1
00:00:00,112 --> 00:00:01,712
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,722 --> 00:00:03,360
- Lei è Jenna.
- Lavoro con Tanner.
3
00:00:03,370 --> 00:00:04,816
Sono il suo secondo appuntamento.
4
00:00:04,826 --> 00:00:08,128
Quello che è successo l'altro
giorno... non può riaccadere.
5
00:00:08,138 --> 00:00:12,491
C'è un volo per Kauai
alle 7:45. Prendiamolo.
6
00:00:12,501 --> 00:00:14,357
Sto seguendo un programma ferreo...
7
00:00:14,367 --> 00:00:16,674
Casa, il Medic One, poi ritorno qui.
8
00:00:16,684 --> 00:00:19,239
Faccio delle videochiamate
notturne con Miranda e Tuck.
9
00:00:19,249 --> 00:00:22,100
- Abbiamo violato il protocollo.
- Quindi ci stai ripensando. Dopo...
10
00:00:22,110 --> 00:00:25,191
Se non riusciamo a risolvere
una lite... dureremo poco.
11
00:00:27,466 --> 00:00:29,674
Tutto sembra perfetto
alla luce del sole.
12
00:00:29,684 --> 00:00:31,535
Aspetti... dov'è che è andato?
13
00:00:31,545 --> 00:00:32,833
Hawaii. Tieni...
14
00:00:32,843 --> 00:00:34,513
Questo è per te.
15
00:00:34,523 --> 00:00:36,752
E per te, giovanotto.
16
00:00:36,762 --> 00:00:38,901
Ricoperti di cioccolato.
Davvero deliziosi.
17
00:00:38,911 --> 00:00:41,477
Il mondo è luminoso,
felice e magnifico...
18
00:00:41,487 --> 00:00:43,541
- Posso uno?
- Prima finisci la tua cena.
19
00:00:43,551 --> 00:00:46,472
Tua madre non ti lascerà più venire
qui, se mangi solo dolciumi.
20
00:00:46,482 --> 00:00:48,376
Quindi si è svegliato ed
è andato alle Hawaii?
21
00:00:48,386 --> 00:00:50,216
- Esatto.
- Le vere Hawaii?
22
00:00:50,226 --> 00:00:52,371
Con le feste e i drink negli ananas?
23
00:00:52,381 --> 00:00:54,227
Ho scalato anche un vulcano inattivo.
24
00:00:54,237 --> 00:00:57,039
Osservi il mondo del pompiere da
un altro punto di vista, davvero.
25
00:00:57,049 --> 00:00:59,199
Scusi, è un po' difficile
da immaginare. Lei...
26
00:00:59,209 --> 00:01:01,951
Rilassato, con i pantaloni
corti e le infradito.
27
00:01:01,961 --> 00:01:03,604
Ha messo anche una collana di fiori?
28
00:01:03,614 --> 00:01:05,348
Ma non sai cosa c'è dietro l'angolo.
29
00:01:05,358 --> 00:01:08,132
- Che sta succedendo?
- Mio padre aveva una avvinghiata al collo.
30
00:01:09,337 --> 00:01:11,353
Intende... una collana. Sai, di fiori.
31
00:01:11,363 --> 00:01:13,929
La vacanza è stata una
decisione spontanea...
32
00:01:13,939 --> 00:01:15,030
Di cui non mi pento.
33
00:01:15,040 --> 00:01:16,486
Viva la spontaneità!
34
00:01:16,496 --> 00:01:18,435
Non sai cosa succederà dopo.
35
00:01:18,445 --> 00:01:20,303
Miller. Aloha.
36
00:01:21,528 --> 00:01:23,864
- Cos'hai?
- Non ce la faccio più.
37
00:01:23,874 --> 00:01:26,861
La lista di possibili ragazze
di mia madre è infinita.
38
00:01:26,871 --> 00:01:30,728
Come fa a conoscere così tante
persone? Come le convince a venire?
39
00:01:30,738 --> 00:01:33,180
Sembra un annegamento
simulato, ma con chiacchiere...
40
00:01:33,190 --> 00:01:35,473
- E lucine.
- Sai almeno cos'è l'annegamento simulato?
41
00:01:35,483 --> 00:01:37,656
Io no. Cos'è?
42
00:01:38,123 --> 00:01:40,089
Ehi, hai detto che ne volevi uno, no?
43
00:01:40,099 --> 00:01:41,323
Sono stanchissimo.
44
00:01:41,333 --> 00:01:43,339
- Deve smetterla.
- Non puoi farla finita...
45
00:01:43,349 --> 00:01:45,787
Dicendo "mamma, ora basta"?
46
00:01:46,440 --> 00:01:48,024
Già... non hai incontrato sua madre.
47
00:01:48,034 --> 00:01:49,887
È tutto o niente con lei.
48
00:01:49,897 --> 00:01:51,113
Abbiamo un accordo.
49
00:01:51,123 --> 00:01:54,276
O rispetto la mia parte
dell'accordo o...
50
00:01:55,534 --> 00:01:56,642
Non c'è alternativa.
51
00:01:56,652 --> 00:01:59,631
Sembra che l'unica via di uscita sia
portare a casa una vera ragazza.
52
00:01:59,641 --> 00:02:00,831
Della lista o meno.
53
00:02:00,841 --> 00:02:03,842
Se tua mamma rispetta le regole,
non ti incoraggerà a tradire, no?
54
00:02:03,852 --> 00:02:06,092
Quindi... tipo una finta ragazza?
55
00:02:07,516 --> 00:02:08,884
Sei piccolo...
56
00:02:08,894 --> 00:02:10,520
Ma hai delle grandi idee.
57
00:02:10,530 --> 00:02:12,840
- Non... non incoraggiarlo, Tuck.
- Lo faccio io.
58
00:02:12,850 --> 00:02:15,525
Sono stata alle olimpiadi, sono
simpatica, ho un sorriso mozzafiato.
59
00:02:15,535 --> 00:02:17,483
Saresti fortunato ad avermi.
60
00:02:17,493 --> 00:02:19,341
Se rifiuti quest'offerta,
sai cosa ti perdi.
61
00:02:19,351 --> 00:02:20,785
La luce potrebbe mancare...
62
00:02:21,828 --> 00:02:24,212
Sembra che i blackout
siano arrivati fin qui.
63
00:02:24,828 --> 00:02:26,716
Ho finito. Posso andare?
64
00:02:27,276 --> 00:02:28,276
Ok.
65
00:02:30,452 --> 00:02:31,730
Scusatemi.
66
00:02:31,740 --> 00:02:32,888
E lasciarti...
67
00:02:34,932 --> 00:02:36,122
Al buio.
68
00:02:38,136 --> 00:02:40,696
Ehi, ehi. È da tanto che non
stavamo insieme qui alla stazione.
69
00:02:40,706 --> 00:02:42,309
- Resta ancora un po'.
- Restare seduto
70
00:02:42,319 --> 00:02:45,753
e sentire tu e i tuoi amici parlare
di cose che non vuoi che io senta?
71
00:02:45,763 --> 00:02:47,449
- No grazie.
- Ok, beh, allora...
72
00:02:47,459 --> 00:02:49,158
Allora solo io e te. Usciamo.
73
00:02:49,168 --> 00:02:51,574
- Diciamo a tua mamma di passare più tardi.
- Non posso.
74
00:02:51,584 --> 00:02:54,353
Ho un dibattito domani
e devo prepararmi.
75
00:02:54,363 --> 00:02:57,547
Lo sapresti se non fossi così impegnato
quando io e la mamma chiamiamo.
76
00:02:57,557 --> 00:03:00,571
- Siamo tutti troppo impegnati.
- No, no, no. Non sono troppo impegnato.
77
00:03:00,581 --> 00:03:02,600
Sto solo... facendo tante cose...
78
00:03:02,610 --> 00:03:03,704
Contemporaneamente.
79
00:03:03,714 --> 00:03:06,365
Turni di lavoro, lo studio
per la Medic One. La...
80
00:03:06,375 --> 00:03:09,106
- Beh, lo sai, te l'avevo detto.
- Sì, è quello che fai sempre.
81
00:03:09,116 --> 00:03:11,813
Trovi un nuovo lavoro per
riempire il tuo tempo
82
00:03:11,823 --> 00:03:13,371
e non ci sei mai per me e la mamma.
83
00:03:13,381 --> 00:03:14,381
Tuck.
84
00:03:14,741 --> 00:03:17,764
- Devo andare.
- Dai, resta ancora...
85
00:03:22,485 --> 00:03:23,717
Dannazione...
86
00:03:28,645 --> 00:03:30,055
- Posso aiutarla?
- Sì...
87
00:03:30,065 --> 00:03:32,046
C'è il tenente Herrera?
88
00:03:32,921 --> 00:03:33,961
Ecco dove sei.
89
00:03:34,369 --> 00:03:36,121
Sono passato nel tuo ufficio, ma non c'eri.
90
00:03:36,131 --> 00:03:38,249
Il generatore segnala un guasto.
91
00:03:38,259 --> 00:03:40,407
Non va bene con questi
blackout, devo aggiustarlo.
92
00:03:40,417 --> 00:03:42,636
Il manuale dovrebbe essere qui.
93
00:03:44,910 --> 00:03:46,826
È una visita di cortesia?
94
00:03:47,348 --> 00:03:48,372
Routine.
95
00:03:48,382 --> 00:03:50,974
Sono le nuove linee guida per i
contributi delle pensioni dei pompieri.
96
00:03:50,984 --> 00:03:53,309
- Così ti aggiorno sui cambiamenti.
- Ok.
97
00:03:53,319 --> 00:03:55,017
E poi volevo dirti...
98
00:03:55,415 --> 00:03:56,427
Grazie.
99
00:03:57,500 --> 00:03:58,955
Per la chiacchierata.
100
00:03:59,288 --> 00:04:00,516
Ho apprezzato molto.
101
00:04:02,134 --> 00:04:03,143
Figurati.
102
00:04:03,770 --> 00:04:06,708
Non l'ho vista a cena,
Capitano. Le ho portato...
103
00:04:06,718 --> 00:04:08,298
- Un regalo dal mio viaggio.
- Grazie.
104
00:04:08,308 --> 00:04:09,469
Aloha, Comandante.
105
00:04:09,479 --> 00:04:10,624
Il suo viaggio?
106
00:04:10,634 --> 00:04:12,997
Non so nemmeno quand'è
stata la mia ultima vacanza.
107
00:04:13,007 --> 00:04:14,135
Ecco a lei.
108
00:04:14,145 --> 00:04:15,158
Mahalo.
109
00:04:15,515 --> 00:04:16,530
Grazie.
110
00:04:18,132 --> 00:04:19,745
Cercate il manuale del generatore?
111
00:04:19,755 --> 00:04:21,244
Sì... sa dov'è?
112
00:04:21,254 --> 00:04:22,823
So dove si trova una copia.
113
00:04:22,833 --> 00:04:23,988
Perfetto. Dove?
114
00:04:27,169 --> 00:04:29,111
Pensa di poter restare un altro po'?
115
00:04:33,438 --> 00:04:35,108
Herrera ha portato un regalo anche a te.
116
00:04:35,118 --> 00:04:37,874
Sì. A quanto pare si è anche divertito.
117
00:04:37,884 --> 00:04:38,897
Sai che ti dico?
118
00:04:39,291 --> 00:04:41,076
Potremmo fare un viaggio insieme.
119
00:04:41,086 --> 00:04:44,638
Oh, certo. Se non fosse per il lavoro,
la relazione segreta, in più...
120
00:04:44,648 --> 00:04:46,837
- Tutti gli altri legami coinvolti.
- Lo so. Hai ragione.
121
00:04:46,847 --> 00:04:49,538
Ma potremmo viaggiare diversamente...
122
00:04:49,548 --> 00:04:50,609
Nella nostra mente.
123
00:04:50,619 --> 00:04:52,521
Destinazione... Colorado?
124
00:04:52,899 --> 00:04:54,043
O Vancouver.
125
00:04:54,550 --> 00:04:56,426
Scegliamo uno chalet in
montagna con il camino.
126
00:04:56,436 --> 00:04:59,340
Scusa, ma nella tua fantasia,
vuoi che mi metta la tuta da sci?
127
00:04:59,350 --> 00:05:01,739
Ci sarebbero anche le
spiagge e i costumi da bagno.
128
00:05:01,749 --> 00:05:05,542
- Saresti molto sexy anche in tuta.
- Ok, ma nella mia fantasia...
129
00:05:06,009 --> 00:05:08,766
- Sei a petto nudo. Sempre!
- Ah, sei sicura?
130
00:05:08,776 --> 00:05:10,140
Decisamente sì.
131
00:05:30,650 --> 00:05:32,850
Station 19 - Stagione 2
Episodio 13 - "The Dark Night"
132
00:05:37,198 --> 00:05:40,049
Scusami se non ti ho avvisata
prima, sarai occupata.
133
00:05:40,059 --> 00:05:42,597
No, no, no! Mi fa piacere vederti,
come va l'addestramento?
134
00:05:42,607 --> 00:05:44,342
A dir la verità, piuttosto male.
135
00:05:44,352 --> 00:05:46,794
C'è un'altra ragazza in Accademia...
136
00:05:46,804 --> 00:05:50,054
La mia amica Laura.
Siamo molto legate e...
137
00:05:50,064 --> 00:05:51,573
Oggi ha deciso di ritirarsi.
138
00:05:54,171 --> 00:05:56,697
Ho incontrato la mia migliore amica
proprio durante l'addestramento.
139
00:05:57,050 --> 00:05:59,783
Sapevamo di poterci fidare
l'una dell'altra e lo so tuttora.
140
00:06:01,483 --> 00:06:02,682
Stai bene?
141
00:06:03,679 --> 00:06:04,764
Non direi.
142
00:06:04,774 --> 00:06:06,670
È la mia roccia, capisci?
143
00:06:07,011 --> 00:06:09,956
Sei mai arrivata al
punto di voler mollare?
144
00:06:11,711 --> 00:06:13,961
- Non dirmi che stai pensando...
- Stazione 19. Rispondi.
145
00:06:13,971 --> 00:06:17,126
- Soccorso di minore in un edificio.
- Ti chiamano! Io vado via.
146
00:06:17,136 --> 00:06:18,149
No.
147
00:06:18,473 --> 00:06:19,716
Tu vieni con me.
148
00:06:19,726 --> 00:06:22,531
- Proprio belli questi blackout...
- Che c'è? Hai paura del buio?
149
00:06:22,541 --> 00:06:24,505
Non dormo con le luci
accese da anni, Herrera.
150
00:06:24,515 --> 00:06:26,563
Sì, certo. Non sei così
duro come sembri. Senti...
151
00:06:26,573 --> 00:06:28,352
Ti va bene se porto una persona?
152
00:06:28,362 --> 00:06:30,843
- Come dici?
- È la recluta che ti ho presentato.
153
00:06:30,853 --> 00:06:34,082
È qui e sta attraversando
un momento difficile.
154
00:06:34,092 --> 00:06:37,098
Credo che partecipare attivamente
e vedere cosa facciamo...
155
00:06:37,108 --> 00:06:39,065
Non possiamo portare un civile, ok?
156
00:06:39,075 --> 00:06:40,931
Soprattutto se c'è
un minore coinvolto...
157
00:06:40,941 --> 00:06:42,852
- E un blackout.
- Non è solo una civile.
158
00:06:42,862 --> 00:06:44,562
È una recluta del dipartimento.
159
00:06:44,572 --> 00:06:46,136
Non è il caso di discutere, Herrera.
160
00:06:46,146 --> 00:06:48,927
L'esperienza sul campo è la
cosa migliore per imparare.
161
00:06:48,937 --> 00:06:51,323
- E facciamo spesso le simulazioni.
- Non voglio essere colto di sorpresa.
162
00:06:51,333 --> 00:06:53,940
Penserò io a lei, per tutto il tempo.
Sarà sotto la mia responsabilità.
163
00:06:54,769 --> 00:06:57,091
Va bene, ma solo per osservare.
164
00:07:01,030 --> 00:07:04,367
Miller, so il nepalese. L'ho imparato
durante il viaggio a Kathmandu.
165
00:07:04,377 --> 00:07:05,709
Te lo sei inventato.
166
00:07:05,719 --> 00:07:07,462
Alcuni genitori rimarrebbero sbalorditi.
167
00:07:07,472 --> 00:07:08,924
- Io lo sarei.
- Ne parlate ancora?
168
00:07:08,934 --> 00:07:12,057
Anche se avere un oro olimpico
non è il tuo genere di cose...
169
00:07:12,067 --> 00:07:13,153
So cucinare...
170
00:07:13,163 --> 00:07:16,985
Più o meno. Sono organizzata.
Non ho neanche una carie.
171
00:07:16,995 --> 00:07:19,173
Ho assorbito la mia gemella nell'utero,
quindi sono una vincente.
172
00:07:19,183 --> 00:07:22,309
Wow! È diventata una gara, adesso?
173
00:07:22,319 --> 00:07:24,866
- Il secondo posto è il primo dei perdenti.
- Non c'è nessuna gara.
174
00:07:24,876 --> 00:07:28,357
- Ridimmi cos'è successo alla tua gemella.
- Anche se ti prendessi in considerazione...
175
00:07:28,367 --> 00:07:33,076
Saremmo spacciati, perché lo sanno
tutti che non vuoi relazioni.
176
00:07:33,086 --> 00:07:36,249
- Tutti? E chi sarebbero? Non è vero.
- Bishop, da quanti anni lavoriamo insieme?
177
00:07:36,259 --> 00:07:38,023
- E cosa c'entra?
- Finora...
178
00:07:38,033 --> 00:07:42,713
Quante relazioni esclusive hai avuto
che siano durate più di quindici giorni?
179
00:07:44,397 --> 00:07:46,326
Come vuoi! Sei tu che
cerchi una finta fidanzata.
180
00:07:46,336 --> 00:07:48,692
Non la cerco, sei tu ad esserti offerta.
181
00:07:53,631 --> 00:07:55,007
- Ok, lo faccio io.
- Cosa?
182
00:07:55,017 --> 00:07:57,437
Lo so che sono già sposato e
tutto quanto, ma sarei onorato...
183
00:07:57,447 --> 00:07:59,284
Di diventare il tuo finto fidanzato.
184
00:08:00,585 --> 00:08:01,769
Va bene.
185
00:08:03,066 --> 00:08:04,953
Oddio, manca la corrente
in tutto il quartiere.
186
00:08:10,796 --> 00:08:13,061
- Che succede?
- È scomparsa una bambina di sei anni,
187
00:08:13,071 --> 00:08:14,938
Penelope Hayes, ma si fa chiamare Penny.
188
00:08:14,948 --> 00:08:16,751
È scomparsa già da due ore.
189
00:08:16,761 --> 00:08:18,553
Potrebbe aver bisogno di cure mediche.
190
00:08:18,563 --> 00:08:21,213
- Ha una brutta asma.
- È il fratello, Xander, ci ha chiamato lui.
191
00:08:21,223 --> 00:08:23,394
Sì, quando non l'ho trovata.
Giocavamo a nascondino
192
00:08:23,404 --> 00:08:25,172
quando la corrente è andata
via e vi ho chiamato.
193
00:08:25,182 --> 00:08:28,088
- Avete già perlustrato la zona?
- Sì, ma c'è molto da perlustrare...
194
00:08:28,098 --> 00:08:30,919
I nostri genitori mi hanno permesso di
badare a mia sorella. Non ha l'inalatore
195
00:08:30,929 --> 00:08:33,064
e quando ha paura, non respira.
196
00:08:33,074 --> 00:08:35,379
È da qualche parte da sola,
al buio e avrà tanta paura.
197
00:08:35,389 --> 00:08:38,304
Giocate spesso a nascondino? Penny
ha dei posti preferiti dove nascondersi?
198
00:08:38,314 --> 00:08:39,551
Sì, certo...
199
00:08:39,561 --> 00:08:41,822
Lo scantinato, l'appartamento
della signora Kennedy.
200
00:08:41,832 --> 00:08:44,621
- Ok, allora iniziamo...
- E poi anche il... garage, le scale...
201
00:08:44,631 --> 00:08:47,190
Le cassette della posta,
la lavanderia e vicino alla cantina.
202
00:08:47,200 --> 00:08:50,088
Fantastico, quindi tutto il palazzo.
Grazie, Xander. Ci pensiamo noi.
203
00:08:50,788 --> 00:08:53,445
Va bene, ascoltate, Penny è
soggetta a gravi attacchi d'asma
204
00:08:53,455 --> 00:08:56,312
e rischia molto per ogni minuto
in cui resta da sola senza i farmaci.
205
00:08:56,322 --> 00:08:59,460
Il tempo stringe. Nell'edificio ci sono
cinque piani e lo scantinato.
206
00:08:59,470 --> 00:09:03,030
Ci vivono più di 150 persone.
Dobbiamo dividerci per coprire più zone.
207
00:09:03,040 --> 00:09:05,682
Hughes, Montgomery, Warren
andate ai piani alti. Andate!
208
00:09:05,692 --> 00:09:07,151
Bishop e Miller con me.
209
00:09:07,161 --> 00:09:09,749
Gibson, Herrera, voi andate ai piani
bassi e nel seminterrato. Ok?
210
00:09:09,759 --> 00:09:10,778
Ricevuto.
211
00:09:11,101 --> 00:09:12,333
- Herrera.
- Capitano?
212
00:09:12,343 --> 00:09:14,600
Stai attenta alla recluta. Non
prendere iniziative, chiaro?
213
00:09:14,610 --> 00:09:15,669
Sì, signore.
214
00:09:16,048 --> 00:09:18,379
Ok, è già uno spasso, cazzo.
215
00:09:18,389 --> 00:09:19,612
- Penny!
- Penny!
216
00:09:19,622 --> 00:09:21,523
- Penny, sei qui?
- Se ci senti, dillo, tesoro.
217
00:09:21,533 --> 00:09:22,563
- Penelope?
- Ehi!
218
00:09:22,573 --> 00:09:23,593
Penelope?
219
00:09:24,028 --> 00:09:25,620
Scusate, avete visto una bambina?
220
00:09:25,630 --> 00:09:27,587
- Se ci senti, dillo, ok?
- Penelope?
221
00:09:27,597 --> 00:09:28,651
Ehi, Penny!
222
00:09:28,661 --> 00:09:32,510
Guardate nelle intercapedini, le scale,
i ragazzini si nascondono ovunque. Penny?
223
00:09:32,520 --> 00:09:35,121
Ehi, pompieri di Seattle. Stiamo
cercando una bambina di sei anni.
224
00:09:35,131 --> 00:09:36,966
- Penny?
- Penny!
225
00:09:37,469 --> 00:09:39,066
Aiuto! Aiutatemi!
226
00:09:39,076 --> 00:09:41,748
- Aspetti! Sto arrivando!
- Per favore, faccia in fretta! Aiuto!
227
00:09:43,200 --> 00:09:44,260
C'è qualcuno?
228
00:09:44,270 --> 00:09:46,955
Senza la corrente il sistema di supporto
vitale di mio padre non funziona.
229
00:09:46,965 --> 00:09:49,202
L'ho trovato così.
La prego, deve aiutarmi.
230
00:09:49,212 --> 00:09:50,664
La prego, non lo lasci morire.
231
00:09:56,505 --> 00:09:58,100
Non c'è polso. Ci penso io.
232
00:10:01,840 --> 00:10:03,049
Sa come si usa?
233
00:10:03,462 --> 00:10:04,462
Sì.
234
00:10:05,466 --> 00:10:07,803
- Da quanto sta facendo la rianimazione?
- Non lo so, forse...
235
00:10:07,813 --> 00:10:09,292
Da 15 o 20 minuti.
236
00:10:11,430 --> 00:10:13,191
Deve accendere la mia ricetrasmittente.
237
00:10:15,973 --> 00:10:17,075
Warren a 19.
238
00:10:17,085 --> 00:10:18,642
Ti sento, Warren. Hai trovato Penny?
239
00:10:18,652 --> 00:10:20,602
No, ma mi serve aiuto.
240
00:10:20,612 --> 00:10:23,510
Sono nell'appartamento 515 e c'è un
uomo privo di sensi in arresto cardiaco.
241
00:10:23,520 --> 00:10:26,356
Mi serve la borsa medica, un generatore
portatile e un defibrillatore subito.
242
00:10:26,366 --> 00:10:27,548
Ricevuto, arrivano.
243
00:10:30,292 --> 00:10:32,515
Esatto... un movimento lento e costante.
244
00:10:34,520 --> 00:10:35,965
Ehi, stanno arrivando i soccorsi.
245
00:10:36,983 --> 00:10:38,628
Mio padre si chiama Elliot.
246
00:10:38,638 --> 00:10:41,909
Ha il tumore polmonare ed è in fase
terminale, non vuole morire in ospedale
247
00:10:41,919 --> 00:10:44,191
- e quindi l'assistiamo a casa.
- E il respiratore?
248
00:10:44,201 --> 00:10:46,933
- Il tumore si accresce sui nervi frenici.
- E gli paralizza il torace.
249
00:10:46,943 --> 00:10:49,805
Papà? Torna tra noi, ok?
Ti prego? Questo...
250
00:10:50,562 --> 00:10:52,767
Non può finire così, ok?
Non è oggi il giorno,
251
00:10:52,777 --> 00:10:55,198
né è l'ora, non in questo modo.
Ti prego, torna tra noi, papà.
252
00:10:55,208 --> 00:10:57,945
Ha il tumore polmonare ed è in fase
terminale, è in arresto da 20 minuti.
253
00:11:07,685 --> 00:11:08,898
Adesso me ne occupo io.
254
00:11:08,908 --> 00:11:10,337
Il defibrillatore è collegato.
255
00:11:10,347 --> 00:11:13,993
Iniziamo le flebo, accendi il generatore
così facciamo ripartire il respiratore.
256
00:11:17,003 --> 00:11:18,872
- Penny?
- Ci senti?
257
00:11:19,331 --> 00:11:20,740
Allora, cerchiamo una bambina,
258
00:11:20,750 --> 00:11:23,440
non c'è corrente, non abbiamo
indizi, che cosa facciamo?
259
00:11:23,450 --> 00:11:26,830
Continuiamo a chiamarla ad alta voce,
potrebbe non vederci, ma può sentirci.
260
00:11:26,840 --> 00:11:28,931
Benissimo. Ora, Kat, voglio
che ci tieni il tempo.
261
00:11:28,941 --> 00:11:31,652
Tieni il tempo della ricerca e
fammi rapporto ogni cinque minuti.
262
00:11:31,662 --> 00:11:33,941
Più a lungo la cerchiamo
e più si mette male per Penny.
263
00:11:33,951 --> 00:11:36,113
- Come mai è qui?
- Le serve una guida.
264
00:11:36,123 --> 00:11:37,520
- Sono io.
- E stai per scontrarti...
265
00:11:37,530 --> 00:11:38,780
- Oh, scusi, signore.
- Ehi.
266
00:11:38,790 --> 00:11:40,881
- Sta bene?
- No, sono bloccato al buio.
267
00:11:40,891 --> 00:11:43,495
- Quando tornerà la corrente?
- La compagnia elettrica è al lavoro.
268
00:11:43,505 --> 00:11:46,251
Ha visto una bambina? È alta
circa un metro, 20 chili...
269
00:11:46,261 --> 00:11:47,181
No.
270
00:11:47,191 --> 00:11:50,207
E come ho detto loro, la bimba dovrebbe
imparare a stare nel suo appartamento,
271
00:11:50,217 --> 00:11:53,849
cosicché qualcuno, forse, possa iniziare
a pensare a come riportare la corrente.
272
00:11:53,859 --> 00:11:57,145
Come le abbiamo detto, dobbiamo occuparci
della bambina, non della sua corrente.
273
00:11:57,155 --> 00:11:59,122
- Si accenda una candela.
- O forse...
274
00:11:59,132 --> 00:12:01,864
È meglio una torcia, è meno pericolosa.
275
00:12:01,874 --> 00:12:03,830
- Bene.
- Non sapevo...
276
00:12:03,840 --> 00:12:06,090
Che voi due steste lavorando
assieme per questa chiamata.
277
00:12:06,100 --> 00:12:09,505
Possiamo controllare anche il resto del
piano se volete spostarvi su un altro.
278
00:12:09,515 --> 00:12:11,599
Sarei più tranquillo a
stare sul piano assieme:
279
00:12:11,609 --> 00:12:14,002
la vittima è asmatica, ci
servirà assistenza medica.
280
00:12:14,012 --> 00:12:16,160
- Noi possiamo cavarcela.
- Anche noi.
281
00:12:16,741 --> 00:12:18,788
Perché non ci dividiamo in coppie?
282
00:12:18,798 --> 00:12:20,191
Un poliziotto e un pompiere?
283
00:12:20,201 --> 00:12:23,201
Abbiamo imparato questa tecnica durante
l'addestramento. È nel protocollo.
284
00:12:25,983 --> 00:12:28,754
Il ragionamento non fa una piega.
Ok, buona idea, novellina.
285
00:12:28,764 --> 00:12:29,964
Tanner, con me.
286
00:12:31,848 --> 00:12:33,098
Penny?
287
00:12:34,883 --> 00:12:37,332
Ok. Il sistema dovrebbe avviarsi.
288
00:12:38,291 --> 00:12:39,652
Interrompete la ventilazione.
289
00:12:41,558 --> 00:12:43,642
C'è il battito. È debole, ma c'è.
290
00:12:43,652 --> 00:12:46,692
- Assicuriamoci che stia bene anche lei.
- Io sto bene. Mio papà...
291
00:12:46,702 --> 00:12:47,754
Aiutate mio papà.
292
00:12:47,764 --> 00:12:51,210
Ha eseguito le compressioni molto a
lungo, è un lavoro parecchio faticoso.
293
00:12:52,419 --> 00:12:53,719
Segua la mia luce.
294
00:12:55,878 --> 00:12:59,065
Ok. Voglio solo visitarla ed
accertarmi che sia tutto nella norma...
295
00:12:59,075 --> 00:13:00,775
E che non sia sotto shock.
296
00:13:01,440 --> 00:13:04,366
Quel coso è abbastanza potente da
tenerlo in vita durante il blackout?
297
00:13:04,376 --> 00:13:07,612
Farà funzionare il sistema per un po'.
Faccia un respiro profondo... bene.
298
00:13:07,622 --> 00:13:09,749
Saturazione a 92. Come la vedi?
299
00:13:09,759 --> 00:13:11,557
Se l'ossigeno mancava
già prima del blackout,
300
00:13:11,567 --> 00:13:14,174
dipende quanto ci ha messo Mila
a trovarlo... è difficile dirlo.
301
00:13:14,184 --> 00:13:17,900
- Potrebbe voler dire tante cose.
- Cose gravi. Tipo danni al cervello.
302
00:13:17,910 --> 00:13:20,773
Allora, vi piacciono
tanto le stelle, vero?
303
00:13:20,783 --> 00:13:22,388
Mio papà è un astronomo.
304
00:13:22,398 --> 00:13:26,201
Quando ero bambina, ci addormentavamo
in giardino ammirando le stelle...
305
00:13:26,601 --> 00:13:30,315
Spendendo ore a cercare
le costellazioni, a volte.
306
00:13:31,777 --> 00:13:35,377
E poi quando è diventato troppo malato
per uscire ho appeso le mappe per...
307
00:13:36,644 --> 00:13:38,383
Per portare le stelle da lui.
308
00:13:38,783 --> 00:13:40,007
Sì, ma...
309
00:13:40,017 --> 00:13:43,041
Un danno cerebrale... vorrebbe dire che
potrebbe non riprendere più conoscenza.
310
00:13:43,051 --> 00:13:45,908
- Il suo ritmo cardiaco non migliora...
- Si risveglierà, vero?
311
00:13:45,918 --> 00:13:48,059
Lui... si deve risvegliare!
312
00:13:48,069 --> 00:13:51,939
- Stiamo facendo il possibile.
- La situazione non mi piace, però.
313
00:13:58,342 --> 00:13:59,316
È sveglio!
314
00:13:59,326 --> 00:14:01,574
- Ok. Attenti, attenti.
- Oh, Dio, papà? Oh, papà!
315
00:14:01,584 --> 00:14:03,880
- È tutto ok, ti hanno salvato. Sei salvo!
- Ci pensiamo noi.
316
00:14:03,890 --> 00:14:05,090
Sei salvo.
317
00:14:06,623 --> 00:14:08,831
Sei qui, e sono qui anche io.
318
00:14:09,512 --> 00:14:11,514
Elliot, il tuo supporto si è spento...
319
00:14:11,524 --> 00:14:15,753
Ma hai una figlia molto intelligente. Ci
ha chiamati e siamo riusciti a salvarti.
320
00:14:16,286 --> 00:14:17,286
Sì.
321
00:14:18,086 --> 00:14:19,382
Eccoci, perfetto.
322
00:14:19,392 --> 00:14:21,841
- Respiri belli lunghi.
- Papà, grazie al cielo.
323
00:14:23,253 --> 00:14:24,991
Ehi, ciao.
324
00:14:26,950 --> 00:14:29,920
Perché diavolo non mi
avete lasciato morire?
325
00:14:36,095 --> 00:14:39,851
Papà, io e te sappiamo che questo non
è il modo in cui vorresti andartene.
326
00:14:39,861 --> 00:14:42,321
Ok, qual era l'ultimo? Fammi pensare...
327
00:14:42,684 --> 00:14:44,255
Una vasca di acido?
328
00:14:44,265 --> 00:14:45,973
Bloccato nello spazio.
329
00:14:45,983 --> 00:14:47,912
Beh, vedi, almeno quello
sembra quasi piacevole.
330
00:14:47,922 --> 00:14:49,354
Ma la tuta spaziale...
331
00:14:49,364 --> 00:14:51,364
Sarebbe piena di api.
332
00:14:53,367 --> 00:14:56,408
Lo fa sempre. Gli piace pensare a
tutti i modi in cui potrebbe morire
333
00:14:56,418 --> 00:14:59,418
che sono molto peggiori di
come sta morendo in realtà.
334
00:15:00,520 --> 00:15:02,330
Mi dispiace interrompervi sulle...
335
00:15:02,340 --> 00:15:03,619
Api spaziali, ma...
336
00:15:03,629 --> 00:15:06,750
Mila, sa quali medicine prende suo papà?
337
00:15:06,760 --> 00:15:09,026
Non vogliamo dargli nulla che
potrebbe farlo stare male.
338
00:15:09,036 --> 00:15:11,376
Oh, mamma. Quali medicine...
339
00:15:11,891 --> 00:15:13,091
Vi faccio vedere.
340
00:15:16,509 --> 00:15:17,983
Nord-Ovest, le scale sono libere.
341
00:15:17,993 --> 00:15:19,193
Torniamo indietro.
342
00:15:20,381 --> 00:15:22,141
- Quindi quella è la tua compagna?
- Sì...
343
00:15:22,151 --> 00:15:24,687
Mi preoccupo che le cose si
mettano male tra lei ed Andy.
344
00:15:24,697 --> 00:15:26,601
- Perché?
- Beh, ho rotto con Andy
345
00:15:26,611 --> 00:15:28,088
per iniziare una storia con Jenna.
346
00:15:28,098 --> 00:15:31,017
- Perché le hai lasciate in coppia?
- Hai accettato senza lasciarmi parlare!
347
00:15:31,027 --> 00:15:34,551
Oh, cavolo, sì. Senza dubbio.
Le cose si metteranno male.
348
00:15:34,561 --> 00:15:36,617
Cos'è la prima cosa da fare
quando troveremo Penny?
349
00:15:36,627 --> 00:15:39,620
Un esame medico completo,
accertandoci che sia vigile e reattiva.
350
00:15:39,630 --> 00:15:41,034
- 28 minuti, comunque.
- Ehi!
351
00:15:41,044 --> 00:15:43,354
- Avete visto una bambina? Ok.
- No, mi spiace.
352
00:15:43,364 --> 00:15:44,794
Dio, dov'è questa bambina?
353
00:15:44,804 --> 00:15:46,531
Chissà quant'è spaventata.
354
00:15:46,541 --> 00:15:47,923
- Penny?
- Penny, sei qui?
355
00:15:47,933 --> 00:15:49,490
Ehi, avete visto una bambina?
356
00:15:50,439 --> 00:15:53,580
- Sei tipo un pompiere in addestramento?
- Sono all'accademia, per ora.
357
00:15:53,590 --> 00:15:55,619
Sì, stiamo provando
la guida donna a donna
358
00:15:55,629 --> 00:15:58,348
per dare una marcia in più a Kat
rispetto a tutti quei figli di papà.
359
00:15:58,358 --> 00:16:01,522
Anche noi abbiamo l'accademia.
Ci sono un sacco di figli di papà.
360
00:16:02,531 --> 00:16:03,617
Penny!
361
00:16:03,627 --> 00:16:04,724
Penny!
362
00:16:05,895 --> 00:16:07,146
Dobbiamo entrare.
363
00:16:07,156 --> 00:16:08,713
Polizia di Seattle, aprite!
364
00:16:11,854 --> 00:16:14,748
- Falso allarme?
- Scusate! Era una scena paurosa del film...
365
00:16:14,758 --> 00:16:17,386
- Il tipo con il coltello è spuntato...
- Mi fa piacere che state bene.
366
00:16:17,396 --> 00:16:19,507
Ehi, ascolta, hai visto una
bambina? Si chiama Penny?
367
00:16:19,517 --> 00:16:21,890
È sparita, si è nascosta o si è persa...
368
00:16:21,900 --> 00:16:24,848
Oh, sì. È sempre qui intorno. Le
piace giocare nello scantinato.
369
00:16:24,858 --> 00:16:25,977
Nello scantinato.
370
00:16:26,546 --> 00:16:28,771
Grazie. Dammi il tempo.
371
00:16:28,781 --> 00:16:30,689
- 30 minuti.
- Bene, andiamo.
372
00:16:32,310 --> 00:16:35,314
Sembra ci sia una piega
nella flebo qui. La...
373
00:16:35,324 --> 00:16:36,629
Metto subito a posto.
374
00:16:37,701 --> 00:16:39,882
Mila pensa che io scherzi...
375
00:16:40,922 --> 00:16:43,367
Sul voler morire ora.
376
00:16:44,890 --> 00:16:46,655
Non scherzo.
377
00:16:46,665 --> 00:16:48,157
Faccio battute,
378
00:16:48,167 --> 00:16:50,875
sempre, sulla morte.
379
00:16:50,885 --> 00:16:53,976
In modo ridicolo, ma...
380
00:16:54,479 --> 00:16:56,475
Quindi... ne ha parlato
con lei al riguardo?
381
00:16:56,485 --> 00:16:57,779
L'ha vista.
382
00:16:57,789 --> 00:16:59,138
Morirebbe.
383
00:16:59,882 --> 00:17:01,513
Ancora prima che muoia io.
384
00:17:06,510 --> 00:17:08,804
Può essere...
385
00:17:08,814 --> 00:17:10,218
Davvero dura,
386
00:17:10,228 --> 00:17:12,122
parlare ai figli di queste cose,
387
00:17:12,132 --> 00:17:14,492
soprattutto quando è una
cosa così importate, sai?
388
00:17:14,916 --> 00:17:17,082
Mio figlio è venuto a trovarmi oggi,
389
00:17:17,092 --> 00:17:20,740
è sconvolto da una nuova cosa
che sto cercando di fare, ma...
390
00:17:20,750 --> 00:17:23,974
Non riesco ad essere sincero
con lui sul perché lo faccio.
391
00:17:23,984 --> 00:17:26,221
So che i miei giorni migliori...
392
00:17:26,900 --> 00:17:28,501
Sono passati.
393
00:17:29,827 --> 00:17:31,406
Soffro...
394
00:17:32,665 --> 00:17:34,102
Così tanto.
395
00:17:35,569 --> 00:17:37,203
Sono veramente stanco.
396
00:17:39,295 --> 00:17:42,562
Ma come faccio a dire a mia figlia...
397
00:17:43,908 --> 00:17:45,772
Che sono pronto ad andarmene?
398
00:17:50,001 --> 00:17:51,010
Se...
399
00:17:51,381 --> 00:17:53,366
Ti senti veramente così...
400
00:17:55,601 --> 00:17:57,640
Hai preso delle misure legali?
401
00:17:58,077 --> 00:17:59,526
- Hai il DNR?
- Sì.
402
00:17:59,536 --> 00:18:00,540
No.
403
00:18:00,550 --> 00:18:02,395
Assolutamente no. Non ce l'ha.
404
00:18:07,480 --> 00:18:09,486
Uno di questi circuiti è sovraccarico.
405
00:18:09,496 --> 00:18:11,931
Ci penso io. Può andare a casa.
406
00:18:11,941 --> 00:18:13,410
Magari...
407
00:18:13,420 --> 00:18:16,139
Ha una compagna hawaiana
che la sta aspettando?
408
00:18:18,013 --> 00:18:19,296
Sono contento per lei.
409
00:18:19,975 --> 00:18:22,206
- Non sapevo uscisse con qualcuno...
- Reggie è speciale.
410
00:18:22,216 --> 00:18:24,628
Non si preoccupa di quello
che pensano gli altri.
411
00:18:24,638 --> 00:18:26,952
Capisce ciò che vuole e va
dritta per la sua strada.
412
00:18:26,962 --> 00:18:29,748
- Sembra semplice.
- Imparandolo, lo diventa.
413
00:18:36,124 --> 00:18:38,995
Mi hanno chiesto di far scrivere
una lettera di raccomandazione,
414
00:18:39,005 --> 00:18:40,651
dal mio vecchio capo.
415
00:18:40,661 --> 00:18:43,347
E se c'è una cosa che il mio
viaggio mi ha spinto a fare,
416
00:18:43,357 --> 00:18:45,725
è il non restar seduto ad aspettare
che le cose mi succedano.
417
00:18:45,735 --> 00:18:47,961
Farò succedere le cose
perché lo voglio io.
418
00:18:48,420 --> 00:18:50,482
Sa che è troppo qualificato
per fare questo.
419
00:18:50,492 --> 00:18:51,961
Pesce grande, stagno piccolo.
420
00:18:51,971 --> 00:18:53,956
Non mi dispiace qualche
complimento, ogni tanto.
421
00:18:53,966 --> 00:18:55,967
È appena tornato. È
sicuro di non volersi...
422
00:18:56,300 --> 00:18:59,343
- Rilassare o prendere una pausa?
- Ma dai.
423
00:18:59,353 --> 00:19:01,009
Faccia un favore al pezzo grosso.
424
00:19:11,699 --> 00:19:13,837
Non mi ha mai detto di volerlo.
425
00:19:13,847 --> 00:19:15,656
Al massimo, evita l'argomento
426
00:19:15,666 --> 00:19:18,363
e inizia a parlare della morte
assurda della settimana.
427
00:19:18,373 --> 00:19:21,201
- Quindi non c'è un DNR?
- Voglio dire, più o meno.
428
00:19:21,211 --> 00:19:25,354
Beh, ne abbiamo uno e io ho la procura,
ma non mi ha mai chiesto di firmarlo.
429
00:19:26,099 --> 00:19:28,116
È disidratato. Aumento
il flusso della flebo.
430
00:19:31,071 --> 00:19:34,447
Elliot, capisci che senza il DNR
431
00:19:34,457 --> 00:19:37,666
siamo obbligati a continuare le
manovre per tenerti in vita?
432
00:19:38,048 --> 00:19:40,043
Ora, hai preparato casa tua
433
00:19:40,053 --> 00:19:42,586
per trascorrere qui i tuoi
ultimi giorni in pace e...
434
00:19:42,596 --> 00:19:44,975
Adottare misure straordinarie,
significa intervenire,
435
00:19:44,985 --> 00:19:47,562
trasportarti in ospedale,
procedure mediche, macchinari.
436
00:19:47,572 --> 00:19:48,888
Quindi, per essere chiari,
437
00:19:48,898 --> 00:19:51,178
quello è ciò che succede
se non si firma il DNR.
438
00:19:51,188 --> 00:19:52,471
Scusateci...
439
00:19:52,481 --> 00:19:53,644
Un momento.
440
00:19:57,029 --> 00:19:58,181
Cosa stai facendo?
441
00:19:58,191 --> 00:20:00,131
Spingere un paziente a
firmare il DNR è illegale.
442
00:20:00,141 --> 00:20:03,875
Non lo sto costringendo. Gli presento i
i fatti così che possa decidere per sé.
443
00:20:03,885 --> 00:20:06,329
Siamo qui per aiutare, non per
far scegliere tra vita e morte.
444
00:20:06,339 --> 00:20:10,007
Sua figlia, è la responsabile. Elliot
non le ha chiesto di firmare nulla.
445
00:20:10,017 --> 00:20:12,251
- Fine delle storia.
- Non sai cosa vuole veramente,
446
00:20:12,261 --> 00:20:13,512
o cosa cercava di dirle...
447
00:20:13,522 --> 00:20:16,022
- Non è un nostro problema.
- Trav, è al quarto stadio.
448
00:20:16,032 --> 00:20:18,126
Sai che le sue condizione
possono solo peggiorare.
449
00:20:18,136 --> 00:20:20,780
Il cancro si è già preso tutto,
non muove più nemmeno un arto.
450
00:20:20,790 --> 00:20:22,851
E lo sforzo sopportato
dal suo organismo oggi...
451
00:20:22,861 --> 00:20:25,218
Va bene, magari, con la chirurgia,
sarebbe andata diversamente,
452
00:20:25,228 --> 00:20:27,664
ma né io né te, possiamo saperlo.
453
00:20:27,674 --> 00:20:28,873
Finché non c'è un DNR,
454
00:20:28,883 --> 00:20:31,584
il nostro compito è evitare
che qualcuno muoia.
455
00:20:31,594 --> 00:20:32,965
Ed è questo che faremo.
456
00:20:33,855 --> 00:20:34,855
Chiaro?
457
00:20:39,150 --> 00:20:40,208
Chiedo scusa.
458
00:20:40,218 --> 00:20:44,014
Ha visto una bambina correre da questa
parte? Magari per venire a nascondersi?
459
00:20:44,024 --> 00:20:44,896
No.
460
00:20:44,906 --> 00:20:46,930
Sullivan a Stazione 19, trovato niente?
461
00:20:46,940 --> 00:20:49,968
Stiamo per controllare lo scantinato.
Abbiamo raggiunto il limite dei 40 minuti.
462
00:20:49,978 --> 00:20:50,978
Cavolo.
463
00:20:52,255 --> 00:20:54,096
Signore? Si sente male?
464
00:20:54,106 --> 00:20:57,326
Un po' di nausea. Sono due
ore che mangio gelato.
465
00:20:57,336 --> 00:20:59,948
- Complimenti.
- Il frigo si è spento, cosa dovrei fare?
466
00:20:59,958 --> 00:21:01,158
Buttare tutto?
467
00:21:03,318 --> 00:21:05,375
- È in stato confusionale.
- Ha altri sintomi?
468
00:21:05,385 --> 00:21:08,843
Peggiore emicrania da
gelato della mia vita.
469
00:21:08,853 --> 00:21:10,753
E mi gira leggermente la testa.
470
00:21:10,763 --> 00:21:12,710
Non credo che sia per colpa del gelato.
471
00:21:13,293 --> 00:21:15,625
Non credevo che questo edificio
potesse diventare più buio,
472
00:21:15,635 --> 00:21:18,464
- ma qui sotto lo è decisamente.
- È possibile che non l'abbiamo vista?
473
00:21:18,474 --> 00:21:20,843
O è così oppure non è più nell'edificio.
474
00:21:20,853 --> 00:21:23,827
Dovremmo avvertire la polizia di
allargare il perimetro di ricerca.
475
00:21:24,295 --> 00:21:26,119
Aspetta. L'avete sentito?
476
00:21:26,129 --> 00:21:27,150
Penny?
477
00:21:29,114 --> 00:21:31,482
- Aiutatemi per favore...
- Penny?
478
00:21:31,492 --> 00:21:34,316
Penny! Siamo qui ora.
Ti tireremo fuori, ok?
479
00:21:37,354 --> 00:21:39,472
Cavolo. Non si apre.
480
00:21:40,170 --> 00:21:42,004
Dev'essersi bloccato quando
è saltata la corrente.
481
00:21:42,014 --> 00:21:44,244
Va tutto bene. Stai tranquilla.
482
00:21:44,254 --> 00:21:46,406
È rimasta lì dentro tutto il
tempo? Perché se è così...
483
00:21:46,416 --> 00:21:47,766
Sta finendo l'aria.
484
00:21:51,449 --> 00:21:53,260
Siediti qui. Dammi quello.
485
00:21:54,971 --> 00:21:56,290
Sentite questo odore?
486
00:21:57,710 --> 00:22:00,533
Graham, hai i fornelli a gas? Hai
cucinato qualcosa di recente?
487
00:22:00,543 --> 00:22:03,351
Stavo cucinando la pasta
quando è saltata la corrente.
488
00:22:03,361 --> 00:22:04,361
Ok.
489
00:22:11,344 --> 00:22:12,388
Ecco qui.
490
00:22:19,201 --> 00:22:20,336
ANALISI IN CORSO
491
00:22:21,311 --> 00:22:23,735
Il polso è debole ma stabile.
È leggermente sudato.
492
00:22:23,745 --> 00:22:25,916
Il respiro è corto e affannato.
493
00:22:27,464 --> 00:22:29,336
I fornelli sembrano a posto ma...
494
00:22:29,346 --> 00:22:30,587
Ragazzi...
495
00:22:31,047 --> 00:22:32,520
Questo posto è pieno di gas.
496
00:22:32,530 --> 00:22:34,646
Stazione 19, sono Herrera.
Abbiamo trovato la bambina.
497
00:22:34,656 --> 00:22:38,091
Mi serve qualsiasi arnese abbiate per
estrarla e un aiuto nello scantinato.
498
00:22:38,101 --> 00:22:39,725
Ripeto, abbiamo trovato Penny.
499
00:22:39,735 --> 00:22:42,035
È intrappolata e dobbiamo
tirarla fuori immediatamente.
500
00:22:42,045 --> 00:22:43,106
Mi ricevete?
501
00:22:43,116 --> 00:22:44,605
Nello scantinato. Ripeto...
502
00:22:44,615 --> 00:22:47,357
- Herrera, ripeti.
- È colpa del fatto che è nello scantinato.
503
00:22:47,367 --> 00:22:49,623
Ci serve una sega circolare, una
Halligan e un seghetto elettrico.
504
00:22:49,633 --> 00:22:50,966
Qualcuno mi riceve?
505
00:22:50,976 --> 00:22:54,779
Qui Gibson, ti sento. Vado al camion qui
vicino a prendere gli attrezzi. Aspetta.
506
00:22:57,303 --> 00:22:59,464
- I dati?
- Uguali. È così tutto l'appartamento.
507
00:22:59,474 --> 00:23:01,853
Non è una coincidenza. Dev'esserci
una fuga di gas enorme.
508
00:23:01,863 --> 00:23:05,068
Potrebbe essere la caldaia, o magari è
saltata la corrente a qualche impianto.
509
00:23:05,078 --> 00:23:08,528
- Ad ogni modo, dobbiamo andarcene.
- Ricevuto. Gibson Sbrigati con gli attrezzi.
510
00:23:08,538 --> 00:23:12,886
Ferme, ferme. Niente attrezzi elettrici.
Non li usate. Qui c'è una fuga di gas.
511
00:23:12,896 --> 00:23:15,717
Una scintilla potrebbe far
saltare l'intero edificio.
512
00:23:15,727 --> 00:23:16,953
Mi ricevi, Herrera?
513
00:23:16,963 --> 00:23:19,040
- Herrera?
- Dobbiamo evacuare l'edificio.
514
00:23:19,050 --> 00:23:20,948
- Iniziando da lui.
- Chiamo la compagnia del gas
515
00:23:20,958 --> 00:23:24,364
per farglielo staccare e mandare
qualcuno a chiudere la valvola primaria.
516
00:23:24,374 --> 00:23:25,874
Il capitano Sullivan a tutte le unità.
517
00:23:25,884 --> 00:23:28,216
Abbiamo scoperto una
pericolosa fuga di gas.
518
00:23:28,226 --> 00:23:29,927
C'è un serio rischio di esplosione.
519
00:23:29,937 --> 00:23:33,295
Dobbiamo far evacuare l'edificio
subito. Ogni piano e appartamento.
520
00:23:33,305 --> 00:23:34,868
Herrera, mi ricevi?
521
00:23:36,004 --> 00:23:38,679
Portatelo subito all'ambulanza
e iniziate l'evacuazione.
522
00:23:38,689 --> 00:23:39,763
- Subito.
- Subito.
523
00:23:39,773 --> 00:23:41,223
Herrera, mi ricevi?
524
00:23:42,234 --> 00:23:44,405
Solo qualche altro minuto.
Ti tiriamo fuori presto.
525
00:23:44,415 --> 00:23:46,093
Penny? Penny!
526
00:23:46,103 --> 00:23:49,155
- Sta peggiorando.
- Stupide... lavatrici... industriali!
527
00:23:49,945 --> 00:23:51,426
- Ehi.
- Grazie a Dio, vieni qui.
528
00:23:51,436 --> 00:23:55,032
Abbiamo tutto, anche la sega circolare.
Ma avete sentito Sullivan? Una scintilla
529
00:23:55,042 --> 00:23:56,771
- ed esplode tutto.
- Penny sta soffocando.
530
00:23:56,781 --> 00:23:59,835
Non sono lavatrici normali. Dobbiamo
farlo in fretta. Corriamo il rischio.
531
00:23:59,845 --> 00:24:01,669
No invece, allontanati, Herrera.
532
00:24:01,679 --> 00:24:04,960
Non sappiamo quanto sia grande la fuga e
quando sia iniziata. Troppe vite in gioco.
533
00:24:04,970 --> 00:24:06,533
- Potrebbe esplodere...
- Bisogna liberarla.
534
00:24:06,543 --> 00:24:08,589
Lo faremo! Ma non con quello.
535
00:24:08,599 --> 00:24:12,050
Tutti gli altri via. Andate!
Aiutate con l'evacuazione. Subito.
536
00:24:12,060 --> 00:24:13,469
Inclusa te, Kat.
537
00:24:13,479 --> 00:24:16,055
- L'osservazione è finita.
- Ma posso aiutarvi.
538
00:24:16,065 --> 00:24:19,316
- Ho smontato macchinari in addestramento...
- Capisci il pericolo in cui ti trovi?
539
00:24:19,326 --> 00:24:21,188
Non è un'esercitazione. Vai!
540
00:24:23,275 --> 00:24:26,305
- Dobbiamo farlo con attenzione.
- E in fretta. È meglio se ti sbrighi.
541
00:24:27,265 --> 00:24:29,219
Se vi serve aiuto, cercate poliziotti
542
00:24:29,229 --> 00:24:31,574
o pompieri nella vostra
zona e vi faranno uscire.
543
00:24:31,584 --> 00:24:35,175
Spegnete candele, fiammiferi
o qualsiasi fiamma libera.
544
00:24:37,235 --> 00:24:39,163
Pompieri di Seattle, aprite!
545
00:24:39,663 --> 00:24:41,099
C'è una perdita di gas.
546
00:24:41,109 --> 00:24:43,149
Dovete evacuare l'edificio!
547
00:24:45,025 --> 00:24:46,551
Ancora un po'...
548
00:24:49,583 --> 00:24:51,701
Cosa... succede?
549
00:24:51,711 --> 00:24:54,223
Il Capitano ha appena ordinato un
evacuazione totale. La spostiamo.
550
00:24:54,233 --> 00:24:56,288
Sappiamo che non è l'ideale,
ma non possiamo restare.
551
00:24:56,298 --> 00:24:58,683
L'esposizione a una perdita
di gas è pericolosa per tutti.
552
00:24:58,693 --> 00:24:59,868
Ok...
553
00:24:59,878 --> 00:25:01,981
Starà bene con i macchinari e...
554
00:25:01,991 --> 00:25:04,042
Dobbiamo mettergli
un ventilatore portatile.
555
00:25:04,052 --> 00:25:06,534
Metterlo su una barella...
e portarlo all'ambulanza.
556
00:25:06,544 --> 00:25:08,495
Poi correre all'ospedale più vicino...
557
00:25:08,505 --> 00:25:09,673
Al Grey-Sloan Memorial.
558
00:25:09,683 --> 00:25:12,063
- A questo punto, è l'unica scelta.
- Ok.
559
00:25:12,073 --> 00:25:13,204
Ok.
560
00:25:13,214 --> 00:25:15,098
Va tutto bene, tutto bene, papà.
561
00:25:15,108 --> 00:25:17,746
Ti aiuteranno, ok? L'ospedale
saprà di cosa hai bisogno
562
00:25:17,756 --> 00:25:20,668
- e io ti prendo dei pigiami in più.
- Niente ospedali...
563
00:25:20,678 --> 00:25:22,200
Potremmo perderti per strada.
564
00:25:22,210 --> 00:25:25,081
Per essere chiari, senza il
DNR, dovremmo rianimarla.
565
00:25:25,091 --> 00:25:27,029
- Warren...
- Ha il diritto di saperlo.
566
00:25:27,039 --> 00:25:29,622
La sua situazione è uguale alla
nostra. Dobbiamo andarcene.
567
00:25:29,632 --> 00:25:31,786
Ehi, voi due. Questo litigio non aiuta.
568
00:25:31,796 --> 00:25:34,282
- Qualcuno mi aiuti col generatore.
- Niente ambulanza.
569
00:25:34,292 --> 00:25:37,249
- Devo portare anche le sue medicine?
- Sì, sì, portale.
570
00:25:37,259 --> 00:25:40,219
Il ventilatore portatile è pronto,
ma sarà difficile scendere le scale.
571
00:25:40,229 --> 00:25:43,811
- Da quanto Sullivan ha dato l'ordine?
- Da troppo, dovremmo essere per strada.
572
00:25:43,821 --> 00:25:45,898
Non vado da nessuna parte!
573
00:25:55,269 --> 00:25:56,855
Herrera a 19, cos'è stato?
574
00:25:57,818 --> 00:25:59,723
Sta divampando al terzo
piano, interveniamo ora.
575
00:25:59,733 --> 00:26:02,888
Penso che lo spegneremo, ma è probabile
che abbia intaccato gli altri piani.
576
00:26:03,843 --> 00:26:05,876
Il gas lo sta facendo
divampare più in fretta.
577
00:26:05,886 --> 00:26:08,836
- Siete ancora in cantina?
- Ricevuto, noi ci siamo quasi!
578
00:26:18,112 --> 00:26:20,002
- Polso irregolare.
- Dobbiamo muoverci.
579
00:26:23,065 --> 00:26:24,502
Andiamo, andiamo, su.
580
00:26:29,017 --> 00:26:30,684
- Non respira.
- Le serve ossigeno.
581
00:26:30,694 --> 00:26:32,088
- Passami il pallone di Ambu.
- Ecco.
582
00:26:32,098 --> 00:26:35,267
È il suo inalatore. Oh mio Dio,
Penny. Mi senti? Sta bene?
583
00:26:36,744 --> 00:26:39,079
È in tachicardia ventricolare!
Preparate l'epinefrina.
584
00:26:39,089 --> 00:26:41,333
Portatemi una barella!
585
00:26:42,244 --> 00:26:45,991
- Basta, fermi!
- Non se ne parla, c'è un incendio.
586
00:26:46,001 --> 00:26:48,415
Il nostro lavoro è portarti fuori
ed è quello che stiamo facendo.
587
00:26:48,425 --> 00:26:50,642
Morte per scorpioni, frecce...
588
00:26:50,652 --> 00:26:52,974
Draghi, piranha...
589
00:26:52,984 --> 00:26:55,950
- Sempre meglio di questo.
- Hughes, passami la flebo.
590
00:26:55,960 --> 00:26:59,041
Prendo anche l'aspiratore
portatile, non possiamo sbagliare.
591
00:26:59,051 --> 00:27:00,230
Andrà tutto bene, papà.
592
00:27:00,240 --> 00:27:03,114
Sono qui per aiutarti. Fanno il loro
lavoro per portarti in ospedale...
593
00:27:03,124 --> 00:27:05,145
Ci arriveremo in un attimo, ok?
594
00:27:05,155 --> 00:27:07,072
Oh, Dio, cosa sto dimenticando?
595
00:27:07,082 --> 00:27:08,419
Sto tremando.
596
00:27:08,429 --> 00:27:10,970
- Dio, Mila, concentrati, su.
- Devi parlarle.
597
00:27:10,980 --> 00:27:14,859
Dille cosa vuoi davvero. Se il
momento giusto esistesse, è questo.
598
00:27:19,502 --> 00:27:20,510
Mila?
599
00:27:21,457 --> 00:27:23,975
- Tesoro?
- I calzini! Ho dimenticato i calzini.
600
00:27:23,985 --> 00:27:25,408
Ti si raffredderanno i piedi!
601
00:27:25,418 --> 00:27:26,464
Voglio...
602
00:27:28,086 --> 00:27:30,006
Che firmi il DNR.
603
00:27:38,457 --> 00:27:41,733
- Papà, non ho capito... cosa?
- Ti prego.
604
00:27:42,216 --> 00:27:43,779
È il momento.
605
00:27:44,536 --> 00:27:46,116
È giunto il momento.
606
00:27:47,296 --> 00:27:51,210
Non sai cosa dici, ok?
Non lo intendi davvero, non puoi.
607
00:27:51,220 --> 00:27:53,627
La tua ora non è arrivata.
608
00:27:54,034 --> 00:27:55,078
Non sono...
609
00:27:55,088 --> 00:27:58,053
- Non sono pronta, per niente.
- Io sono pronto.
610
00:27:58,063 --> 00:27:59,586
Fuori...
611
00:28:00,086 --> 00:28:01,480
- Di notte.
- Papà...
612
00:28:01,490 --> 00:28:02,834
- Al buio.
- Davvero, papà?
613
00:28:02,844 --> 00:28:04,937
Vuoi giocare a come morire proprio ora?
614
00:28:04,947 --> 00:28:06,619
Sotto le stelle...
615
00:28:07,396 --> 00:28:08,658
Mentre le guardo.
616
00:28:09,620 --> 00:28:11,965
Cercando le costellazioni.
617
00:28:12,923 --> 00:28:13,964
Con te.
618
00:28:15,178 --> 00:28:17,632
Finché non le vedrò più.
619
00:28:18,270 --> 00:28:20,451
E sprofonderò... ancora...
620
00:28:20,461 --> 00:28:21,757
E ancora...
621
00:28:22,273 --> 00:28:23,285
E...
622
00:28:24,507 --> 00:28:25,512
Ti prego...
623
00:28:26,090 --> 00:28:28,046
Niente ospedali...
624
00:28:29,805 --> 00:28:32,317
Non farmi morire in un ospedale.
625
00:28:33,518 --> 00:28:36,560
Scusate, lo so che è
un brutto momento, ma...
626
00:28:36,570 --> 00:28:38,435
Non abbiamo più tempo, dobbiamo andare.
627
00:28:41,405 --> 00:28:42,870
Se...
628
00:28:42,880 --> 00:28:44,870
Se firmo il DNR significa che...
629
00:28:44,880 --> 00:28:46,880
Non ci saranno misure straordinarie.
630
00:28:47,828 --> 00:28:49,860
Quindi non gli serve
l'ambulanza, non deve...
631
00:28:49,870 --> 00:28:51,355
Andare in ospedale.
632
00:28:52,134 --> 00:28:53,364
No.
633
00:28:53,374 --> 00:28:55,206
Non se non vuole.
634
00:28:55,216 --> 00:28:59,434
E questi generatori? Cosa succede
quando si scarica la batteria?
635
00:28:59,444 --> 00:29:01,070
Smetterà di respirare?
636
00:29:04,246 --> 00:29:06,246
Alla fine, sì.
637
00:29:07,642 --> 00:29:09,264
E cosa succederà?
638
00:29:09,274 --> 00:29:10,898
Come ho detto...
639
00:29:10,908 --> 00:29:12,733
Il DNR...
640
00:29:13,423 --> 00:29:15,631
Non prevede misure straordinarie.
641
00:30:03,499 --> 00:30:05,779
- È staccato.
- Non sprecate...
642
00:30:05,789 --> 00:30:07,789
Una notte così buia.
643
00:30:08,398 --> 00:30:10,110
Venite qui.
644
00:30:10,820 --> 00:30:12,300
Guardate che cielo!
645
00:30:12,310 --> 00:30:14,718
L'edificio è sgombro,
abbiamo qualche minuto.
646
00:30:16,809 --> 00:30:18,918
Che bello, papà, guarda Andromeda.
647
00:30:20,060 --> 00:30:22,387
Il blackout le fa sembrare
ancora più brillanti, stanotte.
648
00:30:28,673 --> 00:30:29,678
Forza, Penny.
649
00:30:30,665 --> 00:30:31,739
Andiamo.
650
00:30:31,749 --> 00:30:32,751
Libera.
651
00:30:37,379 --> 00:30:38,738
Dai, dai, forza.
652
00:30:38,748 --> 00:30:42,023
Ancora niente ritmo cardiaco normale.
Un'altra dose di epinefrina!
653
00:30:42,443 --> 00:30:43,598
Inietto l'epinefrina.
654
00:30:45,699 --> 00:30:46,699
Carica...
655
00:30:48,577 --> 00:30:49,577
Libera!
656
00:30:50,084 --> 00:30:51,354
Dai, andiamo.
657
00:30:54,575 --> 00:30:57,077
- Ok, abbiamo un ritmo normale.
- Eccoti qua, Penny. Bene.
658
00:30:57,087 --> 00:30:58,088
Mi senti?
659
00:30:59,048 --> 00:31:01,221
Ok, fai ancora bei respiri profondi.
660
00:31:01,231 --> 00:31:02,830
Va bene, andiamo, andiamo, veloci.
661
00:31:04,824 --> 00:31:06,284
Guarda, lì c'è Orione...
662
00:31:06,785 --> 00:31:08,361
E poi ci sono i due Carri...
663
00:31:08,696 --> 00:31:11,949
E credo proprio che quella da
quella parte sia Cassiopea.
664
00:31:12,989 --> 00:31:14,585
Non lo faccio da...
665
00:31:15,747 --> 00:31:17,111
Forse mai.
666
00:31:17,991 --> 00:31:19,502
È davvero rilassante.
667
00:31:22,865 --> 00:31:24,271
Ho il sedere umido.
668
00:31:24,622 --> 00:31:26,393
Guarda quella più brillante.
669
00:31:26,403 --> 00:31:28,796
In questo periodo dell'anno,
dovrebbe essere...
670
00:31:28,806 --> 00:31:30,121
Venere, oppure...
671
00:31:30,775 --> 00:31:31,778
Marte.
672
00:31:32,850 --> 00:31:34,761
Credo proprio sia Marte, in effetti.
673
00:31:38,900 --> 00:31:40,274
Una stella cadente!
674
00:31:41,000 --> 00:31:42,536
L'hai vista, papà?
675
00:31:47,638 --> 00:31:48,641
Papà?
676
00:31:59,487 --> 00:32:00,569
Niente battito.
677
00:32:01,211 --> 00:32:02,213
Non c'è più.
678
00:32:46,146 --> 00:32:49,158
Ho parlato con i vostri genitori,
vi raggiungono in ospedale, ok?
679
00:32:49,168 --> 00:32:51,001
Penny, come ti senti?
680
00:32:51,011 --> 00:32:54,717
Mamma e papà non ti lasceranno
fare il babysitter ancora...
681
00:32:54,727 --> 00:32:57,857
- Quindi sta bene?
- Andrà al Grey-Sloan e si riprenderà.
682
00:32:57,867 --> 00:32:58,867
Grazie.
683
00:33:01,028 --> 00:33:03,265
Ti ho urlato contro prima, scusami.
684
00:33:03,275 --> 00:33:05,262
Questa chiamata non è andata...
685
00:33:05,272 --> 00:33:08,856
Come speravo. Volevo che ne
fossi entusiasta e non...
686
00:33:08,866 --> 00:33:10,740
- Metterti in pericolo.
- Scherzi?
687
00:33:10,750 --> 00:33:12,351
È stato incredibile!
688
00:33:12,361 --> 00:33:15,266
Cioè, quella bambina è viva e respira
689
00:33:15,276 --> 00:33:17,521
e qualche minuto fa non
era viva e non respirava.
690
00:33:17,531 --> 00:33:19,109
Sì, questo... è vero.
691
00:33:19,119 --> 00:33:20,455
Ehi, fammi un favore.
692
00:33:20,465 --> 00:33:23,007
Fatti controllare da Miller,
solo per sicurezza.
693
00:33:25,830 --> 00:33:26,907
Ehi...
694
00:33:26,917 --> 00:33:29,064
La tua cadetta ha avuto un
vero battesimo del fuoco.
695
00:33:29,074 --> 00:33:30,875
Già. Per tante cose.
696
00:33:30,885 --> 00:33:32,738
La sua migliore amica
ha lasciato l'Accademia.
697
00:33:32,748 --> 00:33:35,192
E questo l'ha sconvolta.
Forse non lo dico spesso,
698
00:33:35,202 --> 00:33:38,036
ma sono davvero contenta di avere te.
699
00:33:48,070 --> 00:33:49,070
Ehi...
700
00:33:49,682 --> 00:33:51,835
- Sei stata brava oggi.
- Tutti lo siamo stati.
701
00:33:51,845 --> 00:33:54,244
Sono contenta che l'incendio
sia sotto controllo ora.
702
00:33:55,312 --> 00:33:57,252
Dovremmo bere qualcosa
insieme, qualche volta.
703
00:33:57,262 --> 00:33:59,034
Sai, tra tipe toste...
704
00:33:59,398 --> 00:34:02,248
Andrebbe bene anche ora, per me.
705
00:34:02,625 --> 00:34:04,172
Quindi ora sono amiche?
706
00:34:05,267 --> 00:34:07,129
Già... così sembra.
707
00:34:08,851 --> 00:34:10,065
Buona fortuna, allora.
708
00:34:30,754 --> 00:34:31,754
Avanti?
709
00:34:33,489 --> 00:34:34,596
Le cose sono state...
710
00:34:34,606 --> 00:34:36,707
Diverse tra di noi...
711
00:34:36,717 --> 00:34:38,233
Dall'ambulanza. Siamo amici.
712
00:34:38,243 --> 00:34:40,163
Posso... posso dire che siamo amici?
713
00:34:40,173 --> 00:34:42,709
- Sì.
- Ok, ma anche se siamo amici,
714
00:34:42,719 --> 00:34:45,008
non significa che io possa
prendermi troppe libertà.
715
00:34:45,018 --> 00:34:48,006
Come ho fatto stanotte. Non avrei dovuto
insistere per portare con noi Kat.
716
00:34:48,016 --> 00:34:49,123
Non era il suo posto.
717
00:34:49,133 --> 00:34:50,278
E tu lo sapevi.
718
00:34:50,288 --> 00:34:53,297
- Io ho insistito e...
- Ed io ho acconsentito.
719
00:34:53,307 --> 00:34:54,488
Non sei stata tu.
720
00:34:54,498 --> 00:34:55,748
E credo sia fantastico
721
00:34:55,758 --> 00:34:57,404
che tu voglia insegnare, essere mentore.
722
00:34:57,414 --> 00:34:59,419
L'Accademia ha bisogno di più
mentori sul campo come te.
723
00:34:59,429 --> 00:35:02,560
- Ho messo Kat in pericolo.
- Questo lavoro mette tutti in pericolo.
724
00:35:02,570 --> 00:35:04,410
Lei sapeva a cosa andava incontro.
725
00:35:04,918 --> 00:35:06,038
E, a proposito...
726
00:35:06,975 --> 00:35:08,148
Sono contento...
727
00:35:09,440 --> 00:35:10,543
Che siamo amici.
728
00:35:13,701 --> 00:35:15,018
Anch'io.
729
00:35:15,387 --> 00:35:17,320
Io non mi apro con molte persone.
730
00:35:19,199 --> 00:35:20,201
Con te...
731
00:35:23,417 --> 00:35:24,418
È facile.
732
00:35:26,362 --> 00:35:28,050
Anche per me con te.
733
00:35:32,506 --> 00:35:35,260
Le noci di Macadamia non
possono considerarsi un pasto.
734
00:35:35,270 --> 00:35:38,083
Sai che la dispensa è piena
di avanzi dalla scorsa cena?
735
00:35:40,675 --> 00:35:42,904
Vedi? Anche la scelta della
birra è sbagliata per me.
736
00:35:42,914 --> 00:35:44,623
Cos'hai contro una buona Stout?
737
00:35:44,633 --> 00:35:48,497
È come una torta liquida. Se voglio
una torta, la mangio solida.
738
00:35:48,507 --> 00:35:50,040
Eccola. Qui sopra di noi...
739
00:35:50,050 --> 00:35:51,670
C'è Cassiopea.
740
00:35:51,680 --> 00:35:53,651
E lo so perché ho un'app che me lo dice.
741
00:35:53,661 --> 00:35:55,994
Io vedo solo il cielo e...
742
00:35:56,004 --> 00:35:57,007
Nuvole.
743
00:35:57,017 --> 00:35:58,104
Ma guarda.
744
00:35:58,114 --> 00:35:59,121
Abbiamo visite.
745
00:35:59,642 --> 00:36:00,677
A casa nostra.
746
00:36:01,097 --> 00:36:04,340
Già. Mi stanno facendo riflettere
sulla scelta della birra mattutina.
747
00:36:04,350 --> 00:36:06,491
- Prendo... una Stout.
- Vado io.
748
00:36:06,501 --> 00:36:07,768
- Grazie.
- Ma guarda un po',
749
00:36:07,778 --> 00:36:10,714
la mia influenza comincia
ad avere degli effetti!
750
00:36:10,724 --> 00:36:12,814
- Non mi vuoi come fidanzata finta?
- No.
751
00:36:13,273 --> 00:36:15,174
Per quanto mi piaccia tutto questo,
752
00:36:15,802 --> 00:36:18,353
quella della fidanzata
finta non è una buona idea.
753
00:36:18,363 --> 00:36:21,245
E che quella fidanzata finta sia tu è...
754
00:36:21,255 --> 00:36:23,041
Gibson, per favore, spiega a Bishop
755
00:36:23,051 --> 00:36:26,283
tutti i motivi per cui lei sarebbe
la ragazza sbagliata per me.
756
00:36:26,293 --> 00:36:28,090
Beh, può essere un po' irritante.
757
00:36:28,100 --> 00:36:30,763
Ma, nonostante questo, in realtà è...
758
00:36:30,773 --> 00:36:31,775
Anche...
759
00:36:32,710 --> 00:36:33,892
Piuttosto incredibile.
760
00:36:35,416 --> 00:36:38,463
È il tipo di persona che per te
c'è comunque, anche se non vuoi.
761
00:36:38,473 --> 00:36:39,473
Lei è...
762
00:36:40,112 --> 00:36:43,102
È piuttosto implacabile.
Ci tiene a te, ci tiene...
763
00:36:43,112 --> 00:36:45,321
Davvero, con tutta se stessa.
764
00:36:45,962 --> 00:36:47,801
Ed è una cosa...
765
00:36:47,811 --> 00:36:48,838
Molto rara.
766
00:36:50,701 --> 00:36:53,918
E forse di solito non è un
tipo da relazioni, ma...
767
00:36:53,928 --> 00:36:55,498
Non vuol dire che non possa esserlo.
768
00:36:57,361 --> 00:36:58,549
E i suoi occhi.
769
00:36:59,371 --> 00:37:00,371
Beh...
770
00:37:02,064 --> 00:37:03,809
Splendono anche al buio.
771
00:37:10,372 --> 00:37:11,634
È geniale.
772
00:37:12,514 --> 00:37:16,128
Devo prendere una penna e scrivermelo.
La parte... la parte sugli occhi,
773
00:37:16,138 --> 00:37:17,278
devi ripetermela.
774
00:37:19,361 --> 00:37:22,207
Ai pompieri viene insegnato
ad orientarsi al buio.
775
00:37:23,673 --> 00:37:27,183
Bisogna tenere sempre una mano sul
muro... e lasciare che ci guidi.
776
00:37:27,193 --> 00:37:28,220
Io...
777
00:37:30,465 --> 00:37:32,489
Ieri notte ho dovuto
lasciar morire una persona.
778
00:37:37,967 --> 00:37:38,967
Cavolo.
779
00:37:41,356 --> 00:37:43,792
- Bello schifo.
- È vero. Però, vedi...
780
00:37:43,802 --> 00:37:45,288
Fa parte del mio lavoro.
781
00:37:45,298 --> 00:37:48,537
Credo che, a volte, cerco di
proteggerti dalle cose brutte
782
00:37:48,547 --> 00:37:51,102
perché sei un bambino.
Sei il mio bambino e...
783
00:37:51,112 --> 00:37:52,477
Non voglio che ti preoccupi.
784
00:37:54,967 --> 00:37:58,291
Ricordi che io e mamma abbiamo passato
un brutto periodo all'inizio dell'anno?
785
00:37:58,301 --> 00:38:01,582
- Va di nuovo male?
- No. No, no, non... non come prima.
786
00:38:02,057 --> 00:38:04,180
Ma ci stiamo impegnando molto e...
787
00:38:04,190 --> 00:38:07,592
Stiamo facendo dei cambiamenti per
evitare che vada di nuovo male.
788
00:38:07,602 --> 00:38:09,435
Io sto facendo dei cambiamenti.
789
00:38:09,445 --> 00:38:12,174
Sto facendo il possibile
per assicurarmi che...
790
00:38:12,511 --> 00:38:15,255
Il mio mondo non interferisca
con il suo in una maniera...
791
00:38:15,886 --> 00:38:17,086
Poco salutare.
792
00:38:19,309 --> 00:38:23,040
Ma... le cose si faranno più difficili
prima che possano migliorare.
793
00:38:23,050 --> 00:38:25,500
Lo stai già avvertendo, io... lo so.
794
00:38:27,715 --> 00:38:29,809
E devi anche sapere che...
795
00:38:30,182 --> 00:38:33,190
Tutto quanto, tutto
quello che faccio è...
796
00:38:34,312 --> 00:38:35,448
È per te.
797
00:38:37,399 --> 00:38:40,215
E tua madre. Mi sto
davvero sforzando di...
798
00:38:40,597 --> 00:38:42,743
Di far funzionare tutto. Non è che...
799
00:38:42,753 --> 00:38:44,793
Non è che potresti venirmi incontro?
800
00:38:48,710 --> 00:38:49,737
Sì.
801
00:38:51,336 --> 00:38:52,586
Posso provarci.
802
00:38:55,649 --> 00:38:56,660
Bene.
803
00:38:57,115 --> 00:38:58,259
Ottimo, perché...
804
00:38:59,007 --> 00:39:00,933
Ho programmato una cosa per noi stasera.
805
00:39:00,943 --> 00:39:03,941
Solo io e te. Niente
tablet, niente videogiochi.
806
00:39:03,951 --> 00:39:05,742
- Che facciamo?
- Andiamo a caccia.
807
00:39:06,564 --> 00:39:10,045
Nel nostro giardino. In pratica,
ci stendiamo sul prato...
808
00:39:10,055 --> 00:39:11,796
Guardiamo il cielo...
809
00:39:11,806 --> 00:39:15,092
E andiamo a caccia... di costellazioni.
810
00:39:15,561 --> 00:39:18,206
Sì, finché non ci sentiremo più
le dita dei piedi dal freddo
811
00:39:18,216 --> 00:39:20,671
e saremo costretti a tornare dentro
812
00:39:20,681 --> 00:39:22,383
per evitare di congelarci.
813
00:39:25,097 --> 00:39:26,623
- Papà.
- Sì?
814
00:39:27,048 --> 00:39:28,740
A volte sei proprio strano.
815
00:39:28,750 --> 00:39:30,789
Non farti spaventare dal buio.
816
00:39:32,371 --> 00:39:34,826
Resta calmo. Procedi in avanti.
817
00:39:35,583 --> 00:39:36,610
Buongiorno.
818
00:39:37,138 --> 00:39:38,165
Giornata lunga?
819
00:39:38,987 --> 00:39:40,239
Nottata lunga.
820
00:39:40,249 --> 00:39:43,279
Nuova idea per una vacanza
immaginaria: basta che ci sia un letto.
821
00:39:48,692 --> 00:39:49,792
Ci sto.
822
00:39:52,315 --> 00:39:55,513
Vorrei che avessi conosciuto il tizio
che ho incontrato oggi, era un vero...
823
00:39:56,012 --> 00:39:58,873
Maestro degli scenari di fantasia.
824
00:40:00,420 --> 00:40:02,386
Ma alla fine credo...
825
00:40:02,943 --> 00:40:05,617
Che la realtà si sia rivelata
la cosa migliore per lui.
826
00:40:10,444 --> 00:40:11,974
La vita è breve.
827
00:40:11,984 --> 00:40:14,449
Niente più fantasie,
facciamo un viaggio.
828
00:40:14,459 --> 00:40:18,425
Per davvero. Sole, neve, letto. Non...
829
00:40:18,435 --> 00:40:20,518
Non importa. Non voglio rimandare.
830
00:40:20,944 --> 00:40:22,180
Ok...
831
00:40:22,190 --> 00:40:25,073
Ok, ho visto bene quello sguardo.
832
00:40:25,083 --> 00:40:29,132
- Lo so, non è realistico...
- Stavo giusto per dirti...
833
00:40:29,142 --> 00:40:30,841
Che ho dei giorni di vacanza.
834
00:40:31,399 --> 00:40:33,947
E non voglio essere il tipo
che non va mai in vacanza.
835
00:40:35,344 --> 00:40:36,405
Davvero?
836
00:40:36,415 --> 00:40:37,427
Certo.
837
00:40:41,265 --> 00:40:42,370
Ok.
838
00:40:42,380 --> 00:40:45,490
Ok... bene. Ci prendiamo i giorni
di vacanza e che facciamo?
839
00:40:45,871 --> 00:40:48,110
Non possiamo dirlo in giro, quindi...
840
00:40:48,120 --> 00:40:50,501
Come possiamo fare?
È una cosa fattibile?
841
00:40:50,511 --> 00:40:54,052
Ok, non possiamo prenderci dei giorni
senza spiegare il perché alla gente
842
00:40:54,062 --> 00:40:56,721
e non possiamo spiegare il perché
senza svelare il nostro segreto,
843
00:40:56,731 --> 00:41:00,261
cosa che influirebbe su carriere
e posti di lavoro, quindi...
844
00:41:02,623 --> 00:41:03,650
Lascia stare.
845
00:41:04,325 --> 00:41:05,352
Lascia stare.
846
00:41:06,592 --> 00:41:08,940
Direi che si torna alle
vacanze immaginarie.
847
00:41:13,047 --> 00:41:14,133
Se questo...
848
00:41:14,617 --> 00:41:17,449
Segreto ci impedisce di
vivere, forse dovremmo...
849
00:41:19,517 --> 00:41:21,571
Forse non dovremmo più
essere un segreto?
850
00:41:26,440 --> 00:41:27,863
C'è sempre un modo.
851
00:41:28,993 --> 00:41:31,448
Quando trovi la tua
strada nell'oscurità...
852
00:41:31,458 --> 00:41:34,294
- Pensavo fossi andata via.
- Dovevo portarti un piatto di avanzi.
853
00:41:34,304 --> 00:41:36,789
Non si permette agli amici
di non mangiare cibo vero.
854
00:41:36,799 --> 00:41:40,094
Vuoi davvero insistere per fare a
modo tuo per la seconda volta, oggi?
855
00:41:40,439 --> 00:41:42,382
Quando esci alla luce del sole...
856
00:41:42,786 --> 00:41:46,157
Sai, Kat mi ha detto di volersi
unire ai pompieri di Seattle
857
00:41:46,167 --> 00:41:49,238
perché ha visto cosa abbiamo fatto
durante l'incendio del grattacielo.
858
00:41:49,248 --> 00:41:51,702
Penso che sia l'unica cosa bella
859
00:41:51,712 --> 00:41:53,502
di tutta quella faccenda.
860
00:41:54,140 --> 00:41:55,978
Ci sono altre cose positive.
861
00:41:55,988 --> 00:41:57,372
Ne sei uscita viva.
862
00:41:57,382 --> 00:41:59,103
Penso sia una cosa positiva.
863
00:41:59,113 --> 00:42:02,594
Ho perso la chance di diventare Capitano
della stazione 19, quella notte, ma...
864
00:42:02,604 --> 00:42:06,065
- Questa è un'altra storia.
- È anche per questo che sono qui.
865
00:42:06,075 --> 00:42:07,283
Fa' un respiro.
866
00:42:07,841 --> 00:42:09,548
Lascia che gli occhi si abituino.
867
00:42:10,340 --> 00:42:12,360
Anche questa è una cosa positiva?
868
00:42:15,122 --> 00:42:16,443
Mangia.
869
00:42:19,440 --> 00:42:21,083
E vedi ciò che vedi.