1 00:00:00,901 --> 00:00:02,900 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,910 --> 00:00:04,902 Non riesco a muovere le gambe. Non le sento più. 3 00:00:04,912 --> 00:00:06,904 Stai dando rifugio a un fuggitivo. 4 00:00:06,914 --> 00:00:08,613 Non so quando ci vedremo ancora. 5 00:00:08,623 --> 00:00:10,550 Forse è ora di smettere di essere un pompiere. 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,543 Maya Bishop sarà promossa a tenente. 7 00:00:12,553 --> 00:00:14,396 C'è un posto libero nella Stazione 23. 8 00:00:14,406 --> 00:00:16,203 Questa cosa non funziona. Noi. 9 00:00:16,213 --> 00:00:18,486 - Sono il capo. - Sono una donna adulta consenziente. 10 00:00:18,496 --> 00:00:20,322 - Cosa succede, Dean? - Ascoltaci. 11 00:00:20,700 --> 00:00:22,758 Come capo ad interim, ti sospendo finché non trovi aiuto. 12 00:00:22,768 --> 00:00:24,111 - Incredibile. - No. 13 00:00:24,990 --> 00:00:26,826 C'erano tantissime persone alla cerimonia, 14 00:00:26,836 --> 00:00:28,552 che mi hanno vista bloccata sul palco. 15 00:00:28,562 --> 00:00:31,264 Tu sei l'unico che capisce perché. 16 00:00:32,281 --> 00:00:33,814 Prima di affrontare un incendio, 17 00:00:33,824 --> 00:00:35,872 devi cercare di capire la sua identità. 18 00:00:36,567 --> 00:00:38,418 Cosa l'ha causato? Da dove è partito? 19 00:00:38,428 --> 00:00:39,812 Come lo spegniamo? 20 00:00:44,247 --> 00:00:47,542 - I tuoi piedi sono sul mio cuscino. - Cosa dici se non andiamo a lavoro oggi? 21 00:00:47,552 --> 00:00:49,158 Togli i tuoi piedi dal mio cuscino. 22 00:00:49,168 --> 00:00:51,351 Scommetto che riusciamo a trovare dei ragazzi del turno B 23 00:00:51,361 --> 00:00:53,767 - che ci sostituiscano. - Saltare il lavoro un giorno 24 00:00:53,777 --> 00:00:56,140 non ti impedirà di fare l'intervista. 25 00:00:56,150 --> 00:00:58,018 Non è solo quello. Insomma, in parte... 26 00:00:58,028 --> 00:01:00,319 Non voglio stare lì seduta con persone... 27 00:01:00,329 --> 00:01:03,153 Coi capelli cotonati che pongono domande da persone coi capelli cotonati. 28 00:01:03,163 --> 00:01:06,372 Dubito che l'ufficio del sindaco mandi una giornalista coi capelli cotonati. 29 00:01:06,382 --> 00:01:08,653 Ho un buco nello stomaco. 30 00:01:09,026 --> 00:01:11,508 Non ho mai voluto saltare il lavoro prima d'ora. 31 00:01:11,518 --> 00:01:13,576 Ora il lavoro mi sembra... bleah. 32 00:01:13,586 --> 00:01:15,716 Non è mai stato... bleah. 33 00:01:15,726 --> 00:01:18,285 Già, nemmeno io ho molta voglia di andare oggi. 34 00:01:18,879 --> 00:01:21,392 Gibson è tornato. Quindi, sarò presto con le... 35 00:01:21,402 --> 00:01:23,906 Lumache della Stazione 23. 36 00:01:24,555 --> 00:01:25,978 Andy? Sei qui? 37 00:01:25,988 --> 00:01:27,662 Ryan è qui. Di nuovo. 38 00:01:27,672 --> 00:01:28,918 Arrivo subito. 39 00:01:28,928 --> 00:01:31,602 Altrimenti, ti ritroverai impreparato... 40 00:01:31,612 --> 00:01:33,522 Ok, allora metto su il caffè... 41 00:01:33,532 --> 00:01:35,759 - E completamente a rischio. - E i pantaloni. 42 00:01:35,769 --> 00:01:37,725 Quindi osserviamo, identifichiamo, 43 00:01:37,735 --> 00:01:39,285 spegniamo... fatto. 44 00:01:39,295 --> 00:01:40,608 Non ha i pantaloni? 45 00:01:40,618 --> 00:01:43,759 Sta gironzolando per la casa senza i pantaloni? 46 00:01:44,134 --> 00:01:45,936 Sai come la penso sulla mia tappezzeria. 47 00:01:45,946 --> 00:01:48,629 Si sta così bene qui, è così... 48 00:01:48,639 --> 00:01:49,899 - Comodo. - Ragazzo. 49 00:01:49,909 --> 00:01:51,698 Cucina. Trovalo. 50 00:01:51,708 --> 00:01:53,156 - Ora. - Ok. 51 00:01:54,471 --> 00:01:57,059 Se solo fosse così semplice. 52 00:02:00,151 --> 00:02:01,394 Buongiorno. 53 00:02:01,404 --> 00:02:02,899 Buongiorno. 54 00:02:06,894 --> 00:02:08,206 Buongiorno. 55 00:02:08,216 --> 00:02:09,711 Che c'è per colazione? 56 00:02:10,551 --> 00:02:12,044 Sembra che passiamo... 57 00:02:12,054 --> 00:02:14,309 Un sacco di belle giornate assieme, ultimamente. 58 00:02:14,319 --> 00:02:16,336 E Maya mi fa andare a lavoro oggi, ma... 59 00:02:16,708 --> 00:02:18,827 Credo abbiamo ancora qualche minuto per rendere... 60 00:02:18,837 --> 00:02:21,161 Questa mattinata ancora migliore. 61 00:02:21,171 --> 00:02:22,171 Insomma... 62 00:02:23,238 --> 00:02:26,041 Sembra che stiamo facendo qualcosa, ma non gli abbiamo ancora dato un nome. 63 00:02:26,051 --> 00:02:27,311 Ryan Tanner. 64 00:02:28,167 --> 00:02:29,562 So che sai... 65 00:02:29,572 --> 00:02:30,887 Cos'è quella cosa. 66 00:02:31,246 --> 00:02:33,290 Credo dovremmo porre delle regole di base. 67 00:02:33,300 --> 00:02:35,486 Definirla per capire se la pensiamo allo stesso modo? 68 00:02:35,496 --> 00:02:37,024 Concordiamo che... 69 00:02:37,034 --> 00:02:39,040 Non è niente di serio, quindi... 70 00:02:39,687 --> 00:02:41,814 Non dobbiamo parlare di cose serie. 71 00:02:42,096 --> 00:02:43,505 - Tocca a me? - Certo. 72 00:02:43,515 --> 00:02:45,217 Niente sesso dopo le dieci. 73 00:02:45,602 --> 00:02:48,267 No... facciamo mezzanotte. Una ragazza ha dei bisogni. 74 00:02:48,277 --> 00:02:49,643 E concordiamo... 75 00:02:50,267 --> 00:02:53,168 Di essere onesti l'uno con l'altra. Niente giochi, niente segreti. 76 00:02:53,178 --> 00:02:55,632 Perché credevo ci stessimo divertendo e basta. 77 00:02:55,642 --> 00:02:58,097 - Ed è così. - Divertimento con regole, 78 00:02:58,107 --> 00:03:00,509 norme e definizioni? 79 00:03:00,519 --> 00:03:02,921 - Devo andare al lavoro. - E allora... 80 00:03:18,295 --> 00:03:19,295 Eccitante. 81 00:03:20,749 --> 00:03:22,080 Intendevo il caffè. 82 00:03:22,090 --> 00:03:23,366 Ah, davvero? 83 00:03:23,928 --> 00:03:25,617 - Ah, sì? - Fermo. No, non... 84 00:03:25,627 --> 00:03:27,864 Non avvicinarti prima di esserti tolto l'asciugamano. 85 00:03:27,874 --> 00:03:29,606 Ah, quindi vuoi che tolga l'asciugamano? 86 00:03:30,169 --> 00:03:31,169 D'accordo. 87 00:03:31,903 --> 00:03:33,101 Che cosa stai facendo? 88 00:03:33,111 --> 00:03:34,971 Sei davvero terribile. 89 00:03:36,090 --> 00:03:38,258 Sei... sei tutto bagnato. 90 00:03:38,268 --> 00:03:39,866 Scaldami tu. 91 00:03:47,216 --> 00:03:48,216 Scusami. 92 00:03:52,226 --> 00:03:53,552 Chi è Jennifer? 93 00:03:55,167 --> 00:03:56,384 Mia sorella. 94 00:03:56,801 --> 00:03:58,707 Ti saluta, comunque. 95 00:03:59,633 --> 00:04:01,503 Hai parlato di me a tua sorella? 96 00:04:01,513 --> 00:04:02,513 Certamente. 97 00:04:03,109 --> 00:04:05,352 Non credevo lo stessimo dicendo agli altri. 98 00:04:05,362 --> 00:04:07,467 Non pensavo lo stessimo dicendo "certamente" agli altri. 99 00:04:07,477 --> 00:04:09,273 Credevo volessimo mantenere un profilo basso. 100 00:04:09,283 --> 00:04:11,107 Non le interessa. 101 00:04:11,688 --> 00:04:13,286 Ed è mia sorella. 102 00:04:13,894 --> 00:04:16,381 Le parlo di tutte le cose importanti della mia vita. 103 00:04:16,391 --> 00:04:17,906 Quindi immagino che dovrei... 104 00:04:18,410 --> 00:04:20,243 Dire ai miei amici di noi, allora? 105 00:04:20,788 --> 00:04:22,204 Se vuoi sì. 106 00:04:27,710 --> 00:04:28,798 Adesso è il lavoro. 107 00:04:29,257 --> 00:04:30,270 Scusa. 108 00:04:37,044 --> 00:04:38,259 Sembra tesa. 109 00:04:38,269 --> 00:04:41,067 - Vorrei saper leggere le labbra. - È lei la giornalista inviata dal sindaco? 110 00:04:41,077 --> 00:04:42,489 Le daranno le chiavi della città. 111 00:04:42,499 --> 00:04:44,798 Qualsiasi cosa succeda, non possiamo farci vedere. 112 00:04:44,808 --> 00:04:46,750 Qualcuno ha già parlato con Gibson? 113 00:04:46,760 --> 00:04:47,863 Parlarmi di cosa? 114 00:04:47,873 --> 00:04:50,300 - Ehi! - Ehi! Che bello rivederti, amico! 115 00:04:51,400 --> 00:04:53,625 - Stai bene? - Se possiamo fare qualcosa per te... 116 00:04:53,635 --> 00:04:56,593 Grazie. L'importante è che nessuno dica "grattacielo". 117 00:04:56,603 --> 00:04:57,635 Potrebbe... 118 00:04:57,978 --> 00:04:59,518 Mandare a monte mesi di terapia. 119 00:05:01,624 --> 00:05:02,661 Scherzavo! 120 00:05:03,861 --> 00:05:06,213 Su col morale, ragazzi! Sono pronto per ritornare... 121 00:05:06,223 --> 00:05:07,777 Al mio lavoro, ok? 122 00:05:12,058 --> 00:05:14,917 Sei sicuro di non aver bisogno di altri mesi di terapia? 123 00:05:15,247 --> 00:05:17,465 Perché apprezzerei molto restare qui. 124 00:05:18,188 --> 00:05:19,462 Ti è andata male, Bishop. 125 00:05:20,190 --> 00:05:22,890 Vi aspettavo in caffetteria e vi ritrovo qui? 126 00:05:22,900 --> 00:05:25,057 Bishop, tu ed Andy siete sull'ambulanza. 127 00:05:25,067 --> 00:05:26,886 Hughes... rifornisci i camion. 128 00:05:26,896 --> 00:05:28,454 Warren... gli idranti. 129 00:05:28,464 --> 00:05:29,741 - Gibson, Miller... - Sì? 130 00:05:29,751 --> 00:05:31,058 Manutenzione degli attrezzi. 131 00:05:32,534 --> 00:05:34,451 Ci penso io agli attrezzi. 132 00:05:34,461 --> 00:05:35,806 Io vado con Herrera e Bishop. 133 00:05:36,494 --> 00:05:39,282 Ambulanza 19, unità medica. 134 00:05:39,292 --> 00:05:41,204 Hyde Park, al Memorial Parkway 743. 135 00:05:41,214 --> 00:05:42,629 Miller, vai a prendere Herrera! 136 00:05:44,003 --> 00:05:45,537 È il primo giorno, come ti senti? 137 00:05:45,547 --> 00:05:47,928 È il suo ultimo giorno come Capitano ad interim. E lei come si sente? 138 00:05:47,938 --> 00:05:49,682 - Sto bene. - Sto bene anch'io. 139 00:05:56,139 --> 00:05:59,865 La giornalista mi ha chiesto cosa mi piacesse del mio lavoro. 140 00:05:59,875 --> 00:06:02,769 Ho risposto dicendo: "Mi piace il rosso del fuoco". 141 00:06:04,470 --> 00:06:08,366 Qui è tutto così piatto e noioso che mi è venuto in mente solo questo? 142 00:06:08,376 --> 00:06:12,058 - Hai perso la fiamma della passione. - Ma... di che fiamma parli? 143 00:06:13,187 --> 00:06:14,209 Oh, no. 144 00:06:14,681 --> 00:06:18,443 Se succedesse anche a me? Se, lavorando alla 23, non sentissi più questa fiamma? 145 00:06:19,105 --> 00:06:20,636 Eccola lì. È quella la paziente. 146 00:06:24,284 --> 00:06:25,787 Salve, siamo i pompieri di Seattle. 147 00:06:25,797 --> 00:06:27,535 È lei la vittima? Che possiamo fare? 148 00:06:27,545 --> 00:06:30,557 Ero sul mio pickup e... lei era lì. 149 00:06:30,567 --> 00:06:33,112 - Non so cosa sia successo. - Prendi un collare e delle garze. 150 00:06:33,122 --> 00:06:34,845 - Aiutatela, vi prego. - Credo che... 151 00:06:35,507 --> 00:06:36,527 Sto sanguinando? 152 00:06:36,913 --> 00:06:39,201 - Potete portarmi in ospedale? - Puoi dirci cos'è successo? 153 00:06:39,211 --> 00:06:41,576 Qualcuno ti ha fatto del male? Sei caduta? 154 00:06:41,586 --> 00:06:43,103 Non sapevo cos'altro fare. 155 00:06:43,113 --> 00:06:45,105 Va tutto bene. Ok? Ci pensiamo noi adesso. 156 00:06:45,115 --> 00:06:46,221 Grazie del suo aiuto. 157 00:06:46,231 --> 00:06:47,753 Ferma. Ci sono, ci sono. 158 00:06:52,842 --> 00:06:54,029 La reazione è normale... 159 00:06:54,039 --> 00:06:56,170 Ma le pupille sono dilatate. Probabile commozione. 160 00:06:56,180 --> 00:06:58,582 C'è molto sangue. La ferita è profonda. 161 00:06:58,592 --> 00:07:01,545 - Che sta succedendo? Dove mi trovo? - Puoi dirci il tuo nome? 162 00:07:02,852 --> 00:07:04,296 No. Io... 163 00:07:04,763 --> 00:07:06,972 Io... non me lo ricordo. 164 00:07:08,420 --> 00:07:09,814 Non so più chi sono. 165 00:07:16,260 --> 00:07:17,706 Mi alleno anche oggi. 166 00:07:17,716 --> 00:07:19,664 - Ho preso la bici. - Lo vedo! 167 00:07:19,674 --> 00:07:21,066 Pedalare richiede... 168 00:07:21,076 --> 00:07:22,809 Uno sforzo fisico maggiore... 169 00:07:23,132 --> 00:07:24,230 Lo sapevi? 170 00:07:24,240 --> 00:07:28,243 - È uno sport che unisce corpo e mente. - Certo! Più del golf o del pilates o... 171 00:07:28,566 --> 00:07:31,345 Qualsiasi altro sport da te scelto da quando hai rotto con Grant? 172 00:07:32,348 --> 00:07:33,905 Non ho trovato il ritmo giusto. 173 00:07:33,915 --> 00:07:36,539 Secondo il commesso del "Bike Shop", il negozio di bici del quartiere... 174 00:07:36,549 --> 00:07:37,959 - Ok. - Ci vorranno mesi... 175 00:07:37,969 --> 00:07:40,960 Bello, interessante... però devo dirti una cosa. 176 00:07:40,970 --> 00:07:43,630 Bisogna stare attenti. Se il sellino non è ben allineato, 177 00:07:43,640 --> 00:07:45,503 - può provocarti ferite. - No, sai che c'è? 178 00:07:45,513 --> 00:07:47,839 - Devi regolarlo, se no... - Di' ciao alla bici. "Ciao bici". 179 00:07:47,849 --> 00:07:49,259 Adesso ascoltami. Ti prego. 180 00:07:49,586 --> 00:07:51,887 Beh, magari... invece di prendermi in giro... 181 00:07:51,897 --> 00:07:54,615 - Potresti essere un po' più d'aiuto. - Lo sono. Lo sono. 182 00:07:54,625 --> 00:07:57,659 Il fatto è che con tutti questi hobby... 183 00:07:58,284 --> 00:08:01,206 Devo fare uno sforzo maggiore. E te lo dico davvero, Trav, credimi. 184 00:08:01,216 --> 00:08:02,625 Devo parlarti di una cosa. 185 00:08:02,635 --> 00:08:04,261 Avresti dovuto pensarci... 186 00:08:04,271 --> 00:08:05,850 Prima di umiliare la mia bici. 187 00:08:09,348 --> 00:08:11,294 Riesci a ricordare qualcosa? 188 00:08:11,304 --> 00:08:12,316 Io... 189 00:08:13,173 --> 00:08:14,501 No, mi dispiace. 190 00:08:14,907 --> 00:08:16,499 - Andiamo in ospedale? - Sì, certo. 191 00:08:16,509 --> 00:08:18,721 Prima dobbiamo assicurarci che sia stabile, ok? 192 00:08:19,403 --> 00:08:20,561 Posiziono il saturimetro. 193 00:08:20,571 --> 00:08:23,095 Se ha subito una contusione, ci potrebbero essere altre ferite. 194 00:08:23,105 --> 00:08:24,569 Darò un'occhiata, ok? 195 00:08:25,008 --> 00:08:27,357 La pressione è 150/90. Un po' alta. 196 00:08:30,966 --> 00:08:32,747 Mi fa male la testa, non il piede. 197 00:08:32,757 --> 00:08:36,048 Devo assicurarmi che non abbia ferite nascoste che potrebbero... 198 00:08:39,118 --> 00:08:41,019 TI VOGLIO BENE MAMMA. TI PREGO, TORNA. CON AMORE, JASON. 199 00:08:41,644 --> 00:08:42,871 Sai chi è? 200 00:08:43,509 --> 00:08:44,878 Si chiama Jason? 201 00:08:46,344 --> 00:08:47,837 No, non me lo ricordo. 202 00:08:49,702 --> 00:08:50,734 Perché? Dovrei? 203 00:08:55,583 --> 00:08:58,450 Station 19 - Stagione 2 Episodio 9 - "I Fought The Law" 204 00:09:03,083 --> 00:09:05,455 Che c'è? Ho una riunione. Anche se è il mio ultimo giorno, 205 00:09:05,465 --> 00:09:07,771 - non significa che non abbia da fare. - Ma, Capitano... 206 00:09:07,781 --> 00:09:10,954 Dal momento che questo è il suo ultimo turno, abbiamo avuto un'idea. 207 00:09:10,964 --> 00:09:12,226 Un modo per festeggiare. 208 00:09:12,236 --> 00:09:13,930 Ah, volete festeggiare il mio addio? 209 00:09:13,940 --> 00:09:16,117 Beh, diciamo che vorremmo salutarla come si deve. 210 00:09:16,127 --> 00:09:18,052 Un modo per dirle "chapeau". 211 00:09:18,686 --> 00:09:21,550 È un modo di dire che usiamo nel mondo del ciclismo, 212 00:09:21,560 --> 00:09:23,539 un modo per complimentarsi con qualcuno. 213 00:09:23,549 --> 00:09:25,892 Letteralmente significa "tanto di cappello". 214 00:09:25,902 --> 00:09:28,068 Ok, qualsiasi cosa abbiate in mente vi dico subito di no. 215 00:09:28,078 --> 00:09:30,333 Warren, assicurati che Gibson si stia riambientando bene. 216 00:09:30,343 --> 00:09:32,364 Montgomery, a te non avevo già assegnato un compito? 217 00:09:32,374 --> 00:09:34,540 Sì e l'ho finito secoli fa. 218 00:09:35,872 --> 00:09:36,872 Chapeau. 219 00:09:42,302 --> 00:09:44,942 Questa ferita continua a sanguinare, applico un'altra garza. 220 00:09:48,490 --> 00:09:49,788 Siamo arrivati? 221 00:09:49,798 --> 00:09:51,084 - Di già? - Tranquilla. 222 00:09:51,094 --> 00:09:53,310 I dottori qui al Grey Sloan sono i migliori. 223 00:09:53,320 --> 00:09:54,902 Ti aiuteranno. 224 00:10:00,386 --> 00:10:04,164 - No. Aspettate, no. Non voglio stare qui. - Ok, siamo in ospedale, come volevi tu. 225 00:10:04,174 --> 00:10:06,023 Donna sulla trentina, 226 00:10:06,033 --> 00:10:08,413 trovata disorientata con una ferita sanguinante alla testa. 227 00:10:08,423 --> 00:10:10,219 Fermi. Per favore, no. Non voglio stare qui. 228 00:10:10,229 --> 00:10:12,260 Va tutto bene. So che hai paura ora. 229 00:10:12,270 --> 00:10:15,402 - No, non capisci. Non posso. Non... - Ehi, ehi, ehi. Ehi. 230 00:10:15,412 --> 00:10:17,651 Te lo garantisco, questi medici ti aiuteranno. 231 00:10:17,661 --> 00:10:18,994 Faranno tutto il possibile. 232 00:10:19,004 --> 00:10:20,478 - Sì, ma io... - Non... 233 00:10:20,488 --> 00:10:21,952 Preoccuparti, ok? 234 00:10:24,690 --> 00:10:26,325 No. No, aspettate. 235 00:10:33,955 --> 00:10:34,955 Ehi. 236 00:10:34,965 --> 00:10:37,255 Ho detto al Capitano che non mi serve aiuto per le batterie. 237 00:10:37,265 --> 00:10:39,772 In realtà... volevo chiederti cosa ne pensassi... 238 00:10:39,782 --> 00:10:41,201 Riguardo al prendersi... 239 00:10:41,211 --> 00:10:42,673 Una pausa da questo posto. 240 00:10:43,530 --> 00:10:44,783 Stavo pensando di... 241 00:10:44,793 --> 00:10:46,368 Focalizzarmi su qualcosa di diverso. 242 00:10:46,378 --> 00:10:47,621 Magari provare a stare... 243 00:10:48,236 --> 00:10:49,377 In ufficio. 244 00:10:49,387 --> 00:10:50,548 Le pause fanno male. 245 00:10:51,405 --> 00:10:52,899 Come anche avere un babysitter. 246 00:10:52,909 --> 00:10:56,163 - Sì, ma non sono qui per... - Vorrei finire quello che sto facendo. 247 00:10:56,664 --> 00:10:58,009 Di' al Capitano che sto bene. 248 00:11:04,305 --> 00:11:06,154 Davvero? Il Capitano ha mandato anche te? 249 00:11:06,164 --> 00:11:07,443 No, sono venuta da sola. 250 00:11:07,453 --> 00:11:10,663 Per parlare. Perché devo parlare di una cosa. Con te che sei mio amico. 251 00:11:11,283 --> 00:11:12,628 Quindi hai presente il mio... 252 00:11:12,638 --> 00:11:14,032 Signor Ipotetico? 253 00:11:14,599 --> 00:11:16,656 Beh, la situazione si è evoluta e... 254 00:11:17,869 --> 00:11:19,333 Ha detto a sua sorella di me. 255 00:11:20,915 --> 00:11:22,923 - Va bene. - Davvero va bene? O è un passo... 256 00:11:22,933 --> 00:11:24,295 Troppo grande, troppo presto? 257 00:11:25,129 --> 00:11:26,781 Quindi non va bene? 258 00:11:26,791 --> 00:11:29,836 No, devi dirmelo tu. Quale delle due? Va bene o non va bene? O... 259 00:11:29,846 --> 00:11:31,771 - Cosa? - Dipende, credo. 260 00:11:32,906 --> 00:11:34,037 Ok, sai che ti dico? 261 00:11:34,815 --> 00:11:36,678 - Grazie, Gibson. Grazie. - Di niente. 262 00:11:36,688 --> 00:11:38,028 Sì, proprio un bel niente. 263 00:11:45,304 --> 00:11:47,044 Non dovrebbe essere a casa oggi? 264 00:11:47,440 --> 00:11:49,276 E tu non dovresti essere a fare un'intervista? 265 00:11:49,286 --> 00:11:50,621 Non parliamone. 266 00:11:51,808 --> 00:11:54,634 Stavo per dire che avrei schiacciato l'allarme antincendio per te, se volevi. 267 00:11:55,149 --> 00:11:56,149 Grazie. 268 00:11:56,589 --> 00:12:00,298 Tutti gli altri ne sembrano entusiasti, mentre io non vorrei fare altro che... 269 00:12:00,308 --> 00:12:01,661 Nasconderti sotto una roccia. 270 00:12:03,296 --> 00:12:04,296 Già. 271 00:12:05,043 --> 00:12:07,562 Quante sono... due settimane senza bastone? 272 00:12:08,986 --> 00:12:10,780 Sì. Pronto a tornare in pista. 273 00:12:11,136 --> 00:12:13,051 Oggi ho un incontro con il capitano Herrera. 274 00:12:13,061 --> 00:12:15,074 Mi aggiorna prima di tornare al lavoro. 275 00:12:15,474 --> 00:12:18,867 Non è felicissimo di doversene andare, perciò... 276 00:12:19,710 --> 00:12:20,818 Sia pronto a tutto. 277 00:12:22,256 --> 00:12:23,525 Beh, allora... 278 00:12:23,535 --> 00:12:26,761 - Potresti far scattare tu l'allarme per me. - Non so se lo sa... 279 00:12:27,210 --> 00:12:28,410 È illegale. 280 00:12:35,548 --> 00:12:37,091 Ehi. Che sta face... 281 00:12:38,040 --> 00:12:40,007 Cacchio. Non avresti dovuto vedermi. 282 00:12:40,017 --> 00:12:41,017 Papà. 283 00:12:41,027 --> 00:12:42,113 Che ci fai qui? 284 00:12:43,551 --> 00:12:44,631 Sali. 285 00:12:44,641 --> 00:12:45,641 Ok. 286 00:12:47,503 --> 00:12:49,019 Pensavo te ne fossi andato mesi fa. 287 00:12:50,180 --> 00:12:53,214 - Non voglio che tu finisca nei guai. - Non dovresti contattarmi. 288 00:12:53,224 --> 00:12:55,166 Non posso sapere dove ti trovi... 289 00:12:55,176 --> 00:12:56,759 Voglio che tu abbia questa. 290 00:12:58,490 --> 00:13:01,547 Apre un magazzino in centro città. Ci ho lasciato qualcosa per te. 291 00:13:02,378 --> 00:13:04,557 So che non puoi sapere dove andrò. 292 00:13:04,567 --> 00:13:06,707 Cioè, speriamo sia un posto caldo... 293 00:13:07,247 --> 00:13:09,265 In cui non si possa applicare l'estradizione. 294 00:13:11,765 --> 00:13:12,765 Beh... 295 00:13:14,824 --> 00:13:16,107 Ma comunque... 296 00:13:16,117 --> 00:13:17,117 Quindi... 297 00:13:18,213 --> 00:13:19,242 Finisce così? 298 00:13:40,904 --> 00:13:44,345 A tutte le unità, abbiamo un 1063, è richiesta una risposta immediata, passo. 299 00:13:49,795 --> 00:13:51,285 Il trasferimento di Bishop... 300 00:13:51,295 --> 00:13:54,387 Alla stazione 23 deve essere inviato entro il prossimo turno. 301 00:13:54,397 --> 00:13:57,553 Il Comandante vuole un resoconto del budget entro lunedì mattina. 302 00:13:57,883 --> 00:13:59,192 Informazioni di sicurezza... 303 00:13:59,518 --> 00:14:00,893 Manutenzione dei veicoli... 304 00:14:01,222 --> 00:14:02,541 Lamentele dei cittadini. 305 00:14:02,871 --> 00:14:04,150 Il che mi ricorda... 306 00:14:05,099 --> 00:14:06,207 Ha visto Oscar? 307 00:14:07,481 --> 00:14:08,481 Oscar? 308 00:14:09,512 --> 00:14:10,607 Il signore anziano? 309 00:14:10,617 --> 00:14:13,340 Ha avuto un intervento a una valvola cardiaca circa un anno fa, non ha... 310 00:14:13,350 --> 00:14:15,392 Seguito con attenzione gli ordini del medico... 311 00:14:15,402 --> 00:14:18,823 Quindi dopo aver risposto cinque volte alle chiamate di emergenza della figlia, 312 00:14:18,833 --> 00:14:20,284 l'ho fatto venire qui. 313 00:14:20,614 --> 00:14:22,377 - Perché? - Per controllare come stava. 314 00:14:22,387 --> 00:14:25,316 - Non lo vedo da quando sono capitano. - Sì, ci sono tantissimi passanti. 315 00:14:25,326 --> 00:14:28,283 - Non seguo personalmente... - No, certo che no. 316 00:14:28,293 --> 00:14:29,593 Che cosa vorrebbe dire? 317 00:14:30,461 --> 00:14:33,669 Voglio dire che passa così tanto tempo a controllare le divise delle persone 318 00:14:33,679 --> 00:14:35,479 che poi si perde i dettagli che contano. 319 00:14:35,920 --> 00:14:37,020 Come Oscar. 320 00:14:37,593 --> 00:14:40,119 Come il disturbo da stress post-traumatico di Gibson. 321 00:14:40,129 --> 00:14:41,692 Non è corretto. 322 00:14:41,702 --> 00:14:44,995 Penserà di essere pronto a tornare, ma io non lo sono ad andarmene... 323 00:14:45,005 --> 00:14:48,470 Non prima di essermi accertato che lei mi abbia capito. Questo lavoro? 324 00:14:48,480 --> 00:14:51,565 È molto più che regole e disciplina. 325 00:14:51,575 --> 00:14:54,712 Non ha colto i segnali d'allarme con Gibson, né ha mai sentito di Oscar... 326 00:14:54,722 --> 00:14:58,717 Ma ora entrambi fanno parte della sua comunità. Quindi... 327 00:14:58,727 --> 00:15:01,236 O impara a prestarci attenzione... 328 00:15:02,860 --> 00:15:03,960 O se ne va. 329 00:15:13,417 --> 00:15:15,553 Sai, questo posto era diverso senza di te. 330 00:15:15,563 --> 00:15:17,264 Era molto più profumato. 331 00:15:17,695 --> 00:15:19,831 Lo sarebbe anche senza di te, sai... 332 00:15:19,841 --> 00:15:21,111 Più piacevole. 333 00:15:21,121 --> 00:15:22,420 Meno beffardo. 334 00:15:22,980 --> 00:15:25,180 - Adori le mie beffe. - No, non è vero. 335 00:15:30,319 --> 00:15:31,819 Ok. Basta. 336 00:15:32,802 --> 00:15:35,302 - Cosa? - Basta con questo gioco del silenzio. 337 00:15:35,796 --> 00:15:37,316 Sei incazzato con me, dillo. 338 00:15:37,326 --> 00:15:39,639 Non mi dici una parola a casa. Va bene. 339 00:15:39,649 --> 00:15:43,280 Ricevo già tanta indifferenza dalla mia famiglia, ma non posso riceverne... 340 00:15:43,290 --> 00:15:47,187 Anche al lavoro. Dove abbiamo davvero bisogno di comunicare per lavorare bene. 341 00:15:47,197 --> 00:15:48,865 Quando dovremo parlarci... 342 00:15:49,799 --> 00:15:52,261 - Ci parleremo. - Dobbiamo parlare di questa situazione. 343 00:15:52,723 --> 00:15:54,791 Non c'ero solo io a quell'intervento. 344 00:15:55,138 --> 00:15:56,678 Avresti potuto parlarmi. 345 00:15:56,688 --> 00:15:59,359 Di persona, sai, come fanno gli amici ogni tanto. 346 00:15:59,369 --> 00:16:01,425 Gli amici si prendono anche cura l'uno dell'altro. 347 00:16:01,435 --> 00:16:04,799 - Ma non si tendono delle trappole! - Non hai voluto ascoltarmi, amico. 348 00:16:05,543 --> 00:16:08,123 Stavi affrontando delle situazioni che non volevi affrontare. 349 00:16:08,133 --> 00:16:10,577 E quello è stato l'unico modo. 350 00:16:10,587 --> 00:16:12,087 Stavo cercando di aiutarti. 351 00:16:14,123 --> 00:16:15,423 Abbiamo finito. 352 00:16:19,121 --> 00:16:21,978 Ambulanza 19. Civile in pericolo 353 00:16:21,988 --> 00:16:24,988 al 4841 di Glenwood Avenue. 354 00:16:27,167 --> 00:16:28,467 Cerca qualcosa? 355 00:16:28,897 --> 00:16:29,924 Oh, sì. 356 00:16:29,934 --> 00:16:31,134 Conosci quest'uomo? 357 00:16:31,720 --> 00:16:34,159 Oscar. Wow, non lo vedo da un bel po'. 358 00:16:34,169 --> 00:16:35,169 Come sta? 359 00:16:35,707 --> 00:16:38,864 Bella domanda. Conosci i suoi problemi di salute? 360 00:16:38,874 --> 00:16:41,216 Sì, sì. Sono stato da lui col capitano Herrera. 361 00:16:41,226 --> 00:16:44,021 - Ok, allora verrai con me. - Dove andiamo precisamente? 362 00:16:44,031 --> 00:16:46,054 Visita a domicilio. Ehi, Gibson, vieni con noi. 363 00:16:46,064 --> 00:16:47,348 Cosa abbiamo? 364 00:16:47,358 --> 00:16:50,723 Faremo una visita di controllo ad un passante che non passa da un po'. 365 00:16:50,733 --> 00:16:53,576 Tre pompieri per un controllo? Non è un po' esagerato? 366 00:16:53,586 --> 00:16:55,910 Beh, è da un po' che non intervieni. Io neppure. 367 00:16:55,920 --> 00:16:57,620 È meglio ripartire lentamente. 368 00:16:58,678 --> 00:17:01,978 Con rispetto, signore, non mi serve la calma. Non voglio trattamenti speciali. 369 00:17:02,410 --> 00:17:04,810 Warren, di' alla Centrale che prendiamo l'autopompa. 370 00:17:18,470 --> 00:17:19,970 Sono sicuro che sia questa. 371 00:17:21,157 --> 00:17:22,810 Signor Delgado? 372 00:17:22,820 --> 00:17:25,470 Siamo i pompieri di Seattle, Stazione 19. 373 00:17:26,543 --> 00:17:27,843 È aperto. 374 00:17:29,824 --> 00:17:31,742 Gli Huskies han tenuto gli avversari 375 00:17:31,752 --> 00:17:33,971 sotto i 70 punti a partita in questa stagione. 376 00:17:33,981 --> 00:17:35,332 Ho detto che era aperto. 377 00:17:35,342 --> 00:17:38,598 Non che avreste potuto entrare. Cosa volete? 378 00:17:38,608 --> 00:17:40,061 Buon pomeriggio. 379 00:17:40,071 --> 00:17:42,784 Siamo qui per... vedere come sta. 380 00:17:42,794 --> 00:17:45,613 Il capitano Herrera si è accorto che non passa dalla Stazione da un po'. 381 00:17:45,623 --> 00:17:47,194 Sono contento di esservi mancato. 382 00:17:47,204 --> 00:17:48,870 Ora potete andarvene. 383 00:17:48,880 --> 00:17:52,486 Oscar, o ci lascia entrare ora, o ritorneremo dal capitano Herrera... 384 00:17:52,496 --> 00:17:54,177 E gli diremo che non ci ha fatti entrare. 385 00:17:54,901 --> 00:17:57,150 Così poi verrebbe di persona. 386 00:17:57,160 --> 00:17:58,529 E farebbe ancora più storie. 387 00:17:58,539 --> 00:18:01,539 Si fidi, quest'uomo la visiterà qui nel suo soggiorno. 388 00:18:03,950 --> 00:18:04,950 Va bene. 389 00:18:05,389 --> 00:18:07,165 Accomodatevi pure. 390 00:18:13,314 --> 00:18:16,941 Quando le persone capiranno che nessuno può davvero mangiare 50 uova? 391 00:18:16,951 --> 00:18:18,251 Nessuno. 392 00:18:21,556 --> 00:18:23,656 Quella non è la nostra sconosciuta di prima? 393 00:18:27,564 --> 00:18:28,571 Signora? 394 00:18:33,085 --> 00:18:34,286 Aspetta, aspetta! 395 00:18:34,692 --> 00:18:36,727 Ferma! Ferma! 396 00:18:43,709 --> 00:18:44,881 Va tutto bene. 397 00:18:44,891 --> 00:18:47,076 - Stai bene. - Sai come sei arrivata qui? 398 00:18:47,086 --> 00:18:48,363 Ti ha portata qualcuno? 399 00:18:48,373 --> 00:18:49,377 Io volevo... 400 00:18:50,422 --> 00:18:51,968 Mi fa malissimo la testa. 401 00:18:51,978 --> 00:18:53,956 Il Grey-Sloan non l'avrebbe dimessa in questo stato. 402 00:18:53,966 --> 00:18:56,161 Forse ha chiesto un trasferimento e ora è ricoverata. 403 00:18:56,171 --> 00:18:57,281 Vieni con noi? 404 00:18:57,291 --> 00:18:59,960 Qui sulla nostra ambulanza? Ti diamo un'occhiata. 405 00:18:59,970 --> 00:19:02,070 - Va tutto bene. Tutto bene. - Vieni. 406 00:19:06,378 --> 00:19:08,882 Chiamo il Grey-Sloan e capisco cos'è successo. 407 00:19:08,892 --> 00:19:11,892 Io controllo dentro. Chiedo se qualcuno l'ha vista mentre veniva scaricata. 408 00:19:14,820 --> 00:19:16,487 Quindi... hai il raffreddore? 409 00:19:17,092 --> 00:19:19,129 Ho solo un po' di robaccia nel petto. 410 00:19:19,139 --> 00:19:21,310 A volte è difficile respirare. 411 00:19:21,670 --> 00:19:23,142 Devo ordinarne dell'altro. 412 00:19:23,152 --> 00:19:24,775 Lo trovi in ogni farmacia. 413 00:19:24,785 --> 00:19:27,740 La macchina è rotta e mia figlia si è appena trasferita. 414 00:19:27,750 --> 00:19:29,773 Non giochi a scacchi da un bel po'. 415 00:19:30,182 --> 00:19:32,220 Ora mi ricordo di te. 416 00:19:32,230 --> 00:19:34,603 - Ah, sì? - L'ultima volta che sono stato in stazione... 417 00:19:34,613 --> 00:19:36,784 Sei il duro che addestrava gli altri. 418 00:19:37,306 --> 00:19:38,996 Inutile dire... 419 00:19:39,006 --> 00:19:40,582 Ho continuato a camminare. 420 00:19:41,835 --> 00:19:42,915 94. 421 00:19:43,957 --> 00:19:45,285 Riesci a piegarti in avanti? 422 00:19:45,295 --> 00:19:46,879 Hai avuto altri sintomi? 423 00:19:46,889 --> 00:19:48,214 Stanchezza, dolore al petto? 424 00:19:48,224 --> 00:19:50,472 A volte ho un po' di vertigini. 425 00:19:50,482 --> 00:19:52,247 Non voglio muovermi troppo. 426 00:19:52,257 --> 00:19:54,199 Mi sono accampato sul divano. 427 00:19:55,129 --> 00:19:56,659 La frequenza respiratoria è alta. 428 00:19:58,219 --> 00:20:00,505 - Dammi lo stetoscopio. - Ho appena controllato. 429 00:20:00,515 --> 00:20:02,180 Non voglio controllare il respiro. 430 00:20:02,190 --> 00:20:04,749 Credo di avervi permesso di disturbarmi abbastanza. 431 00:20:04,759 --> 00:20:06,408 Che ne dite di finirla qui? 432 00:20:10,159 --> 00:20:12,467 C'è un rigurgito. La valvola non funziona. 433 00:20:12,477 --> 00:20:14,103 Dobbiamo chiamare un'ambulanza. 434 00:20:15,046 --> 00:20:16,985 Devo guardare la partita degli Huskies. 435 00:20:16,995 --> 00:20:19,981 Ve l'ho detto, non salirò su un'ambulanza. 436 00:20:19,991 --> 00:20:23,465 - E non andrò in ospedale! - Perché non ti siedi? 437 00:20:23,825 --> 00:20:25,935 - Oscar. - Dovete andarvene! 438 00:20:27,386 --> 00:20:28,531 Piano, piano, piano. 439 00:20:28,541 --> 00:20:29,839 Gibson, chiama in centrale. 440 00:20:30,648 --> 00:20:32,283 Non ho capito cosa mi sta chiedendo... 441 00:20:32,629 --> 00:20:34,524 Sì, ma non siamo poliziotti, quindi... 442 00:20:34,534 --> 00:20:36,321 Vuole che noi... 443 00:20:37,872 --> 00:20:38,995 Ok, ok. 444 00:20:39,528 --> 00:20:41,042 E quanto pensa ci vorrà? 445 00:20:42,060 --> 00:20:43,737 Ha i sintomi di un arresto cardiaco. 446 00:20:43,747 --> 00:20:47,272 Ha del liquido nei polmoni, potrebbe avere un coagulo o un'embolia. 447 00:20:49,286 --> 00:20:51,035 Forse dovremmo portarlo in ospedale col camion. 448 00:20:51,045 --> 00:20:53,418 Se va in arresto per strada, non possiamo aiutarlo. 449 00:20:54,150 --> 00:20:57,042 Dobbiamo trovare un modo per guadagnare tempo finché non arriva l'ambulanza. 450 00:20:59,350 --> 00:21:01,397 Ragazzi, perde liquidi. 451 00:21:02,196 --> 00:21:04,258 - Iniettagli della dopamina. - Fermi, fermi, no. 452 00:21:04,268 --> 00:21:06,585 Dobbiamo alzare la pressione e togliere il liquido dai polmoni. 453 00:21:06,595 --> 00:21:09,412 La valvola è già debole, potrebbe scoppiare se ne iniettiamo troppa. 454 00:21:11,397 --> 00:21:12,762 Mi riprenderò? 455 00:21:13,134 --> 00:21:14,599 Speravo di andare da mia figlia. 456 00:21:14,609 --> 00:21:15,884 Faremo in modo che ci vada. 457 00:21:19,397 --> 00:21:20,625 Monitoriamolo. 458 00:21:20,635 --> 00:21:21,990 Prepara la dopamina. 459 00:21:23,082 --> 00:21:25,480 La inietteremo un po' alla volta... 460 00:21:25,490 --> 00:21:27,153 E lo manterremo stabile. 461 00:21:29,850 --> 00:21:31,402 Mentre i ragazzi fanno il loro lavoro, 462 00:21:31,412 --> 00:21:32,698 giochiamo un po' a scacchi? 463 00:21:33,027 --> 00:21:35,633 Ti sembro in grado di arrivare al tavolo? 464 00:21:37,109 --> 00:21:39,395 Non possiamo... giocare nelle nostre teste? 465 00:21:42,063 --> 00:21:43,069 Ok. 466 00:21:46,576 --> 00:21:47,718 Pedone bianco... 467 00:21:48,500 --> 00:21:49,505 Da E2... 468 00:21:49,828 --> 00:21:51,081 A E4. 469 00:21:51,826 --> 00:21:53,042 Do la dopamina. 470 00:21:56,248 --> 00:21:58,072 Finora va bene. 471 00:21:58,457 --> 00:21:59,636 Pedone nero... 472 00:21:59,646 --> 00:22:00,666 In... 473 00:22:01,063 --> 00:22:02,279 F5. 474 00:22:03,452 --> 00:22:04,618 Regina... 475 00:22:04,628 --> 00:22:05,698 In F3. 476 00:22:07,266 --> 00:22:09,760 Sei stupido come un idrante, lo sai? 477 00:22:10,107 --> 00:22:11,125 Calmo, Oscar... 478 00:22:11,783 --> 00:22:13,446 - Calmo. - Ne do altra. 479 00:22:14,147 --> 00:22:15,452 È stabile. 480 00:22:15,462 --> 00:22:16,523 Ho detto... 481 00:22:17,044 --> 00:22:18,945 Regina in F3. 482 00:22:18,955 --> 00:22:20,122 Dai, pelatone. 483 00:22:22,262 --> 00:22:23,317 Pedone in... 484 00:22:24,372 --> 00:22:25,423 G5. 485 00:22:25,433 --> 00:22:26,723 Ne do dell'altra. 486 00:22:28,349 --> 00:22:30,037 Fermo! Fermo, la pressione è calata. 487 00:22:32,401 --> 00:22:33,992 Come stai, Oscar? Va tutto bene. 488 00:22:34,002 --> 00:22:35,814 Resta calmo, concentrati su di me. 489 00:22:36,211 --> 00:22:37,216 Regina... 490 00:22:38,965 --> 00:22:39,995 Oscar. Oscar! 491 00:22:40,789 --> 00:22:43,798 - Dagliela tutta. - No, no, dobbiamo farlo... 492 00:22:44,580 --> 00:22:45,761 Per bene. 493 00:22:45,771 --> 00:22:47,120 Non troppo velocemente, 494 00:22:47,130 --> 00:22:48,274 non troppo piano. 495 00:22:48,284 --> 00:22:49,378 In perfetto... 496 00:22:49,388 --> 00:22:50,418 Equilibrio. 497 00:22:58,907 --> 00:23:00,410 La pressione si sta normalizzando. 498 00:23:03,536 --> 00:23:04,837 I soccorsi sono qui, Oscar. 499 00:23:05,168 --> 00:23:06,843 Ti porteranno subito in ospedale. 500 00:23:07,799 --> 00:23:09,219 Beh, in questo caso... 501 00:23:10,373 --> 00:23:12,346 Regina in H5. 502 00:23:13,835 --> 00:23:15,014 Scacco matto. 503 00:23:18,623 --> 00:23:20,363 Non ho capito, ho una ferita alla testa. 504 00:23:20,373 --> 00:23:23,385 - Dovrei vedere un medico. - Prima devi andare in accettazione. 505 00:23:23,395 --> 00:23:25,860 Gli ospedali sono pignoli col protocollo. 506 00:23:25,870 --> 00:23:27,951 - Appena il Grey-Sloan ci dice qualcosa... - Andy... 507 00:23:29,059 --> 00:23:31,661 È da un po' che non facciamo un controllo neurologico. 508 00:23:31,671 --> 00:23:33,148 Perché non mi fai controllare? 509 00:23:33,558 --> 00:23:34,563 Ok. 510 00:23:36,297 --> 00:23:37,648 Cosa... cosa succede? 511 00:23:38,033 --> 00:23:39,913 - Non può lasciare questo ospedale. - Sì, lo so, 512 00:23:39,923 --> 00:23:42,114 ma questa volta deve restarci davvero. 513 00:23:42,124 --> 00:23:44,039 Andy, ho appena parlato con... 514 00:23:44,049 --> 00:23:45,186 Il Grey-Sloan. 515 00:23:45,196 --> 00:23:47,160 È scappata appena l'abbiamo lasciata lì. 516 00:23:47,483 --> 00:23:49,487 A quanto pare è una fuggitiva. 517 00:23:49,497 --> 00:23:52,123 È stata condannata in tribunale stamattina ed è scappata. 518 00:23:52,133 --> 00:23:53,364 - Ci ha mentito. - No. 519 00:23:53,374 --> 00:23:55,353 No, no... non sa chi è. 520 00:23:55,363 --> 00:23:57,383 È venuta lei da noi, ricordi? 521 00:23:57,393 --> 00:23:59,184 Sa perfettamente chi è. 522 00:23:59,594 --> 00:24:01,497 Ci ha presi in giro tutto il tempo. 523 00:24:08,087 --> 00:24:09,518 Si chiama Margaret Chen. 524 00:24:09,861 --> 00:24:11,642 Questa cosa dell'amnesia, la sua storia... 525 00:24:11,643 --> 00:24:13,620 - Sta mentendo. - Ma come si è ferita? 526 00:24:13,630 --> 00:24:15,782 - La ferita alla testa è reale. - E superficiale, 527 00:24:15,792 --> 00:24:17,639 - facile da auto infliggersi. - Ma perché? 528 00:24:17,649 --> 00:24:19,472 Se è in fuga, perché chiamare noi? 529 00:24:19,482 --> 00:24:22,278 - A meno che non le serviamo a qualcosa. - Noi non possiamo arrestarla. 530 00:24:23,250 --> 00:24:25,820 Dicono che dobbiamo tenerla qui finché non arriva la polizia. 531 00:24:26,757 --> 00:24:28,379 Ti controllo il polso. 532 00:24:28,389 --> 00:24:30,673 L'emorragia si è fermata e i valori neurali sono a posto. 533 00:24:30,683 --> 00:24:32,255 Posso entrare ora? 534 00:24:32,265 --> 00:24:35,071 Perché? Non sembravi così ansiosa di entrare nell'altro ospedale. 535 00:24:35,081 --> 00:24:37,963 Sento dolore e non... non so chi sono, e io... 536 00:24:37,973 --> 00:24:39,438 No, no, Margaret. 537 00:24:39,448 --> 00:24:41,732 - Dimmi il vero motivo. - È solo... 538 00:24:41,742 --> 00:24:44,650 Mi fa davvero male la testa. È questo il vero motiv... 539 00:24:50,250 --> 00:24:51,633 Restiamo calmi. 540 00:24:53,345 --> 00:24:54,377 Per favore. 541 00:24:54,387 --> 00:24:56,086 Per favore, non denunciatemi. Vi prego. 542 00:24:56,096 --> 00:24:57,669 Non ancora. Tornerò indietro. 543 00:24:57,679 --> 00:24:59,655 Non volevo davvero fuggire. 544 00:24:59,665 --> 00:25:02,187 Solo... un'ora. Mi serve solo un'ora. Per favore. 545 00:25:02,197 --> 00:25:04,515 Se ne occuperà la polizia ora. 546 00:25:04,912 --> 00:25:09,008 Jason. Il bambino nella foto dentro la mia scarpa? È mio figlio Jason. 547 00:25:09,018 --> 00:25:12,519 Ha solo otto anni e mezzo ed è un bambino dolcissimo. 548 00:25:12,529 --> 00:25:14,526 Voi non capite. Io devo vederlo. 549 00:25:14,864 --> 00:25:15,864 Vi prego. 550 00:25:24,471 --> 00:25:25,878 Non sono pazza, lo giuro. 551 00:25:25,888 --> 00:25:27,645 So che lo sembro, ma non è così. 552 00:25:27,655 --> 00:25:30,042 Andy, devo arrestarla e portarla dentro. 553 00:25:30,052 --> 00:25:32,545 Margaret, di' a Ryan cosa hai detto a me. 554 00:25:34,439 --> 00:25:38,566 Ero disperata. Da quando è nato, Jason soffre di svenimenti e epilessia. 555 00:25:38,576 --> 00:25:41,063 La mia assicurazione non copre tutti i farmaci, quindi... 556 00:25:41,073 --> 00:25:44,904 Ho preso in prestito dei soldi dalla mia azienda. Li avrei restituiti subito. 557 00:25:44,914 --> 00:25:46,197 Ma mi hanno scoperta. 558 00:25:46,207 --> 00:25:48,721 E oggi operano Jason. 559 00:25:48,731 --> 00:25:51,162 Mia sorella si sta prendendo cura di lui, ma... 560 00:25:52,361 --> 00:25:55,099 C'è un'altissima probabilità che non sopravviva. 561 00:25:56,052 --> 00:25:57,198 Io... 562 00:25:57,208 --> 00:25:58,699 Sconterò la mia pena. 563 00:25:59,098 --> 00:26:00,377 Ma Jason... 564 00:26:00,746 --> 00:26:04,699 Continua a chiedere se mi vedrà prima dell'operazione. 565 00:26:05,651 --> 00:26:07,023 Ha paura. 566 00:26:07,514 --> 00:26:10,714 Ha paura che morirà senza vedermi di nuovo. 567 00:26:11,985 --> 00:26:13,361 E ho paura anch'io. 568 00:26:14,098 --> 00:26:16,596 Non possiamo trovare il modo per portarla lì? 569 00:26:16,606 --> 00:26:18,521 Anche solo due minuti per vedere suo figlio? 570 00:26:18,531 --> 00:26:20,088 Non sappiamo neanche se sia la verità. 571 00:26:20,098 --> 00:26:23,160 - Possiamo verificarlo facilmente. - Andy, questo è il mio lavoro. 572 00:26:23,170 --> 00:26:25,257 - Ci sono delle regole. - E tu fai uno strappo. 573 00:26:25,267 --> 00:26:27,377 Vuole solo vedere suo figlio. 574 00:26:27,387 --> 00:26:29,732 Sta chiedendo solo qualche minuto in più. 575 00:26:29,742 --> 00:26:31,176 Possiamo farlo. 576 00:26:31,186 --> 00:26:33,316 Devi solo scortarla in ospedale. 577 00:26:33,326 --> 00:26:34,370 E poi? 578 00:26:34,770 --> 00:26:35,901 Se scappasse? 579 00:26:35,911 --> 00:26:38,219 Non lo farò. Giuro che non scapperò. 580 00:26:38,557 --> 00:26:40,026 Non mi farebbero uscire. 581 00:26:40,036 --> 00:26:42,669 È troppo malato per venirmi a trovare. La fuga di oggi non era programmata, 582 00:26:42,679 --> 00:26:44,235 ma quando ho avuto l'occasione... 583 00:26:44,601 --> 00:26:47,470 Volevo solo rivedere il mio bambino. 584 00:26:47,480 --> 00:26:49,574 Per favore, lasciate che lo saluti. 585 00:26:51,617 --> 00:26:53,517 Qualunque cosa decidiate, fatelo in fretta. 586 00:26:53,527 --> 00:26:55,411 Stanno arrivando altre due volanti. 587 00:27:16,427 --> 00:27:17,558 Che stai facendo? 588 00:27:17,568 --> 00:27:20,600 Ho provato a non parlarti, e la cosa non poteva andare peggio. Quindi... 589 00:27:20,610 --> 00:27:22,939 Ora sono qui a sostenere la tua corsa. 590 00:27:22,949 --> 00:27:24,978 - Pedalata. - A sostenere la tua corsa, 591 00:27:25,673 --> 00:27:27,030 perché devo parlarti. 592 00:27:27,040 --> 00:27:29,579 Proprio... proprio con te, di una mia cosa. 593 00:27:31,166 --> 00:27:33,460 Oh, mio Dio, come fai a farlo per divertimento? 594 00:27:33,470 --> 00:27:35,426 È più facile una volta trovato il tuo punto C. 595 00:27:37,012 --> 00:27:39,870 No, non voglio nemmeno saperlo. Mi vedo con qualcuno. 596 00:27:41,733 --> 00:27:42,772 Ah, sì? 597 00:27:42,782 --> 00:27:45,102 Sì. Ed è complicato. 598 00:27:45,532 --> 00:27:49,709 E se ti dico altro vuol dire che significa qualcosa e non so se sono ancora pronta. 599 00:27:49,719 --> 00:27:52,417 Ma... per lui a quanto pare significa qualcosa, 600 00:27:52,427 --> 00:27:54,153 quindi volevo parlare con te 601 00:27:54,163 --> 00:27:56,446 per capire se dovessi o meno parlarne con te. 602 00:27:56,456 --> 00:27:57,688 - Ehi. - Io, ecco... 603 00:27:58,166 --> 00:28:02,323 - Avete visto il capitano Herrera? - No. No, no... perché? 604 00:28:02,333 --> 00:28:04,959 No, io non ho mai visto prima... 605 00:28:04,969 --> 00:28:07,713 - Il capitano Herrera. - Dovevo incontrare Bishop, ma... 606 00:28:07,723 --> 00:28:11,215 Ha risposto a una chiamata. Non avevo idea che ti piacesse pedalare. 607 00:28:11,225 --> 00:28:12,439 No... 608 00:28:13,914 --> 00:28:14,914 Stai bene? 609 00:28:15,270 --> 00:28:16,270 Sì. 610 00:28:17,502 --> 00:28:19,565 Provi a cercare il capitano Herrera alla tavola calda. 611 00:28:19,575 --> 00:28:21,777 Sì. Lo farò, grazie. 612 00:28:25,141 --> 00:28:26,852 Esci con il comandante? 613 00:28:33,101 --> 00:28:35,968 Immagino che vorrai la rivincita. 614 00:28:35,978 --> 00:28:38,200 Puoi venire alla centrale quando vuoi. 615 00:28:38,210 --> 00:28:40,985 Beh, se la cosa terrà voi imbecilli fuori dal mio appartamento... 616 00:28:40,995 --> 00:28:42,624 Hai la mia parola. 617 00:28:43,334 --> 00:28:44,361 Bene. 618 00:28:45,071 --> 00:28:46,703 Questo è il mio numero. 619 00:28:52,015 --> 00:28:54,627 Non sei così male in fondo, pelatone. 620 00:29:00,996 --> 00:29:03,849 Come arriverà alla centrale se la sua macchina non funziona? 621 00:29:14,610 --> 00:29:17,923 Dall'aspetto di questa carriola, stiamo andando ben oltre il nostro dovere. 622 00:29:17,933 --> 00:29:19,598 Niente che tu non abbia già fatto, vero? 623 00:29:19,608 --> 00:29:21,463 Direi che ti ho appena visto farlo. 624 00:29:22,762 --> 00:29:23,762 Grazie. 625 00:29:24,153 --> 00:29:25,859 Forse è il cambio? 626 00:29:28,704 --> 00:29:29,754 O forse no. 627 00:29:29,764 --> 00:29:31,500 Sembra più un tubo allentato. 628 00:29:35,268 --> 00:29:37,558 Anche la cinghia di distribuzione va rifatta. 629 00:29:37,568 --> 00:29:39,448 Le cose sono cambiate in mia assenza. 630 00:29:40,623 --> 00:29:41,911 In che modo? 631 00:29:41,921 --> 00:29:43,508 Guardatevi, ragazzi. 632 00:29:43,518 --> 00:29:45,898 Abbiamo un ex chirurgo che fa il meccanico... 633 00:29:45,908 --> 00:29:48,657 E un Capitano che si sporca davvero le mani. 634 00:29:51,615 --> 00:29:53,323 E Pruitt se ne sta andando... 635 00:29:54,242 --> 00:29:56,674 E in tutto questo, Maya verrà trasferita in un'altra stazione. 636 00:29:58,474 --> 00:30:01,218 Spero che la 19 non faccia la fine di questo rottame. 637 00:30:01,674 --> 00:30:02,628 Beh... 638 00:30:03,717 --> 00:30:05,036 La faremo andare avanti. 639 00:30:07,734 --> 00:30:08,834 Riprova. 640 00:30:11,553 --> 00:30:12,674 Ci siamo! 641 00:30:17,760 --> 00:30:20,172 La signora Chen era nel parcheggio delle ambulanze. 642 00:30:20,182 --> 00:30:21,827 È sicura sia la stessa donna di stamattina? 643 00:30:21,837 --> 00:30:24,665 All'inizio no, dopo ho capito che era lei. 644 00:30:24,675 --> 00:30:28,018 Sa, ha una piccola ferita, ma potenzialmente pericolosa. 645 00:30:28,028 --> 00:30:30,623 Non avevamo capito fosse autoinflitta. 646 00:30:30,633 --> 00:30:33,811 Non può essere andata lontano. Ci sono tanti posti dove nascondersi. 647 00:30:33,821 --> 00:30:35,304 Sarà sotto il nostro naso. 648 00:30:36,180 --> 00:30:37,838 Unità 13 e 25, 649 00:30:37,848 --> 00:30:39,072 sparpagliatevi e cercate. 650 00:30:39,082 --> 00:30:41,029 La sospettata non è armata e non è violenta. 651 00:30:41,039 --> 00:30:42,839 Non serve far allarmare troppe persone. 652 00:30:45,199 --> 00:30:48,049 - Non verrò più trasferita alla 23. - No? 653 00:30:48,059 --> 00:30:49,397 Andrò in prigione. 654 00:30:49,772 --> 00:30:52,152 - Per aver aiutato una fuggitiva. - Meno è meglio. 655 00:30:52,162 --> 00:30:54,768 Basta non rispondere alle domande che non ti pongono. 656 00:30:54,778 --> 00:30:56,651 Vi dispiace aiutarci a cercare qui fuori? 657 00:30:56,661 --> 00:30:58,150 Aiutarvi a cercare? 658 00:30:58,160 --> 00:30:59,169 Qui fuori? 659 00:31:00,343 --> 00:31:01,343 Certo. 660 00:31:04,878 --> 00:31:06,112 - Già. - Già. 661 00:31:16,453 --> 00:31:18,371 - Non ha molto tempo. - Lo so. 662 00:31:19,767 --> 00:31:20,934 Rimarrò nei paraggi. 663 00:31:28,333 --> 00:31:29,431 Mamma? 664 00:31:30,388 --> 00:31:31,928 Come sei venuta qui? 665 00:31:38,292 --> 00:31:40,211 Dicevano che non potevi venire. 666 00:31:40,648 --> 00:31:42,823 Ciò che conta è che ora sono qui. 667 00:31:44,143 --> 00:31:46,004 Ti vorrò bene per sempre. 668 00:31:47,165 --> 00:31:48,848 Ti voglio bene anch'io, mamma. 669 00:31:49,375 --> 00:31:51,708 Per sempre più mille. 670 00:31:57,772 --> 00:31:58,836 Ciao, Jason. 671 00:32:00,792 --> 00:32:02,039 È ora di andare. 672 00:32:02,528 --> 00:32:04,186 Sii coraggioso, ok? 673 00:32:33,286 --> 00:32:34,352 Sono pronta. 674 00:32:41,774 --> 00:32:45,133 Ha ricevuto ulteriori cure al Grey-Sloan. Non ho i dettagli. 675 00:32:45,143 --> 00:32:47,643 Penso che sia tutto. Ci pensiamo noi ora. 676 00:32:48,587 --> 00:32:51,486 Negativa la ricerca del perimetro... ora entriamo. 677 00:32:51,496 --> 00:32:52,659 Entrate? 678 00:33:41,353 --> 00:33:42,358 Tenente. 679 00:33:44,218 --> 00:33:45,430 Cosa posso fare per te? 680 00:33:45,440 --> 00:33:48,122 Capo, vorrei tenere Bishop qui... 681 00:33:48,132 --> 00:33:49,601 Alla Stazione 19. 682 00:33:50,218 --> 00:33:52,803 Ci sono problemi con Gibson o Herrera? 683 00:33:52,813 --> 00:33:54,915 Per niente. Li voglio tutti e tre. 684 00:33:55,759 --> 00:33:57,502 Hanno bisogno di Bishop alla 23. 685 00:33:57,512 --> 00:33:59,664 Non tanto quanto qui. 686 00:33:59,674 --> 00:34:02,628 Il fatto è che ogni uomo o donna della 19 687 00:34:02,638 --> 00:34:04,523 gioca un ruolo critico... 688 00:34:04,533 --> 00:34:07,285 Non solo per la stazione, ma per la città che serviamo. 689 00:34:08,001 --> 00:34:09,451 Sono una famiglia. 690 00:34:10,172 --> 00:34:12,249 Ed è il mio lavoro tenerla unita. 691 00:34:15,893 --> 00:34:17,356 Sembri Pruitt. 692 00:34:19,206 --> 00:34:20,420 Grazie, signore. 693 00:34:26,059 --> 00:34:27,257 Molto bene. 694 00:34:27,267 --> 00:34:28,767 Richiesta approvata. 695 00:34:29,450 --> 00:34:31,166 - Signore, volevo solo... - Andiamo. 696 00:34:39,020 --> 00:34:40,042 Grazie. 697 00:34:42,276 --> 00:34:43,576 - Sì... - Bene. 698 00:34:45,111 --> 00:34:46,843 Questa cosa parte? 699 00:34:46,853 --> 00:34:48,455 Credo presto. 700 00:34:51,239 --> 00:34:53,331 I miei hobby non sono proprio... 701 00:34:53,341 --> 00:34:54,594 Distrazioni. 702 00:34:55,349 --> 00:34:57,714 Il ciclismo, e il resto... 703 00:34:58,976 --> 00:35:03,906 Non lo so. Dopo la rottura, ho capito che ho solo questo lavoro e... 704 00:35:03,916 --> 00:35:04,972 Michael. 705 00:35:05,512 --> 00:35:06,512 Michael? 706 00:35:07,698 --> 00:35:10,857 Sì, penso di essere ancora legato al mio defunto marito. 707 00:35:13,796 --> 00:35:17,463 Beh, non ho perso un marito, quindi non posso dire nulla... 708 00:35:18,075 --> 00:35:19,075 Ma... 709 00:35:19,942 --> 00:35:22,762 Da quello che mi hai raccontato, è ovvio che sei ancora legato a lui, 710 00:35:22,772 --> 00:35:24,428 Michael sembra fantastico. 711 00:35:25,269 --> 00:35:27,225 Non essere troppo severo con te stesso. 712 00:35:27,235 --> 00:35:30,737 Sembra proprio il tipo di cosa a cui serve il tempo che serve. 713 00:35:34,230 --> 00:35:35,230 Quindi... 714 00:35:35,960 --> 00:35:38,913 Questo tuo nuovo hobby... 715 00:35:40,814 --> 00:35:42,907 Sembra che ti prenda molto. 716 00:35:43,658 --> 00:35:46,662 Ci sto arrivando. 717 00:35:46,672 --> 00:35:48,345 Ti prende quanto a me il ciclismo? 718 00:35:48,355 --> 00:35:52,416 Se mi prende tanto da indossare tute elasticizzate e un caschetto in pubblico? 719 00:35:52,426 --> 00:35:53,776 Purtroppo... 720 00:35:53,786 --> 00:35:56,590 Sì, penso di sì. 721 00:35:58,093 --> 00:36:00,048 Parliamo di quanto è figo il tuo nuovo hobby? 722 00:36:00,058 --> 00:36:01,709 Grazie! Grazie! 723 00:36:01,719 --> 00:36:04,578 Grazie! Dio, qualcuno che lo capisce! Gibson non è minimamente d'aiuto. 724 00:36:04,588 --> 00:36:06,203 Jack l'ha saputo prima di me? 725 00:36:06,701 --> 00:36:08,077 Dai! 726 00:36:11,261 --> 00:36:12,769 Hai salvato la situazione. 727 00:36:12,779 --> 00:36:14,971 Sì, è stata... 728 00:36:15,797 --> 00:36:17,182 È stata una bella chiamata. 729 00:36:17,725 --> 00:36:21,365 Ho anche saputo che stai pensando di appendere al chiodo il caschetto. 730 00:36:23,957 --> 00:36:25,181 Ok... 731 00:36:25,191 --> 00:36:28,149 Lo so che si è sbilanciato per assumermi, signore. 732 00:36:28,159 --> 00:36:32,401 Non è che non voglio più fare il pompiere. Amo salvare le persone. 733 00:36:32,411 --> 00:36:33,748 L'adrenalina... 734 00:36:33,758 --> 00:36:35,476 Essere il primo sulla scena... 735 00:36:36,475 --> 00:36:37,969 Ma amo di più Miranda. 736 00:36:38,364 --> 00:36:41,081 E sono preoccupato per quello che le sto facendo. 737 00:36:43,110 --> 00:36:47,072 Hai delle abilità uniche, le tue conoscenze mediche... 738 00:36:48,251 --> 00:36:51,156 Gli anni di esperienza accumulati durante la tua carriera... 739 00:36:51,166 --> 00:36:53,136 Quindi, dovrei semplicemente... 740 00:36:53,505 --> 00:36:54,779 Tornare a fare il medico? 741 00:36:56,062 --> 00:36:57,064 È... 742 00:36:57,650 --> 00:36:59,860 Veramente dura abbandonare i vigili del fuoco. 743 00:37:02,231 --> 00:37:04,218 Hai mai pensato di entrare nella Medic One? 744 00:37:06,213 --> 00:37:07,215 Beh, loro sono... 745 00:37:07,736 --> 00:37:08,999 Cioè... 746 00:37:09,346 --> 00:37:11,088 Sono il meglio del meglio. 747 00:37:12,219 --> 00:37:13,999 Lei... pensa che potrei farne parte? 748 00:37:14,732 --> 00:37:15,948 Sono sicuro che potresti. 749 00:37:22,617 --> 00:37:24,134 In passerella. Tra due minuti. 750 00:37:24,471 --> 00:37:25,472 Dean. 751 00:37:26,211 --> 00:37:27,398 Aspetta un attimo. 752 00:37:28,692 --> 00:37:30,075 Allora parli. 753 00:37:30,085 --> 00:37:31,685 All'intervento... 754 00:37:32,369 --> 00:37:34,873 Sei venuto da me perché io non sono venuto da te. Io... 755 00:37:34,883 --> 00:37:36,081 L'ho capito. 756 00:37:36,667 --> 00:37:37,854 Avevo bisogno d'aiuto... 757 00:37:38,190 --> 00:37:39,671 E non volevo ascoltarti, 758 00:37:39,681 --> 00:37:40,842 così tu... 759 00:37:41,602 --> 00:37:43,104 Sei riuscito a farti ascoltare. 760 00:37:43,114 --> 00:37:44,215 Esatto. 761 00:37:44,697 --> 00:37:47,124 I tuoi... ancora non ti parlano? 762 00:37:48,161 --> 00:37:50,331 Ho chiamato ma non si sono disturbati a richiamarmi... 763 00:37:50,341 --> 00:37:51,727 Divertente... 764 00:37:51,737 --> 00:37:53,259 Perché mi hanno parlato. 765 00:37:54,728 --> 00:37:56,317 - Hai chiamato la mia famiglia? - Sì. 766 00:37:56,327 --> 00:37:58,243 Li ho invitati a cena la prossima settimana. 767 00:37:58,253 --> 00:37:59,962 - Da noi. - Perché l'avresti fatto? 768 00:38:00,537 --> 00:38:01,920 Loro non ti ascoltano, 769 00:38:01,930 --> 00:38:03,368 così... 770 00:38:03,378 --> 00:38:04,683 Ho trovato un modo perché ti ascoltino. 771 00:38:06,116 --> 00:38:07,892 Consideralo come un favore ricambiato. 772 00:38:15,415 --> 00:38:16,895 - Ciao. - Ehi. 773 00:38:17,254 --> 00:38:19,093 Ho delle notizie dall'ospedale. 774 00:38:19,103 --> 00:38:20,605 Il figlio di Margaret ce l'ha fatta. 775 00:38:21,148 --> 00:38:22,346 - Grazie a Dio. - Già. 776 00:38:22,356 --> 00:38:23,380 È... 777 00:38:24,575 --> 00:38:26,198 Ci tenevo a dirti che... 778 00:38:27,241 --> 00:38:28,625 Avevi ragione stamattina. 779 00:38:29,516 --> 00:38:32,345 Non dobbiamo preoccuparci troppo delle... regole o altro. 780 00:38:32,355 --> 00:38:33,355 Sì. 781 00:38:33,835 --> 00:38:35,032 Esatto. 782 00:38:35,597 --> 00:38:38,470 - Vedi? È molto più divertente. - Sì, certo. Continuiamo... 783 00:38:38,480 --> 00:38:39,710 A divertirci, 784 00:38:39,720 --> 00:38:41,759 senza legami, senza restrizioni. 785 00:38:42,107 --> 00:38:43,816 Facciamo ciò che vogliamo, andiamo dove ci pare. 786 00:38:43,826 --> 00:38:45,208 Vediamo chi vogliamo. 787 00:38:46,970 --> 00:38:48,222 Intendi... 788 00:38:48,232 --> 00:38:49,854 Tipo, altre persone? 789 00:38:50,746 --> 00:38:51,780 Sì. 790 00:38:51,790 --> 00:38:53,630 Va bene. Certo. Come hai detto tu... 791 00:38:54,232 --> 00:38:55,447 Senza legami. 792 00:38:55,457 --> 00:38:56,847 Se è quello che vuoi. 793 00:38:56,857 --> 00:38:58,605 Se è quello che... 794 00:38:58,615 --> 00:38:59,623 Vuoi tu. 795 00:39:02,751 --> 00:39:03,916 Papà. 796 00:39:03,926 --> 00:39:05,330 Ho bisogno di te per una cosa. 797 00:39:08,093 --> 00:39:12,308 - Andrea, non ho proprio tempo. - Oh, sì, ce l'hai. Fidati di me. 798 00:39:14,134 --> 00:39:15,354 Che succede? 799 00:39:15,364 --> 00:39:16,561 Penso che lei lo sappia. 800 00:39:18,905 --> 00:39:21,147 I giorni del palo si devono guadagnare. 801 00:39:21,157 --> 00:39:24,149 - Lei se lo è guadagnato, signore. - Oh, avanti. È il suo ultimo giorno. 802 00:39:24,159 --> 00:39:27,577 Va bene infrangere le proprie stesse regole ogni tanto. 803 00:39:29,959 --> 00:39:30,919 Non esiste. 804 00:39:30,929 --> 00:39:33,671 Non potrà dire di aver vissuto se non scenderà con quello. 805 00:39:33,681 --> 00:39:37,433 Quattro mesi di tormento, pensavate stessi cercando il modo più veloce per andarmene. 806 00:39:39,612 --> 00:39:40,690 E quale sarebbe? 807 00:39:42,070 --> 00:39:43,377 Questo! 808 00:39:47,747 --> 00:39:50,816 - Cosa pensi di fare? - Se scende il primo, scendiamo tutti. 809 00:39:52,304 --> 00:39:53,677 È andato bene il primo giorno? 810 00:39:53,687 --> 00:39:55,843 Sai, sono proprio contento che andrai alla 23. 811 00:39:55,853 --> 00:39:58,443 Non puoi continuare a controllarmi dall'altra parte della città. 812 00:39:59,149 --> 00:40:01,261 Brutte notizie per te, Gibson. 813 00:40:01,271 --> 00:40:02,349 Cosa? 814 00:40:02,772 --> 00:40:04,285 Cosa intendi con brutte notizie? 815 00:40:05,482 --> 00:40:06,483 Oh, ehi... 816 00:40:06,493 --> 00:40:08,159 Pensi che potrei farcela alla Medic One? 817 00:40:09,180 --> 00:40:11,214 Buona fortuna, amico. Alla Medic One è dura. 818 00:40:11,224 --> 00:40:12,977 Non conosco nessuno che ci sia entrato. 819 00:40:15,467 --> 00:40:17,938 Tutti noi lottiamo con la nostra identità. 820 00:40:20,124 --> 00:40:21,973 Ho detto di noi al mio miglior amico, oggi. 821 00:40:22,549 --> 00:40:23,845 - Pruitt lo sa? - Cosa? 822 00:40:24,909 --> 00:40:26,368 Spiritoso. Sei proprio spiritoso. 823 00:40:26,378 --> 00:40:29,369 No, so che sai che è meglio non dirlo a nessuno del dipartimento. 824 00:40:30,119 --> 00:40:32,458 Penso che scenderò. Ne è passato di tempo. 825 00:40:36,092 --> 00:40:38,018 Forse usciamo con qualcuno con cui non dovremmo. 826 00:40:40,280 --> 00:40:42,973 Forse siamo imparentati con qualcuno con cui non vorremmo esserlo. 827 00:40:55,468 --> 00:40:57,198 Usali per il mutuo. 828 00:40:57,208 --> 00:40:58,308 Per tua madre. 829 00:40:58,318 --> 00:41:00,136 Sono puliti, te lo giuro. 830 00:41:11,221 --> 00:41:13,310 Forse abbiamo bisogno di regole. 831 00:41:13,320 --> 00:41:14,725 Forse le evitiamo. 832 00:41:16,363 --> 00:41:18,642 Forse dovremmo scrollarci di dosso chi pensavamo di essere 833 00:41:18,652 --> 00:41:20,143 e provare qualcosa di nuovo. 834 00:41:20,153 --> 00:41:21,775 Oggi mi sono sorpresa. 835 00:41:21,785 --> 00:41:23,679 Mi aspettavo una giornata da "bleah". 836 00:41:24,136 --> 00:41:25,725 Ma, invece... 837 00:41:26,528 --> 00:41:28,760 Ho fatto davvero la differenza per qualcuno oggi. 838 00:41:30,477 --> 00:41:33,416 E il risultato stato ottimo. 839 00:41:34,133 --> 00:41:35,516 Sono contento. 840 00:41:35,526 --> 00:41:36,614 Anch'io. 841 00:41:37,963 --> 00:41:39,676 Sai, anch'io ho avuto un'ottima giornata. 842 00:41:40,338 --> 00:41:44,114 Sì, abbiamo salvato un... paziente con un'insufficienza cardiaca congestizia e 843 00:41:44,124 --> 00:41:45,909 abbiamo fatto partire la sua auto. 844 00:41:45,919 --> 00:41:48,839 Ho soccorso un'evasa con una finta amnesia e... 845 00:41:48,849 --> 00:41:51,979 Ho mentito a dei poliziotti, così è potuta andare a salutare suo figlio. 846 00:41:52,805 --> 00:41:54,558 Sai che non è una gara, vero? 847 00:41:56,059 --> 00:41:57,376 Un po' sì. 848 00:41:57,386 --> 00:41:58,823 Forse dovremmo rilassarci. 849 00:41:59,148 --> 00:42:00,977 Forse dovremmo fare un salto. 850 00:42:00,987 --> 00:42:02,631 Perché quando lo facciamo, forse... 851 00:42:02,641 --> 00:42:03,664 Forse... 852 00:42:03,674 --> 00:42:04,872 Papà? 853 00:42:04,882 --> 00:42:06,645 Ancora una volta non può farmi male, vero? 854 00:42:06,655 --> 00:42:08,887 Potremmo semplicemente sorprenderci.