1 00:00:00,112 --> 00:00:01,712 Negli episodi precedenti... 2 00:00:01,722 --> 00:00:03,360 - Lei è Jenna. - Lavoro con Tanner. 3 00:00:03,370 --> 00:00:04,816 Sono il suo secondo appuntamento. 4 00:00:04,826 --> 00:00:08,128 Quello che è successo l'altro giorno... non può riaccadere. 5 00:00:08,138 --> 00:00:12,491 C'è un volo per Kauai alle 7:45. Prendiamolo. 6 00:00:12,501 --> 00:00:14,357 Sto seguendo un programma ferreo... 7 00:00:14,367 --> 00:00:16,674 Casa, il Medic One, poi ritorno qui. 8 00:00:16,684 --> 00:00:19,239 Faccio delle videochiamate notturne con Miranda e Tuck. 9 00:00:19,249 --> 00:00:22,100 - Abbiamo violato il protocollo. - Quindi ci stai ripensando. Dopo... 10 00:00:22,110 --> 00:00:25,191 Se non riusciamo a risolvere una lite... dureremo poco. 11 00:00:27,466 --> 00:00:29,674 Tutto sembra perfetto alla luce del sole. 12 00:00:29,684 --> 00:00:31,535 Aspetti... dov'è che è andato? 13 00:00:31,545 --> 00:00:32,833 Hawaii. Tieni... 14 00:00:32,843 --> 00:00:34,513 Questo è per te. 15 00:00:34,523 --> 00:00:36,752 E per te, giovanotto. 16 00:00:36,762 --> 00:00:38,901 Ricoperti di cioccolato. Davvero deliziosi. 17 00:00:38,911 --> 00:00:41,477 Il mondo è luminoso, felice e magnifico... 18 00:00:41,487 --> 00:00:43,541 - Posso uno? - Prima finisci la tua cena. 19 00:00:43,551 --> 00:00:46,472 Tua madre non ti lascerà più venire qui, se mangi solo dolciumi. 20 00:00:46,482 --> 00:00:48,376 Quindi si è svegliato ed è andato alle Hawaii? 21 00:00:48,386 --> 00:00:50,216 - Esatto. - Le vere Hawaii? 22 00:00:50,226 --> 00:00:52,371 Con le feste e i drink negli ananas? 23 00:00:52,381 --> 00:00:54,227 Ho scalato anche un vulcano inattivo. 24 00:00:54,237 --> 00:00:57,039 Osservi il mondo del pompiere da un altro punto di vista, davvero. 25 00:00:57,049 --> 00:00:59,199 Scusi, è un po' difficile da immaginare. Lei... 26 00:00:59,209 --> 00:01:01,951 Rilassato, con i pantaloni corti e le infradito. 27 00:01:01,961 --> 00:01:03,604 Ha messo anche una collana di fiori? 28 00:01:03,614 --> 00:01:05,348 Ma non sai cosa c'è dietro l'angolo. 29 00:01:05,358 --> 00:01:08,132 - Che sta succedendo? - Mio padre aveva una avvinghiata al collo. 30 00:01:09,337 --> 00:01:11,353 Intende... una collana. Sai, di fiori. 31 00:01:11,363 --> 00:01:13,929 La vacanza è stata una decisione spontanea... 32 00:01:13,939 --> 00:01:15,030 Di cui non mi pento. 33 00:01:15,040 --> 00:01:16,486 Viva la spontaneità! 34 00:01:16,496 --> 00:01:18,435 Non sai cosa succederà dopo. 35 00:01:18,445 --> 00:01:20,303 Miller. Aloha. 36 00:01:21,528 --> 00:01:23,864 - Cos'hai? - Non ce la faccio più. 37 00:01:23,874 --> 00:01:26,861 La lista di possibili ragazze di mia madre è infinita. 38 00:01:26,871 --> 00:01:30,728 Come fa a conoscere così tante persone? Come le convince a venire? 39 00:01:30,738 --> 00:01:33,180 Sembra un annegamento simulato, ma con chiacchiere... 40 00:01:33,190 --> 00:01:35,473 - E lucine. - Sai almeno cos'è l'annegamento simulato? 41 00:01:35,483 --> 00:01:37,656 Io no. Cos'è? 42 00:01:38,123 --> 00:01:40,089 Ehi, hai detto che ne volevi uno, no? 43 00:01:40,099 --> 00:01:41,323 Sono stanchissimo. 44 00:01:41,333 --> 00:01:43,339 - Deve smetterla. - Non puoi farla finita... 45 00:01:43,349 --> 00:01:45,787 Dicendo "mamma, ora basta"? 46 00:01:46,440 --> 00:01:48,024 Già... non hai incontrato sua madre. 47 00:01:48,034 --> 00:01:49,887 È tutto o niente con lei. 48 00:01:49,897 --> 00:01:51,113 Abbiamo un accordo. 49 00:01:51,123 --> 00:01:54,276 O rispetto la mia parte dell'accordo o... 50 00:01:55,534 --> 00:01:56,642 Non c'è alternativa. 51 00:01:56,652 --> 00:01:59,631 Sembra che l'unica via di uscita sia portare a casa una vera ragazza. 52 00:01:59,641 --> 00:02:00,831 Della lista o meno. 53 00:02:00,841 --> 00:02:03,842 Se tua mamma rispetta le regole, non ti incoraggerà a tradire, no? 54 00:02:03,852 --> 00:02:06,092 Quindi... tipo una finta ragazza? 55 00:02:07,516 --> 00:02:08,884 Sei piccolo... 56 00:02:08,894 --> 00:02:10,520 Ma hai delle grandi idee. 57 00:02:10,530 --> 00:02:12,840 - Non... non incoraggiarlo, Tuck. - Lo faccio io. 58 00:02:12,850 --> 00:02:15,525 Sono stata alle olimpiadi, sono simpatica, ho un sorriso mozzafiato. 59 00:02:15,535 --> 00:02:17,483 Saresti fortunato ad avermi. 60 00:02:17,493 --> 00:02:19,341 Se rifiuti quest'offerta, sai cosa ti perdi. 61 00:02:19,351 --> 00:02:20,785 La luce potrebbe mancare... 62 00:02:21,828 --> 00:02:24,212 Sembra che i blackout siano arrivati fin qui. 63 00:02:24,828 --> 00:02:26,716 Ho finito. Posso andare? 64 00:02:27,276 --> 00:02:28,276 Ok. 65 00:02:30,452 --> 00:02:31,730 Scusatemi. 66 00:02:31,740 --> 00:02:32,888 E lasciarti... 67 00:02:34,932 --> 00:02:36,122 Al buio. 68 00:02:38,136 --> 00:02:40,696 Ehi, ehi. È da tanto che non stavamo insieme qui alla stazione. 69 00:02:40,706 --> 00:02:42,309 - Resta ancora un po'. - Restare seduto 70 00:02:42,319 --> 00:02:45,753 e sentire tu e i tuoi amici parlare di cose che non vuoi che io senta? 71 00:02:45,763 --> 00:02:47,449 - No grazie. - Ok, beh, allora... 72 00:02:47,459 --> 00:02:49,158 Allora solo io e te. Usciamo. 73 00:02:49,168 --> 00:02:51,574 - Diciamo a tua mamma di passare più tardi. - Non posso. 74 00:02:51,584 --> 00:02:54,353 Ho un dibattito domani e devo prepararmi. 75 00:02:54,363 --> 00:02:57,547 Lo sapresti se non fossi così impegnato quando io e la mamma chiamiamo. 76 00:02:57,557 --> 00:03:00,571 - Siamo tutti troppo impegnati. - No, no, no. Non sono troppo impegnato. 77 00:03:00,581 --> 00:03:02,600 Sto solo... facendo tante cose... 78 00:03:02,610 --> 00:03:03,704 Contemporaneamente. 79 00:03:03,714 --> 00:03:06,365 Turni di lavoro, lo studio per la Medic One. La... 80 00:03:06,375 --> 00:03:09,106 - Beh, lo sai, te l'avevo detto. - Sì, è quello che fai sempre. 81 00:03:09,116 --> 00:03:11,813 Trovi un nuovo lavoro per riempire il tuo tempo 82 00:03:11,823 --> 00:03:13,371 e non ci sei mai per me e la mamma. 83 00:03:13,381 --> 00:03:14,381 Tuck. 84 00:03:14,741 --> 00:03:17,764 - Devo andare. - Dai, resta ancora... 85 00:03:22,485 --> 00:03:23,717 Dannazione... 86 00:03:28,645 --> 00:03:30,055 - Posso aiutarla? - Sì... 87 00:03:30,065 --> 00:03:32,046 C'è il tenente Herrera? 88 00:03:32,921 --> 00:03:33,961 Ecco dove sei. 89 00:03:34,369 --> 00:03:36,121 Sono passato nel tuo ufficio, ma non c'eri. 90 00:03:36,131 --> 00:03:38,249 Il generatore segnala un guasto. 91 00:03:38,259 --> 00:03:40,407 Non va bene con questi blackout, devo aggiustarlo. 92 00:03:40,417 --> 00:03:42,636 Il manuale dovrebbe essere qui. 93 00:03:44,910 --> 00:03:46,826 È una visita di cortesia? 94 00:03:47,348 --> 00:03:48,372 Routine. 95 00:03:48,382 --> 00:03:50,974 Sono le nuove linee guida per i contributi delle pensioni dei pompieri. 96 00:03:50,984 --> 00:03:53,309 - Così ti aggiorno sui cambiamenti. - Ok. 97 00:03:53,319 --> 00:03:55,017 E poi volevo dirti... 98 00:03:55,415 --> 00:03:56,427 Grazie. 99 00:03:57,500 --> 00:03:58,955 Per la chiacchierata. 100 00:03:59,288 --> 00:04:00,516 Ho apprezzato molto. 101 00:04:02,134 --> 00:04:03,143 Figurati. 102 00:04:03,770 --> 00:04:06,708 Non l'ho vista a cena, Capitano. Le ho portato... 103 00:04:06,718 --> 00:04:08,298 - Un regalo dal mio viaggio. - Grazie. 104 00:04:08,308 --> 00:04:09,469 Aloha, Comandante. 105 00:04:09,479 --> 00:04:10,624 Il suo viaggio? 106 00:04:10,634 --> 00:04:12,997 Non so nemmeno quand'è stata la mia ultima vacanza. 107 00:04:13,007 --> 00:04:14,135 Ecco a lei. 108 00:04:14,145 --> 00:04:15,158 Mahalo. 109 00:04:15,515 --> 00:04:16,530 Grazie. 110 00:04:18,132 --> 00:04:19,745 Cercate il manuale del generatore? 111 00:04:19,755 --> 00:04:21,244 Sì... sa dov'è? 112 00:04:21,254 --> 00:04:22,823 So dove si trova una copia. 113 00:04:22,833 --> 00:04:23,988 Perfetto. Dove? 114 00:04:27,169 --> 00:04:29,111 Pensa di poter restare un altro po'? 115 00:04:33,438 --> 00:04:35,108 Herrera ha portato un regalo anche a te. 116 00:04:35,118 --> 00:04:37,874 Sì. A quanto pare si è anche divertito. 117 00:04:37,884 --> 00:04:38,897 Sai che ti dico? 118 00:04:39,291 --> 00:04:41,076 Potremmo fare un viaggio insieme. 119 00:04:41,086 --> 00:04:44,638 Oh, certo. Se non fosse per il lavoro, la relazione segreta, in più... 120 00:04:44,648 --> 00:04:46,837 - Tutti gli altri legami coinvolti. - Lo so. Hai ragione. 121 00:04:46,847 --> 00:04:49,538 Ma potremmo viaggiare diversamente... 122 00:04:49,548 --> 00:04:50,609 Nella nostra mente. 123 00:04:50,619 --> 00:04:52,521 Destinazione... Colorado? 124 00:04:52,899 --> 00:04:54,043 O Vancouver. 125 00:04:54,550 --> 00:04:56,426 Scegliamo uno chalet in montagna con il camino. 126 00:04:56,436 --> 00:04:59,340 Scusa, ma nella tua fantasia, vuoi che mi metta la tuta da sci? 127 00:04:59,350 --> 00:05:01,739 Ci sarebbero anche le spiagge e i costumi da bagno. 128 00:05:01,749 --> 00:05:05,542 - Saresti molto sexy anche in tuta. - Ok, ma nella mia fantasia... 129 00:05:06,009 --> 00:05:08,766 - Sei a petto nudo. Sempre! - Ah, sei sicura? 130 00:05:08,776 --> 00:05:10,140 Decisamente sì. 131 00:05:30,650 --> 00:05:32,850 Station 19 - Stagione 2 Episodio 13 - "The Dark Night" 132 00:05:37,198 --> 00:05:40,049 Scusami se non ti ho avvisata prima, sarai occupata. 133 00:05:40,059 --> 00:05:42,597 No, no, no! Mi fa piacere vederti, come va l'addestramento? 134 00:05:42,607 --> 00:05:44,342 A dir la verità, piuttosto male. 135 00:05:44,352 --> 00:05:46,794 C'è un'altra ragazza in Accademia... 136 00:05:46,804 --> 00:05:50,054 La mia amica Laura. Siamo molto legate e... 137 00:05:50,064 --> 00:05:51,573 Oggi ha deciso di ritirarsi. 138 00:05:54,171 --> 00:05:56,697 Ho incontrato la mia migliore amica proprio durante l'addestramento. 139 00:05:57,050 --> 00:05:59,783 Sapevamo di poterci fidare l'una dell'altra e lo so tuttora. 140 00:06:01,483 --> 00:06:02,682 Stai bene? 141 00:06:03,679 --> 00:06:04,764 Non direi. 142 00:06:04,774 --> 00:06:06,670 È la mia roccia, capisci? 143 00:06:07,011 --> 00:06:09,956 Sei mai arrivata al punto di voler mollare? 144 00:06:11,711 --> 00:06:13,961 - Non dirmi che stai pensando... - Stazione 19. Rispondi. 145 00:06:13,971 --> 00:06:17,126 - Soccorso di minore in un edificio. - Ti chiamano! Io vado via. 146 00:06:17,136 --> 00:06:18,149 No. 147 00:06:18,473 --> 00:06:19,716 Tu vieni con me. 148 00:06:19,726 --> 00:06:22,531 - Proprio belli questi blackout... - Che c'è? Hai paura del buio? 149 00:06:22,541 --> 00:06:24,505 Non dormo con le luci accese da anni, Herrera. 150 00:06:24,515 --> 00:06:26,563 Sì, certo. Non sei così duro come sembri. Senti... 151 00:06:26,573 --> 00:06:28,352 Ti va bene se porto una persona? 152 00:06:28,362 --> 00:06:30,843 - Come dici? - È la recluta che ti ho presentato. 153 00:06:30,853 --> 00:06:34,082 È qui e sta attraversando un momento difficile. 154 00:06:34,092 --> 00:06:37,098 Credo che partecipare attivamente e vedere cosa facciamo... 155 00:06:37,108 --> 00:06:39,065 Non possiamo portare un civile, ok? 156 00:06:39,075 --> 00:06:40,931 Soprattutto se c'è un minore coinvolto... 157 00:06:40,941 --> 00:06:42,852 - E un blackout. - Non è solo una civile. 158 00:06:42,862 --> 00:06:44,562 È una recluta del dipartimento. 159 00:06:44,572 --> 00:06:46,136 Non è il caso di discutere, Herrera. 160 00:06:46,146 --> 00:06:48,927 L'esperienza sul campo è la cosa migliore per imparare. 161 00:06:48,937 --> 00:06:51,323 - E facciamo spesso le simulazioni. - Non voglio essere colto di sorpresa. 162 00:06:51,333 --> 00:06:53,940 Penserò io a lei, per tutto il tempo. Sarà sotto la mia responsabilità. 163 00:06:54,769 --> 00:06:57,091 Va bene, ma solo per osservare. 164 00:07:01,030 --> 00:07:04,367 Miller, so il nepalese. L'ho imparato durante il viaggio a Kathmandu. 165 00:07:04,377 --> 00:07:05,709 Te lo sei inventato. 166 00:07:05,719 --> 00:07:07,462 Alcuni genitori rimarrebbero sbalorditi. 167 00:07:07,472 --> 00:07:08,924 - Io lo sarei. - Ne parlate ancora? 168 00:07:08,934 --> 00:07:12,057 Anche se avere un oro olimpico non è il tuo genere di cose... 169 00:07:12,067 --> 00:07:13,153 So cucinare... 170 00:07:13,163 --> 00:07:16,985 Più o meno. Sono organizzata. Non ho neanche una carie. 171 00:07:16,995 --> 00:07:19,173 Ho assorbito la mia gemella nell'utero, quindi sono una vincente. 172 00:07:19,183 --> 00:07:22,309 Wow! È diventata una gara, adesso? 173 00:07:22,319 --> 00:07:24,866 - Il secondo posto è il primo dei perdenti. - Non c'è nessuna gara. 174 00:07:24,876 --> 00:07:28,357 - Ridimmi cos'è successo alla tua gemella. - Anche se ti prendessi in considerazione... 175 00:07:28,367 --> 00:07:33,076 Saremmo spacciati, perché lo sanno tutti che non vuoi relazioni. 176 00:07:33,086 --> 00:07:36,249 - Tutti? E chi sarebbero? Non è vero. - Bishop, da quanti anni lavoriamo insieme? 177 00:07:36,259 --> 00:07:38,023 - E cosa c'entra? - Finora... 178 00:07:38,033 --> 00:07:42,713 Quante relazioni esclusive hai avuto che siano durate più di quindici giorni? 179 00:07:44,397 --> 00:07:46,326 Come vuoi! Sei tu che cerchi una finta fidanzata. 180 00:07:46,336 --> 00:07:48,692 Non la cerco, sei tu ad esserti offerta. 181 00:07:53,631 --> 00:07:55,007 - Ok, lo faccio io. - Cosa? 182 00:07:55,017 --> 00:07:57,437 Lo so che sono già sposato e tutto quanto, ma sarei onorato... 183 00:07:57,447 --> 00:07:59,284 Di diventare il tuo finto fidanzato. 184 00:08:00,585 --> 00:08:01,769 Va bene. 185 00:08:03,066 --> 00:08:04,953 Oddio, manca la corrente in tutto il quartiere. 186 00:08:10,796 --> 00:08:13,061 - Che succede? - È scomparsa una bambina di sei anni, 187 00:08:13,071 --> 00:08:14,938 Penelope Hayes, ma si fa chiamare Penny. 188 00:08:14,948 --> 00:08:16,751 È scomparsa già da due ore. 189 00:08:16,761 --> 00:08:18,553 Potrebbe aver bisogno di cure mediche. 190 00:08:18,563 --> 00:08:21,213 - Ha una brutta asma. - È il fratello, Xander, ci ha chiamato lui. 191 00:08:21,223 --> 00:08:23,394 Sì, quando non l'ho trovata. Giocavamo a nascondino 192 00:08:23,404 --> 00:08:25,172 quando la corrente è andata via e vi ho chiamato. 193 00:08:25,182 --> 00:08:28,088 - Avete già perlustrato la zona? - Sì, ma c'è molto da perlustrare... 194 00:08:28,098 --> 00:08:30,919 I nostri genitori mi hanno permesso di badare a mia sorella. Non ha l'inalatore 195 00:08:30,929 --> 00:08:33,064 e quando ha paura, non respira. 196 00:08:33,074 --> 00:08:35,379 È da qualche parte da sola, al buio e avrà tanta paura. 197 00:08:35,389 --> 00:08:38,304 Giocate spesso a nascondino? Penny ha dei posti preferiti dove nascondersi? 198 00:08:38,314 --> 00:08:39,551 Sì, certo... 199 00:08:39,561 --> 00:08:41,822 Lo scantinato, l'appartamento della signora Kennedy. 200 00:08:41,832 --> 00:08:44,621 - Ok, allora iniziamo... - E poi anche il... garage, le scale... 201 00:08:44,631 --> 00:08:47,190 Le cassette della posta, la lavanderia e vicino alla cantina. 202 00:08:47,200 --> 00:08:50,088 Fantastico, quindi tutto il palazzo. Grazie, Xander. Ci pensiamo noi. 203 00:08:50,788 --> 00:08:53,445 Va bene, ascoltate, Penny è soggetta a gravi attacchi d'asma 204 00:08:53,455 --> 00:08:56,312 e rischia molto per ogni minuto in cui resta da sola senza i farmaci. 205 00:08:56,322 --> 00:08:59,460 Il tempo stringe. Nell'edificio ci sono cinque piani e lo scantinato. 206 00:08:59,470 --> 00:09:03,030 Ci vivono più di 150 persone. Dobbiamo dividerci per coprire più zone. 207 00:09:03,040 --> 00:09:05,682 Hughes, Montgomery, Warren andate ai piani alti. Andate! 208 00:09:05,692 --> 00:09:07,151 Bishop e Miller con me. 209 00:09:07,161 --> 00:09:09,749 Gibson, Herrera, voi andate ai piani bassi e nel seminterrato. Ok? 210 00:09:09,759 --> 00:09:10,778 Ricevuto. 211 00:09:11,101 --> 00:09:12,333 - Herrera. - Capitano? 212 00:09:12,343 --> 00:09:14,600 Stai attenta alla recluta. Non prendere iniziative, chiaro? 213 00:09:14,610 --> 00:09:15,669 Sì, signore. 214 00:09:16,048 --> 00:09:18,379 Ok, è già uno spasso, cazzo. 215 00:09:18,389 --> 00:09:19,612 - Penny! - Penny! 216 00:09:19,622 --> 00:09:21,523 - Penny, sei qui? - Se ci senti, dillo, tesoro. 217 00:09:21,533 --> 00:09:22,563 - Penelope? - Ehi! 218 00:09:22,573 --> 00:09:23,593 Penelope? 219 00:09:24,028 --> 00:09:25,620 Scusate, avete visto una bambina? 220 00:09:25,630 --> 00:09:27,587 - Se ci senti, dillo, ok? - Penelope? 221 00:09:27,597 --> 00:09:28,651 Ehi, Penny! 222 00:09:28,661 --> 00:09:32,510 Guardate nelle intercapedini, le scale, i ragazzini si nascondono ovunque. Penny? 223 00:09:32,520 --> 00:09:35,121 Ehi, pompieri di Seattle. Stiamo cercando una bambina di sei anni. 224 00:09:35,131 --> 00:09:36,966 - Penny? - Penny! 225 00:09:37,469 --> 00:09:39,066 Aiuto! Aiutatemi! 226 00:09:39,076 --> 00:09:41,748 - Aspetti! Sto arrivando! - Per favore, faccia in fretta! Aiuto! 227 00:09:43,200 --> 00:09:44,260 C'è qualcuno? 228 00:09:44,270 --> 00:09:46,955 Senza la corrente il sistema di supporto vitale di mio padre non funziona. 229 00:09:46,965 --> 00:09:49,202 L'ho trovato così. La prego, deve aiutarmi. 230 00:09:49,212 --> 00:09:50,664 La prego, non lo lasci morire. 231 00:09:56,505 --> 00:09:58,100 Non c'è polso. Ci penso io. 232 00:10:01,840 --> 00:10:03,049 Sa come si usa? 233 00:10:03,462 --> 00:10:04,462 Sì. 234 00:10:05,466 --> 00:10:07,803 - Da quanto sta facendo la rianimazione? - Non lo so, forse... 235 00:10:07,813 --> 00:10:09,292 Da 15 o 20 minuti. 236 00:10:11,430 --> 00:10:13,191 Deve accendere la mia ricetrasmittente. 237 00:10:15,973 --> 00:10:17,075 Warren a 19. 238 00:10:17,085 --> 00:10:18,642 Ti sento, Warren. Hai trovato Penny? 239 00:10:18,652 --> 00:10:20,602 No, ma mi serve aiuto. 240 00:10:20,612 --> 00:10:23,510 Sono nell'appartamento 515 e c'è un uomo privo di sensi in arresto cardiaco. 241 00:10:23,520 --> 00:10:26,356 Mi serve la borsa medica, un generatore portatile e un defibrillatore subito. 242 00:10:26,366 --> 00:10:27,548 Ricevuto, arrivano. 243 00:10:30,292 --> 00:10:32,515 Esatto... un movimento lento e costante. 244 00:10:34,520 --> 00:10:35,965 Ehi, stanno arrivando i soccorsi. 245 00:10:36,983 --> 00:10:38,628 Mio padre si chiama Elliot. 246 00:10:38,638 --> 00:10:41,909 Ha il tumore polmonare ed è in fase terminale, non vuole morire in ospedale 247 00:10:41,919 --> 00:10:44,191 - e quindi l'assistiamo a casa. - E il respiratore? 248 00:10:44,201 --> 00:10:46,933 - Il tumore si accresce sui nervi frenici. - E gli paralizza il torace. 249 00:10:46,943 --> 00:10:49,805 Papà? Torna tra noi, ok? Ti prego? Questo... 250 00:10:50,562 --> 00:10:52,767 Non può finire così, ok? Non è oggi il giorno, 251 00:10:52,777 --> 00:10:55,198 né è l'ora, non in questo modo. Ti prego, torna tra noi, papà. 252 00:10:55,208 --> 00:10:57,945 Ha il tumore polmonare ed è in fase terminale, è in arresto da 20 minuti. 253 00:11:07,685 --> 00:11:08,898 Adesso me ne occupo io. 254 00:11:08,908 --> 00:11:10,337 Il defibrillatore è collegato. 255 00:11:10,347 --> 00:11:13,993 Iniziamo le flebo, accendi il generatore così facciamo ripartire il respiratore. 256 00:11:17,003 --> 00:11:18,872 - Penny? - Ci senti? 257 00:11:19,331 --> 00:11:20,740 Allora, cerchiamo una bambina, 258 00:11:20,750 --> 00:11:23,440 non c'è corrente, non abbiamo indizi, che cosa facciamo? 259 00:11:23,450 --> 00:11:26,830 Continuiamo a chiamarla ad alta voce, potrebbe non vederci, ma può sentirci. 260 00:11:26,840 --> 00:11:28,931 Benissimo. Ora, Kat, voglio che ci tieni il tempo. 261 00:11:28,941 --> 00:11:31,652 Tieni il tempo della ricerca e fammi rapporto ogni cinque minuti. 262 00:11:31,662 --> 00:11:33,941 Più a lungo la cerchiamo e più si mette male per Penny. 263 00:11:33,951 --> 00:11:36,113 - Come mai è qui? - Le serve una guida. 264 00:11:36,123 --> 00:11:37,520 - Sono io. - E stai per scontrarti... 265 00:11:37,530 --> 00:11:38,780 - Oh, scusi, signore. - Ehi. 266 00:11:38,790 --> 00:11:40,881 - Sta bene? - No, sono bloccato al buio. 267 00:11:40,891 --> 00:11:43,495 - Quando tornerà la corrente? - La compagnia elettrica è al lavoro. 268 00:11:43,505 --> 00:11:46,251 Ha visto una bambina? È alta circa un metro, 20 chili... 269 00:11:46,261 --> 00:11:47,181 No. 270 00:11:47,191 --> 00:11:50,207 E come ho detto loro, la bimba dovrebbe imparare a stare nel suo appartamento, 271 00:11:50,217 --> 00:11:53,849 cosicché qualcuno, forse, possa iniziare a pensare a come riportare la corrente. 272 00:11:53,859 --> 00:11:57,145 Come le abbiamo detto, dobbiamo occuparci della bambina, non della sua corrente. 273 00:11:57,155 --> 00:11:59,122 - Si accenda una candela. - O forse... 274 00:11:59,132 --> 00:12:01,864 È meglio una torcia, è meno pericolosa. 275 00:12:01,874 --> 00:12:03,830 - Bene. - Non sapevo... 276 00:12:03,840 --> 00:12:06,090 Che voi due steste lavorando assieme per questa chiamata. 277 00:12:06,100 --> 00:12:09,505 Possiamo controllare anche il resto del piano se volete spostarvi su un altro. 278 00:12:09,515 --> 00:12:11,599 Sarei più tranquillo a stare sul piano assieme: 279 00:12:11,609 --> 00:12:14,002 la vittima è asmatica, ci servirà assistenza medica. 280 00:12:14,012 --> 00:12:16,160 - Noi possiamo cavarcela. - Anche noi. 281 00:12:16,741 --> 00:12:18,788 Perché non ci dividiamo in coppie? 282 00:12:18,798 --> 00:12:20,191 Un poliziotto e un pompiere? 283 00:12:20,201 --> 00:12:23,201 Abbiamo imparato questa tecnica durante l'addestramento. È nel protocollo. 284 00:12:25,983 --> 00:12:28,754 Il ragionamento non fa una piega. Ok, buona idea, novellina. 285 00:12:28,764 --> 00:12:29,964 Tanner, con me. 286 00:12:31,848 --> 00:12:33,098 Penny? 287 00:12:34,883 --> 00:12:37,332 Ok. Il sistema dovrebbe avviarsi. 288 00:12:38,291 --> 00:12:39,652 Interrompete la ventilazione. 289 00:12:41,558 --> 00:12:43,642 C'è il battito. È debole, ma c'è. 290 00:12:43,652 --> 00:12:46,692 - Assicuriamoci che stia bene anche lei. - Io sto bene. Mio papà... 291 00:12:46,702 --> 00:12:47,754 Aiutate mio papà. 292 00:12:47,764 --> 00:12:51,210 Ha eseguito le compressioni molto a lungo, è un lavoro parecchio faticoso. 293 00:12:52,419 --> 00:12:53,719 Segua la mia luce. 294 00:12:55,878 --> 00:12:59,065 Ok. Voglio solo visitarla ed accertarmi che sia tutto nella norma... 295 00:12:59,075 --> 00:13:00,775 E che non sia sotto shock. 296 00:13:01,440 --> 00:13:04,366 Quel coso è abbastanza potente da tenerlo in vita durante il blackout? 297 00:13:04,376 --> 00:13:07,612 Farà funzionare il sistema per un po'. Faccia un respiro profondo... bene. 298 00:13:07,622 --> 00:13:09,749 Saturazione a 92. Come la vedi? 299 00:13:09,759 --> 00:13:11,557 Se l'ossigeno mancava già prima del blackout, 300 00:13:11,567 --> 00:13:14,174 dipende quanto ci ha messo Mila a trovarlo... è difficile dirlo. 301 00:13:14,184 --> 00:13:17,900 - Potrebbe voler dire tante cose. - Cose gravi. Tipo danni al cervello. 302 00:13:17,910 --> 00:13:20,773 Allora, vi piacciono tanto le stelle, vero? 303 00:13:20,783 --> 00:13:22,388 Mio papà è un astronomo. 304 00:13:22,398 --> 00:13:26,201 Quando ero bambina, ci addormentavamo in giardino ammirando le stelle... 305 00:13:26,601 --> 00:13:30,315 Spendendo ore a cercare le costellazioni, a volte. 306 00:13:31,777 --> 00:13:35,377 E poi quando è diventato troppo malato per uscire ho appeso le mappe per... 307 00:13:36,644 --> 00:13:38,383 Per portare le stelle da lui. 308 00:13:38,783 --> 00:13:40,007 Sì, ma... 309 00:13:40,017 --> 00:13:43,041 Un danno cerebrale... vorrebbe dire che potrebbe non riprendere più conoscenza. 310 00:13:43,051 --> 00:13:45,908 - Il suo ritmo cardiaco non migliora... - Si risveglierà, vero? 311 00:13:45,918 --> 00:13:48,059 Lui... si deve risvegliare! 312 00:13:48,069 --> 00:13:51,939 - Stiamo facendo il possibile. - La situazione non mi piace, però. 313 00:13:58,342 --> 00:13:59,316 È sveglio! 314 00:13:59,326 --> 00:14:01,574 - Ok. Attenti, attenti. - Oh, Dio, papà? Oh, papà! 315 00:14:01,584 --> 00:14:03,880 - È tutto ok, ti hanno salvato. Sei salvo! - Ci pensiamo noi. 316 00:14:03,890 --> 00:14:05,090 Sei salvo. 317 00:14:06,623 --> 00:14:08,831 Sei qui, e sono qui anche io. 318 00:14:09,512 --> 00:14:11,514 Elliot, il tuo supporto si è spento... 319 00:14:11,524 --> 00:14:15,753 Ma hai una figlia molto intelligente. Ci ha chiamati e siamo riusciti a salvarti. 320 00:14:16,286 --> 00:14:17,286 Sì. 321 00:14:18,086 --> 00:14:19,382 Eccoci, perfetto. 322 00:14:19,392 --> 00:14:21,841 - Respiri belli lunghi. - Papà, grazie al cielo. 323 00:14:23,253 --> 00:14:24,991 Ehi, ciao. 324 00:14:26,950 --> 00:14:29,920 Perché diavolo non mi avete lasciato morire? 325 00:14:36,095 --> 00:14:39,851 Papà, io e te sappiamo che questo non è il modo in cui vorresti andartene. 326 00:14:39,861 --> 00:14:42,321 Ok, qual era l'ultimo? Fammi pensare... 327 00:14:42,684 --> 00:14:44,255 Una vasca di acido? 328 00:14:44,265 --> 00:14:45,973 Bloccato nello spazio. 329 00:14:45,983 --> 00:14:47,912 Beh, vedi, almeno quello sembra quasi piacevole. 330 00:14:47,922 --> 00:14:49,354 Ma la tuta spaziale... 331 00:14:49,364 --> 00:14:51,364 Sarebbe piena di api. 332 00:14:53,367 --> 00:14:56,408 Lo fa sempre. Gli piace pensare a tutti i modi in cui potrebbe morire 333 00:14:56,418 --> 00:14:59,418 che sono molto peggiori di come sta morendo in realtà. 334 00:15:00,520 --> 00:15:02,330 Mi dispiace interrompervi sulle... 335 00:15:02,340 --> 00:15:03,619 Api spaziali, ma... 336 00:15:03,629 --> 00:15:06,750 Mila, sa quali medicine prende suo papà? 337 00:15:06,760 --> 00:15:09,026 Non vogliamo dargli nulla che potrebbe farlo stare male. 338 00:15:09,036 --> 00:15:11,376 Oh, mamma. Quali medicine... 339 00:15:11,891 --> 00:15:13,091 Vi faccio vedere. 340 00:15:16,509 --> 00:15:17,983 Nord-Ovest, le scale sono libere. 341 00:15:17,993 --> 00:15:19,193 Torniamo indietro. 342 00:15:20,381 --> 00:15:22,141 - Quindi quella è la tua compagna? - Sì... 343 00:15:22,151 --> 00:15:24,687 Mi preoccupo che le cose si mettano male tra lei ed Andy. 344 00:15:24,697 --> 00:15:26,601 - Perché? - Beh, ho rotto con Andy 345 00:15:26,611 --> 00:15:28,088 per iniziare una storia con Jenna. 346 00:15:28,098 --> 00:15:31,017 - Perché le hai lasciate in coppia? - Hai accettato senza lasciarmi parlare! 347 00:15:31,027 --> 00:15:34,551 Oh, cavolo, sì. Senza dubbio. Le cose si metteranno male. 348 00:15:34,561 --> 00:15:36,617 Cos'è la prima cosa da fare quando troveremo Penny? 349 00:15:36,627 --> 00:15:39,620 Un esame medico completo, accertandoci che sia vigile e reattiva. 350 00:15:39,630 --> 00:15:41,034 - 28 minuti, comunque. - Ehi! 351 00:15:41,044 --> 00:15:43,354 - Avete visto una bambina? Ok. - No, mi spiace. 352 00:15:43,364 --> 00:15:44,794 Dio, dov'è questa bambina? 353 00:15:44,804 --> 00:15:46,531 Chissà quant'è spaventata. 354 00:15:46,541 --> 00:15:47,923 - Penny? - Penny, sei qui? 355 00:15:47,933 --> 00:15:49,490 Ehi, avete visto una bambina? 356 00:15:50,439 --> 00:15:53,580 - Sei tipo un pompiere in addestramento? - Sono all'accademia, per ora. 357 00:15:53,590 --> 00:15:55,619 Sì, stiamo provando la guida donna a donna 358 00:15:55,629 --> 00:15:58,348 per dare una marcia in più a Kat rispetto a tutti quei figli di papà. 359 00:15:58,358 --> 00:16:01,522 Anche noi abbiamo l'accademia. Ci sono un sacco di figli di papà. 360 00:16:02,531 --> 00:16:03,617 Penny! 361 00:16:03,627 --> 00:16:04,724 Penny! 362 00:16:05,895 --> 00:16:07,146 Dobbiamo entrare. 363 00:16:07,156 --> 00:16:08,713 Polizia di Seattle, aprite! 364 00:16:11,854 --> 00:16:14,748 - Falso allarme? - Scusate! Era una scena paurosa del film... 365 00:16:14,758 --> 00:16:17,386 - Il tipo con il coltello è spuntato... - Mi fa piacere che state bene. 366 00:16:17,396 --> 00:16:19,507 Ehi, ascolta, hai visto una bambina? Si chiama Penny? 367 00:16:19,517 --> 00:16:21,890 È sparita, si è nascosta o si è persa... 368 00:16:21,900 --> 00:16:24,848 Oh, sì. È sempre qui intorno. Le piace giocare nello scantinato. 369 00:16:24,858 --> 00:16:25,977 Nello scantinato. 370 00:16:26,546 --> 00:16:28,771 Grazie. Dammi il tempo. 371 00:16:28,781 --> 00:16:30,689 - 30 minuti. - Bene, andiamo. 372 00:16:32,310 --> 00:16:35,314 Sembra ci sia una piega nella flebo qui. La... 373 00:16:35,324 --> 00:16:36,629 Metto subito a posto. 374 00:16:37,701 --> 00:16:39,882 Mila pensa che io scherzi... 375 00:16:40,922 --> 00:16:43,367 Sul voler morire ora. 376 00:16:44,890 --> 00:16:46,655 Non scherzo. 377 00:16:46,665 --> 00:16:48,157 Faccio battute, 378 00:16:48,167 --> 00:16:50,875 sempre, sulla morte. 379 00:16:50,885 --> 00:16:53,976 In modo ridicolo, ma... 380 00:16:54,479 --> 00:16:56,475 Quindi... ne ha parlato con lei al riguardo? 381 00:16:56,485 --> 00:16:57,779 L'ha vista. 382 00:16:57,789 --> 00:16:59,138 Morirebbe. 383 00:16:59,882 --> 00:17:01,513 Ancora prima che muoia io. 384 00:17:06,510 --> 00:17:08,804 Può essere... 385 00:17:08,814 --> 00:17:10,218 Davvero dura, 386 00:17:10,228 --> 00:17:12,122 parlare ai figli di queste cose, 387 00:17:12,132 --> 00:17:14,492 soprattutto quando è una cosa così importate, sai? 388 00:17:14,916 --> 00:17:17,082 Mio figlio è venuto a trovarmi oggi, 389 00:17:17,092 --> 00:17:20,740 è sconvolto da una nuova cosa che sto cercando di fare, ma... 390 00:17:20,750 --> 00:17:23,974 Non riesco ad essere sincero con lui sul perché lo faccio. 391 00:17:23,984 --> 00:17:26,221 So che i miei giorni migliori... 392 00:17:26,900 --> 00:17:28,501 Sono passati. 393 00:17:29,827 --> 00:17:31,406 Soffro... 394 00:17:32,665 --> 00:17:34,102 Così tanto. 395 00:17:35,569 --> 00:17:37,203 Sono veramente stanco. 396 00:17:39,295 --> 00:17:42,562 Ma come faccio a dire a mia figlia... 397 00:17:43,908 --> 00:17:45,772 Che sono pronto ad andarmene? 398 00:17:50,001 --> 00:17:51,010 Se... 399 00:17:51,381 --> 00:17:53,366 Ti senti veramente così... 400 00:17:55,601 --> 00:17:57,640 Hai preso delle misure legali? 401 00:17:58,077 --> 00:17:59,526 - Hai il DNR? - Sì. 402 00:17:59,536 --> 00:18:00,540 No. 403 00:18:00,550 --> 00:18:02,395 Assolutamente no. Non ce l'ha. 404 00:18:07,480 --> 00:18:09,486 Uno di questi circuiti è sovraccarico. 405 00:18:09,496 --> 00:18:11,931 Ci penso io. Può andare a casa. 406 00:18:11,941 --> 00:18:13,410 Magari... 407 00:18:13,420 --> 00:18:16,139 Ha una compagna hawaiana che la sta aspettando? 408 00:18:18,013 --> 00:18:19,296 Sono contento per lei. 409 00:18:19,975 --> 00:18:22,206 - Non sapevo uscisse con qualcuno... - Reggie è speciale. 410 00:18:22,216 --> 00:18:24,628 Non si preoccupa di quello che pensano gli altri. 411 00:18:24,638 --> 00:18:26,952 Capisce ciò che vuole e va dritta per la sua strada. 412 00:18:26,962 --> 00:18:29,748 - Sembra semplice. - Imparandolo, lo diventa. 413 00:18:36,124 --> 00:18:38,995 Mi hanno chiesto di far scrivere una lettera di raccomandazione, 414 00:18:39,005 --> 00:18:40,651 dal mio vecchio capo. 415 00:18:40,661 --> 00:18:43,347 E se c'è una cosa che il mio viaggio mi ha spinto a fare, 416 00:18:43,357 --> 00:18:45,725 è il non restar seduto ad aspettare che le cose mi succedano. 417 00:18:45,735 --> 00:18:47,961 Farò succedere le cose perché lo voglio io. 418 00:18:48,420 --> 00:18:50,482 Sa che è troppo qualificato per fare questo. 419 00:18:50,492 --> 00:18:51,961 Pesce grande, stagno piccolo. 420 00:18:51,971 --> 00:18:53,956 Non mi dispiace qualche complimento, ogni tanto. 421 00:18:53,966 --> 00:18:55,967 È appena tornato. È sicuro di non volersi... 422 00:18:56,300 --> 00:18:59,343 - Rilassare o prendere una pausa? - Ma dai. 423 00:18:59,353 --> 00:19:01,009 Faccia un favore al pezzo grosso. 424 00:19:11,699 --> 00:19:13,837 Non mi ha mai detto di volerlo. 425 00:19:13,847 --> 00:19:15,656 Al massimo, evita l'argomento 426 00:19:15,666 --> 00:19:18,363 e inizia a parlare della morte assurda della settimana. 427 00:19:18,373 --> 00:19:21,201 - Quindi non c'è un DNR? - Voglio dire, più o meno. 428 00:19:21,211 --> 00:19:25,354 Beh, ne abbiamo uno e io ho la procura, ma non mi ha mai chiesto di firmarlo. 429 00:19:26,099 --> 00:19:28,116 È disidratato. Aumento il flusso della flebo. 430 00:19:31,071 --> 00:19:34,447 Elliot, capisci che senza il DNR 431 00:19:34,457 --> 00:19:37,666 siamo obbligati a continuare le manovre per tenerti in vita? 432 00:19:38,048 --> 00:19:40,043 Ora, hai preparato casa tua 433 00:19:40,053 --> 00:19:42,586 per trascorrere qui i tuoi ultimi giorni in pace e... 434 00:19:42,596 --> 00:19:44,975 Adottare misure straordinarie, significa intervenire, 435 00:19:44,985 --> 00:19:47,562 trasportarti in ospedale, procedure mediche, macchinari. 436 00:19:47,572 --> 00:19:48,888 Quindi, per essere chiari, 437 00:19:48,898 --> 00:19:51,178 quello è ciò che succede se non si firma il DNR. 438 00:19:51,188 --> 00:19:52,471 Scusateci... 439 00:19:52,481 --> 00:19:53,644 Un momento. 440 00:19:57,029 --> 00:19:58,181 Cosa stai facendo? 441 00:19:58,191 --> 00:20:00,131 Spingere un paziente a firmare il DNR è illegale. 442 00:20:00,141 --> 00:20:03,875 Non lo sto costringendo. Gli presento i i fatti così che possa decidere per sé. 443 00:20:03,885 --> 00:20:06,329 Siamo qui per aiutare, non per far scegliere tra vita e morte. 444 00:20:06,339 --> 00:20:10,007 Sua figlia, è la responsabile. Elliot non le ha chiesto di firmare nulla. 445 00:20:10,017 --> 00:20:12,251 - Fine delle storia. - Non sai cosa vuole veramente, 446 00:20:12,261 --> 00:20:13,512 o cosa cercava di dirle... 447 00:20:13,522 --> 00:20:16,022 - Non è un nostro problema. - Trav, è al quarto stadio. 448 00:20:16,032 --> 00:20:18,126 Sai che le sue condizione possono solo peggiorare. 449 00:20:18,136 --> 00:20:20,780 Il cancro si è già preso tutto, non muove più nemmeno un arto. 450 00:20:20,790 --> 00:20:22,851 E lo sforzo sopportato dal suo organismo oggi... 451 00:20:22,861 --> 00:20:25,218 Va bene, magari, con la chirurgia, sarebbe andata diversamente, 452 00:20:25,228 --> 00:20:27,664 ma né io né te, possiamo saperlo. 453 00:20:27,674 --> 00:20:28,873 Finché non c'è un DNR, 454 00:20:28,883 --> 00:20:31,584 il nostro compito è evitare che qualcuno muoia. 455 00:20:31,594 --> 00:20:32,965 Ed è questo che faremo. 456 00:20:33,855 --> 00:20:34,855 Chiaro? 457 00:20:39,150 --> 00:20:40,208 Chiedo scusa. 458 00:20:40,218 --> 00:20:44,014 Ha visto una bambina correre da questa parte? Magari per venire a nascondersi? 459 00:20:44,024 --> 00:20:44,896 No. 460 00:20:44,906 --> 00:20:46,930 Sullivan a Stazione 19, trovato niente? 461 00:20:46,940 --> 00:20:49,968 Stiamo per controllare lo scantinato. Abbiamo raggiunto il limite dei 40 minuti. 462 00:20:49,978 --> 00:20:50,978 Cavolo. 463 00:20:52,255 --> 00:20:54,096 Signore? Si sente male? 464 00:20:54,106 --> 00:20:57,326 Un po' di nausea. Sono due ore che mangio gelato. 465 00:20:57,336 --> 00:20:59,948 - Complimenti. - Il frigo si è spento, cosa dovrei fare? 466 00:20:59,958 --> 00:21:01,158 Buttare tutto? 467 00:21:03,318 --> 00:21:05,375 - È in stato confusionale. - Ha altri sintomi? 468 00:21:05,385 --> 00:21:08,843 Peggiore emicrania da gelato della mia vita. 469 00:21:08,853 --> 00:21:10,753 E mi gira leggermente la testa. 470 00:21:10,763 --> 00:21:12,710 Non credo che sia per colpa del gelato. 471 00:21:13,293 --> 00:21:15,625 Non credevo che questo edificio potesse diventare più buio, 472 00:21:15,635 --> 00:21:18,464 - ma qui sotto lo è decisamente. - È possibile che non l'abbiamo vista? 473 00:21:18,474 --> 00:21:20,843 O è così oppure non è più nell'edificio. 474 00:21:20,853 --> 00:21:23,827 Dovremmo avvertire la polizia di allargare il perimetro di ricerca. 475 00:21:24,295 --> 00:21:26,119 Aspetta. L'avete sentito? 476 00:21:26,129 --> 00:21:27,150 Penny? 477 00:21:29,114 --> 00:21:31,482 - Aiutatemi per favore... - Penny? 478 00:21:31,492 --> 00:21:34,316 Penny! Siamo qui ora. Ti tireremo fuori, ok? 479 00:21:37,354 --> 00:21:39,472 Cavolo. Non si apre. 480 00:21:40,170 --> 00:21:42,004 Dev'essersi bloccato quando è saltata la corrente. 481 00:21:42,014 --> 00:21:44,244 Va tutto bene. Stai tranquilla. 482 00:21:44,254 --> 00:21:46,406 È rimasta lì dentro tutto il tempo? Perché se è così... 483 00:21:46,416 --> 00:21:47,766 Sta finendo l'aria. 484 00:21:51,449 --> 00:21:53,260 Siediti qui. Dammi quello. 485 00:21:54,971 --> 00:21:56,290 Sentite questo odore? 486 00:21:57,710 --> 00:22:00,533 Graham, hai i fornelli a gas? Hai cucinato qualcosa di recente? 487 00:22:00,543 --> 00:22:03,351 Stavo cucinando la pasta quando è saltata la corrente. 488 00:22:03,361 --> 00:22:04,361 Ok. 489 00:22:11,344 --> 00:22:12,388 Ecco qui. 490 00:22:19,201 --> 00:22:20,336 ANALISI IN CORSO 491 00:22:21,311 --> 00:22:23,735 Il polso è debole ma stabile. È leggermente sudato. 492 00:22:23,745 --> 00:22:25,916 Il respiro è corto e affannato. 493 00:22:27,464 --> 00:22:29,336 I fornelli sembrano a posto ma... 494 00:22:29,346 --> 00:22:30,587 Ragazzi... 495 00:22:31,047 --> 00:22:32,520 Questo posto è pieno di gas. 496 00:22:32,530 --> 00:22:34,646 Stazione 19, sono Herrera. Abbiamo trovato la bambina. 497 00:22:34,656 --> 00:22:38,091 Mi serve qualsiasi arnese abbiate per estrarla e un aiuto nello scantinato. 498 00:22:38,101 --> 00:22:39,725 Ripeto, abbiamo trovato Penny. 499 00:22:39,735 --> 00:22:42,035 È intrappolata e dobbiamo tirarla fuori immediatamente. 500 00:22:42,045 --> 00:22:43,106 Mi ricevete? 501 00:22:43,116 --> 00:22:44,605 Nello scantinato. Ripeto... 502 00:22:44,615 --> 00:22:47,357 - Herrera, ripeti. - È colpa del fatto che è nello scantinato. 503 00:22:47,367 --> 00:22:49,623 Ci serve una sega circolare, una Halligan e un seghetto elettrico. 504 00:22:49,633 --> 00:22:50,966 Qualcuno mi riceve? 505 00:22:50,976 --> 00:22:54,779 Qui Gibson, ti sento. Vado al camion qui vicino a prendere gli attrezzi. Aspetta. 506 00:22:57,303 --> 00:22:59,464 - I dati? - Uguali. È così tutto l'appartamento. 507 00:22:59,474 --> 00:23:01,853 Non è una coincidenza. Dev'esserci una fuga di gas enorme. 508 00:23:01,863 --> 00:23:05,068 Potrebbe essere la caldaia, o magari è saltata la corrente a qualche impianto. 509 00:23:05,078 --> 00:23:08,528 - Ad ogni modo, dobbiamo andarcene. - Ricevuto. Gibson Sbrigati con gli attrezzi. 510 00:23:08,538 --> 00:23:12,886 Ferme, ferme. Niente attrezzi elettrici. Non li usate. Qui c'è una fuga di gas. 511 00:23:12,896 --> 00:23:15,717 Una scintilla potrebbe far saltare l'intero edificio. 512 00:23:15,727 --> 00:23:16,953 Mi ricevi, Herrera? 513 00:23:16,963 --> 00:23:19,040 - Herrera? - Dobbiamo evacuare l'edificio. 514 00:23:19,050 --> 00:23:20,948 - Iniziando da lui. - Chiamo la compagnia del gas 515 00:23:20,958 --> 00:23:24,364 per farglielo staccare e mandare qualcuno a chiudere la valvola primaria. 516 00:23:24,374 --> 00:23:25,874 Il capitano Sullivan a tutte le unità. 517 00:23:25,884 --> 00:23:28,216 Abbiamo scoperto una pericolosa fuga di gas. 518 00:23:28,226 --> 00:23:29,927 C'è un serio rischio di esplosione. 519 00:23:29,937 --> 00:23:33,295 Dobbiamo far evacuare l'edificio subito. Ogni piano e appartamento. 520 00:23:33,305 --> 00:23:34,868 Herrera, mi ricevi? 521 00:23:36,004 --> 00:23:38,679 Portatelo subito all'ambulanza e iniziate l'evacuazione. 522 00:23:38,689 --> 00:23:39,763 - Subito. - Subito. 523 00:23:39,773 --> 00:23:41,223 Herrera, mi ricevi? 524 00:23:42,234 --> 00:23:44,405 Solo qualche altro minuto. Ti tiriamo fuori presto. 525 00:23:44,415 --> 00:23:46,093 Penny? Penny! 526 00:23:46,103 --> 00:23:49,155 - Sta peggiorando. - Stupide... lavatrici... industriali! 527 00:23:49,945 --> 00:23:51,426 - Ehi. - Grazie a Dio, vieni qui. 528 00:23:51,436 --> 00:23:55,032 Abbiamo tutto, anche la sega circolare. Ma avete sentito Sullivan? Una scintilla 529 00:23:55,042 --> 00:23:56,771 - ed esplode tutto. - Penny sta soffocando. 530 00:23:56,781 --> 00:23:59,835 Non sono lavatrici normali. Dobbiamo farlo in fretta. Corriamo il rischio. 531 00:23:59,845 --> 00:24:01,669 No invece, allontanati, Herrera. 532 00:24:01,679 --> 00:24:04,960 Non sappiamo quanto sia grande la fuga e quando sia iniziata. Troppe vite in gioco. 533 00:24:04,970 --> 00:24:06,533 - Potrebbe esplodere... - Bisogna liberarla. 534 00:24:06,543 --> 00:24:08,589 Lo faremo! Ma non con quello. 535 00:24:08,599 --> 00:24:12,050 Tutti gli altri via. Andate! Aiutate con l'evacuazione. Subito. 536 00:24:12,060 --> 00:24:13,469 Inclusa te, Kat. 537 00:24:13,479 --> 00:24:16,055 - L'osservazione è finita. - Ma posso aiutarvi. 538 00:24:16,065 --> 00:24:19,316 - Ho smontato macchinari in addestramento... - Capisci il pericolo in cui ti trovi? 539 00:24:19,326 --> 00:24:21,188 Non è un'esercitazione. Vai! 540 00:24:23,275 --> 00:24:26,305 - Dobbiamo farlo con attenzione. - E in fretta. È meglio se ti sbrighi. 541 00:24:27,265 --> 00:24:29,219 Se vi serve aiuto, cercate poliziotti 542 00:24:29,229 --> 00:24:31,574 o pompieri nella vostra zona e vi faranno uscire. 543 00:24:31,584 --> 00:24:35,175 Spegnete candele, fiammiferi o qualsiasi fiamma libera. 544 00:24:37,235 --> 00:24:39,163 Pompieri di Seattle, aprite! 545 00:24:39,663 --> 00:24:41,099 C'è una perdita di gas. 546 00:24:41,109 --> 00:24:43,149 Dovete evacuare l'edificio! 547 00:24:45,025 --> 00:24:46,551 Ancora un po'... 548 00:24:49,583 --> 00:24:51,701 Cosa... succede? 549 00:24:51,711 --> 00:24:54,223 Il Capitano ha appena ordinato un evacuazione totale. La spostiamo. 550 00:24:54,233 --> 00:24:56,288 Sappiamo che non è l'ideale, ma non possiamo restare. 551 00:24:56,298 --> 00:24:58,683 L'esposizione a una perdita di gas è pericolosa per tutti. 552 00:24:58,693 --> 00:24:59,868 Ok... 553 00:24:59,878 --> 00:25:01,981 Starà bene con i macchinari e... 554 00:25:01,991 --> 00:25:04,042 Dobbiamo mettergli un ventilatore portatile. 555 00:25:04,052 --> 00:25:06,534 Metterlo su una barella... e portarlo all'ambulanza. 556 00:25:06,544 --> 00:25:08,495 Poi correre all'ospedale più vicino... 557 00:25:08,505 --> 00:25:09,673 Al Grey-Sloan Memorial. 558 00:25:09,683 --> 00:25:12,063 - A questo punto, è l'unica scelta. - Ok. 559 00:25:12,073 --> 00:25:13,204 Ok. 560 00:25:13,214 --> 00:25:15,098 Va tutto bene, tutto bene, papà. 561 00:25:15,108 --> 00:25:17,746 Ti aiuteranno, ok? L'ospedale saprà di cosa hai bisogno 562 00:25:17,756 --> 00:25:20,668 - e io ti prendo dei pigiami in più. - Niente ospedali... 563 00:25:20,678 --> 00:25:22,200 Potremmo perderti per strada. 564 00:25:22,210 --> 00:25:25,081 Per essere chiari, senza il DNR, dovremmo rianimarla. 565 00:25:25,091 --> 00:25:27,029 - Warren... - Ha il diritto di saperlo. 566 00:25:27,039 --> 00:25:29,622 La sua situazione è uguale alla nostra. Dobbiamo andarcene. 567 00:25:29,632 --> 00:25:31,786 Ehi, voi due. Questo litigio non aiuta. 568 00:25:31,796 --> 00:25:34,282 - Qualcuno mi aiuti col generatore. - Niente ambulanza. 569 00:25:34,292 --> 00:25:37,249 - Devo portare anche le sue medicine? - Sì, sì, portale. 570 00:25:37,259 --> 00:25:40,219 Il ventilatore portatile è pronto, ma sarà difficile scendere le scale. 571 00:25:40,229 --> 00:25:43,811 - Da quanto Sullivan ha dato l'ordine? - Da troppo, dovremmo essere per strada. 572 00:25:43,821 --> 00:25:45,898 Non vado da nessuna parte! 573 00:25:55,269 --> 00:25:56,855 Herrera a 19, cos'è stato? 574 00:25:57,818 --> 00:25:59,723 Sta divampando al terzo piano, interveniamo ora. 575 00:25:59,733 --> 00:26:02,888 Penso che lo spegneremo, ma è probabile che abbia intaccato gli altri piani. 576 00:26:03,843 --> 00:26:05,876 Il gas lo sta facendo divampare più in fretta. 577 00:26:05,886 --> 00:26:08,836 - Siete ancora in cantina? - Ricevuto, noi ci siamo quasi! 578 00:26:18,112 --> 00:26:20,002 - Polso irregolare. - Dobbiamo muoverci. 579 00:26:23,065 --> 00:26:24,502 Andiamo, andiamo, su. 580 00:26:29,017 --> 00:26:30,684 - Non respira. - Le serve ossigeno. 581 00:26:30,694 --> 00:26:32,088 - Passami il pallone di Ambu. - Ecco. 582 00:26:32,098 --> 00:26:35,267 È il suo inalatore. Oh mio Dio, Penny. Mi senti? Sta bene? 583 00:26:36,744 --> 00:26:39,079 È in tachicardia ventricolare! Preparate l'epinefrina. 584 00:26:39,089 --> 00:26:41,333 Portatemi una barella! 585 00:26:42,244 --> 00:26:45,991 - Basta, fermi! - Non se ne parla, c'è un incendio. 586 00:26:46,001 --> 00:26:48,415 Il nostro lavoro è portarti fuori ed è quello che stiamo facendo. 587 00:26:48,425 --> 00:26:50,642 Morte per scorpioni, frecce... 588 00:26:50,652 --> 00:26:52,974 Draghi, piranha... 589 00:26:52,984 --> 00:26:55,950 - Sempre meglio di questo. - Hughes, passami la flebo. 590 00:26:55,960 --> 00:26:59,041 Prendo anche l'aspiratore portatile, non possiamo sbagliare. 591 00:26:59,051 --> 00:27:00,230 Andrà tutto bene, papà. 592 00:27:00,240 --> 00:27:03,114 Sono qui per aiutarti. Fanno il loro lavoro per portarti in ospedale... 593 00:27:03,124 --> 00:27:05,145 Ci arriveremo in un attimo, ok? 594 00:27:05,155 --> 00:27:07,072 Oh, Dio, cosa sto dimenticando? 595 00:27:07,082 --> 00:27:08,419 Sto tremando. 596 00:27:08,429 --> 00:27:10,970 - Dio, Mila, concentrati, su. - Devi parlarle. 597 00:27:10,980 --> 00:27:14,859 Dille cosa vuoi davvero. Se il momento giusto esistesse, è questo. 598 00:27:19,502 --> 00:27:20,510 Mila? 599 00:27:21,457 --> 00:27:23,975 - Tesoro? - I calzini! Ho dimenticato i calzini. 600 00:27:23,985 --> 00:27:25,408 Ti si raffredderanno i piedi! 601 00:27:25,418 --> 00:27:26,464 Voglio... 602 00:27:28,086 --> 00:27:30,006 Che firmi il DNR. 603 00:27:38,457 --> 00:27:41,733 - Papà, non ho capito... cosa? - Ti prego. 604 00:27:42,216 --> 00:27:43,779 È il momento. 605 00:27:44,536 --> 00:27:46,116 È giunto il momento. 606 00:27:47,296 --> 00:27:51,210 Non sai cosa dici, ok? Non lo intendi davvero, non puoi. 607 00:27:51,220 --> 00:27:53,627 La tua ora non è arrivata. 608 00:27:54,034 --> 00:27:55,078 Non sono... 609 00:27:55,088 --> 00:27:58,053 - Non sono pronta, per niente. - Io sono pronto. 610 00:27:58,063 --> 00:27:59,586 Fuori... 611 00:28:00,086 --> 00:28:01,480 - Di notte. - Papà... 612 00:28:01,490 --> 00:28:02,834 - Al buio. - Davvero, papà? 613 00:28:02,844 --> 00:28:04,937 Vuoi giocare a come morire proprio ora? 614 00:28:04,947 --> 00:28:06,619 Sotto le stelle... 615 00:28:07,396 --> 00:28:08,658 Mentre le guardo. 616 00:28:09,620 --> 00:28:11,965 Cercando le costellazioni. 617 00:28:12,923 --> 00:28:13,964 Con te. 618 00:28:15,178 --> 00:28:17,632 Finché non le vedrò più. 619 00:28:18,270 --> 00:28:20,451 E sprofonderò... ancora... 620 00:28:20,461 --> 00:28:21,757 E ancora... 621 00:28:22,273 --> 00:28:23,285 E... 622 00:28:24,507 --> 00:28:25,512 Ti prego... 623 00:28:26,090 --> 00:28:28,046 Niente ospedali... 624 00:28:29,805 --> 00:28:32,317 Non farmi morire in un ospedale. 625 00:28:33,518 --> 00:28:36,560 Scusate, lo so che è un brutto momento, ma... 626 00:28:36,570 --> 00:28:38,435 Non abbiamo più tempo, dobbiamo andare. 627 00:28:41,405 --> 00:28:42,870 Se... 628 00:28:42,880 --> 00:28:44,870 Se firmo il DNR significa che... 629 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 Non ci saranno misure straordinarie. 630 00:28:47,828 --> 00:28:49,860 Quindi non gli serve l'ambulanza, non deve... 631 00:28:49,870 --> 00:28:51,355 Andare in ospedale. 632 00:28:52,134 --> 00:28:53,364 No. 633 00:28:53,374 --> 00:28:55,206 Non se non vuole. 634 00:28:55,216 --> 00:28:59,434 E questi generatori? Cosa succede quando si scarica la batteria? 635 00:28:59,444 --> 00:29:01,070 Smetterà di respirare? 636 00:29:04,246 --> 00:29:06,246 Alla fine, sì. 637 00:29:07,642 --> 00:29:09,264 E cosa succederà? 638 00:29:09,274 --> 00:29:10,898 Come ho detto... 639 00:29:10,908 --> 00:29:12,733 Il DNR... 640 00:29:13,423 --> 00:29:15,631 Non prevede misure straordinarie. 641 00:30:03,499 --> 00:30:05,779 - È staccato. - Non sprecate... 642 00:30:05,789 --> 00:30:07,789 Una notte così buia. 643 00:30:08,398 --> 00:30:10,110 Venite qui. 644 00:30:10,820 --> 00:30:12,300 Guardate che cielo! 645 00:30:12,310 --> 00:30:14,718 L'edificio è sgombro, abbiamo qualche minuto. 646 00:30:16,809 --> 00:30:18,918 Che bello, papà, guarda Andromeda. 647 00:30:20,060 --> 00:30:22,387 Il blackout le fa sembrare ancora più brillanti, stanotte. 648 00:30:28,673 --> 00:30:29,678 Forza, Penny. 649 00:30:30,665 --> 00:30:31,739 Andiamo. 650 00:30:31,749 --> 00:30:32,751 Libera. 651 00:30:37,379 --> 00:30:38,738 Dai, dai, forza. 652 00:30:38,748 --> 00:30:42,023 Ancora niente ritmo cardiaco normale. Un'altra dose di epinefrina! 653 00:30:42,443 --> 00:30:43,598 Inietto l'epinefrina. 654 00:30:45,699 --> 00:30:46,699 Carica... 655 00:30:48,577 --> 00:30:49,577 Libera! 656 00:30:50,084 --> 00:30:51,354 Dai, andiamo. 657 00:30:54,575 --> 00:30:57,077 - Ok, abbiamo un ritmo normale. - Eccoti qua, Penny. Bene. 658 00:30:57,087 --> 00:30:58,088 Mi senti? 659 00:30:59,048 --> 00:31:01,221 Ok, fai ancora bei respiri profondi. 660 00:31:01,231 --> 00:31:02,830 Va bene, andiamo, andiamo, veloci. 661 00:31:04,824 --> 00:31:06,284 Guarda, lì c'è Orione... 662 00:31:06,785 --> 00:31:08,361 E poi ci sono i due Carri... 663 00:31:08,696 --> 00:31:11,949 E credo proprio che quella da quella parte sia Cassiopea. 664 00:31:12,989 --> 00:31:14,585 Non lo faccio da... 665 00:31:15,747 --> 00:31:17,111 Forse mai. 666 00:31:17,991 --> 00:31:19,502 È davvero rilassante. 667 00:31:22,865 --> 00:31:24,271 Ho il sedere umido. 668 00:31:24,622 --> 00:31:26,393 Guarda quella più brillante. 669 00:31:26,403 --> 00:31:28,796 In questo periodo dell'anno, dovrebbe essere... 670 00:31:28,806 --> 00:31:30,121 Venere, oppure... 671 00:31:30,775 --> 00:31:31,778 Marte. 672 00:31:32,850 --> 00:31:34,761 Credo proprio sia Marte, in effetti. 673 00:31:38,900 --> 00:31:40,274 Una stella cadente! 674 00:31:41,000 --> 00:31:42,536 L'hai vista, papà? 675 00:31:47,638 --> 00:31:48,641 Papà? 676 00:31:59,487 --> 00:32:00,569 Niente battito. 677 00:32:01,211 --> 00:32:02,213 Non c'è più. 678 00:32:46,146 --> 00:32:49,158 Ho parlato con i vostri genitori, vi raggiungono in ospedale, ok? 679 00:32:49,168 --> 00:32:51,001 Penny, come ti senti? 680 00:32:51,011 --> 00:32:54,717 Mamma e papà non ti lasceranno fare il babysitter ancora... 681 00:32:54,727 --> 00:32:57,857 - Quindi sta bene? - Andrà al Grey-Sloan e si riprenderà. 682 00:32:57,867 --> 00:32:58,867 Grazie. 683 00:33:01,028 --> 00:33:03,265 Ti ho urlato contro prima, scusami. 684 00:33:03,275 --> 00:33:05,262 Questa chiamata non è andata... 685 00:33:05,272 --> 00:33:08,856 Come speravo. Volevo che ne fossi entusiasta e non... 686 00:33:08,866 --> 00:33:10,740 - Metterti in pericolo. - Scherzi? 687 00:33:10,750 --> 00:33:12,351 È stato incredibile! 688 00:33:12,361 --> 00:33:15,266 Cioè, quella bambina è viva e respira 689 00:33:15,276 --> 00:33:17,521 e qualche minuto fa non era viva e non respirava. 690 00:33:17,531 --> 00:33:19,109 Sì, questo... è vero. 691 00:33:19,119 --> 00:33:20,455 Ehi, fammi un favore. 692 00:33:20,465 --> 00:33:23,007 Fatti controllare da Miller, solo per sicurezza. 693 00:33:25,830 --> 00:33:26,907 Ehi... 694 00:33:26,917 --> 00:33:29,064 La tua cadetta ha avuto un vero battesimo del fuoco. 695 00:33:29,074 --> 00:33:30,875 Già. Per tante cose. 696 00:33:30,885 --> 00:33:32,738 La sua migliore amica ha lasciato l'Accademia. 697 00:33:32,748 --> 00:33:35,192 E questo l'ha sconvolta. Forse non lo dico spesso, 698 00:33:35,202 --> 00:33:38,036 ma sono davvero contenta di avere te. 699 00:33:48,070 --> 00:33:49,070 Ehi... 700 00:33:49,682 --> 00:33:51,835 - Sei stata brava oggi. - Tutti lo siamo stati. 701 00:33:51,845 --> 00:33:54,244 Sono contenta che l'incendio sia sotto controllo ora. 702 00:33:55,312 --> 00:33:57,252 Dovremmo bere qualcosa insieme, qualche volta. 703 00:33:57,262 --> 00:33:59,034 Sai, tra tipe toste... 704 00:33:59,398 --> 00:34:02,248 Andrebbe bene anche ora, per me. 705 00:34:02,625 --> 00:34:04,172 Quindi ora sono amiche? 706 00:34:05,267 --> 00:34:07,129 Già... così sembra. 707 00:34:08,851 --> 00:34:10,065 Buona fortuna, allora. 708 00:34:30,754 --> 00:34:31,754 Avanti? 709 00:34:33,489 --> 00:34:34,596 Le cose sono state... 710 00:34:34,606 --> 00:34:36,707 Diverse tra di noi... 711 00:34:36,717 --> 00:34:38,233 Dall'ambulanza. Siamo amici. 712 00:34:38,243 --> 00:34:40,163 Posso... posso dire che siamo amici? 713 00:34:40,173 --> 00:34:42,709 - Sì. - Ok, ma anche se siamo amici, 714 00:34:42,719 --> 00:34:45,008 non significa che io possa prendermi troppe libertà. 715 00:34:45,018 --> 00:34:48,006 Come ho fatto stanotte. Non avrei dovuto insistere per portare con noi Kat. 716 00:34:48,016 --> 00:34:49,123 Non era il suo posto. 717 00:34:49,133 --> 00:34:50,278 E tu lo sapevi. 718 00:34:50,288 --> 00:34:53,297 - Io ho insistito e... - Ed io ho acconsentito. 719 00:34:53,307 --> 00:34:54,488 Non sei stata tu. 720 00:34:54,498 --> 00:34:55,748 E credo sia fantastico 721 00:34:55,758 --> 00:34:57,404 che tu voglia insegnare, essere mentore. 722 00:34:57,414 --> 00:34:59,419 L'Accademia ha bisogno di più mentori sul campo come te. 723 00:34:59,429 --> 00:35:02,560 - Ho messo Kat in pericolo. - Questo lavoro mette tutti in pericolo. 724 00:35:02,570 --> 00:35:04,410 Lei sapeva a cosa andava incontro. 725 00:35:04,918 --> 00:35:06,038 E, a proposito... 726 00:35:06,975 --> 00:35:08,148 Sono contento... 727 00:35:09,440 --> 00:35:10,543 Che siamo amici. 728 00:35:13,701 --> 00:35:15,018 Anch'io. 729 00:35:15,387 --> 00:35:17,320 Io non mi apro con molte persone. 730 00:35:19,199 --> 00:35:20,201 Con te... 731 00:35:23,417 --> 00:35:24,418 È facile. 732 00:35:26,362 --> 00:35:28,050 Anche per me con te. 733 00:35:32,506 --> 00:35:35,260 Le noci di Macadamia non possono considerarsi un pasto. 734 00:35:35,270 --> 00:35:38,083 Sai che la dispensa è piena di avanzi dalla scorsa cena? 735 00:35:40,675 --> 00:35:42,904 Vedi? Anche la scelta della birra è sbagliata per me. 736 00:35:42,914 --> 00:35:44,623 Cos'hai contro una buona Stout? 737 00:35:44,633 --> 00:35:48,497 È come una torta liquida. Se voglio una torta, la mangio solida. 738 00:35:48,507 --> 00:35:50,040 Eccola. Qui sopra di noi... 739 00:35:50,050 --> 00:35:51,670 C'è Cassiopea. 740 00:35:51,680 --> 00:35:53,651 E lo so perché ho un'app che me lo dice. 741 00:35:53,661 --> 00:35:55,994 Io vedo solo il cielo e... 742 00:35:56,004 --> 00:35:57,007 Nuvole. 743 00:35:57,017 --> 00:35:58,104 Ma guarda. 744 00:35:58,114 --> 00:35:59,121 Abbiamo visite. 745 00:35:59,642 --> 00:36:00,677 A casa nostra. 746 00:36:01,097 --> 00:36:04,340 Già. Mi stanno facendo riflettere sulla scelta della birra mattutina. 747 00:36:04,350 --> 00:36:06,491 - Prendo... una Stout. - Vado io. 748 00:36:06,501 --> 00:36:07,768 - Grazie. - Ma guarda un po', 749 00:36:07,778 --> 00:36:10,714 la mia influenza comincia ad avere degli effetti! 750 00:36:10,724 --> 00:36:12,814 - Non mi vuoi come fidanzata finta? - No. 751 00:36:13,273 --> 00:36:15,174 Per quanto mi piaccia tutto questo, 752 00:36:15,802 --> 00:36:18,353 quella della fidanzata finta non è una buona idea. 753 00:36:18,363 --> 00:36:21,245 E che quella fidanzata finta sia tu è... 754 00:36:21,255 --> 00:36:23,041 Gibson, per favore, spiega a Bishop 755 00:36:23,051 --> 00:36:26,283 tutti i motivi per cui lei sarebbe la ragazza sbagliata per me. 756 00:36:26,293 --> 00:36:28,090 Beh, può essere un po' irritante. 757 00:36:28,100 --> 00:36:30,763 Ma, nonostante questo, in realtà è... 758 00:36:30,773 --> 00:36:31,775 Anche... 759 00:36:32,710 --> 00:36:33,892 Piuttosto incredibile. 760 00:36:35,416 --> 00:36:38,463 È il tipo di persona che per te c'è comunque, anche se non vuoi. 761 00:36:38,473 --> 00:36:39,473 Lei è... 762 00:36:40,112 --> 00:36:43,102 È piuttosto implacabile. Ci tiene a te, ci tiene... 763 00:36:43,112 --> 00:36:45,321 Davvero, con tutta se stessa. 764 00:36:45,962 --> 00:36:47,801 Ed è una cosa... 765 00:36:47,811 --> 00:36:48,838 Molto rara. 766 00:36:50,701 --> 00:36:53,918 E forse di solito non è un tipo da relazioni, ma... 767 00:36:53,928 --> 00:36:55,498 Non vuol dire che non possa esserlo. 768 00:36:57,361 --> 00:36:58,549 E i suoi occhi. 769 00:36:59,371 --> 00:37:00,371 Beh... 770 00:37:02,064 --> 00:37:03,809 Splendono anche al buio. 771 00:37:10,372 --> 00:37:11,634 È geniale. 772 00:37:12,514 --> 00:37:16,128 Devo prendere una penna e scrivermelo. La parte... la parte sugli occhi, 773 00:37:16,138 --> 00:37:17,278 devi ripetermela. 774 00:37:19,361 --> 00:37:22,207 Ai pompieri viene insegnato ad orientarsi al buio. 775 00:37:23,673 --> 00:37:27,183 Bisogna tenere sempre una mano sul muro... e lasciare che ci guidi. 776 00:37:27,193 --> 00:37:28,220 Io... 777 00:37:30,465 --> 00:37:32,489 Ieri notte ho dovuto lasciar morire una persona. 778 00:37:37,967 --> 00:37:38,967 Cavolo. 779 00:37:41,356 --> 00:37:43,792 - Bello schifo. - È vero. Però, vedi... 780 00:37:43,802 --> 00:37:45,288 Fa parte del mio lavoro. 781 00:37:45,298 --> 00:37:48,537 Credo che, a volte, cerco di proteggerti dalle cose brutte 782 00:37:48,547 --> 00:37:51,102 perché sei un bambino. Sei il mio bambino e... 783 00:37:51,112 --> 00:37:52,477 Non voglio che ti preoccupi. 784 00:37:54,967 --> 00:37:58,291 Ricordi che io e mamma abbiamo passato un brutto periodo all'inizio dell'anno? 785 00:37:58,301 --> 00:38:01,582 - Va di nuovo male? - No. No, no, non... non come prima. 786 00:38:02,057 --> 00:38:04,180 Ma ci stiamo impegnando molto e... 787 00:38:04,190 --> 00:38:07,592 Stiamo facendo dei cambiamenti per evitare che vada di nuovo male. 788 00:38:07,602 --> 00:38:09,435 Io sto facendo dei cambiamenti. 789 00:38:09,445 --> 00:38:12,174 Sto facendo il possibile per assicurarmi che... 790 00:38:12,511 --> 00:38:15,255 Il mio mondo non interferisca con il suo in una maniera... 791 00:38:15,886 --> 00:38:17,086 Poco salutare. 792 00:38:19,309 --> 00:38:23,040 Ma... le cose si faranno più difficili prima che possano migliorare. 793 00:38:23,050 --> 00:38:25,500 Lo stai già avvertendo, io... lo so. 794 00:38:27,715 --> 00:38:29,809 E devi anche sapere che... 795 00:38:30,182 --> 00:38:33,190 Tutto quanto, tutto quello che faccio è... 796 00:38:34,312 --> 00:38:35,448 È per te. 797 00:38:37,399 --> 00:38:40,215 E tua madre. Mi sto davvero sforzando di... 798 00:38:40,597 --> 00:38:42,743 Di far funzionare tutto. Non è che... 799 00:38:42,753 --> 00:38:44,793 Non è che potresti venirmi incontro? 800 00:38:48,710 --> 00:38:49,737 Sì. 801 00:38:51,336 --> 00:38:52,586 Posso provarci. 802 00:38:55,649 --> 00:38:56,660 Bene. 803 00:38:57,115 --> 00:38:58,259 Ottimo, perché... 804 00:38:59,007 --> 00:39:00,933 Ho programmato una cosa per noi stasera. 805 00:39:00,943 --> 00:39:03,941 Solo io e te. Niente tablet, niente videogiochi. 806 00:39:03,951 --> 00:39:05,742 - Che facciamo? - Andiamo a caccia. 807 00:39:06,564 --> 00:39:10,045 Nel nostro giardino. In pratica, ci stendiamo sul prato... 808 00:39:10,055 --> 00:39:11,796 Guardiamo il cielo... 809 00:39:11,806 --> 00:39:15,092 E andiamo a caccia... di costellazioni. 810 00:39:15,561 --> 00:39:18,206 Sì, finché non ci sentiremo più le dita dei piedi dal freddo 811 00:39:18,216 --> 00:39:20,671 e saremo costretti a tornare dentro 812 00:39:20,681 --> 00:39:22,383 per evitare di congelarci. 813 00:39:25,097 --> 00:39:26,623 - Papà. - Sì? 814 00:39:27,048 --> 00:39:28,740 A volte sei proprio strano. 815 00:39:28,750 --> 00:39:30,789 Non farti spaventare dal buio. 816 00:39:32,371 --> 00:39:34,826 Resta calmo. Procedi in avanti. 817 00:39:35,583 --> 00:39:36,610 Buongiorno. 818 00:39:37,138 --> 00:39:38,165 Giornata lunga? 819 00:39:38,987 --> 00:39:40,239 Nottata lunga. 820 00:39:40,249 --> 00:39:43,279 Nuova idea per una vacanza immaginaria: basta che ci sia un letto. 821 00:39:48,692 --> 00:39:49,792 Ci sto. 822 00:39:52,315 --> 00:39:55,513 Vorrei che avessi conosciuto il tizio che ho incontrato oggi, era un vero... 823 00:39:56,012 --> 00:39:58,873 Maestro degli scenari di fantasia. 824 00:40:00,420 --> 00:40:02,386 Ma alla fine credo... 825 00:40:02,943 --> 00:40:05,617 Che la realtà si sia rivelata la cosa migliore per lui. 826 00:40:10,444 --> 00:40:11,974 La vita è breve. 827 00:40:11,984 --> 00:40:14,449 Niente più fantasie, facciamo un viaggio. 828 00:40:14,459 --> 00:40:18,425 Per davvero. Sole, neve, letto. Non... 829 00:40:18,435 --> 00:40:20,518 Non importa. Non voglio rimandare. 830 00:40:20,944 --> 00:40:22,180 Ok... 831 00:40:22,190 --> 00:40:25,073 Ok, ho visto bene quello sguardo. 832 00:40:25,083 --> 00:40:29,132 - Lo so, non è realistico... - Stavo giusto per dirti... 833 00:40:29,142 --> 00:40:30,841 Che ho dei giorni di vacanza. 834 00:40:31,399 --> 00:40:33,947 E non voglio essere il tipo che non va mai in vacanza. 835 00:40:35,344 --> 00:40:36,405 Davvero? 836 00:40:36,415 --> 00:40:37,427 Certo. 837 00:40:41,265 --> 00:40:42,370 Ok. 838 00:40:42,380 --> 00:40:45,490 Ok... bene. Ci prendiamo i giorni di vacanza e che facciamo? 839 00:40:45,871 --> 00:40:48,110 Non possiamo dirlo in giro, quindi... 840 00:40:48,120 --> 00:40:50,501 Come possiamo fare? È una cosa fattibile? 841 00:40:50,511 --> 00:40:54,052 Ok, non possiamo prenderci dei giorni senza spiegare il perché alla gente 842 00:40:54,062 --> 00:40:56,721 e non possiamo spiegare il perché senza svelare il nostro segreto, 843 00:40:56,731 --> 00:41:00,261 cosa che influirebbe su carriere e posti di lavoro, quindi... 844 00:41:02,623 --> 00:41:03,650 Lascia stare. 845 00:41:04,325 --> 00:41:05,352 Lascia stare. 846 00:41:06,592 --> 00:41:08,940 Direi che si torna alle vacanze immaginarie. 847 00:41:13,047 --> 00:41:14,133 Se questo... 848 00:41:14,617 --> 00:41:17,449 Segreto ci impedisce di vivere, forse dovremmo... 849 00:41:19,517 --> 00:41:21,571 Forse non dovremmo più essere un segreto? 850 00:41:26,440 --> 00:41:27,863 C'è sempre un modo. 851 00:41:28,993 --> 00:41:31,448 Quando trovi la tua strada nell'oscurità... 852 00:41:31,458 --> 00:41:34,294 - Pensavo fossi andata via. - Dovevo portarti un piatto di avanzi. 853 00:41:34,304 --> 00:41:36,789 Non si permette agli amici di non mangiare cibo vero. 854 00:41:36,799 --> 00:41:40,094 Vuoi davvero insistere per fare a modo tuo per la seconda volta, oggi? 855 00:41:40,439 --> 00:41:42,382 Quando esci alla luce del sole... 856 00:41:42,786 --> 00:41:46,157 Sai, Kat mi ha detto di volersi unire ai pompieri di Seattle 857 00:41:46,167 --> 00:41:49,238 perché ha visto cosa abbiamo fatto durante l'incendio del grattacielo. 858 00:41:49,248 --> 00:41:51,702 Penso che sia l'unica cosa bella 859 00:41:51,712 --> 00:41:53,502 di tutta quella faccenda. 860 00:41:54,140 --> 00:41:55,978 Ci sono altre cose positive. 861 00:41:55,988 --> 00:41:57,372 Ne sei uscita viva. 862 00:41:57,382 --> 00:41:59,103 Penso sia una cosa positiva. 863 00:41:59,113 --> 00:42:02,594 Ho perso la chance di diventare Capitano della stazione 19, quella notte, ma... 864 00:42:02,604 --> 00:42:06,065 - Questa è un'altra storia. - È anche per questo che sono qui. 865 00:42:06,075 --> 00:42:07,283 Fa' un respiro. 866 00:42:07,841 --> 00:42:09,548 Lascia che gli occhi si abituino. 867 00:42:10,340 --> 00:42:12,360 Anche questa è una cosa positiva? 868 00:42:15,122 --> 00:42:16,443 Mangia. 869 00:42:19,440 --> 00:42:21,083 E vedi ciò che vedi.