primeiro turno. 751 00:41:00,862 --> 00:41:03,634 Obrigada. Você vai para Boston agora? 752 00:41:03,635 --> 00:41:07,062 Bem, não estou bem apresentável, mas Miranda entende. 753 00:41:07,063 --> 00:41:08,221 Sim, claro. 754 00:41:08,222 --> 00:41:09,222 Cuide-se. 755 00:41:10,547 --> 00:41:11,962 -Oi. -Jack. 756 00:41:13,339 --> 00:41:16,174 Nunca tive uma chance adequada de comemorar. 757 00:41:16,175 --> 00:41:17,859 Capitã fica bem em você. 758 00:41:17,860 --> 00:41:20,096 -Não, fica sim. -Sei que sempre me apoiou, 759 00:41:20,097 --> 00:41:21,557 mas como está? Como se sente? 760 00:41:21,558 --> 00:41:23,482 Não, estou bem. Sabe, só uma... 761 00:41:23,483 --> 00:41:25,068 dorzinha de cabeça. Nada demais. 762 00:41:25,069 --> 00:41:27,415 Tudo bem, se tiver mais concussões... 763 00:41:27,416 --> 00:41:28,426 Capitã, 764 00:41:28,669 --> 00:41:29,950 estou bem, certo? 765 00:41:29,951 --> 00:41:31,851 -Vou fazer exame. Prometo. -Tudo bem. 766 00:41:32,447 --> 00:41:34,285 -Vou cuidar de algo. -Tudo bem. 767 00:41:35,608 --> 00:41:37,231 -Oi, Jack. -Oi, cara. 768 00:41:37,232 --> 00:41:40,161 Só queria dizer que acho que você salvou minha vida. 769 00:41:40,162 --> 00:41:42,821 Não sei mesmo como vou... Jack? Jack! 770 00:41:42,822 --> 00:41:44,842 -Gibson! Gibson! -Jack, Jack! 771 00:41:45,673 --> 00:41:47,805 Jack. Jack. 772 00:41:48,522 --> 00:41:50,390 Jack. Jack. Cara, acorde. 773 00:41:50,391 --> 00:41:52,594 Não faça isso conosco. Vamos, acorde. 774 00:41:52,595 --> 00:41:56,411 Bishop, ligue para a central. Preciso de outra ambulância agora!