1 00:00:05,000 --> 00:00:06,585 Sebelumnya, di Station 19. 2 00:00:06,668 --> 00:00:08,920 Kapten harus menyeimbangkan hal yang moral dan hal yang praktis. 3 00:00:09,004 --> 00:00:09,880 Sementara aku tak akan pernah mau 4 00:00:09,963 --> 00:00:11,840 menekan wanita lain untuk memenangkan ini, aku akan melakukannya. 5 00:00:11,923 --> 00:00:13,091 Kau memasukkan kode yang salah ke sistem keamanannya 6 00:00:13,175 --> 00:00:14,759 dan secara otomatis menutup semua pintu. 7 00:00:14,843 --> 00:00:16,178 Aku tak tahu apa yang membuatmu begitu teralihkan 8 00:00:16,261 --> 00:00:17,471 hingga kau melakukan kesalahan seperti itu, 9 00:00:17,554 --> 00:00:18,930 -tapi lain kali... -Tak akan ada lain kali. 10 00:00:19,014 --> 00:00:21,349 Jika kita mau mencoba ini, aku harus pelan-pelan. 11 00:00:21,433 --> 00:00:22,350 Kupikir aku takut api. 12 00:00:22,434 --> 00:00:23,560 Aku berhenti. Aku membeku. 13 00:00:23,643 --> 00:00:25,812 -Baik, aku bisa melakukannya. -Maya. 14 00:00:25,896 --> 00:00:28,565 -Maya! -Kenapa kau melakukan itu? 15 00:00:28,648 --> 00:00:31,443 Ayah tak mendukungmu atau Jack untuk posisi kapten. 16 00:00:36,448 --> 00:00:37,991 Orang menyebut kami pahlawan. 17 00:00:40,494 --> 00:00:42,329 Namun, jika kau bertanya kepada petugas pemadam kebakaran, 18 00:00:42,412 --> 00:00:45,457 kami yang pertama akan mengatakan, "Tidak, kami bukan pahlawan. 19 00:00:45,540 --> 00:00:47,375 Kami bukan manusia super. 20 00:00:48,251 --> 00:00:49,544 Kami hanya orang biasa. 21 00:00:49,628 --> 00:00:51,963 Kami memiliki kekurangan. Kami memiliki ketakutan. 22 00:00:52,047 --> 00:00:56,218 Kami hanya datang setiap hari dan melakukan pekerjaan kami. Itu saja." 23 00:00:57,219 --> 00:00:59,137 Itu tak menjadikan kami pahlawan. 24 00:00:59,221 --> 00:01:01,097 Andy, ini terlalu berlebihan. Kau tak bisa berhasil. 25 00:01:01,181 --> 00:01:03,016 -Terserah. -Andy, jangan! 26 00:01:06,478 --> 00:01:07,938 Seseorang harus melakukannya. 27 00:01:09,356 --> 00:01:13,527 14 JAM SEBELUMNYA 28 00:01:13,610 --> 00:01:16,780 Kau pengaruh yang sangat buruk. 29 00:01:16,863 --> 00:01:19,699 Sudah kubilang, aku biasanya tak menginap. 30 00:01:20,992 --> 00:01:22,494 -Dearborn? -Apa dia di sana 31 00:01:22,577 --> 00:01:24,287 -saat kita masuk tadi malam? -Kenapa kau bersamanya? 32 00:01:24,371 --> 00:01:25,247 Ini hari Rabu. 33 00:01:25,330 --> 00:01:27,040 Aku memanjakan diriku dengan perawatan diri pada hari Rabu, 34 00:01:27,123 --> 00:01:28,458 biasanya dalam bentuk cinta satu malam. 35 00:01:28,542 --> 00:01:31,128 -Apa ada yang melihat celanaku? -Kenapa dia? 36 00:01:31,211 --> 00:01:34,464 -Dearborn, Stasiun 12. -Ya, kami tak terlalu fokus pada nama. 37 00:01:34,548 --> 00:01:37,676 Maksudnya adalah aku menghajarnya di Insinerator. 38 00:01:37,759 --> 00:01:38,593 Ini hari besar, Herrera. 39 00:01:38,677 --> 00:01:40,512 Tentu, ini mungkin lebih besar untukmu daripada aku. 40 00:01:40,595 --> 00:01:42,639 Ada lebih banyak hal yang harus kau cemaskan saat bertemu Ripley. 41 00:01:42,722 --> 00:01:46,184 Bagiku, ini hanya masalah birokrasi karena dia menyukaiku. 42 00:01:46,268 --> 00:01:49,146 Aku sangat menyenangkan. 43 00:01:49,229 --> 00:01:52,190 Terutama saat aku melakukan satu hal itu dengan milikku yang lain... 44 00:01:52,274 --> 00:01:55,110 Baik, Rabu, sekarang hari Kamis. 45 00:01:55,193 --> 00:01:56,945 Waktunya untuk pergi. 46 00:02:04,744 --> 00:02:07,038 Baik. Ya. 47 00:02:09,291 --> 00:02:11,501 Aku bersumpah, aku tak tahu. 48 00:02:11,585 --> 00:02:12,502 Bagus, karena, jika tidak, 49 00:02:12,586 --> 00:02:14,629 kau mungkin baru merusak hari terakhirku sebagai kapten. 50 00:02:14,713 --> 00:02:17,007 Hari terakhirmu secara resmi tak mendapatkan gelar. 51 00:02:17,090 --> 00:02:19,468 Yang kita berdua tahu itu mungkin tak akan terjadi 52 00:02:19,551 --> 00:02:21,344 dengan yang dikatakan ayahku kepada Ripley. 53 00:02:21,428 --> 00:02:24,097 Apa yang kau butuhkan sekarang? Ucapan semangat? Tak ada pembicaraan? 54 00:02:24,181 --> 00:02:25,348 Aku di sini untuk keduanya. Katakan kepadaku. 55 00:02:25,432 --> 00:02:28,018 Aku hanya mau menikmati yang kumiliki selama aku memilikinya. 56 00:02:28,101 --> 00:02:29,186 Bebas Dearborn. 57 00:02:29,269 --> 00:02:32,939 Kurasa kau tak bisa berpendapat tentang siapa yang kubawa pulang 58 00:02:33,023 --> 00:02:34,608 saat kau menumpang di sofaku. 59 00:02:44,534 --> 00:02:47,370 Hei, kenapa Ripley mengadakan semua wawancara 60 00:02:47,454 --> 00:02:49,039 dengan calon kapten di sini? 61 00:02:49,122 --> 00:02:52,083 Aku tak suka ide semua kandidat lain berada di tempat kita, 62 00:02:52,167 --> 00:02:53,251 mengganggu urusan kita. 63 00:02:53,335 --> 00:02:54,252 Begitu juga denganku. 64 00:02:54,336 --> 00:02:56,087 Kau sepertinya tak terlalu keberatan tadi malam. 65 00:02:56,171 --> 00:02:59,466 -Sudah kubilang, aku tak tahu siapa dia! -Tunggu. Tunggu sebentar. 66 00:02:59,549 --> 00:03:01,051 Apa aku baru melewatkan sesuatu? Apa yang baru kulewatkan? 67 00:03:01,134 --> 00:03:02,677 Baik, apa yang akan kau katakan dalam pertemuanmu hari ini, 68 00:03:02,761 --> 00:03:04,262 jika kau memutuskan kau takkan menjadi kapten? 69 00:03:04,346 --> 00:03:05,347 Apa? 70 00:03:05,430 --> 00:03:08,683 Tidak. Sikap yang salah. Jangan berpikir begitu. 71 00:03:08,767 --> 00:03:10,685 Aku hanya akan jujur kepada diriku sendiri, paham? 72 00:03:10,769 --> 00:03:13,063 - Hanya itu yang bisa kulakukan. - Baik, hei. 73 00:03:13,146 --> 00:03:15,398 Aku merasakan pengunduran diri di sini dan aku tak menyukainya. 74 00:03:15,482 --> 00:03:17,484 Insinerator mungkin buruk, 75 00:03:17,567 --> 00:03:19,528 tapi itu tak berarti kau sungguh keluar dari pencalonan. 76 00:03:19,611 --> 00:03:23,532 -Kenapa kau berpikir begitu? -Kau tahu, hanya firasat, kurasa. 77 00:03:25,867 --> 00:03:27,661 Kami mungkin sudah membeli seluruh toko. 78 00:03:27,744 --> 00:03:30,455 Itulah yang kudapatkan dari berbelanja dengan koki profesional. 79 00:03:30,539 --> 00:03:32,374 Grant, apa kau terbangun di rumahnya? 80 00:03:32,457 --> 00:03:33,667 Karena jika begitu, itu sangat besar. 81 00:03:33,750 --> 00:03:34,960 Dia tak pernah membiarkan siapa pun menginap. 82 00:03:35,043 --> 00:03:37,045 Baik, ini dalam perjalanan ke kantor, 83 00:03:37,129 --> 00:03:40,048 dan aku butuh bantuan, hanya itu. 84 00:03:40,132 --> 00:03:43,051 -Baik, itu saja? -Itu saja. 85 00:03:43,135 --> 00:03:44,177 Aku menyukai pemandangan ini. 86 00:03:45,262 --> 00:03:47,764 Dengar, ada sesuatu yang mau kubicarakan denganmu saat kau punya waktu sebentar. 87 00:03:47,848 --> 00:03:49,766 -Seperti apa? -Menurutku itu bagus 88 00:03:49,850 --> 00:03:53,562 dan aku dengan cemas menunggu undanganku 89 00:03:53,645 --> 00:03:56,940 untuk menjadi orang ketiga di salah satu acara memakan makanan adiboga kalian. 90 00:03:57,023 --> 00:03:58,316 Apa rencana pekan depan masih ada? 91 00:03:58,400 --> 00:04:00,610 Pekan depan? Ada apa pekan depan? 92 00:04:00,694 --> 00:04:03,947 Maya mencoba meyakinkanku dan Vic untuk mencoba yoga aerial. 93 00:04:04,030 --> 00:04:05,490 Kau dan... 94 00:04:05,574 --> 00:04:07,742 Baik, kalian membuat rencana. 95 00:04:07,826 --> 00:04:11,288 Itu bagus. Itu sama sekali tak ganjil dan janggal. 96 00:04:11,371 --> 00:04:14,332 Baik, waktunya pergi. Aku akan mengantarmu keluar. 97 00:04:16,168 --> 00:04:17,002 Baik. 98 00:04:18,211 --> 00:04:19,337 Dah. 99 00:04:20,964 --> 00:04:23,216 -Kau menjadi janggal. -Apa? Tidak. 100 00:04:23,300 --> 00:04:25,343 Apa kau tak mau aku berbicara dengan teman-temanmu atau semacamnya? 101 00:04:25,427 --> 00:04:26,428 Aku... 102 00:04:27,721 --> 00:04:30,640 Kukira aku tak menyadari kau sudah berbicara dengan mereka 103 00:04:30,724 --> 00:04:32,767 dan membuat rencana dengan mereka. 104 00:04:32,851 --> 00:04:33,852 Apa itu masalah? 105 00:04:33,935 --> 00:04:36,313 Sudah kubilang, jika kau mau semuanya berjalan lebih lambat, 106 00:04:36,396 --> 00:04:37,397 yang harus kau lakukan adalah mengatakannya. 107 00:04:37,481 --> 00:04:40,025 -Ya, tidak, aku tahu. -Aku tak mau bermain-main. 108 00:04:40,108 --> 00:04:40,942 Jujur saja. 109 00:04:41,026 --> 00:04:42,277 Aku akan menghormati itu. 110 00:04:42,360 --> 00:04:45,280 Yang tak aku hormati adalah kau tak sungguh berbicara denganku. 111 00:04:45,363 --> 00:04:47,157 Aku mencari sesuatu yang nyata. 112 00:04:47,240 --> 00:04:50,118 Lalu tak apa-apa jika kau bukan pria itu, sungguh. 113 00:04:50,202 --> 00:04:53,246 Aku tak mengharapkan semuanya sekaligus. 114 00:04:54,289 --> 00:04:56,333 Namun, aku mengharapkan rasa hormat. 115 00:04:57,626 --> 00:05:00,504 -Hei, Grant... -Aku akan keluar sendiri. 116 00:05:02,130 --> 00:05:03,465 -Lalu aku. -Ya. 117 00:05:03,548 --> 00:05:05,300 Hei. Bagaimana kabarmu, bung? 118 00:05:05,383 --> 00:05:09,054 Masalahnya, mereka memintaku membawa taco sarapan dari Madre's. 119 00:05:09,137 --> 00:05:10,347 Jika masuk ke sana dengan tangan kosong, 120 00:05:10,430 --> 00:05:11,264 aku takkan diampuni. 121 00:05:11,348 --> 00:05:13,058 Mereka tak bisa mengharapkan kau memindahkan gunung 122 00:05:13,141 --> 00:05:14,684 jika gunungnya ditutup untuk renovasi. 123 00:05:14,768 --> 00:05:18,522 Dengar, aku pemula. Melakukan hal ini adalah tugasku. 124 00:05:18,605 --> 00:05:25,779 Baik, kau mungkin pemula, tapi kau juga ahli bedah ulung asli, bersertifikat, 125 00:05:25,862 --> 00:05:28,824 yang sudah membayar iurannya. Lalu mereka harus menghargai itu, 126 00:05:28,907 --> 00:05:31,493 bukan membuang waktumu, memberimu tugas yang mustahil. 127 00:05:31,576 --> 00:05:34,204 Kau sangat seksi saat membela kehormatanku. 128 00:05:34,287 --> 00:05:36,373 Aku selalu seksi. 129 00:05:36,456 --> 00:05:39,292 Lalu jangan terlalu takut untuk memberi tahu atasanmu 130 00:05:39,376 --> 00:05:41,628 bahwa tak ada yang memperlakukan suamiku seperti ini. 131 00:05:41,711 --> 00:05:45,924 -Tidak, Miranda! -Herrera! 132 00:05:47,384 --> 00:05:50,887 -Dia milikmu sepenuhnya. -Baik, semuanya, maafkan aku. 133 00:05:50,971 --> 00:05:52,973 Aku tak bisa mendapatkan taco yang kalian inginkan. 134 00:05:53,056 --> 00:05:55,976 Ya, kami tahu. Tempat itu sudah ditutup selama sebulan. 135 00:05:56,059 --> 00:05:58,979 Kami hanya mau memastikan bahwa kau terlambat. 136 00:06:05,110 --> 00:06:07,112 Baik, apa yang terjadi? 137 00:06:07,195 --> 00:06:11,825 Pekan lalu, kau secara resmi menangani 50 kebakaran. 138 00:06:11,908 --> 00:06:16,454 Lalu kau melewati 50 kebakaran tanpa tewas, jadi, selamat. 139 00:06:16,538 --> 00:06:21,334 Aku jelas mengira kau akan kembali ke rumah sakit yang nyaman sekarang. 140 00:06:21,418 --> 00:06:24,588 Entah itu atau terbakar. 141 00:06:25,839 --> 00:06:28,383 -Maafkan aku. -50 kebakaran adalah pencapaian besar. 142 00:06:28,467 --> 00:06:30,051 Selamat, Warren. 143 00:06:30,135 --> 00:06:33,638 Aku mengalami 50 kebakaran mungkin separuh dari waktumu. 144 00:06:33,722 --> 00:06:35,390 Buka saja! 145 00:06:38,351 --> 00:06:41,938 Kunci Mobil Bantuan. Kau bisa mengendarainya sekarang. 146 00:06:43,732 --> 00:06:46,276 Aku boleh mengemudi? Aku boleh mengemudi. 147 00:06:47,944 --> 00:06:51,490 Dengar, pemula tak boleh mengemudi. Anak Baru tak boleh mengemudi. 148 00:06:51,573 --> 00:06:53,116 Aku mengemudi sekarang. 149 00:06:53,200 --> 00:06:55,494 -Aku. -Lalu aku makan. 150 00:06:57,871 --> 00:07:01,333 Aku akan terlihat cukup keren di belakang kemudi, bukan begitu? 151 00:07:01,416 --> 00:07:03,168 Saat ini, kau bertingkah seperti pria dewasa 152 00:07:03,251 --> 00:07:05,587 yang bersemangat dengan mainan besar. 153 00:07:05,670 --> 00:07:07,047 -Apa kau serius? -Jangan mengebut. 154 00:07:08,423 --> 00:07:09,925 Aku sangat bangga padamu. 155 00:07:11,802 --> 00:07:15,388 Andai aku bisa tinggal, tapi aku harus membedah orang. 156 00:07:15,472 --> 00:07:18,934 Apa aku akan menemuimu untuk janji temu-mu nanti? 157 00:07:19,017 --> 00:07:21,019 Ini hanya hal-hal biasa, seharusnya tak butuh waktu lama. 158 00:07:21,102 --> 00:07:22,187 Aku akan datang. 159 00:07:23,313 --> 00:07:26,525 Baik, bagaimana kalian tahu aku lulus tes mengemudi? 160 00:07:26,608 --> 00:07:28,777 Kita keluarga. Kami tahu hal-hal seperti itu. 161 00:07:28,860 --> 00:07:33,990 Vic juga mungkin sudah menemukan cara untuk memecahkan kata sandi emailmu. 162 00:07:34,074 --> 00:07:35,659 Kata sandinya "Miranda yang seksi", jika ada yang penasaran. 163 00:07:36,952 --> 00:07:39,204 Aku akan mengubahnya hari ini. 164 00:07:39,287 --> 00:07:40,914 Bisa oper bakonnya? 165 00:07:47,379 --> 00:07:50,799 Andrea? 166 00:07:50,882 --> 00:07:53,385 -Andrea, kita perlu bicara. -Aku belum siap. 167 00:07:53,468 --> 00:07:55,220 Aku malah akan mengatakan sesuatu yang tak mau aku katakan. 168 00:07:55,303 --> 00:07:57,514 Namun, Ayah harap kau memahami Ayah, Ayah tak mencoba menyakitimu 169 00:07:57,597 --> 00:07:59,224 -dengan berbicara dengan Ripley. -Ayah berhak atas pendapat Ayah 170 00:07:59,307 --> 00:08:00,183 tentang diriku. 171 00:08:00,267 --> 00:08:02,352 Namun, fakta bahwa Ayah juga meremehkan Jack, 172 00:08:02,435 --> 00:08:05,564 Ayah akan membiarkan seluruh stasiun terbuka 173 00:08:05,647 --> 00:08:07,107 agar ada orang luar yang masuk dan mengambil alih 174 00:08:07,190 --> 00:08:08,692 Ini bisa menjadi hal yang baik. 175 00:08:08,775 --> 00:08:11,486 alih-alih memiliki sedikit kepercayaan pada tim kita, 176 00:08:11,570 --> 00:08:15,991 tim yang Ayah bangun dan kepercayaan bahwa kami bisa berhasil. 177 00:08:16,074 --> 00:08:19,661 Aku berharap Ayah percaya pada kami sebagai kapten kami. 178 00:08:20,453 --> 00:08:22,080 Lalu sebagai 179 00:08:22,914 --> 00:08:24,082 ayahku. 180 00:08:26,251 --> 00:08:27,794 Kukira aku hanya berpikir... 181 00:08:32,007 --> 00:08:35,469 Kuharap Ayah juga memercayaiku. 182 00:08:36,636 --> 00:08:38,513 Maafkan Ayah, Andrea. Ayah tahu kau marah. 183 00:08:38,597 --> 00:08:40,557 -Kau berhak begitu. -Ya, tapi Ayah tak menyesal 184 00:08:40,640 --> 00:08:42,267 tentang yang Ayah katakan kepada Ripley. 185 00:08:45,312 --> 00:08:46,980 -Andrea... -Itulah pendapatku. 186 00:09:09,753 --> 00:09:13,173 Sulit kupercaya pencalonan kapten hampir berakhir. Ini gila. 187 00:09:14,549 --> 00:09:17,636 Bahkan tak yakin soal yang akan kukatakan kepada Ripley saat aku di sana. 188 00:09:17,719 --> 00:09:20,013 Kupikir aku memiliki peluang yang lebih baik dengan Frankel. 189 00:09:27,312 --> 00:09:30,857 Kebakaran pencakar langit di pusat kota. Bagus! 190 00:09:30,941 --> 00:09:33,026 Hei, Herrera. Jangan gugup. 191 00:09:33,109 --> 00:09:34,277 Kuhangatkan dia untukmu. 192 00:09:36,112 --> 00:09:37,864 -Pak? -Wawancara panel ditunda 193 00:09:37,948 --> 00:09:39,407 sampai pemberitahuan lebih lanjut. Aku dibutuhkan 194 00:09:39,491 --> 00:09:41,493 di kebakaran gedung pencakar langit ini. Maaf, teman-teman. 195 00:09:41,576 --> 00:09:42,619 -Ya, Pak. -Tentu. 196 00:09:44,830 --> 00:09:45,705 Andy. 197 00:09:46,790 --> 00:09:50,127 Jadi, kau tahu, jika tak menjadi kapten, aku akan pindah. 198 00:09:50,210 --> 00:09:52,712 Pindah? Apa? 199 00:09:52,796 --> 00:09:55,090 -Kenapa? -Maksudku, ini sangat sederhana. 200 00:09:55,173 --> 00:09:57,300 Aku menyesali hal-hal yang telah terjadi dan... 201 00:09:57,384 --> 00:09:59,469 -Menyesal? -Lalu aku lebih suka memulai dari awal. 202 00:10:01,555 --> 00:10:02,848 Di tempat lain. 203 00:10:03,974 --> 00:10:06,768 Kupikir itu akan lebih baik secara keseluruhan. 204 00:10:26,163 --> 00:10:27,164 -Hei. -Apa kabar? 205 00:10:27,247 --> 00:10:29,958 Sulit dipercaya kita belum dipanggil ke gedung pencakar langit itu. 206 00:10:30,041 --> 00:10:32,711 -Aku benci menunggu. -Ya, sementara kita menunggu, 207 00:10:33,670 --> 00:10:37,215 -ini sangat sulit. -Ini yang terburuk. 208 00:10:37,299 --> 00:10:39,593 Kita harus duduk di sini, menunggu sampai Ripley memutuskan. 209 00:10:39,676 --> 00:10:41,303 Kita harus menyelesaikannya, kau tahu? 210 00:10:41,386 --> 00:10:45,015 Kau temanku, dulu begitu. 211 00:10:45,098 --> 00:10:48,393 Lalu kita berhenti bertemu. Lalu kita berhenti berbicara. 212 00:10:48,477 --> 00:10:50,353 Aku hanya mengira kau terlalu sibuk 213 00:10:50,437 --> 00:10:52,564 dan kau memang terlalu sibuk dengan Herrera. 214 00:10:52,647 --> 00:10:56,234 Lalu sekarang, rasanya janggal, berbicara denganmu rasanya janggal. 215 00:10:56,318 --> 00:10:58,904 -Dulu tak pernah terasa janggal. -Bicara kepadaku tentang apa? 216 00:10:58,987 --> 00:11:01,656 Hei. Pertemuan kelompok di gudang, teman-teman. 217 00:11:03,325 --> 00:11:05,202 Tak apa-apa. Ini bisa menunggu. 218 00:11:06,161 --> 00:11:07,412 Ayo lakukan ini! 219 00:11:08,872 --> 00:11:12,209 Dua unit tambahan diminta. Evakuasi sebagian sedang berlangsung. 220 00:11:12,292 --> 00:11:13,376 Baik, periksa ini dengan cermat. 221 00:11:13,460 --> 00:11:15,629 Sudah lama sejak kita perlu membawa selang sebanyak ini. 222 00:11:15,712 --> 00:11:17,255 Radio disetel. Peringatan aktif. 223 00:11:17,339 --> 00:11:18,924 Hanya masalah waktu sampai mereka memanggil kita masuk. 224 00:11:19,007 --> 00:11:21,718 Sepertinya kebakaran strukturalnya berasal dari lantai 24. 225 00:11:21,802 --> 00:11:24,805 Lantai 25 saat ini tertangani nol persen. Ganti. 226 00:11:24,888 --> 00:11:27,224 Nol persen? Masih? Kenapa mereka tak memanggil kita sekarang? 227 00:11:27,307 --> 00:11:28,183 Aku berharap mereka melakukannya. 228 00:11:28,266 --> 00:11:30,185 Aku siap untuk masuk ke sana dan mengatasi monster ini. 229 00:11:30,268 --> 00:11:33,480 Tukar itu! Kau tahu, bagus juga untuk masuk ke sana nanti. 230 00:11:33,563 --> 00:11:35,023 Banyak unit lain di sana. 231 00:11:35,106 --> 00:11:37,108 Warren, apa yang membuat gedung tinggi seperti ini 232 00:11:37,192 --> 00:11:38,652 berbeda dari kebakaran struktur lainnya? 233 00:11:38,735 --> 00:11:40,403 Atapnya. Tak ada ventilasi. 234 00:11:40,487 --> 00:11:42,823 Penahanan internal adalah nama permainannya. 235 00:11:44,491 --> 00:11:46,618 Menggunakan pintu pemadam kebakaran, penyiraman terkonsentrasi, 236 00:11:46,701 --> 00:11:49,412 hanya berusaha menjaga kebakaran sekecil mungkin, menahannya di lantainya. 237 00:11:49,496 --> 00:11:51,790 Kita semua harus ingat, hemat energi. 238 00:11:51,873 --> 00:11:54,417 Di gedung setinggi ini, kita biasanya dapat menggunakan elevator 239 00:11:54,501 --> 00:11:56,378 jika kita tak melompati garis kebakaran. 240 00:11:56,461 --> 00:12:00,132 Kebakaran di poros elevator membuka kita kepada masalah yang sama sekali baru. 241 00:12:00,215 --> 00:12:01,925 -Bagus. -Jika kita jatuh ke sana, 242 00:12:02,008 --> 00:12:03,426 kalian tahu aturan kita, 243 00:12:03,510 --> 00:12:05,178 kita menyelamatkan nyawa petugas pemadam kebakaran dulu. 244 00:12:05,262 --> 00:12:06,888 Baik, jadi, istirahatlah jika kalian membutuhkannya 245 00:12:06,972 --> 00:12:09,432 atau kau malah menjadi masalah alih-alih menjadi solusi. 246 00:12:09,516 --> 00:12:11,726 Tak ada yang menyukai pahlawan. Mengerti? 247 00:12:11,810 --> 00:12:12,727 -Mengerti. -Paham. 248 00:12:12,811 --> 00:12:17,399 -Kepala memanggil Stasiun 71, ganti. -Aku hanya mau masuk ke sana! 249 00:12:17,482 --> 00:12:19,609 Petugas damkar sedang memadamkan kebakaran di lantai 24... 250 00:12:19,693 --> 00:12:22,529 -Aku hanya mau masuk ke sana! -Lalu apa evakuasi masih berlangsung? 251 00:12:22,612 --> 00:12:23,822 Mungkin mereka tak butuh kita. 252 00:12:23,905 --> 00:12:27,367 Maksudku, jika kita tak pernah dipanggil, itu takkan menjadi yang terburuk di dunia. 253 00:12:27,450 --> 00:12:30,620 -Ini lebih buruk dari yang terburuk. -Itu akan membunuh jiwaku. 254 00:12:30,704 --> 00:12:32,122 Ada empat kompi yang merespons 255 00:12:32,205 --> 00:12:33,790 dan siap memanggil lebih banyak jika kami membutuhkannya. 256 00:12:33,874 --> 00:12:35,542 Lalu aku bisa melaporkan tak ada kematian. 257 00:12:35,625 --> 00:12:38,295 Jack berkata, jika tak menjadi kapten, dia akan pindah. 258 00:12:38,378 --> 00:12:40,088 -Dengan pilihan? -Kenapa ada yang mau meninggalkan 19? 259 00:12:40,172 --> 00:12:45,510 Dia pikir itu akan lebih mudah. Katanya dia menyesal. 260 00:12:45,594 --> 00:12:47,095 Dia akan menyesal memulai dari awal 261 00:12:47,179 --> 00:12:50,182 di stasiun baru yang payah dengan orang-orang baru yang payah. 262 00:12:50,265 --> 00:12:52,350 Lalu tebak siapa yang tak payah? Kita. 263 00:12:52,434 --> 00:12:55,437 Jadi, pemahamanku adalah ada lebih banyak petugas pemadam kebakaran... 264 00:12:55,520 --> 00:12:56,897 Aku tak pernah menginginkan semua ini. 265 00:12:56,980 --> 00:12:58,440 Membuatnya pergi? 266 00:12:58,523 --> 00:13:00,484 Aku bahkan tak bisa membayangkan tempat ini tanpa dia. 267 00:13:00,567 --> 00:13:02,360 Aku tak mau. 268 00:13:02,444 --> 00:13:06,072 Semuanya telah dievakuasi, setahuku, dengan... 269 00:13:06,156 --> 00:13:08,533 -Jika dia pergi, boleh aku minta lokernya? -Sepatunya sangat bau. 270 00:13:08,617 --> 00:13:10,785 Orang-orang keluar dari gedung ini. 271 00:13:10,869 --> 00:13:14,372 Banyak orang tampaknya memiliki semacam... 272 00:13:14,456 --> 00:13:17,584 Kita harus tidur sebentar. 273 00:13:17,667 --> 00:13:20,212 Beristirahatlah sementara kita bisa sebelum mereka memanggil kita. 274 00:13:20,295 --> 00:13:22,214 -Ya, pasti. -Tentu. 275 00:13:22,881 --> 00:13:24,674 Namun, sangat sulit untuk berpaling. 276 00:13:24,758 --> 00:13:26,468 Bisakah kau ke sini dan menjawab beberapa pertanyaan? 277 00:13:26,551 --> 00:13:27,427 -Ya. -Lima menit lagi. 278 00:13:27,511 --> 00:13:28,762 Ya. Terima kasih. 279 00:13:30,555 --> 00:13:34,017 -Ya. -Kau sadar ini tak memiliki garis balap? 280 00:13:34,100 --> 00:13:37,229 Aku yakin kau sama bersemangatnya saat mendapat giliran pertama. 281 00:13:37,312 --> 00:13:39,064 Aku tak tahu apa aku bersemangat begini. 282 00:13:41,274 --> 00:13:45,654 Terakhir aku ingat merasa seperti ini adalah operasi tunggal pertamaku. 283 00:13:45,737 --> 00:13:47,948 Itu operasi amandel rutin, 284 00:13:48,031 --> 00:13:50,200 tapi itu pertanda bahwa aku melakukan sesuatu dengan benar. 285 00:13:50,283 --> 00:13:51,576 Aku bergerak maju. 286 00:13:51,660 --> 00:13:53,078 Tidak kembali setelah itu. 287 00:13:55,205 --> 00:13:58,124 Aku tak sabar untuk mengantar pasien pertamaku ke rumah sakit. 288 00:13:59,376 --> 00:14:04,714 Miranda melihatku menepi ke rumah sakit dengan pasienku yang kuantar. 289 00:14:05,674 --> 00:14:08,385 Aku hanya berharap itu sesuatu yang bagus, seperti triple-A. 290 00:14:08,468 --> 00:14:10,637 Sesuatu yang dia bisa sangat nikmati. 291 00:14:10,720 --> 00:14:15,058 Kau beruntung memiliki orang itu untuk diajak berbagi. 292 00:14:15,142 --> 00:14:18,645 Bahkan jika hal-hal yang kau bagikan adalah operasi perut mendadak. 293 00:14:18,728 --> 00:14:20,397 Kau punya orang itu. Kau punya Grant. 294 00:14:20,480 --> 00:14:22,023 Ya, kupikir aku mengacau. 295 00:14:24,401 --> 00:14:27,904 Dia seperti membentakku sebelumnya dan dia benar. 296 00:14:27,988 --> 00:14:29,239 Aku bertingkah janggal. 297 00:14:29,781 --> 00:14:31,283 Entah, Bung. Ini sulit bagiku. 298 00:14:31,366 --> 00:14:33,160 Ini rumit. 299 00:14:36,371 --> 00:14:38,290 Dengar, tak harus begitu. 300 00:14:38,373 --> 00:14:42,878 Dengar, entah dia pria yang mau kau ajak berbagi segalanya atau bukan. 301 00:14:44,337 --> 00:14:46,381 Tak harus lebih rumit dari itu. 302 00:14:50,594 --> 00:14:53,138 Kupikir ini rumit bagiku 303 00:14:54,514 --> 00:14:58,602 karena sudah lama perasaanku tak seperti ini karena dia. 304 00:15:02,397 --> 00:15:03,690 Jadi, beri tahu dia. 305 00:15:03,773 --> 00:15:06,067 -Begitu saja? -Ya, begitu saja. 306 00:15:07,152 --> 00:15:09,571 Kita mendatangi panggilan ini, aku mengendarai mobil ini, 307 00:15:09,654 --> 00:15:13,283 kita mengalami hari yang luar biasa, lalu kau beri tahu dia. 308 00:15:16,244 --> 00:15:17,537 Sepertinya hari yang cukup bagus. 309 00:15:17,621 --> 00:15:21,291 Itu hari yang sangat indah, Montgomery. Kita mengeklaimnya! 310 00:15:22,542 --> 00:15:26,838 Stasiun 19, tanggapan. Kebakaran struktural. 311 00:15:26,922 --> 00:15:28,548 Tanggapan penuh diperlukan. 312 00:15:37,015 --> 00:15:40,268 Ini dia. Sudah waktunya. Apa sudah waktunya? 313 00:15:40,352 --> 00:15:44,439 -Ayo alami hari yang sangat bagus. -Ini hari yang sangat bagus! 314 00:15:52,697 --> 00:15:53,907 Baik, ini yang kita ketahui. 315 00:15:53,990 --> 00:15:57,410 Kepala Ripley beroperasi dari base camp tiga lantai di bawah kebakarannya. 316 00:15:57,494 --> 00:16:00,163 Banyak kompi telah mencoba memadamkan ini sejak pagi, 317 00:16:00,247 --> 00:16:01,915 masih hanya 10 persen yang tertanggulangi. 318 00:16:01,998 --> 00:16:04,000 Masuk ke sana, bertarung dengan cerdas, dan bertarung dengan aman. 319 00:16:04,084 --> 00:16:06,670 Namun, mayoritas, mari melawan kebakaran ini. 320 00:16:15,137 --> 00:16:17,055 Ryan, apa yang kau lakukan di sini? 321 00:16:17,139 --> 00:16:18,807 Kalian kewalahan dengan evakuasi. 322 00:16:18,890 --> 00:16:21,226 Beberapa dari kami memutuskan datang, membantu sebisa kami. 323 00:16:21,309 --> 00:16:23,770 Kami menghargai itu. Namun, kalian hampir dicoret, paham? 324 00:16:23,854 --> 00:16:24,980 Dengar! 325 00:16:25,063 --> 00:16:28,275 Aku tak mau ada orang yang terpapar asap dan puing-puing ini terlalu lama, paham? 326 00:16:28,358 --> 00:16:30,152 -Ya? -Stasiun 19, 327 00:16:30,235 --> 00:16:31,528 waktu respons yang sangat baik. 328 00:16:31,611 --> 00:16:34,030 Sekarang, penanggulangan sampai 15 persen, tapi lambat. 329 00:16:34,114 --> 00:16:36,408 Aku butuh sebagian besar dari kalian di kebakaran aktif, lantai 25, 330 00:16:36,491 --> 00:16:37,784 untuk menggantikan Kompi 7. 331 00:16:37,868 --> 00:16:39,786 Kami butuh tim mobil bantuan kalian di sini untuk melakukan triase. 332 00:16:39,870 --> 00:16:41,037 -Tak masalah. -Lalu aku butuh kalian berdua 333 00:16:41,121 --> 00:16:42,747 untuk mengendalikan orang-orang di lantai 28. 334 00:16:42,831 --> 00:16:44,875 Masih ada sekitar 100 warga sipil. 335 00:16:44,958 --> 00:16:46,668 Seperti yang kalian tahu, lebih aman menjaganya di atas garis kebakaran. 336 00:16:46,751 --> 00:16:47,752 Hughes dan aku akan mengurus lantai 28. 337 00:16:47,836 --> 00:16:49,588 -Terima kasih. -Apa? Sungguh? 338 00:16:49,671 --> 00:16:51,381 Kau telah menunggu sepanjang hari untuk menaklukkan kebakaran ini. 339 00:16:51,465 --> 00:16:52,549 Tidak, bersinarlah untuk Ripley. 340 00:16:52,632 --> 00:16:54,009 Hughes dan aku bisa menangani warga. 341 00:16:54,092 --> 00:16:55,802 Baik, 19. Ayo pergi! 342 00:16:57,471 --> 00:16:59,389 -Terima kasih. -Hei, tepat di belakangmu. Tunggu. 343 00:16:59,473 --> 00:17:00,724 Kau terlihat lelah. 344 00:17:00,807 --> 00:17:03,935 -Apa kau tak mau istirahat? -Lalu membiarkanmu bersenang-senang? 345 00:17:04,019 --> 00:17:05,645 Kepala mengawasi? Mustahil. 346 00:17:05,729 --> 00:17:06,771 Ayo balapan! 347 00:17:10,025 --> 00:17:13,945 -Sudah kubilang. Banyak kesenangan. -Tenang, Dearborn. Ini bukan latihan. 348 00:17:14,029 --> 00:17:15,822 -Aku suka energinya. -Aku bisa melakukannya tanpa itu. 349 00:17:15,906 --> 00:17:18,241 -Stasiun 7, kami menggantikan kalian. -Baik. 350 00:17:18,325 --> 00:17:20,619 Hati-hati di sini. Puing-puing berjatuhan dengan sangat buruk. 351 00:17:20,702 --> 00:17:22,746 Baik, mari lakukan dengan lambat dan mantap, teman-teman. 352 00:17:22,829 --> 00:17:26,249 Aku sudah begitu, sepanjang hari. Kami beraksi lambat dan mantap. 353 00:17:26,333 --> 00:17:27,250 Apa menurutmu kita harus masuk ke sana? 354 00:17:27,334 --> 00:17:28,335 -Maksudku... -Ya, buat kemajuan. 355 00:17:28,418 --> 00:17:30,545 Beraksi besar atau pulang, bukan? 356 00:17:30,629 --> 00:17:32,798 -Ada ruang kosong dalam kebakarannya. -Ya, aku melihatnya. 357 00:17:32,881 --> 00:17:34,508 -Itu tak terlalu besar. -Cukup besar. 358 00:17:34,591 --> 00:17:35,842 Jika aku bisa mencapai pintu darurat kebakaran, 359 00:17:35,926 --> 00:17:37,969 itu mungkin memberi kita kendali yang lebih baik atas bagian kebakaran ini. 360 00:17:38,053 --> 00:17:39,012 Menutup pintu darurat kebakarannya 361 00:17:39,095 --> 00:17:40,972 -mungkin akan membantu, tapi... -Maka, kami setuju! 362 00:17:41,056 --> 00:17:43,266 Namun, itu terlalu berisiko! Sial, Dearborn! 363 00:17:45,519 --> 00:17:46,394 Dia berhasil! 364 00:17:50,357 --> 00:17:51,858 Dearborn, kau baik-baik saja? 365 00:17:54,069 --> 00:17:56,321 Dearborn, ulangi. Konfirmasikan bahwa kau baik-baik saja. 366 00:17:56,404 --> 00:17:58,615 Baja dari gedung bisa mengganggu radio. 367 00:17:58,698 --> 00:17:59,825 Dia mungkin tak bisa mendengarmu. 368 00:17:59,908 --> 00:18:01,034 Dia mungkin terluka. Aku harus masuk. 369 00:18:01,117 --> 00:18:02,702 Biarkan aku menghubungkan saluran selang kita lebih dulu. 370 00:18:02,786 --> 00:18:04,955 Andy, ini terlalu berlebihan. Kau tak bisa berhasil. 371 00:18:11,670 --> 00:18:14,506 -Aku pasti bisa. -Andy, tidak! 372 00:18:29,563 --> 00:18:31,523 Aku hampir menutup pintu darurat kebakarannya. 373 00:18:31,606 --> 00:18:32,858 Ventilasinya menghalangi. 374 00:18:32,941 --> 00:18:34,651 Jangan khawatir, aku membantumu. 375 00:18:34,734 --> 00:18:37,028 Kau butuh lebih banyak tangan, daya angkat yang lebih baik. 376 00:18:37,112 --> 00:18:38,405 Tunggu sebentar. 377 00:18:43,076 --> 00:18:44,244 Apinya makin dekat. 378 00:18:49,040 --> 00:18:51,334 -Apa-apaan itu? -Ini bola pemadam, 379 00:18:52,419 --> 00:18:53,545 penuh karbondioksida. 380 00:19:02,012 --> 00:19:04,764 -Herrera, kau baik-baik saja? -Di sini! 381 00:19:05,682 --> 00:19:07,476 Bantu aku mengangkat benda ini agar aku bisa menariknya keluar. 382 00:19:09,603 --> 00:19:13,190 Bola asap itu, itu luar biasa! 383 00:19:14,149 --> 00:19:16,234 Begitu juga lemparan itu, Herrera! 384 00:19:16,318 --> 00:19:20,405 Saat memimpin 19, aku akan menjadikanmu pelempar dari tim sofbol. 385 00:19:20,489 --> 00:19:22,824 Ya, "terima kasih" yang sederhana sudah cukup. 386 00:19:25,327 --> 00:19:27,704 Sepertinya bola itu memberi kita kendali besar atas kebakarannya. 387 00:19:27,787 --> 00:19:29,831 Namun, masih ada kebakaran di langit-langit. Itu bisa menyebar. 388 00:19:29,915 --> 00:19:31,792 Maka, kau dan Miller harus memeriksa lantai 26. 389 00:19:34,711 --> 00:19:37,297 Hei, kau sudah tak mampu lagi. Tak apa-apa untuk keluar. 390 00:19:37,380 --> 00:19:38,799 Tidak. Mustahil. 391 00:19:38,882 --> 00:19:41,760 Aku tak akan keluar dengan Ripley di bawah mengawasiku. 392 00:19:41,843 --> 00:19:43,053 Sudah kubilang... 393 00:19:44,971 --> 00:19:46,181 Ini Herrera. 394 00:19:46,264 --> 00:19:48,683 Ada petugas pemadam kebakaran yang terluka di lantai 25. Kami turun. 395 00:19:48,767 --> 00:19:50,060 Kirim dua lagi untuk menggantikan kami. 396 00:19:50,143 --> 00:19:51,645 Diterima, Herrera. 397 00:19:51,728 --> 00:19:54,064 -Kau sangat menyukai ini. -Sedikit. 398 00:19:56,483 --> 00:19:57,651 Halo. 399 00:19:57,734 --> 00:19:58,610 -Hai. -Hai. 400 00:19:58,693 --> 00:20:01,696 Aku Molly. Aku koordinator evakuasi kebakaran untuk kantorku. 401 00:20:01,780 --> 00:20:03,657 Stasiun 19. 402 00:20:04,533 --> 00:20:07,494 Kalian jauh di luar distrik. 403 00:20:07,577 --> 00:20:10,747 Jadi, ini pasti kebakaran yang cukup besar jika mereka harus memanggil kalian. 404 00:20:10,831 --> 00:20:11,915 Molly, aku tahu rasanya berlawanan dengan intuisi 405 00:20:11,998 --> 00:20:13,250 untuk tetap di sini sekarang... 406 00:20:13,333 --> 00:20:15,710 "Warga yang panik melewati lantai kebakaran 407 00:20:15,794 --> 00:20:18,046 dan asap kemungkinan besar menyebabkan lebih banyak cedera daripada kebaikan. 408 00:20:18,130 --> 00:20:19,172 Jika diinstruksikan, 409 00:20:19,256 --> 00:20:21,258 kumpulkan penghuni lantaimu di ruang bersama 410 00:20:21,341 --> 00:20:23,677 sampai pemadam kebakaran menyatakan semuanya aman." 411 00:20:24,845 --> 00:20:28,640 Lihat, itu ada di Bagian Tiga dari pedoman koordinatorku. 412 00:20:28,723 --> 00:20:30,100 -Dia Herrera mini. -Sial! 413 00:20:31,935 --> 00:20:35,856 Nama belakang "G" sampai "M", saatnya istirahat ke kamar kecil. 414 00:20:36,940 --> 00:20:40,986 Aku punya daftar semua orang di lantai ini dan aku juga punya kotak P3K. 415 00:20:41,069 --> 00:20:42,737 -Apa pun yang kalian butuh, aku di sini. -Baik, 416 00:20:42,821 --> 00:20:44,322 kami perlu menyapu dan memeriksa asap. 417 00:20:44,406 --> 00:20:47,033 Jadi, menurutmu kau bisa menjaga tangga sebentar? 418 00:20:47,117 --> 00:20:48,785 Ya. Kutangani. 419 00:20:52,497 --> 00:20:54,708 Pastikan kau melakukan rontgen ke orang ini. 420 00:20:55,792 --> 00:20:57,252 Ceritakan soal yang terjadi. 421 00:20:57,335 --> 00:20:59,421 Aku berada di lantai saat kebakaran mulai terjadi, 422 00:20:59,504 --> 00:21:01,798 mencoba kabur sebelum aku terjebak. 423 00:21:01,882 --> 00:21:03,258 Kau mengalami luka bakar ketebalan sebagian. 424 00:21:03,341 --> 00:21:04,676 Aku akan memberimu sesuatu untuk rasa sakitnya 425 00:21:04,759 --> 00:21:06,511 dan aku akan membawamu dalam perjalanan berikutnya, paham? 426 00:21:06,595 --> 00:21:08,263 Aku seharusnya menjemput anakku lebih awal, 427 00:21:08,346 --> 00:21:10,891 tapi aku terjebak pekerjaan malam ini, jadi, aku membatalkannya. 428 00:21:10,974 --> 00:21:13,268 Dia sangat kesal. Aku merasa tak enak. 429 00:21:13,351 --> 00:21:14,895 Aku seharusnya pergi. Kenapa aku tak pergi? 430 00:21:14,978 --> 00:21:18,231 Tentu, baik, kau terjebak sebentar oleh kebakaran dan kau keluar. 431 00:21:18,315 --> 00:21:22,027 Luka bakar ini akan membaik. Kau akan pulang untuk anakmu malam ini. 432 00:21:22,110 --> 00:21:25,280 Itu menjadikan hari ini hari yang sangat baik. 433 00:21:25,363 --> 00:21:27,699 Lihat, Montgomery dan aku di sini, kami sudah memutuskan. 434 00:21:27,782 --> 00:21:28,909 -Ya, benar! -Kami memutuskan 435 00:21:28,992 --> 00:21:31,286 hari ini mungkin menakutkan, tapi ini tak buruk. 436 00:21:31,369 --> 00:21:33,246 Ini bagus. Kau keluar dari sini. 437 00:21:33,330 --> 00:21:35,916 Ini hari yang baik, paham? 438 00:21:38,210 --> 00:21:40,504 -Tak ada asap. -Tak ada asap. 439 00:21:41,797 --> 00:21:42,714 Terima kasih, omong-omong, 440 00:21:42,798 --> 00:21:45,634 karena telah mengajukan diri kita memeriksa lantai tanpa kebakaran. 441 00:21:45,717 --> 00:21:47,302 Apa ada latihan yang membantu? 442 00:21:47,385 --> 00:21:51,848 Kupikir aku melihat peningkatan, tapi mungkin itu hanya angan-angan. 443 00:21:51,932 --> 00:21:55,477 Kau tahu, masalah itu dengan Jack meninggalkan stasiun, 444 00:21:55,560 --> 00:21:59,105 jika aku tak segera melupakan ketakutanku, diriku juga akan begitu. 445 00:21:59,189 --> 00:22:00,982 -Aku akan harus berhenti. -Kau akan mengatasi ketakutanmu. 446 00:22:01,066 --> 00:22:04,569 -Belum. -Kenapa rasanya seperti band bubar? 447 00:22:04,653 --> 00:22:06,530 Setidaknya kau bukan orang yang meninggalkan band. 448 00:22:06,613 --> 00:22:08,865 Andy akan tetap di sini, meski dia tak berkuasa. 449 00:22:08,949 --> 00:22:11,409 Aku selalu membayangkan Andy dan aku mengelola tempat ini bersama, 450 00:22:11,493 --> 00:22:14,246 bukan aku dan orang lain. 451 00:22:14,329 --> 00:22:15,413 Namun, kau... 452 00:22:18,875 --> 00:22:21,044 Aku keluar dari sini sekarang. 453 00:22:21,128 --> 00:22:22,462 Tuan Sorensen, sudah kubilang, 454 00:22:22,546 --> 00:22:23,713 aku tak bisa membiarkan siapa pun meninggalkan lantai ini. 455 00:22:23,797 --> 00:22:26,883 -Sebagai kapten evakuasi kebakaran... -Gedungnya terbakar! 456 00:22:26,967 --> 00:22:30,512 Lalu kau dan rompi bodohmu tak bisa menahanku di sini! 457 00:22:30,595 --> 00:22:31,888 Dia sebenarnya bisa. 458 00:22:31,972 --> 00:22:34,349 Sekarang, pemadam kebakaran bertanggung jawab atas gedung ini. 459 00:22:34,432 --> 00:22:36,852 Lalu kami menempatkan Molly untuk bertanggung jawab atas pintu ini. 460 00:22:36,935 --> 00:22:40,397 Apa kau mau duduk di suatu tempat? Mungkin dapat kantung untuk bernapas? 461 00:22:41,898 --> 00:22:42,899 Ya? 462 00:22:46,153 --> 00:22:47,821 Mari periksa sisa ventilasi di sepanjang lantai ini, 463 00:22:47,904 --> 00:22:50,031 memastikan mereka tak menyembunyikan potensi api lain. 464 00:22:50,115 --> 00:22:51,783 Apa kau perlu menanyakan sesuatu sebelumnya? 465 00:22:51,867 --> 00:22:53,410 -Kurasa tak pernah ada waktu yang tepat. -Ya. 466 00:22:55,412 --> 00:22:58,081 Itu tentang kebakaran garasi pada sif terakhir. 467 00:22:59,166 --> 00:23:01,293 Akulah alasan kau terjebak. 468 00:23:01,376 --> 00:23:05,005 Panelnya tak rusak. Aku salah memasukkan nomornya. 469 00:23:05,088 --> 00:23:07,549 Itu situasi bertekanan tinggi. Bisa saja terjadi ke semua orang. 470 00:23:07,632 --> 00:23:10,177 Namun, itu terjadi kepadaku karena aku agak pusing. 471 00:23:10,260 --> 00:23:12,012 Aku... 472 00:23:12,095 --> 00:23:14,389 Aku lelah karena aku keluar sepanjang malam. 473 00:23:17,142 --> 00:23:19,394 -Baik. -Kukira radioku terhubung 474 00:23:19,478 --> 00:23:20,437 dengan radio orang lain. 475 00:23:20,520 --> 00:23:23,148 Ternyata aku berada di saluran yang salah. 476 00:23:23,231 --> 00:23:27,319 Itulah alasan kau terjebak, karena aku tak cukup memperhatikan. 477 00:23:29,696 --> 00:23:30,822 Itu kesalahanku. 478 00:23:34,868 --> 00:23:36,661 -Kita hampir mati di sana. -Aku tahu. 479 00:23:39,748 --> 00:23:41,208 Lalu hanya itu yang bisa kupikirkan. 480 00:23:41,291 --> 00:23:44,628 Itu sebabnya aku harus memberitahumu, karena kau temanku! 481 00:23:44,711 --> 00:23:46,630 Lalu aku tak bisa hidup dengan diriku sendiri jika... 482 00:23:50,300 --> 00:23:51,635 Gawat. 483 00:23:51,718 --> 00:23:53,053 Apa kau melihat yang kulihat? 484 00:23:55,972 --> 00:23:56,807 Ini Gibson. 485 00:23:56,890 --> 00:24:00,060 Ada banyak sekali bahan yang mudah terbakar di lantai 26. 486 00:24:00,143 --> 00:24:02,854 Cat, sealant, apa saja. Kebakaran mulai menembus lantainya. 487 00:24:02,938 --> 00:24:04,898 Jika api mengenai benda ini, ini akan meledak. 488 00:24:04,981 --> 00:24:07,317 Lalu ini cukup untuk meruntuhkan seluruh gedung. 489 00:24:07,400 --> 00:24:10,570 Tempat ini harus segera dievakuasi sepenuhnya. 490 00:24:18,787 --> 00:24:20,664 Kita harus menyelesaikan semuanya di sini, semuanya. 491 00:24:20,747 --> 00:24:22,165 Pindahkan semua orang ke bawah. 492 00:24:22,249 --> 00:24:25,127 Hei, ada sekitar 100 warga sipil di lantai atas. 493 00:24:25,210 --> 00:24:26,670 -Kita butuh evakuasi. -Apa yang bisa kita lakukan? 494 00:24:26,753 --> 00:24:28,380 Aku tak bisa mengirim lift melewati garis kebakaran 495 00:24:28,463 --> 00:24:31,758 dan tangganya penuh asap hitam, tapi ada kipas PPV di lantai 27. 496 00:24:31,842 --> 00:24:34,386 Itu akan mengeluarkan asap dari tangga agar kita bisa menurunkan orang-orang itu. 497 00:24:34,469 --> 00:24:35,846 -Dimengerti. -Baik. 498 00:24:37,055 --> 00:24:40,100 -Ini Tanner. -Tanner, aku butuh bantuanmu. 499 00:24:40,183 --> 00:24:46,148 Dengar, aku tak mau menarik mobil bantuan dari tempat kejadian, tapi napasku pendek. 500 00:24:46,231 --> 00:24:49,359 Kupikir aku perlu ke dokter. Rasanya aku tak bisa mengemudi. 501 00:24:49,442 --> 00:24:51,695 Apa kau bisa menjemputku? 502 00:24:51,778 --> 00:24:53,321 Aku bisa menjemputmu. Lagi pula, aku dipulangkan. 503 00:24:53,405 --> 00:24:55,323 -Namun, Andy... -Tak perlu diganggu. 504 00:24:55,407 --> 00:24:58,076 Aku sudah cukup menghalanginya. Lupakan. 505 00:24:58,160 --> 00:24:59,578 Aku baik-baik saja. Hanya... 506 00:25:01,746 --> 00:25:02,747 Aku baik-baik saja. 507 00:25:06,251 --> 00:25:08,670 Dia butuh belat dan kantong es! 508 00:25:08,753 --> 00:25:09,963 Lapor. Apa kau mendengar? 509 00:25:10,881 --> 00:25:12,090 Sial. 510 00:25:12,174 --> 00:25:14,509 -Apa yang salah? -Radionya bermasalah. 511 00:25:14,593 --> 00:25:16,011 Mencoba memberi tahu tim kita di lantai 28 512 00:25:16,094 --> 00:25:18,346 untuk bersiap mengevakuasi warga sipil setelah tangga aman. 513 00:25:18,430 --> 00:25:20,015 Tim 28, lapor. Apa kalian dengar? 514 00:25:20,098 --> 00:25:21,850 Aku akan pergi. Aku bisa mengabari mereka 515 00:25:21,933 --> 00:25:23,143 dan bergegas kembali untuk membantu di sini. 516 00:25:23,226 --> 00:25:24,769 Baik. 517 00:25:24,853 --> 00:25:26,354 Senang bisa melihatmu beraksi, Herrera. 518 00:25:26,438 --> 00:25:27,856 -Teruskan. -Terima kasih, Kepala. 519 00:25:30,942 --> 00:25:32,652 Kau harus keluar dari sini. 520 00:25:32,736 --> 00:25:34,404 Kau tak memiliki perlindungan apa pun. Tak ada topeng. 521 00:25:34,488 --> 00:25:36,573 -Kau tak bisa menghirup semua ini. -Aku tahu. Aku hanya... 522 00:25:36,656 --> 00:25:39,326 Aku mau kau berhati-hati, paham? 523 00:25:39,409 --> 00:25:41,203 -Aku harus pergi. -Andy. 524 00:25:41,286 --> 00:25:42,287 Ya? 525 00:25:46,082 --> 00:25:48,585 -Hati-hati juga. -Ya, tentu. 526 00:25:57,135 --> 00:26:00,430 Aku hanya akan menahan napas atau menutupi wajahku dengan kain basah! 527 00:26:00,514 --> 00:26:02,015 Itu tak bisa lebih buruk dari terbakar sampai mati! 528 00:26:02,098 --> 00:26:04,267 Kami telah mencoba untuk menghubungi seseorang, tapi hanya ada nada statis. 529 00:26:04,351 --> 00:26:06,061 Tidak, Ripley menyuruh semua orang keluar dari gedung. 530 00:26:06,144 --> 00:26:08,188 Kau perlu membuat orang-orang ini siap untuk dievakuasi begitu tangga aman. 531 00:26:08,271 --> 00:26:12,150 -Kau harus duduk kembali! -Kau tak bisa menghentikanku! 532 00:26:12,234 --> 00:26:14,736 Baik, sudah cukup! 533 00:26:14,820 --> 00:26:16,947 Kau akan mati lemas sebelum turun lima lantai. 534 00:26:17,030 --> 00:26:19,449 Petugas pemadam kebakaran ini mencoba menyelamatkan nyawamu! 535 00:26:19,533 --> 00:26:21,368 Kau membuat kopi dan salinan. 536 00:26:21,451 --> 00:26:23,578 Kami memberimu pekerjaan kapten lantai 537 00:26:23,662 --> 00:26:24,830 karena tak ada orang lain yang menginginkannya. 538 00:26:24,913 --> 00:26:27,374 -Sekarang, minggir! -Tidak! 539 00:26:28,667 --> 00:26:31,878 Kau mungkin berpikir aku adalah lelucon atau pekerjaan ini adalah lelucon. 540 00:26:31,962 --> 00:26:35,006 Namun, tapi aku tak peduli, paham? Aku menganggapnya serius. 541 00:26:35,090 --> 00:26:37,467 Lalu membuatmu tetap aman adalah tugasku. 542 00:26:37,551 --> 00:26:43,014 Lalu membiarkanmu menuruni tangga itu tak aman, jadi, kau harus diam! 543 00:26:43,098 --> 00:26:47,144 Kau mungkin bosku, tapi kau takkan pergi ke mana-mana. 544 00:26:51,940 --> 00:26:54,276 Itu seharusnya kotak kontrol ventilasi, 'kan? 545 00:26:54,359 --> 00:26:55,235 Lakukan. 546 00:27:04,703 --> 00:27:07,873 Dengarkan! Aku butuh semua orang untuk dibagi menjadi 10 kelompok! 547 00:27:07,956 --> 00:27:12,711 Namun, ingat, jalan cepat, jangan lari. Ini bukan perlombaan. 548 00:27:12,794 --> 00:27:14,379 Aku sulit percaya aku melakukan itu. 549 00:27:14,463 --> 00:27:18,800 Itu bosku. Aku baru meneriaki bosku. 550 00:27:18,884 --> 00:27:21,052 Aku terjebak di dalam neraka yang terbakar 551 00:27:21,136 --> 00:27:24,181 dan itu hal paling menakutkan yang terjadi sepanjang hari. 552 00:27:24,264 --> 00:27:25,307 Bagaimana jika aku dipecat? 553 00:27:25,390 --> 00:27:30,061 Jika ada satu hal yang mulai kusadari, memukau bosmu bukanlah segalanya. 554 00:27:30,145 --> 00:27:32,564 Jangan mengandalkan orang lain untuk memercayaimu. 555 00:27:32,647 --> 00:27:35,066 Kau melakukan hal yang benar. Itu yang penting. 556 00:27:37,068 --> 00:27:39,404 Baik, coba lihat apa asapnya sudah mulai menghilang. 557 00:27:39,488 --> 00:27:40,739 Seharusnya tak lama. 558 00:27:41,573 --> 00:27:43,200 Molly, kau harus pergi ke grup satu, paham? 559 00:27:43,283 --> 00:27:47,370 Tidak. Aku harus tinggal dan membantu. 560 00:27:47,454 --> 00:27:49,372 -Aku... -Baik, itu tugas kami. 561 00:27:49,456 --> 00:27:51,082 Tugasmu adalah memandu orang lain ke tempat aman. 562 00:27:51,166 --> 00:27:52,250 Bisakah kau melakukannya untuk kami? 563 00:27:52,334 --> 00:27:54,836 Sungguh? Karena... 564 00:27:55,629 --> 00:27:58,548 Aku tahu ibuku ada di luar gedung dan dia ada di kerumunan di suatu tempat. 565 00:27:58,632 --> 00:28:00,717 Dia mengirimiku pesan untuk memastikan aku baik-baik saja 566 00:28:00,801 --> 00:28:03,512 dan sejujurnya aku tak keberatan bertemu ibuku sekarang. 567 00:28:04,721 --> 00:28:08,558 Dengar, kelompok satu, kalian akan turun dengan Molly, paham? 568 00:28:08,642 --> 00:28:10,060 Ayo! 569 00:28:13,438 --> 00:28:17,400 Perlahan. Santai saja. 570 00:28:17,484 --> 00:28:20,487 Enam, tujuh. Kau, aku butuh kau di grup ini. 571 00:28:23,907 --> 00:28:26,660 -Baik, satu. -Bishop, apa kau mendengar sesuatu? 572 00:28:26,743 --> 00:28:27,744 Empat. 573 00:28:27,828 --> 00:28:29,454 -Maya, apa kau dengar itu? -Ayo. 574 00:28:29,538 --> 00:28:30,539 Ya, kau selanjutnya. 575 00:28:30,622 --> 00:28:31,540 Maya! 576 00:28:31,623 --> 00:28:33,667 Kepala, berapa lama lagi sampai evakuasinya selesai? 577 00:28:33,750 --> 00:28:35,210 Kita tak bisa menahan lantai ini selamanya. 578 00:28:37,504 --> 00:28:39,005 Kau dengar sesuatu? 579 00:28:42,384 --> 00:28:43,552 Kebakarannya melompati lantai! 580 00:28:43,635 --> 00:28:45,679 Itu bergerak melalui ruang di antara panel jendela! 581 00:28:45,762 --> 00:28:47,514 Kebakarannya melompati lantai! 582 00:28:50,100 --> 00:28:52,477 Maya, menjauh dari jendela! 583 00:29:01,153 --> 00:29:02,279 Astaga. 584 00:29:02,988 --> 00:29:05,031 Montgomery, kau baik-baik saja? 585 00:29:06,241 --> 00:29:07,075 Hei, Travis. 586 00:29:30,849 --> 00:29:31,766 Tunggu! 587 00:29:31,850 --> 00:29:34,227 Tidak! Jangan sekaligus! 588 00:29:34,311 --> 00:29:35,395 Jangan! 589 00:29:46,531 --> 00:29:47,407 Vic. 590 00:29:48,533 --> 00:29:49,910 Vic. 591 00:29:49,993 --> 00:29:51,912 Keluarkan semua orang dengan selamat. 592 00:29:51,995 --> 00:29:54,331 Aku akan mengaitkan selang ke pipa dan membuat jalan ke tangga. 593 00:29:54,414 --> 00:29:56,458 -Kau yakin? -Lebih dari yakin. 594 00:29:56,541 --> 00:29:57,793 Aku baik-baik saja. 595 00:29:57,876 --> 00:30:00,086 Bahkan, aku bersemangat. Aku bisa. 596 00:30:09,930 --> 00:30:13,016 Laporan status, Warren? Sekarang juga. 597 00:30:13,099 --> 00:30:16,978 Luka tembus, perdarahan besar, sebagian akibat kaca. 598 00:30:17,062 --> 00:30:19,397 Mayday. Ulang. Mayday. 599 00:30:19,481 --> 00:30:21,566 Pemadam kebakaran tumbang. Butuh bantuan segera. 600 00:30:21,650 --> 00:30:23,527 Tak ada gunanya jika radionya tak berfungsi. 601 00:30:26,321 --> 00:30:28,949 Kami akan menurunkanmu ke triase. Mereka punya penjepit dan alat jahit. 602 00:30:29,032 --> 00:30:32,285 Hanya itu yang harus kita lakukan. Hanya beberapa lantai ke bawah. 603 00:30:32,786 --> 00:30:35,080 Jika kacanya merusak arteri pulmonalisku, 604 00:30:35,163 --> 00:30:36,832 aku akan kehabisan darah bahkan sebelum kita sampai di sana. 605 00:30:36,915 --> 00:30:38,291 Kurasa keadaannya tak begitu. 606 00:30:38,375 --> 00:30:39,626 Aku cukup yakin keadaannya tak begitu. 607 00:30:39,709 --> 00:30:42,838 Kurasa kita akan tahu dalam beberapa menit. 608 00:30:59,187 --> 00:31:03,108 Banyak kepala pasti sudah berada di bawah, aman di lobi. 609 00:31:03,191 --> 00:31:06,945 -Bukan begitu cara kerjaku. -Aku dengar itu. 610 00:31:07,028 --> 00:31:10,198 Aku juga melihat cara kerjamu malam ini, Herrera. 611 00:31:10,282 --> 00:31:12,159 Rasanya aku belajar banyak tentangmu. 612 00:31:12,242 --> 00:31:14,452 -Hal-hal baik. -Senang mendengarnya, Pak. 613 00:31:15,954 --> 00:31:16,830 Baik. 614 00:31:31,595 --> 00:31:34,639 Halo? Pruitt? 615 00:31:36,266 --> 00:31:37,976 Tuan Herrera, aku di sini. 616 00:31:40,187 --> 00:31:42,189 Kapten Herrera, kau melihatnya? 617 00:31:42,272 --> 00:31:43,815 Tidak, aku juga sedang mencarinya. 618 00:31:43,899 --> 00:31:46,651 Kumundurkan janji temu dokternya denganku sampai larut malam, 619 00:31:46,735 --> 00:31:48,570 tapi dia tak pernah datang. 620 00:31:48,653 --> 00:31:50,572 Aku menunggu, menghubungi. 621 00:31:50,655 --> 00:31:53,116 Tak pernah dijawab. Aku khawatir. 622 00:31:53,200 --> 00:31:54,409 Kapten? 623 00:31:59,247 --> 00:32:00,081 Halo? 624 00:32:04,628 --> 00:32:06,046 Ada orang di sini? 625 00:32:06,963 --> 00:32:08,048 Aku akan memeriksa... 626 00:32:09,299 --> 00:32:10,467 Gawat. 627 00:32:11,843 --> 00:32:13,553 Gawat. 628 00:32:14,805 --> 00:32:15,806 Astaga. 629 00:32:21,228 --> 00:32:22,354 Pruitt! 630 00:32:26,983 --> 00:32:28,527 Ya, dia tak responsif. 631 00:32:30,403 --> 00:32:32,030 Hampir tak bernapas. 632 00:32:33,698 --> 00:32:36,368 Lalu tak ada denyut nadi. Memulai CPR. 633 00:32:42,165 --> 00:32:44,126 Flare-up meningkat. 634 00:32:44,209 --> 00:32:46,128 Kita perlu mengamankan lantai ini dan pergi. 635 00:32:46,211 --> 00:32:48,004 Ya, aku akan mulai dengan menutup pintu darurat kebakaran. 636 00:32:50,298 --> 00:32:52,008 Cara terbaik untuk menahan ledakan. 637 00:32:53,885 --> 00:32:54,886 Hei, apa itu? 638 00:32:56,138 --> 00:32:57,597 Apa kau dengar itu? 639 00:32:57,681 --> 00:32:58,807 Kupikir seseorang di dalam sana! 640 00:33:04,229 --> 00:33:05,522 Kupikir ini jalan keluar. 641 00:33:08,733 --> 00:33:10,485 Dia menghirup banyak asap. 642 00:33:10,569 --> 00:33:11,653 Hei. 643 00:33:11,736 --> 00:33:15,031 Hei, tetaplah bersamaku, paham? Tetap bersamaku. 644 00:33:16,324 --> 00:33:19,369 Ada korban yang tak berdaya di lantai 26. 645 00:33:19,452 --> 00:33:22,622 Tangga tak bisa dilewati. Kami butuh lift evakuasi sekarang! 646 00:33:22,706 --> 00:33:26,042 Negatif, Gibson. Kami tak bisa mengirim lift melewati garis kebakaran. 647 00:33:26,126 --> 00:33:27,127 Kami tak punya pilihan lain, Pak. 648 00:33:27,210 --> 00:33:28,795 Kami sudah mengevakuasi base camp. 649 00:33:28,879 --> 00:33:31,298 Selamatkan yang bisa kau selamatkan. Keluarlah. Kau tahu protokolnya. 650 00:33:31,381 --> 00:33:33,300 Ada satu blok. Lift satu-satunya cara kita. 651 00:33:33,383 --> 00:33:34,468 Protokol? 652 00:33:34,551 --> 00:33:36,261 Kau akan meninggalkan mereka karena protokol? 653 00:33:36,344 --> 00:33:38,847 Jika kebakaran merusak elevator, seluruh bangunan ini bisa rusak. 654 00:33:38,930 --> 00:33:41,600 -Bangunannya sudah rusak. -Aku kepalanya. Keputusanku sudah final. 655 00:33:42,309 --> 00:33:46,188 Meski aku membencinya, aku siap bertaruh satu nyawa untuk menyelamatkan 100-an. 656 00:33:46,271 --> 00:33:48,273 Itu keputusan yang buruk untuk dibuat, tapi itulah pekerjaannya. 657 00:33:48,356 --> 00:33:49,441 Pekerjaan yang kau inginkan. 658 00:33:51,401 --> 00:33:53,069 Gibson, liftnya menuju ke sana. 659 00:34:03,079 --> 00:34:05,499 Kau tahu apa yang tak sabar kunantikan? 660 00:34:07,042 --> 00:34:08,168 Besok. 661 00:34:08,251 --> 00:34:09,336 Karena besok, 662 00:34:09,419 --> 00:34:14,382 kita akan tertawa dan menertawakan aku yang menarikmu di tangga ini. 663 00:34:17,219 --> 00:34:21,681 Hei, Montgomery. Tetap terjaga. 664 00:34:21,765 --> 00:34:22,891 Tetap terjaga. Kau mendengarku? 665 00:34:22,974 --> 00:34:24,476 Aku sudah tertawa. 666 00:34:27,521 --> 00:34:28,438 Halo? 667 00:34:29,523 --> 00:34:30,482 Ada seseorang di sana? 668 00:34:31,525 --> 00:34:34,402 Mungkin pemeriksaan. Hei! 669 00:34:34,486 --> 00:34:35,779 Hei, kami di atas! 670 00:34:35,862 --> 00:34:36,905 -Kami... -Tolong. 671 00:34:36,988 --> 00:34:38,198 -Astaga. -Tolong. 672 00:34:38,281 --> 00:34:41,785 Tolong! Tolong bantu aku. 673 00:34:41,868 --> 00:34:44,579 Tolong bantu aku. Mereka tak mau berhenti. 674 00:34:44,663 --> 00:34:47,207 Mereka terus berjalan dan mereka tak mau berhenti. 675 00:34:47,290 --> 00:34:49,709 -Mereka tak mau berhenti. -Mereka kelihatannya menabrakmu. 676 00:34:49,793 --> 00:34:53,588 Baik, hati-hati. Jangan bergerak. 677 00:34:55,799 --> 00:34:58,802 -Bagaimana suara napasnya? -Dangkal. 678 00:35:02,722 --> 00:35:05,100 Ya, aku mendengar krepitasi. Ini pneumotoraks. 679 00:35:05,183 --> 00:35:07,811 Aku perlu menggembungkan kembali paru-parunya dengan... 680 00:35:07,894 --> 00:35:10,438 -Aku tak tahu dengan apa. -Ben. 681 00:35:17,779 --> 00:35:21,241 Ya, ini mengeluarkan darah lebih banyak. Kacanya pasti sudah bergeser. 682 00:35:22,367 --> 00:35:24,911 Dia akan mati jika kau tak membawanya ke bawah. 683 00:35:26,496 --> 00:35:29,207 Begitu pula kau jika aku tak terus menekan ini. 684 00:35:29,291 --> 00:35:32,961 Aku pernah memberitahumu yang kita lakukan dan yang kau lakukan 685 00:35:33,044 --> 00:35:34,921 adalah dua hal yang sangat berbeda. 686 00:35:35,881 --> 00:35:39,718 Kau ahli bedah. Selamatkan nyawa yang bisa kau selamatkan. 687 00:35:41,178 --> 00:35:43,221 Kita berdua tahu itu bukan nyawaku. 688 00:35:48,310 --> 00:35:50,437 -Montgomery... -Hei. 689 00:35:52,898 --> 00:35:54,816 Ini tadinya akan menjadi hari yang menyenangkan. 690 00:36:02,616 --> 00:36:06,077 Tangganya masih cukup gelap, tapi asapnya sudah mulai terangkat. 691 00:36:06,161 --> 00:36:08,955 Hei, apa yang terjadi tadi? Apa kau tak mendengar aku meneriakimu? 692 00:36:11,041 --> 00:36:12,209 Kenapa kau tak minggir? 693 00:36:14,836 --> 00:36:16,296 Kukira aku hanya melewatkannya. 694 00:36:37,359 --> 00:36:39,778 -Tak usah beri tahu aku tentang garasinya. -Ya. 695 00:36:39,861 --> 00:36:41,571 -Namun, kau melakukannya. -Tentu. 696 00:36:41,655 --> 00:36:43,114 Kau temanku. 697 00:36:43,198 --> 00:36:44,991 Aku tahu. Ayo. 698 00:36:45,075 --> 00:36:46,535 Kita harus pergi. 699 00:36:48,078 --> 00:36:49,913 Kau harus memperhatikan tanda vitalnya. 700 00:36:50,497 --> 00:36:52,499 Denyut nadinya sudah berdetak kencang. 701 00:36:54,126 --> 00:36:57,587 -Segera beri dia oksigen terkonsentrasi. -Ya. Aku tahu. 702 00:36:57,671 --> 00:37:00,382 Hanya dalam hitungan menit sebelum seluruh lantai ini meledak. 703 00:37:02,342 --> 00:37:03,677 Kita belum selesai menutup pintu pemadam kebakarannya. 704 00:37:07,139 --> 00:37:09,558 Tidak. Jack, apa yang kau lakukan? Jack, tidak! 705 00:37:16,148 --> 00:37:16,982 Tidak. 706 00:37:18,525 --> 00:37:20,485 Baik, kita harus pergi. 707 00:37:20,569 --> 00:37:22,487 Kita harus ke Gray-Sloan sekarang. 708 00:37:22,571 --> 00:37:24,781 -Mobilku memiliki sirene. -Baik. 709 00:37:32,247 --> 00:37:33,373 Aku butuh kunciku kembali. 710 00:37:47,345 --> 00:37:49,431 Liftnya sudah siap. Mereka sedang menuju ke bawah. 711 00:37:49,514 --> 00:37:51,433 Mereka? Siapa "mereka"? Jack? 712 00:37:53,393 --> 00:37:56,396 -Jack, di mana kau? -Tetap di sini. 713 00:37:56,480 --> 00:37:58,315 Sisa pintu darurat kebakaran ini harus ditutup. 714 00:37:59,900 --> 00:38:01,401 Jack, tidak, kau tak bisa. 715 00:38:04,029 --> 00:38:05,280 Bicara kepadaku. 716 00:38:10,118 --> 00:38:11,620 Tak ada waktu. 717 00:38:12,996 --> 00:38:16,416 Ya, ada waktu. Bicaralah kepadaku sekarang, tatap muka. 718 00:38:32,224 --> 00:38:37,020 Cari cara untuk sampai ke tangga, turuni terowongan ini, sesuatu! 719 00:38:37,103 --> 00:38:38,814 Turun dari lantai itu! 720 00:38:38,897 --> 00:38:41,066 Aku tak bisa. Tangganya terhalang. 721 00:38:41,149 --> 00:38:42,818 Aku tak memiliki perlengkapan yang tepat atau oksigen. 722 00:38:42,901 --> 00:38:44,528 Aku bisa membantu paling banyak di sini. 723 00:38:45,362 --> 00:38:48,448 Mencoba mengamankan pintu ini, menyelamatkan bangunannya. 724 00:38:48,532 --> 00:38:51,701 Aku tak mengirimimu lift itu agar kau tak menaikinya. 725 00:38:53,954 --> 00:38:55,497 Jangan lakukan ini. 726 00:38:57,749 --> 00:39:02,129 Jangan menjadi pahlawan, Jack. Hidup saja, paham? 727 00:39:02,212 --> 00:39:03,839 -Kau bisa menemukan cara untuk... -Menyelamatkan diriku? 728 00:39:05,507 --> 00:39:06,466 Mungkin. 729 00:39:07,717 --> 00:39:09,594 Namun, bagaimana dengan orang lain? 730 00:39:09,678 --> 00:39:11,429 Hughes dan Bishop, bukankah mereka masih di atas? 731 00:39:11,513 --> 00:39:14,349 Montgomery, Warren kau sudah mendengar dari mereka? 732 00:39:14,432 --> 00:39:16,643 Miller masih menuruni lift sekarang. 733 00:39:16,726 --> 00:39:18,979 Seluruh tim kita masih di gedung ini. 734 00:39:20,897 --> 00:39:22,649 Kau hanya dua lantai di bawahku. 735 00:39:24,693 --> 00:39:26,778 Aku tak akan mengorbankan kehilangan salah satu dari kalian 736 00:39:26,862 --> 00:39:27,904 untuk menyelamatkan diriku. 737 00:39:29,489 --> 00:39:31,491 Ini bukan tentang menjadi pahlawan. 738 00:39:33,243 --> 00:39:34,995 Ini tentang menghadapi ketakutan. 739 00:39:38,165 --> 00:39:40,208 Ini tentang menemukan kekuatan. 740 00:39:42,461 --> 00:39:43,295 Tetap bersamaku. 741 00:39:48,550 --> 00:39:50,927 Ini tentang pergi ke tempat kita dibutuhkan. 742 00:40:02,272 --> 00:40:04,191 Ini tentang membuat keputusan tersulit 743 00:40:09,821 --> 00:40:11,740 dalam situasi terburuk. 744 00:40:15,035 --> 00:40:18,288 Aku harus pergi. Masih banyak pintu yang harus ditutup. 745 00:40:21,124 --> 00:40:24,878 Kau harus menuruni lantai sebanyak yang kau bisa, paham? 746 00:40:24,961 --> 00:40:26,046 Jack. 747 00:40:27,339 --> 00:40:28,173 Andy. 748 00:40:30,425 --> 00:40:31,510 Aku berbohong sebelumnya 749 00:40:33,136 --> 00:40:34,054 tentang menyesal. 750 00:40:35,138 --> 00:40:36,264 Karena aku tak menyesal. 751 00:40:39,309 --> 00:40:40,310 Tidak denganmu. 752 00:40:44,231 --> 00:40:45,315 Tidak satu pun. 753 00:40:48,109 --> 00:40:50,654 Tetap berhubungan radio denganku, paham? 754 00:40:52,197 --> 00:40:53,073 Baik. 755 00:40:55,325 --> 00:40:56,535 Baik, akan kulakukan. 756 00:40:59,663 --> 00:41:00,705 Baik. 757 00:41:20,225 --> 00:41:22,769 Ini tentang melihat keseluruhan gambarannya. 758 00:41:22,853 --> 00:41:26,231 Ini tentang mengetahui cara mengikuti dan cara memimpin. 759 00:41:27,732 --> 00:41:29,234 Ini bukan tentang kita. 760 00:41:30,026 --> 00:41:31,069 Sudah kubilang. 761 00:41:32,195 --> 00:41:34,114 Tetap berbicara denganku. 762 00:41:34,197 --> 00:41:35,782 Aku tahu. Aku melakukannya. 763 00:41:35,866 --> 00:41:37,409 Aku sungguh-sungguh. Aku mau mendengar kau masih di sana. 764 00:41:37,492 --> 00:41:39,619 Aku. Aku masih di sini. 765 00:41:39,703 --> 00:41:41,204 Aku menuju tangga sekarang. 766 00:41:41,288 --> 00:41:42,664 -Kau masih di sana? -Ya, 767 00:41:42,747 --> 00:41:43,623 -aku di sini. -Baik. 768 00:41:43,707 --> 00:41:45,250 Aku turun sekarang, paham? 769 00:41:51,840 --> 00:41:53,592 Jack, kataku, "Aku turun." 770 00:42:00,390 --> 00:42:02,017 Jack, bicara kepadaku! 771 00:42:08,732 --> 00:42:10,150 Jack! 772 00:42:10,233 --> 00:42:12,277 Kami hanya melakukan yang harus dilakukan. 773 00:42:19,242 --> 00:42:20,952 Seseorang harus melakukannya. 774 00:42:57,656 --> 00:43:00,659 Diterjemahkan oleh: Ajeng Rastyani