1 00:00:01,001 --> 00:00:04,379 DINAS DAMKAR SEATTLE - Dean Miller KLINIK MEMORIAL 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 RUANG PERIKSA 2 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,142 Jadi, kau tak bisa membantu? 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,311 Dokter Shepherd sangat gamblang. 5 00:00:19,811 --> 00:00:23,148 Berbahaya jika kau kembali menjadi petugas damkar. 6 00:00:23,232 --> 00:00:25,025 Minta pendapat dokter lain. 7 00:00:25,108 --> 00:00:29,947 Dokter dari asuransi pegawai juga sepakat dengannya. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,699 Tapi hasil pemeriksaanku bisa membaik, 'kan? 9 00:00:33,450 --> 00:00:36,119 Kau tahu ini cedera jangka panjang. 10 00:00:39,164 --> 00:00:41,250 Aku bukan petugas damkar lagi? 11 00:00:42,251 --> 00:00:43,252 Aku… 12 00:00:44,253 --> 00:00:45,504 Lalu bagaimana? Aku… 13 00:00:46,672 --> 00:00:50,133 Pos 19 akan terus mendukungmu, tapi dengan cara lain. 14 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 Turut prihatin, Jack. 15 00:01:05,983 --> 00:01:08,610 Selama ini, pekerjaanku membuat Miranda stres. 16 00:01:08,694 --> 00:01:11,405 Tapi setiap aku berganti karier, 17 00:01:11,488 --> 00:01:12,990 aku makin terasah dan bahagia. 18 00:01:13,073 --> 00:01:15,409 Temanku lututnya cedera dan menjadi pengajar diklat. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,286 Katanya itu hal terbaik dalam hidupnya. 20 00:01:17,369 --> 00:01:19,830 Coba ke dokter lain lagi. Biasanya dokter… 21 00:01:19,913 --> 00:01:23,625 Teman-Teman, tak apa. Aku baik-baik saja. 22 00:01:25,002 --> 00:01:27,129 Jika kau butuh sesuatu… 23 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 Pos 19, berbaris! 24 00:02:05,959 --> 00:02:10,839 Aku paham kita semua terpukul, tapi hari ini kita punya tugas. 25 00:02:12,216 --> 00:02:14,218 Nanti ada acara makan malam untuk Gibson. 26 00:02:16,094 --> 00:02:17,554 Montgomery dan Hughes cuti. 27 00:02:17,638 --> 00:02:20,641 Powell, Green, dan Cutler akan menggantikan. 28 00:02:21,475 --> 00:02:24,019 Sullivan dan Bishop dengan dr. DeLuca di klinik. 29 00:02:24,978 --> 00:02:27,064 Warren dan Ruiz di Crisis One. 30 00:02:27,689 --> 00:02:28,941 Powell, stok ulang klinik. 31 00:02:29,024 --> 00:02:30,901 Aku lebih suka di lapangan. 32 00:02:30,984 --> 00:02:34,988 Ini hari vaksinasi, pilihannya stok ulang atau tugas administratif. 33 00:02:35,656 --> 00:02:36,656 Stok ulang. 34 00:02:39,284 --> 00:02:40,827 Cukup. Silakan bubar. 35 00:02:42,996 --> 00:02:45,999 Herrera, menurut pengalamanku, saat jadi kapten, tak ada negosiasi. 36 00:02:46,083 --> 00:02:48,794 Jangan beri pilihan. Kau tinggal perintahkan. 37 00:02:49,378 --> 00:02:50,838 Itu dasar militer. 38 00:02:51,588 --> 00:02:52,589 Lanjutkan, Prajurit. 39 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 Baik, Kapten. 40 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 - Hei. - Hei. 41 00:02:59,680 --> 00:03:01,223 - Kate. - Ya. 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,059 Aku ingin bicara denganmu. 43 00:03:04,685 --> 00:03:08,021 Vic dan aku baru saja putus, jadi… 44 00:03:09,106 --> 00:03:11,024 Kini akhirnya kita bisa bersama. 45 00:03:14,069 --> 00:03:15,070 Wah. 46 00:03:15,821 --> 00:03:18,407 Tenang. Aku cuma bercanda. 47 00:03:19,366 --> 00:03:21,785 Tapi kalau senang-senang saja, aku mau. 48 00:03:22,369 --> 00:03:25,747 - Crisis One ke 10627 Briarwood Drive. - Panggilan untukku. 49 00:03:39,094 --> 00:03:40,095 Terima kasih. 50 00:03:41,388 --> 00:03:42,890 Ya, kubilang aku akan datang. 51 00:03:43,390 --> 00:03:46,393 Tak akan kubiarkan kau ke bar sendirian setelah rehab. 52 00:03:46,476 --> 00:03:47,686 Tak perlu bawa bunga. 53 00:03:47,769 --> 00:03:49,271 Ini adab saat ke pemakaman. 54 00:03:49,354 --> 00:03:50,981 Bunga tak bisa diminum, Hughes. 55 00:03:51,064 --> 00:03:52,149 Apa maksudmu? 56 00:03:52,232 --> 00:03:54,276 Baru pertama ikut penghiburan ala Irlandia? 57 00:03:54,359 --> 00:03:55,360 Ya. 58 00:03:55,861 --> 00:03:56,862 Kenapa? 59 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 Siapkan mentalmu. 60 00:04:00,115 --> 00:04:01,617 Astaga, jangan bilang begitu. 61 00:04:18,509 --> 00:04:20,677 Ini ibadah penghiburan? 62 00:04:20,761 --> 00:04:22,638 Berkabung dengan mabuk berat. 63 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 - Pamanmu mati kecanduan alkohol, 'kan? - Ya. 64 00:04:25,557 --> 00:04:29,394 Hei! Seany, kau berantakan sekali. 65 00:04:29,478 --> 00:04:31,730 - Hei. - Apa kabar? 66 00:04:31,813 --> 00:04:33,023 - Paman S. - Junior. 67 00:04:33,106 --> 00:04:35,776 Hei! Apa ini istri barumu? 68 00:04:36,360 --> 00:04:37,945 - Cantik! - Bukan. 69 00:04:38,028 --> 00:04:40,614 Aku Vic, temannya. Halo. Bukan istrinya. 70 00:04:40,697 --> 00:04:42,366 Kau jauh di atas levelnya. 71 00:04:42,449 --> 00:04:43,367 Wah, astaga. 72 00:04:43,450 --> 00:04:44,660 - Bercanda. Halo. - Halo. 73 00:04:44,743 --> 00:04:46,453 - Apa itu? - Bunga untuk… 74 00:04:46,537 --> 00:04:49,498 - Bunga tak bisa diminum. - Dia manis, tapi kurang cerdas. 75 00:04:49,581 --> 00:04:50,624 Selamat datang. 76 00:04:50,707 --> 00:04:52,584 - Paman Jimbo! - Hei! 77 00:04:53,168 --> 00:04:54,962 Karismamu turunan mereka? 78 00:04:55,963 --> 00:04:58,882 - Kau harus datang? - Ya, aku kepala staf Wali Kota. 79 00:04:58,966 --> 00:05:01,301 Aku harus menyenangkan kepolisian. 80 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Berjejaring di pemakaman. 81 00:05:02,886 --> 00:05:05,389 Kau memang tak cocok di dunia politik. 82 00:05:09,601 --> 00:05:10,519 - Hai. - Hai. 83 00:05:10,602 --> 00:05:12,062 - Hai. - Dia… 84 00:05:12,145 --> 00:05:13,730 - Kau… - Eli. Aku Eli. 85 00:05:14,314 --> 00:05:15,899 Hai. Aku turut berduka. 86 00:05:15,983 --> 00:05:18,193 Ayahmu pria yang hebat. 87 00:05:18,277 --> 00:05:20,320 Dia hebat. 88 00:05:20,404 --> 00:05:22,865 Semua tahu ayahku kurang ajar. 89 00:05:23,657 --> 00:05:24,658 Aku suka dia. 90 00:05:25,826 --> 00:05:29,997 Akhirnya bisa bertemu denganmu, Eli. Travis banyak cerita hal baik tentangmu. 91 00:05:30,080 --> 00:05:32,833 Dia juga cerita hal baik tentangmu. Seleranya bagus. 92 00:05:35,419 --> 00:05:36,920 Silakan masuk. 93 00:06:03,739 --> 00:06:04,740 Bisa kubantu? 94 00:06:04,823 --> 00:06:06,491 Hai. Kami dari Dinas Damkar. 95 00:06:06,575 --> 00:06:09,411 Kami mendapat laporan gangguan di alamat ini. 96 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 Tak ada gangguan. 97 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 Aku suka menonton TV keras-keras. 98 00:06:14,458 --> 00:06:16,793 Kau sedang cuci darah, ya? 99 00:06:16,877 --> 00:06:19,630 Memerah, mungkin sedikit infeksi. 100 00:06:20,214 --> 00:06:23,175 Aku bisa memeriksanya. Aku dokter. 101 00:06:25,719 --> 00:06:27,554 Yah, aku jadi tak perlu ke klinik. 102 00:06:27,638 --> 00:06:28,639 Ya. 103 00:06:32,059 --> 00:06:33,894 Apa Jack akan baik saja? 104 00:06:33,977 --> 00:06:35,896 Damkar akan membantunya bangkit. 105 00:06:35,979 --> 00:06:37,272 Baguslah daripada terperosok. 106 00:06:39,233 --> 00:06:41,568 Kalian semua tak bisa diajak bercanda. 107 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 - Hari ini akan sibuk, ya? - Ya. 108 00:06:43,987 --> 00:06:45,656 Pembuat onar satunya tak hadir. 109 00:06:45,739 --> 00:06:47,574 Maaf. Anda tak ada di sistem. 110 00:06:47,658 --> 00:06:50,953 Biasanya istriku yang mengurus, tapi hari ini dia bekerja… 111 00:06:51,453 --> 00:06:52,621 Boleh minta alamat Anda? 112 00:06:52,704 --> 00:06:56,124 Aku tak perlu mendaftar. Mereka mengenalku. Cukup bicara ke Jack. 113 00:06:56,208 --> 00:06:58,210 - Ya. Hei, Gloria. - Hai. 114 00:06:58,836 --> 00:07:00,879 - Biar kuurus. - Baiklah. 115 00:07:01,880 --> 00:07:05,300 - Hei, kau tak ingat sistemku? - Maaf. Peggy yang biasanya… 116 00:07:05,384 --> 00:07:07,678 Ada beberapa orang yang… Pasien itu 117 00:07:07,761 --> 00:07:09,513 tak perlu mendaftar seperti yang lain. 118 00:07:09,596 --> 00:07:12,975 Berkasnya di map hitam di bawah kotak biru. 119 00:07:13,934 --> 00:07:14,934 Semua terkendali? 120 00:07:15,435 --> 00:07:16,728 Ya. 121 00:07:17,771 --> 00:07:20,065 Gloria tak bisa mendaftar seperti yang lain. 122 00:07:20,148 --> 00:07:22,734 Dia berusaha pergi dari penganiayanya, 123 00:07:22,818 --> 00:07:25,070 dan tak mau berkasnya diketahui orang. 124 00:07:25,153 --> 00:07:27,114 Jangan tiba-tiba mengubah… 125 00:07:27,197 --> 00:07:30,117 Jack, visimu akan dipertahankan. 126 00:07:30,200 --> 00:07:31,577 Akan kupastikan itu, ya? 127 00:07:31,660 --> 00:07:34,037 Pramusiwiku berdarah! Dia terluka! Cepat! 128 00:07:34,121 --> 00:07:36,707 Pramusiwimu terluka? Dia di mana? Tunjukkan. 129 00:07:36,790 --> 00:07:37,624 Ya. 130 00:07:37,708 --> 00:07:39,209 - Jangan… - Aku bisa… 131 00:07:39,293 --> 00:07:41,211 Kami bisa. 132 00:07:41,295 --> 00:07:42,296 - Ya. - Ya? 133 00:07:52,139 --> 00:07:54,266 GRATIS VAKSIN COVID-19, FLU, & RSV di sini 134 00:08:06,528 --> 00:08:09,031 Aku hendak menurunkan Winston dari brakiasi… 135 00:08:09,114 --> 00:08:10,908 Maaf, mereka heboh sekali. 136 00:08:10,991 --> 00:08:13,702 Aku hendak menurunkan Winston, lalu mulutku tertendang. 137 00:08:13,785 --> 00:08:16,914 Sepertinya cukup keras, tapi tak serius. 138 00:08:16,997 --> 00:08:18,916 Ada rasa pusing atau berkunang-kunang? 139 00:08:18,999 --> 00:08:20,626 Sedikit. 140 00:08:20,709 --> 00:08:22,711 Kulit Anda terbakar matahari, ya? 141 00:08:23,545 --> 00:08:25,088 Ya, aku baru bepergian dan… 142 00:08:25,172 --> 00:08:26,840 Guk, guk! 143 00:08:27,424 --> 00:08:29,968 - Maaf, mereka berisik. - Tak apa. Mereka anak-anak. 144 00:08:30,052 --> 00:08:33,555 Jadi pramusiwi itu program KB terampuh. Aku jadi tak ingin punya anak. 145 00:08:34,056 --> 00:08:35,057 Menurutku juga. 146 00:08:37,017 --> 00:08:40,437 Biarkan kasanya di mulut, nanti kuperiksa. 147 00:08:42,856 --> 00:08:45,150 Hei. Aku sudah kirim surat rekomendasi 148 00:08:45,234 --> 00:08:46,652 untuk permohonan pengasuhanmu. 149 00:08:46,735 --> 00:08:48,237 - Terima kasih. - Ya. 150 00:08:48,320 --> 00:08:49,530 Semoga disetujui. 151 00:08:49,613 --> 00:08:52,824 Pasti disetujui. Kalian akan jadi orang tua asuh yang hebat. 152 00:08:55,077 --> 00:08:56,077 Hei, kau tak apa? 153 00:08:57,204 --> 00:08:58,204 Ya. 154 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 Aku… 155 00:09:02,084 --> 00:09:03,961 selalu membayangkan Jack di sini. 156 00:09:04,628 --> 00:09:08,507 Setiap aku membayangkan menjadi kapten, dia selalu ada, bagian dari keluarga. 157 00:09:09,007 --> 00:09:11,301 Kini dia tak lagi di sini. 158 00:09:11,385 --> 00:09:12,636 Pos 19 tetaplah keluarga. 159 00:09:16,682 --> 00:09:20,060 Guk, guk! 160 00:09:20,769 --> 00:09:24,189 Perhatian, Anak-Anak. Aku bisa mengubah kalian jadi tikus. 161 00:09:24,273 --> 00:09:27,651 Tikus itu sangat kecil dan tak berisik. 162 00:09:28,235 --> 00:09:31,071 Mau ikut aku? Bawa balon ini. 163 00:09:31,989 --> 00:09:34,241 Bersenang-senanglah. 164 00:09:35,659 --> 00:09:38,161 Baiklah. Kenapa ini? 165 00:09:38,829 --> 00:09:40,539 Karena cuci darah. 166 00:09:41,999 --> 00:09:44,251 Mengatasi satu masalah, malah timbul masalah baru. 167 00:09:45,460 --> 00:09:46,712 Ya. 168 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 Bu, masakkan telur! 169 00:09:48,463 --> 00:09:50,465 Dia putraku, Sam. 170 00:09:50,549 --> 00:09:51,592 Masak sendiri! 171 00:09:56,096 --> 00:09:57,096 Siapa dia? 172 00:09:57,514 --> 00:10:00,350 - Mengobati bekas cuci darah. - Aku dari damkar. 173 00:10:01,351 --> 00:10:03,187 Ibu biarkan orang asing masuk? 174 00:10:08,233 --> 00:10:10,777 - Telurnya habis. - Besok Ibu belikan. 175 00:10:11,862 --> 00:10:14,531 Generasi ini tak paham nilai uang. 176 00:10:16,408 --> 00:10:17,743 Kau siapa? 177 00:10:19,036 --> 00:10:20,704 Aku merawat lengan ibumu. 178 00:10:20,787 --> 00:10:25,083 Bukan itu pertanyaanku. Kau siapa? Kenapa kau di rumahku? 179 00:10:28,837 --> 00:10:30,088 Hei. 180 00:10:31,089 --> 00:10:32,089 Hai. 181 00:10:33,425 --> 00:10:36,178 Kami mendapat laporan pertengkaran di sebelah. 182 00:10:36,261 --> 00:10:37,095 Ya. 183 00:10:37,179 --> 00:10:38,680 Kau mendengar hal aneh? 184 00:10:38,764 --> 00:10:39,765 Ya. 185 00:10:40,933 --> 00:10:42,267 Aku yang melapor. 186 00:10:42,351 --> 00:10:45,103 - Aku sudah kehabisan akal. - Apa yang terjadi? 187 00:10:45,187 --> 00:10:47,689 Anak muda itu selalu mengamuk. 188 00:10:47,773 --> 00:10:48,607 Siapa? 189 00:10:48,690 --> 00:10:50,359 Putranya. Dia tinggal dengan ibunya. 190 00:10:50,859 --> 00:10:53,278 Terkadang, dia baik-baik saja. 191 00:10:53,362 --> 00:10:55,531 Aku pernah dibantu menurunkan barang dari truk. 192 00:10:55,614 --> 00:10:58,450 Tapi terkadang, dia bisa tiba-tiba mengamuk. 193 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 Pekan lalu, dia menodong anjingku. 194 00:11:01,620 --> 00:11:05,207 Mungkin anjingku atau aku bakal ditembak andai kami tak masuk. 195 00:11:06,333 --> 00:11:07,668 Dia berbahaya. 196 00:11:13,966 --> 00:11:16,260 Seany, mau minum apa? 197 00:11:16,885 --> 00:11:18,095 Tidak usah, terima kasih. 198 00:11:18,178 --> 00:11:20,013 Junior! Dua gelas wiski. 199 00:11:20,097 --> 00:11:21,265 Polos? 200 00:11:21,348 --> 00:11:24,184 Ya, polos. Itu sudah jelas, 'kan? 201 00:11:25,227 --> 00:11:26,812 Kau membawa rosario. 202 00:11:27,396 --> 00:11:30,440 Bukan. Ini alat bantu berdoa. 203 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Japamala. 204 00:11:31,608 --> 00:11:35,988 Astaga. Jangan bilang kau percaya hal tak masuk akal itu? 205 00:11:37,656 --> 00:11:42,452 Apa kau bergabung ke kultus atau cuma pamer ke pacarmu? 206 00:11:42,536 --> 00:11:44,329 - Bukan pacar. - Aku bukan pacarnya. 207 00:11:44,413 --> 00:11:47,207 Sayang sekali, padahal anaknya pasti cantik. 208 00:11:47,791 --> 00:11:49,877 - Baik. Wiski untuk semua. - Anak pintar. 209 00:11:52,171 --> 00:11:53,338 Terima kasih. 210 00:11:53,422 --> 00:11:55,924 - Paman Sean. - Tidak perlu, Junior. 211 00:11:57,593 --> 00:11:58,594 Aku… 212 00:12:00,596 --> 00:12:02,598 Aku baru selesai rehabilitasi. 213 00:12:04,474 --> 00:12:06,977 - Terserah. - Terserah. 214 00:12:10,189 --> 00:12:11,189 Ya. 215 00:12:12,858 --> 00:12:15,360 Ternyata kau benar-benar masuk kultus. 216 00:12:15,986 --> 00:12:16,820 Bersulang. 217 00:12:16,904 --> 00:12:21,491 Bersulang untuk satu kematian lagi, yaitu diri Sean yang asyik. 218 00:12:23,035 --> 00:12:23,869 Bersulang. 219 00:12:23,952 --> 00:12:24,953 Bersulang. 220 00:12:28,457 --> 00:12:32,586 Dan dia melamarku, sambil berlutut di genangan air. 221 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 Tiba-tiba, hujannya berhenti, dan matahari menyeruak… 222 00:12:36,673 --> 00:12:37,508 Maaf. 223 00:12:37,591 --> 00:12:40,385 Seharusnya kau bilang kalau pacarmu ikut. 224 00:12:40,469 --> 00:12:43,555 Aku paham. Aku tak tahu dia harus hadir demi pekerjaan. 225 00:12:43,639 --> 00:12:45,265 - Untuk Dick. - Untuk Dick. 226 00:12:45,349 --> 00:12:46,600 - Untuk Dick. - Untuk Dick. 227 00:12:47,851 --> 00:12:48,852 Dia sepertinya baik. 228 00:12:48,936 --> 00:12:51,146 Ya, dia baik. 229 00:12:53,315 --> 00:12:56,151 Soal tempo hari. Seharusnya kita tidak… 230 00:12:56,235 --> 00:12:57,069 Kau benar. 231 00:12:57,152 --> 00:13:01,156 Kalian tampak bahagia. Aku tak ingin merusak itu. 232 00:13:03,534 --> 00:13:04,535 - Ya. - Ya. 233 00:13:05,285 --> 00:13:07,538 Aku mau menyapa Bibi Celine. 234 00:13:07,621 --> 00:13:09,248 Baiklah. Maaf, sekali lagi. 235 00:13:16,171 --> 00:13:17,506 - Hei. - Hei. 236 00:13:17,589 --> 00:13:20,467 Aku harus kembali ke kantor. Kau mau ikut pulang? 237 00:13:21,718 --> 00:13:25,472 Aku mau di sini dulu, tapi sampai jumpa nanti malam. 238 00:13:25,556 --> 00:13:26,682 - Baiklah. - Ya. 239 00:13:26,765 --> 00:13:28,517 - Kau tampak menawan. - Terima kasih. 240 00:13:31,436 --> 00:13:35,148 Di sini hangat, ya? Aku meriang. Apa tertular dari anak-anak? 241 00:13:35,732 --> 00:13:40,445 Aku bisa beri parasetamol untuk gejala flunya, tapi kuperiksa dulu… 242 00:13:41,488 --> 00:13:44,032 Sisi satunya juga kena tendang? 243 00:13:44,116 --> 00:13:47,119 Ada perdarahan di sisi kiri mulut. 244 00:13:47,202 --> 00:13:48,495 Tidak. 245 00:13:49,079 --> 00:13:50,747 Hei, Istri Bishop. 246 00:13:50,831 --> 00:13:54,084 Ada seorang perempuan yang hanya mau ditangani olehmu. 247 00:13:54,168 --> 00:13:55,961 - Biar kuambil alih. - Terima kasih. 248 00:13:56,044 --> 00:13:58,046 Baik, mari kita cek, ya? 249 00:13:58,630 --> 00:14:01,133 Kau pasti ingin cerita. Ibu tahu. 250 00:14:01,884 --> 00:14:05,262 Hai. Ada yang bisa kubantu? 251 00:14:07,598 --> 00:14:10,642 Sepertinya aku mengalami migrain. 252 00:14:10,726 --> 00:14:12,060 Baiklah. Sejak kapan? 253 00:14:12,144 --> 00:14:14,771 Selalu hilang timbul. Mungkin karena stres. 254 00:14:14,855 --> 00:14:17,858 Sakit kepala macam apa? Menusuk atau cenat-cenut? 255 00:14:17,941 --> 00:14:19,067 Kurasa keduanya. 256 00:14:19,151 --> 00:14:20,652 Baik, mari kita evaluasi saraf. 257 00:14:21,612 --> 00:14:23,280 Lalu, siapa namamu? 258 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 - Nina. - Nina. 259 00:14:25,365 --> 00:14:27,451 Nina, aku punya sesuatu untukmu. 260 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Ayo. Ya. 261 00:14:30,579 --> 00:14:34,791 Dia suka boneka, tapi lebih suka melihat anak-anak lain. 262 00:14:34,875 --> 00:14:37,294 Adakah yang mau main dengan kami? 263 00:14:37,377 --> 00:14:40,422 - Mau, ya? - Ya. 264 00:14:40,506 --> 00:14:42,049 Sepertinya begitu. 265 00:14:42,132 --> 00:14:43,383 Boleh pinjam beruangnya? 266 00:14:44,885 --> 00:14:46,887 Kau mau ikut dengan kami? Ayo. 267 00:14:52,392 --> 00:14:54,603 Aku jarang melihatnya bisa bermain seperti itu. 268 00:14:55,103 --> 00:14:57,189 Bisa kuperiksa pupil Anda? 269 00:14:58,649 --> 00:14:59,983 Kau tak ingat aku, ya? 270 00:15:00,067 --> 00:15:01,068 Hei, Carina. 271 00:15:01,735 --> 00:15:03,904 Carina, bisa kemari sebentar? 272 00:15:03,987 --> 00:15:04,988 Sekarang. 273 00:15:05,072 --> 00:15:06,573 Ya. Baik. 274 00:15:07,324 --> 00:15:08,450 Sebentar. Permisi. 275 00:15:10,452 --> 00:15:11,453 Ada apa? 276 00:15:13,539 --> 00:15:16,416 Suhunya naik ke 39 derajat dan tampak linglung. 277 00:15:16,500 --> 00:15:20,212 Alice, apa kau sakit kepala, batuk, sesak napas? 278 00:15:20,295 --> 00:15:22,840 - Sejak kapan begini? - Tidak. Aku tak tahu. 279 00:15:22,923 --> 00:15:24,591 Mungkin kemarin, atau dua hari lalu. 280 00:15:24,675 --> 00:15:26,677 Aku penat terbang sampai lupa hari. 281 00:15:26,760 --> 00:15:28,971 - Penat terbang? - Dia baru perjalanan. 282 00:15:29,054 --> 00:15:32,558 Aku dan pacarku baru bepergian keliling Asia Tenggara dan… 283 00:15:34,101 --> 00:15:36,103 Kita perlu pakai APD. 284 00:15:37,563 --> 00:15:38,814 Ini mungkin serius. 285 00:15:39,314 --> 00:15:41,817 - Kita perlu masker untuk semua orang. - Apa menurutmu… 286 00:15:41,900 --> 00:15:44,903 Melihat gejalanya dan riwayat perjalanan ke luar negeri, 287 00:15:44,987 --> 00:15:48,657 ada kemungkinan virusnya mematikan dan menular. 288 00:15:48,740 --> 00:15:51,034 - Orang lain bisa terpapar. - Benar. 289 00:15:51,118 --> 00:15:54,121 Tetap tenang dan panggil Kapten Herrera. 290 00:15:59,168 --> 00:16:00,836 Kapten, kemungkinan ada pasien nol. 291 00:16:00,919 --> 00:16:02,963 - Sejak kapan dia… - Entah. 292 00:16:03,046 --> 00:16:05,174 - Tunggu sebentar, ya. - Baik. 293 00:16:05,257 --> 00:16:07,009 - Kita harus… - Kita harus karantina. 294 00:16:09,928 --> 00:16:13,140 - Pastikan semua memakai masker. - Aku akan hubungi CDC. 295 00:16:13,724 --> 00:16:15,017 Semua tetap tenang. 296 00:16:15,767 --> 00:16:18,187 Jangan panik, kami harus mengarantina tempat ini. 297 00:16:18,270 --> 00:16:19,521 Ya? 298 00:16:26,570 --> 00:16:28,447 Itu saja yang saya tahu. 299 00:16:28,947 --> 00:16:31,366 Tolong, Pak. Bisa pakai lagi masker Anda? 300 00:16:31,450 --> 00:16:33,952 Kalian tak bisa menahan kami. Aku harus kembali kerja. 301 00:16:34,036 --> 00:16:35,954 Kita ditangani tim hebat. 302 00:16:36,038 --> 00:16:39,249 Tim ini sanggup menangani virus apa pun, termasuk Ebola. 303 00:16:39,333 --> 00:16:41,168 - Bukan. - Apa? 304 00:16:41,251 --> 00:16:43,587 Aku datang karena pusing dan pulang dengan Ebola? 305 00:16:43,670 --> 00:16:46,340 Imun anakku lemah. Kalian mengeksposnya… 306 00:16:46,423 --> 00:16:47,508 Kami tak bilang Ebola. 307 00:16:47,591 --> 00:16:49,176 Dia bilang Ebola. 308 00:16:49,259 --> 00:16:51,220 - Semoga bukan apa-apa, ya? - "Semoga"? 309 00:16:51,303 --> 00:16:53,722 Semoga, tapi kami melakukan langkah pencegahan. 310 00:16:53,805 --> 00:16:56,975 Mohon bantuannya menjaga keselamatan bersama. Terima kasih. 311 00:16:57,476 --> 00:16:59,895 Demam 39 derajat. Kami memberinya parasetamol. 312 00:16:59,978 --> 00:17:02,731 - Tensi menurun. - Tensi menurun. 313 00:17:02,814 --> 00:17:04,066 Ya. 314 00:17:04,983 --> 00:17:07,819 CDC bertanya apa ada bercak merah di langit-langit mulutnya. 315 00:17:07,903 --> 00:17:08,903 Apa? 316 00:17:12,616 --> 00:17:13,659 Carina. 317 00:17:13,742 --> 00:17:14,802 BERCAK DI LANGIT-LANGIT MULUT? 318 00:17:14,826 --> 00:17:16,453 Baik, biar kuperiksa. 319 00:17:16,537 --> 00:17:18,705 - Tidak ada. - Baik. 320 00:17:18,789 --> 00:17:21,083 Tanya apa ada diagnosis banding. Ada gejala lain 321 00:17:21,166 --> 00:17:23,293 - yang perlu diwaspadai? - Baik. Tak ada bercak. 322 00:17:23,377 --> 00:17:25,295 Kalau diagnosis banding? Ada gejala lain… 323 00:17:25,379 --> 00:17:27,673 Bagaimana nasib bayinya? Bisa jadi kita dikarantina. 324 00:17:27,756 --> 00:17:29,508 Hak asuhnya bisa dialihkan… 325 00:17:29,591 --> 00:17:31,009 Kita urus jika sudah saatnya. 326 00:17:31,093 --> 00:17:32,386 Aku mau muntah lagi. 327 00:17:32,469 --> 00:17:33,887 Baik. Muntah di sini. 328 00:17:36,473 --> 00:17:39,059 Jadi, kau menyelonong masuk agar bisa meminta bayaran? 329 00:17:39,142 --> 00:17:40,310 Ibu mau utang bertambah? 330 00:17:40,394 --> 00:17:42,229 Para dokter ini cuma ingin uang kita. 331 00:17:42,312 --> 00:17:43,397 Dia benar. 332 00:17:43,480 --> 00:17:44,815 Kalian semua korup. 333 00:17:44,898 --> 00:17:45,983 Uang Ibu, bukan kita. 334 00:17:46,859 --> 00:17:49,194 Tahun ini, kau sudah tiga kali dipecat. 335 00:17:49,278 --> 00:17:50,904 Itu bukan salahku. 336 00:17:50,988 --> 00:17:53,574 - Ada efisiensi… - Kau tak apa, Theo? 337 00:17:53,657 --> 00:17:54,658 Ibu tak adil. 338 00:17:54,741 --> 00:17:56,910 Ibu asal bicara saja. 339 00:17:56,994 --> 00:17:59,121 Selalu ada efisiensi, ya? Selalu. 340 00:18:02,082 --> 00:18:04,751 - Datang lagi yang lain? - Bukan, dia rekanku. 341 00:18:04,835 --> 00:18:08,172 Kami datang karena menerima laporan gangguan pagi ini. 342 00:18:08,255 --> 00:18:10,090 Saat kemari, semua tampak baik saja. 343 00:18:10,174 --> 00:18:13,844 Jadi, kutawarkan membantu ibumu. Gratis. 344 00:18:14,511 --> 00:18:17,598 - Tak perlu kesal. - Jangan bicara seakan aku bodoh. 345 00:18:17,681 --> 00:18:19,224 Aku tak bodoh. 346 00:18:19,308 --> 00:18:21,435 Tak ada yang menghormatiku di sini. 347 00:18:21,518 --> 00:18:23,770 Aku kepala keluarga di sini. 348 00:18:23,854 --> 00:18:25,981 - Kepala keluarga apanya? - Diam, Bu! 349 00:18:26,064 --> 00:18:27,232 Aku cuma membantu. 350 00:18:27,316 --> 00:18:28,984 Kau kira aku tak paham taktikmu? 351 00:18:29,067 --> 00:18:30,652 - Aku tak… - Hentikan. 352 00:18:30,736 --> 00:18:33,322 - Kalian kira aku bodoh? - Hei! Tenang. 353 00:18:33,405 --> 00:18:35,490 Jika tak ingin dianggap bodoh, 354 00:18:35,574 --> 00:18:36,825 - jaga kelakuanmu. - Connie… 355 00:18:36,909 --> 00:18:39,912 - Sudah kubilang diam, Bu! - Semua tenang. 356 00:18:40,579 --> 00:18:42,331 Mari kita tenang. 357 00:18:55,594 --> 00:18:56,803 Soda. 358 00:18:56,887 --> 00:18:59,097 Serasa koktail karena hiasan payungnya. 359 00:18:59,181 --> 00:19:01,350 Aku sedang ingin minum alkohol. 360 00:19:01,934 --> 00:19:03,894 Seany. 361 00:19:03,977 --> 00:19:06,438 Grace. Hei. 362 00:19:06,522 --> 00:19:10,150 Hai! Kenapa ada payungnya? Aku perlu tanya kata gantimu? 363 00:19:10,651 --> 00:19:12,694 - Vic, ini sepupuku, Gracie. - Hai. 364 00:19:12,778 --> 00:19:13,779 Hai. 365 00:19:13,862 --> 00:19:15,531 Serius, kenapa… 366 00:19:15,614 --> 00:19:20,202 Ini soda, dan percaya atau tidak, aku berhenti minum alkohol. 367 00:19:22,621 --> 00:19:23,872 - Yang benar? - Ya. 368 00:19:24,748 --> 00:19:28,168 Seany si Tukang Teler? Pangeran Pipis Sembarangan? 369 00:19:28,252 --> 00:19:31,046 - Begitulah. Ya. - Tukang Minum Nonstop. 370 00:19:31,547 --> 00:19:34,550 Astaga. Kau ingat saat kau lompat dari loteng? 371 00:19:34,633 --> 00:19:37,177 - Kapan itu? Itu… - Aku jatuh… 372 00:19:37,261 --> 00:19:39,721 Kurasa dia berusaha melupakannya. 373 00:19:39,805 --> 00:19:43,225 Jika tak bisa mentertawakan itu, dia belum sepenuhnya berhenti. 374 00:19:43,308 --> 00:19:44,810 Aku sudah setahun tak minum. 375 00:19:44,893 --> 00:19:46,520 Aku tak mau nasibku seperti mereka. 376 00:19:46,603 --> 00:19:48,689 - Gracie si Gila Minum ikut AA? - Tidak. 377 00:19:48,772 --> 00:19:50,816 Aku tak suka membahas perasaan… 378 00:19:51,316 --> 00:19:52,401 Aku berhenti sendiri. 379 00:19:52,484 --> 00:19:58,156 Akhirnya aku sadar setelah berulang kali kena masalah. 380 00:19:58,240 --> 00:20:00,409 Aku dilarang menjemput di area sekolah. 381 00:20:01,785 --> 00:20:03,036 Karena telanjang dada. 382 00:20:03,745 --> 00:20:04,746 Sekali. 383 00:20:07,416 --> 00:20:08,750 Terima kasih sudah datang. 384 00:20:08,834 --> 00:20:11,837 Kedatanganmu berarti… Dick menyayangimu, 385 00:20:11,920 --> 00:20:14,173 dan aku sedikit cemburu, tapi tak apa. 386 00:20:14,256 --> 00:20:16,425 Kini tak penting lagi. Terima kasih. 387 00:20:17,176 --> 00:20:19,595 Trevor, bisa bawakan ini ke dapur? 388 00:20:19,678 --> 00:20:21,513 Supaya meja cukup untuk kopi dan kudapan. 389 00:20:21,597 --> 00:20:23,182 - Ya. Tentu saja. - Terima kasih. 390 00:20:24,850 --> 00:20:25,851 Hai. 391 00:20:34,693 --> 00:20:37,321 Luar biasa. Ibuku menganggapmu pembantu lagi? 392 00:20:38,155 --> 00:20:39,156 Tak apa. 393 00:21:10,729 --> 00:21:11,813 Bagus. 394 00:21:16,109 --> 00:21:17,903 Hai. Kau memberi anak lain ruang khusus. 395 00:21:17,986 --> 00:21:20,906 Anakku juga butuh. Jika dia sakit… 396 00:21:22,199 --> 00:21:23,242 Ini mengerikan. 397 00:21:23,325 --> 00:21:26,411 Anak-anak itu berkontak erat dengan pramusiwinya seharian. 398 00:21:26,495 --> 00:21:28,163 Jangan sampai mereka menularkan. 399 00:21:28,247 --> 00:21:30,082 Risiko terpapar Anda lebih kecil. 400 00:21:30,165 --> 00:21:32,000 Saya paham ini membuat stres, tapi… 401 00:21:32,084 --> 00:21:33,585 Tidak. Kau tak paham soal stres. 402 00:21:33,669 --> 00:21:37,047 Aku merawat anak yang mengidap lumpuh otak. 403 00:21:37,756 --> 00:21:41,343 Mengurusnya setiap saat sepanjang hari. Paham? 404 00:21:41,426 --> 00:21:44,680 Aku menemui dokter, menemani terapi fisik, terapi okupasi. 405 00:21:44,763 --> 00:21:47,349 Setiap pagi aku bangun pukul 05.00, tapi aku tak tidur 406 00:21:47,432 --> 00:21:49,476 karena terus memikirkan masa depannya. 407 00:21:49,560 --> 00:21:51,436 Siapa yang merawatnya kalau aku tak ada? 408 00:21:51,520 --> 00:21:53,397 - Kumohon. Aku menyayanginya. - Tentu saja. 409 00:21:53,480 --> 00:21:54,648 Aku ingin dia aman. 410 00:21:54,731 --> 00:21:56,567 - Tolong katakan dia akan aman. - Ya. 411 00:21:56,650 --> 00:22:00,487 Dengar, akan saya carikan ruangan untuk Anda dan Nina. 412 00:22:00,571 --> 00:22:02,239 Setelah itu, Anda bisa cerita lagi. 413 00:22:02,865 --> 00:22:04,449 Sampai semua bisa pulang. 414 00:22:04,533 --> 00:22:06,034 Ya. Terima kasih. 415 00:22:10,414 --> 00:22:11,415 Astaga… 416 00:22:17,004 --> 00:22:18,964 Ini tidak lucu. 417 00:22:19,464 --> 00:22:23,594 Kau mendorongku melela, tapi kini malah mengajakku sembunyi. 418 00:22:24,094 --> 00:22:25,095 Ini pantri. 419 00:22:25,929 --> 00:22:27,181 Ya. 420 00:22:27,264 --> 00:22:29,099 Dan kali ini, aku meracunimu. 421 00:22:29,600 --> 00:22:30,601 Meracuniku? 422 00:22:30,684 --> 00:22:31,768 Ya, karena… 423 00:22:32,603 --> 00:22:34,104 Karena saat kita bertemu, 424 00:22:34,605 --> 00:22:37,441 aku berselingkuh dari Alicia, dan kau kesal… 425 00:22:37,524 --> 00:22:40,360 Ya, tapi kali ini berbeda. 426 00:22:41,278 --> 00:22:42,279 Masa? 427 00:22:46,491 --> 00:22:48,952 Trav, harusnya aku tak bilang begitu. Maaf. 428 00:22:49,036 --> 00:22:50,287 Tak apa. 429 00:22:51,872 --> 00:22:52,873 Tak apa, Emmett. 430 00:22:53,874 --> 00:22:54,875 Tak apa. 431 00:22:59,379 --> 00:23:00,380 Kau di sini, Trevor. 432 00:23:00,464 --> 00:23:03,300 Bisa bantu menata ruang tengah bersamaku? 433 00:23:03,383 --> 00:23:04,384 Di sana berantakan. 434 00:23:04,468 --> 00:23:05,469 Ya. 435 00:23:11,183 --> 00:23:13,977 - Kondisi Alice makin parah. - Demamnya terus naik. 436 00:23:14,061 --> 00:23:15,812 Napasnya masih tak teratur. 437 00:23:16,647 --> 00:23:19,066 Kulitnya tak terbakar matahari. 438 00:23:19,149 --> 00:23:20,359 - Baik. - Tak terbakar. 439 00:23:20,442 --> 00:23:22,277 Alice, boleh kami buka bajumu? 440 00:23:23,779 --> 00:23:26,198 Astaga. Apa ini? 441 00:23:26,281 --> 00:23:27,908 - Aku kenapa? - Alice. 442 00:23:27,991 --> 00:23:31,453 Ada ruam merah menyebar di badannya. 443 00:23:45,300 --> 00:23:47,302 Sudah kubilang suruh anjingmu diam! 444 00:24:01,149 --> 00:24:02,150 Peluru 445 00:24:10,576 --> 00:24:11,577 Bisa kubantu? 446 00:24:12,202 --> 00:24:14,204 Tidak. Cuma memastikan kau baik saja. 447 00:24:14,830 --> 00:24:17,291 Kau sudah pastikan. Sana pergi. 448 00:24:29,887 --> 00:24:33,390 Crisis One meminta bantuan ke 10627 Briarwood. 449 00:24:36,810 --> 00:24:40,147 Dan ayahku sangatlah tangguh. 450 00:24:40,230 --> 00:24:41,565 Malah, 451 00:24:41,648 --> 00:24:44,860 saat kakinya patah, dia sama sekali tak ke dokter. 452 00:24:44,943 --> 00:24:47,321 Dia memang orang seperti itu. 453 00:24:47,404 --> 00:24:51,825 Dia tangguh. Dan selalu suka bersenang-senang. 454 00:24:51,909 --> 00:24:53,869 Dan bersenang-senang membunuhnya. 455 00:24:56,038 --> 00:24:57,331 Maaf. Kau bilang apa, Gracie? 456 00:24:58,207 --> 00:24:59,791 Selesaikan saja pidatomu, James. 457 00:24:59,875 --> 00:25:01,543 Tidak, silakan saja. 458 00:25:01,627 --> 00:25:04,463 Silakan berikan pandanganmu. Jelaskan pada kami. 459 00:25:05,088 --> 00:25:08,884 Kita semua berlagak seolah Vinny tak mencampakkan kita 460 00:25:08,967 --> 00:25:10,219 dan mabuk hingga mati? 461 00:25:10,719 --> 00:25:12,721 Dia tak bertanggung jawab. Semua tahu itu. 462 00:25:12,804 --> 00:25:15,724 Tak usah sok suci, mentang-mentang kau berhenti minum. 463 00:25:15,807 --> 00:25:18,101 Ayahku kuat minum. 464 00:25:18,185 --> 00:25:20,604 Tak usah merajuk karena kau tak bisa menikmati bir 465 00:25:20,687 --> 00:25:22,481 tanpa berubah menjadi wanita murahan. 466 00:25:24,858 --> 00:25:25,984 Hentikan! 467 00:25:28,529 --> 00:25:29,696 Hentikan! 468 00:25:29,780 --> 00:25:32,032 Hei! Mundur! 469 00:25:32,616 --> 00:25:33,617 James, kau tak apa? 470 00:25:34,701 --> 00:25:36,537 - Ya. Ini tak seberapa. - Dia tak apa. 471 00:25:36,620 --> 00:25:39,039 - Anakku kuat ditinju. - Biar kulihat. 472 00:25:39,122 --> 00:25:42,584 Connie, putramu menunjukkan masalah kemarahan serius 473 00:25:42,668 --> 00:25:45,379 - dan pistol akan… - Hidupnya sudah berat. 474 00:25:45,462 --> 00:25:47,297 Sulit mencari kerja. Wajar dia marah. 475 00:25:47,381 --> 00:25:50,050 Boleh marah, tapi tak boleh kasar. 476 00:25:50,968 --> 00:25:52,135 Ya. Memar-memarmu? 477 00:25:52,219 --> 00:25:55,264 - Itu pasti dari… - Ini karena cuci darah. 478 00:25:55,347 --> 00:25:57,599 Bekas cuci darah tak meninggalkan sidik jari. 479 00:25:59,142 --> 00:26:01,728 Kami bertengkar. Memang kenapa? Aku menekannya. 480 00:26:01,812 --> 00:26:03,522 Supaya dia makin dewasa. 481 00:26:03,605 --> 00:26:05,816 Ayahku juga memperlakukan saudaraku seperti itu. 482 00:26:05,899 --> 00:26:07,776 - Jangan menghakimi. - Aku tak menghakimi. 483 00:26:07,860 --> 00:26:10,195 Aku sudah terlalu sering melihat konsekuensinya. 484 00:26:10,904 --> 00:26:13,240 Dengar, ada sebuah petisi. 485 00:26:13,323 --> 00:26:15,367 "Perintah Perlindungan Risiko Ekstrem." 486 00:26:15,450 --> 00:26:16,869 Nama lainnya UU Bendera Merah. 487 00:26:16,952 --> 00:26:20,163 Itu penangguhan kepemilikan senjata api untuk sementara 488 00:26:20,247 --> 00:26:22,332 hingga kondisi mentalnya membaik. 489 00:26:22,416 --> 00:26:24,918 Kau ingin merebut hak dan kebebasan putraku. 490 00:26:25,002 --> 00:26:27,171 Tidak, bukan begitu. Connie, dengarkan aku. 491 00:26:27,254 --> 00:26:29,673 Jika dia gelap mata dan menyerang orang tak bersalah, 492 00:26:29,756 --> 00:26:31,258 dia bisa dipenjara. 493 00:26:31,341 --> 00:26:32,885 Sebebas apa dia di sana? 494 00:26:32,968 --> 00:26:34,553 Kau memanggil para dungu ini? 495 00:26:34,636 --> 00:26:35,721 Karena kau gila! 496 00:26:37,139 --> 00:26:40,767 Ada peluru ditembakkan. Kuulangi, peluru ditembakkan di 10627 Briarwood. 497 00:26:40,851 --> 00:26:42,019 Ini baru gila. 498 00:26:42,519 --> 00:26:44,313 - Hei! Letakkan pistolmu! - Sam! 499 00:26:44,396 --> 00:26:47,232 - Kendalikan anakmu! - Hei. Dilarang menembak di sini. 500 00:26:47,316 --> 00:26:49,193 - Aku tak membidiknya. - Sam, stop. 501 00:26:49,276 --> 00:26:52,571 Tidak! Dia biarkan anjingnya menyalak semalaman. Harus diberi pelajaran. 502 00:26:52,654 --> 00:26:55,616 Pikirmu aku bakal diam saja? Ibuku sakit. 503 00:26:55,699 --> 00:26:58,160 - Dia butuh tidur. - Letakkan pistolmu! 504 00:27:01,580 --> 00:27:02,664 Kumohon. 505 00:27:11,006 --> 00:27:12,174 Baiklah. 506 00:27:13,759 --> 00:27:14,843 Astaga. 507 00:27:15,844 --> 00:27:17,095 Semuanya, santai. 508 00:27:23,060 --> 00:27:25,062 KEPOLISIAN SEATTLE 509 00:27:28,982 --> 00:27:31,568 - Hei. Tenang. - Pengecut. 510 00:27:38,617 --> 00:27:40,536 Kau mengonsumsi obat, Junior? 511 00:27:40,619 --> 00:27:42,079 Tidak, aku tak minum obat. 512 00:27:42,162 --> 00:27:43,664 Pakai ini dulu. 513 00:27:43,747 --> 00:27:44,915 - Pegangi. - Tak masalah. 514 00:27:44,998 --> 00:27:46,166 - Ini. - Untuk kurangi nyeri. 515 00:27:46,250 --> 00:27:47,334 - Baiklah. - Bagus. 516 00:27:48,377 --> 00:27:50,045 - Kami akan… Kau sedang apa? - Bagus. 517 00:27:50,128 --> 00:27:53,924 Ayolah. Kau akan pakai tampon hidung. Jangan bergerak. 518 00:27:54,007 --> 00:27:55,843 - Tampon? Serius? - Hadap sini. 519 00:27:55,926 --> 00:27:57,010 - Jijik. - Jangan gerak. 520 00:27:57,094 --> 00:27:58,345 Ini masih bersih, James. 521 00:27:58,428 --> 00:27:59,847 Hei, Junior. Ayo senyum. 522 00:28:00,347 --> 00:28:01,974 Ayah, hentikan. 523 00:28:02,057 --> 00:28:04,393 - Lihat siapa yang jadi wanita. - Berisik. 524 00:28:05,269 --> 00:28:07,688 Beckett, darahnya banyak. Sebaiknya panggil ambulans. 525 00:28:07,771 --> 00:28:09,773 Tidak. Akan kuberi minum lagi. Dia tak apa. 526 00:28:09,857 --> 00:28:12,067 Berhenti memberi dia alkohol dan hubungi 911. 527 00:28:12,150 --> 00:28:14,403 Ya, sudah. Tak perlu marah-marah. 528 00:28:14,486 --> 00:28:15,737 Kupanggilkan. 529 00:28:16,738 --> 00:28:18,615 Aku tak apa. 530 00:28:19,950 --> 00:28:22,953 Kami memberinya antibiotik, tapi ruam masih menyebar. 531 00:28:25,831 --> 00:28:28,208 Hei, tanya apa dia pernah digigit. 532 00:28:28,292 --> 00:28:29,835 Serangga, nyamuk. 533 00:28:30,460 --> 00:28:33,297 Tanya soal demam berdarah. Kenalanku di Irak mengidapnya. 534 00:28:33,380 --> 00:28:35,716 - DBD parah, tapi tak menular. - Ya. Kau dengar? 535 00:28:36,383 --> 00:28:37,384 Ada bekasnya? 536 00:28:38,594 --> 00:28:41,138 Ya. Ada bekas gigitan di pergelangan kakinya. 537 00:28:41,221 --> 00:28:42,764 Dipastikan gigitan nyamuk. 538 00:28:42,848 --> 00:28:45,225 Tekan punggungnya dengan tanganmu. 539 00:28:45,309 --> 00:28:46,310 Apa? 540 00:28:46,393 --> 00:28:48,312 Tekan ruamnya dengan tanganmu. 541 00:28:48,395 --> 00:28:51,315 Jika meninggalkan bekas putih yang tidak pudar, 542 00:28:51,398 --> 00:28:53,108 itu menandakan demam berdarah. 543 00:28:53,192 --> 00:28:56,737 CDC memastikannya dari gejala dan bekas ruamnya. 544 00:28:56,820 --> 00:28:58,197 - Ayo lakukan. - Baik. 545 00:29:04,369 --> 00:29:05,579 - Baiklah. - Itu dia. 546 00:29:05,662 --> 00:29:07,706 Kita minta RS Grey-Sloan melakukan tes cepat. 547 00:29:07,789 --> 00:29:09,708 Tapi jika benar DBD, kita aman. 548 00:29:09,791 --> 00:29:11,043 Tidak apa. 549 00:29:11,627 --> 00:29:12,628 Tidak apa. 550 00:29:19,176 --> 00:29:20,177 Tunggu. 551 00:29:22,179 --> 00:29:25,432 - Ada apa? Kalian langsung pergi? - Keterangan sudah dicatat. 552 00:29:25,516 --> 00:29:27,935 Ada penembakan, tapi tujuannya membela diri. 553 00:29:28,018 --> 00:29:28,852 Apa katamu? 554 00:29:28,936 --> 00:29:30,437 Dia bilang akan diserang anjing, 555 00:29:30,521 --> 00:29:32,773 jadi dia menembak ke tanah untuk menakutinya. 556 00:29:32,856 --> 00:29:34,274 Padahal anjingnya dikekang? 557 00:29:34,358 --> 00:29:36,610 Tanpa saksi mata, kita tak tahu pasti. 558 00:29:36,693 --> 00:29:38,320 Dan kau percaya Sam? 559 00:29:39,696 --> 00:29:41,156 Anjingnya tampak galak. 560 00:29:48,330 --> 00:29:52,167 Kami cuma memberinya surat teguran atas pemakaian senpi di permukiman. 561 00:29:52,251 --> 00:29:53,836 Jika ada saksi mata… 562 00:29:53,919 --> 00:29:56,588 Jadi, kalian menunggu ada korban luka atau jiwa 563 00:29:56,672 --> 00:29:58,215 sebelum kalian bertindak? 564 00:29:58,799 --> 00:29:59,800 Baiklah. 565 00:30:03,220 --> 00:30:05,722 - Connie, bisa bicara sebentar… - Pergilah. 566 00:30:05,806 --> 00:30:07,307 - Kumohon… - Dia bilang pergi. 567 00:30:08,475 --> 00:30:09,476 Sekarang. 568 00:30:11,895 --> 00:30:13,313 Keluar dari propertiku. 569 00:30:25,784 --> 00:30:26,785 Ayo pergi. 570 00:30:27,619 --> 00:30:30,330 Mundur sedikit. Bukan, ke sana. Mundur lagi. Ya. 571 00:30:30,414 --> 00:30:31,582 Sedikit lagi. Bukan. 572 00:30:31,665 --> 00:30:34,168 Mundur lagi, lalu miringkan. 573 00:30:34,251 --> 00:30:38,172 Ya. Sempurna. Terima kasih. Kalian sangat membantu. 574 00:30:38,255 --> 00:30:40,507 Terima kasih sudah datang hari ini. 575 00:30:40,591 --> 00:30:42,009 Dengan senang hati. 576 00:30:42,843 --> 00:30:44,344 Aku pamit dulu. 577 00:30:45,929 --> 00:30:47,264 Senang melihatmu. 578 00:30:48,640 --> 00:30:49,725 Sama-sama. 579 00:30:52,269 --> 00:30:54,229 Tunggu. 580 00:30:57,316 --> 00:30:58,567 Sudah. 581 00:30:58,650 --> 00:31:01,153 Biasanya aku merapikan dasi Dick. 582 00:31:04,448 --> 00:31:07,367 - Kau harus tahu aku… - Aku tahu. Kau sudah berusaha. 583 00:31:10,787 --> 00:31:12,539 Dan dia sungguh menyukaimu. 584 00:31:14,958 --> 00:31:17,461 Kau orang baik, Travis. 585 00:31:32,893 --> 00:31:34,895 Mohon maaf atas ketidaknyamanannya. 586 00:31:34,978 --> 00:31:39,816 Terima kasih sudah membantu kami mengambil langkah pencegahan. 587 00:31:40,317 --> 00:31:41,568 - Jaga diri. - Baik. 588 00:31:41,652 --> 00:31:43,820 Alice, hasil tes cepat DBD-mu positif. 589 00:31:43,904 --> 00:31:45,572 Kau akan dibawa ke Grey-Sloan. 590 00:31:45,656 --> 00:31:47,324 Kau cuma perlu infus dan istirahat. 591 00:31:47,407 --> 00:31:49,368 Orang tua anak-anak harus dikabari. 592 00:31:49,451 --> 00:31:51,912 Sudah kami hubungi. Mereka sedang kemari. 593 00:31:51,995 --> 00:31:54,665 Sully, perempuan yang bersama putrinya sudah pergi? 594 00:31:55,499 --> 00:31:56,333 Ya. 595 00:31:56,416 --> 00:31:57,918 RUANG PERIKSA - 6 596 00:31:58,502 --> 00:31:59,503 Ya. 597 00:32:01,338 --> 00:32:02,756 Hei, Kawan. Kemarilah. 598 00:32:03,257 --> 00:32:04,341 Mau bantu aku? 599 00:32:04,424 --> 00:32:07,135 Bisa berikan ini ke Bu Kepala? Dia di sana. 600 00:32:07,719 --> 00:32:08,762 Terima kasih. 601 00:32:13,225 --> 00:32:15,227 - Hai. Ini untukku? - Ya. 602 00:32:15,310 --> 00:32:16,979 Terima kasih banyak. 603 00:32:19,189 --> 00:32:21,275 MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU? YA - TIDAK 604 00:32:27,322 --> 00:32:28,323 Baiklah. 605 00:32:29,825 --> 00:32:33,579 Tolong bantu aku 606 00:32:34,371 --> 00:32:36,498 mengembalikan ini. 607 00:32:42,963 --> 00:32:44,214 Mari kita lihat. 608 00:32:45,132 --> 00:32:46,550 Mari kita lihat. 609 00:32:46,633 --> 00:32:47,634 MUNGKIN 610 00:32:52,973 --> 00:32:53,974 Wah. 611 00:33:08,989 --> 00:33:11,700 Hei. Gibson tidak membawa helmnya? 612 00:33:12,409 --> 00:33:14,828 Padahal dia yang paling butuh helm, 'kan? 613 00:33:17,831 --> 00:33:18,832 Aku tak suka di sini. 614 00:33:29,635 --> 00:33:32,804 Hei, Ruiz, aku ingin kau dan Warren mampir di suatu tempat. 615 00:33:34,014 --> 00:33:36,433 Setelah ambulans datang, kami antar kau ke rumah sakit. 616 00:33:36,517 --> 00:33:39,019 - Hidungmu akan di-kauter. - Tidak bisa di sini? 617 00:33:39,102 --> 00:33:40,604 Lalu apa gunanya dirimu? 618 00:33:40,687 --> 00:33:44,107 - Lingkungannya harus steril, James. - Apa lagi itu kauter? 619 00:33:44,191 --> 00:33:45,192 Maksudnya dibakar. 620 00:33:45,275 --> 00:33:47,611 Lukanya akan dibakar agar berhenti berdarah. 621 00:33:47,694 --> 00:33:50,280 - Aku tak apa. Tak perlu ke rumah sakit. - Perlu. 622 00:33:50,364 --> 00:33:51,615 Kau perlu ke rumah sakit. 623 00:33:52,366 --> 00:33:54,618 Jangan merasa paling tahu, Sean. 624 00:33:54,701 --> 00:33:57,621 Dulu kami menato satu sama lain dengan jarum dan bolpoin panas. 625 00:33:58,539 --> 00:34:00,958 - Ini sama saja. - Letakkan itu. James! 626 00:34:01,041 --> 00:34:02,876 - Tenang saja. Kemarikan. - Biarkan. 627 00:34:02,960 --> 00:34:03,794 Biarkan. 628 00:34:03,877 --> 00:34:05,379 - James! - Ayo. Bagus. 629 00:34:05,462 --> 00:34:06,839 - Ini dia. - Bagus. 630 00:34:06,922 --> 00:34:09,633 - Masukkan. - Ada apa ini? Hentikan! Jangan! 631 00:34:10,133 --> 00:34:12,052 Apa yang kau lakukan? 632 00:34:12,135 --> 00:34:13,136 Hentikan! 633 00:34:13,220 --> 00:34:16,265 Jangan lihat. 634 00:34:16,348 --> 00:34:17,349 Jangan lihat. 635 00:34:21,812 --> 00:34:24,147 Jika kau tak mau ikut makan malam di pos, 636 00:34:24,231 --> 00:34:26,316 kita bisa makan malam bersama. 637 00:34:26,400 --> 00:34:28,318 Bukannya aku tak mau ke sana, tapi… 638 00:34:28,402 --> 00:34:30,654 Acara itu jadi keharusan, padahal semua sibuk, aku… 639 00:34:30,737 --> 00:34:32,030 Aku tak ingin… 640 00:34:32,114 --> 00:34:34,449 Permisi. Kami ingin lewat. 641 00:34:34,533 --> 00:34:37,619 Paramedis damkar mau lewat! Kami datang. 642 00:34:37,703 --> 00:34:40,539 Kami menerima laporan ada petugas damkar yang sedih. 643 00:34:40,622 --> 00:34:42,374 Maaf. Andy meneleponku. 644 00:34:42,875 --> 00:34:44,668 Pak, Anda harus naik brankar. 645 00:34:44,751 --> 00:34:45,878 Aku tak mau naik brankar. 646 00:34:45,961 --> 00:34:49,423 - Jangan sampai kami bius. - Atau kami kekang. 647 00:34:50,465 --> 00:34:53,886 Ya, sudah. Baiklah, tapi aku ingin sirene menyala. 648 00:34:54,469 --> 00:34:56,430 Dan aku ingin menekan tombolnya. 649 00:34:56,513 --> 00:34:58,849 - Bisa. - Sirene palsu. 650 00:34:59,933 --> 00:35:01,101 - Baik, Bung. Stop. - Ya. 651 00:35:01,185 --> 00:35:03,020 Dia ingin sirene? Tenang saja. 652 00:35:03,103 --> 00:35:04,730 Ya, tapi aku mau yang sungguhan. 653 00:35:04,813 --> 00:35:05,898 Kau tak apa? 654 00:35:07,566 --> 00:35:11,904 Kukira aku masih bisa membaur dengan keluargaku, tapi kini aku ragu. 655 00:35:12,529 --> 00:35:15,866 Kadang meninggalkan kecanduan berarti meninggalkan orang juga. 656 00:35:16,366 --> 00:35:18,118 Istilahnya "kehilangan ambigu". 657 00:35:18,202 --> 00:35:21,747 Perasaan sedih akibat perubahan hubungan. 658 00:35:21,830 --> 00:35:23,165 Terima kasih, Dr. Phil. 659 00:35:28,295 --> 00:35:29,796 Coba gabung Crisis One. 660 00:35:31,131 --> 00:35:32,132 Aku butuh asisten. 661 00:35:33,467 --> 00:35:34,468 Baiklah. 662 00:35:34,551 --> 00:35:35,552 Kenapa? 663 00:35:36,553 --> 00:35:37,804 Aku tahu niatmu. 664 00:35:38,805 --> 00:35:41,850 Kau ingin aku merasa menjadi bagian dari tim. 665 00:35:45,229 --> 00:35:46,230 Semua terserah kau. 666 00:35:57,616 --> 00:36:00,285 - Hari yang sibuk! - Ya. 667 00:36:01,286 --> 00:36:03,539 - Dia baik. Calon pramusiwi? - Baik sekali, ya. 668 00:36:03,622 --> 00:36:04,623 Ya, benar. 669 00:36:05,123 --> 00:36:07,167 - Dokter Carina DeLuca? - Ya, itu aku. 670 00:36:07,251 --> 00:36:08,752 Anda dipanggil pengadilan. 671 00:36:09,461 --> 00:36:10,629 Astaga. 672 00:36:14,925 --> 00:36:15,926 Apa ini? 673 00:36:18,762 --> 00:36:20,013 Aku digugat. 674 00:36:23,100 --> 00:36:25,686 Oleh perempuan yang tadi datang bersama anaknya. 675 00:36:25,769 --> 00:36:26,770 Ada dasarnya? 676 00:36:27,437 --> 00:36:29,147 Aku dokter kandungannya lima tahun lalu… 677 00:36:30,816 --> 00:36:32,985 Aku benci ini. 678 00:36:33,068 --> 00:36:35,696 - Bagaimana bisa… Dia tak bisa… - Carina. Hei. 679 00:36:35,779 --> 00:36:37,364 - Aku… - Carina. Tak apa. 680 00:36:37,447 --> 00:36:39,283 - Tak apa. - Apa gunanya ini? 681 00:36:39,366 --> 00:36:41,827 Semua akan baik saja. Kita akan cari solusi. 682 00:36:41,910 --> 00:36:44,329 Semua akan baik saja. Atur napas. 683 00:36:44,413 --> 00:36:45,414 - Hei. - Bagaimana… 684 00:36:45,497 --> 00:36:46,832 Aku… Tak apa. 685 00:36:52,254 --> 00:36:54,715 - Baiklah, sekarang? - Sekarang. 686 00:36:54,798 --> 00:36:56,425 - Sekarang? - Sekarang. 687 00:36:56,508 --> 00:36:58,510 Ya. Aku saja. 688 00:36:59,136 --> 00:37:00,262 Aku ambil mantelku dulu. 689 00:37:00,345 --> 00:37:03,015 Mantelmu di mobil. Ayo. Cepat. 690 00:37:13,817 --> 00:37:14,818 Hai. 691 00:37:15,819 --> 00:37:16,904 Bisa saya bantu? 692 00:37:16,987 --> 00:37:18,780 Aku mencari Ben Warren. 693 00:37:18,864 --> 00:37:21,909 Ben sedang tak di sini. Ada yang bisa saya bantu? 694 00:37:22,492 --> 00:37:25,245 Tidak. Lupakan. Aku… 695 00:37:25,329 --> 00:37:27,748 Kau beruntung kami tak mengikatmu ke brankar. 696 00:37:28,707 --> 00:37:30,792 Connie. Hei. 697 00:37:31,543 --> 00:37:32,544 Dia… 698 00:37:32,628 --> 00:37:34,505 Hai. Aku saja. 699 00:37:36,048 --> 00:37:37,174 Ada yang bisa kubantu? 700 00:37:38,634 --> 00:37:41,011 Setelah kau pergi, dia menggila. 701 00:37:41,678 --> 00:37:45,307 Dia meracau ingin tetangga kami mati. 702 00:37:45,807 --> 00:37:46,808 Baiklah. 703 00:37:46,892 --> 00:37:48,602 Aku tak ingin dia dipenjara. 704 00:37:49,895 --> 00:37:51,897 Dia anak baik. 705 00:37:54,191 --> 00:37:55,442 Tolong disita saja. 706 00:37:57,528 --> 00:38:02,032 Pistolnya. Sebentar saja. Tolong bawa keluar dari rumahku. 707 00:38:02,115 --> 00:38:04,451 Kau melakukan hal yang benar. Kemari, biar aku… 708 00:38:04,535 --> 00:38:06,286 Akan kuajari cara mengajukan petisinya. 709 00:38:07,454 --> 00:38:09,456 Mudah sekali. 710 00:38:10,040 --> 00:38:11,124 Kurang apa? 711 00:38:13,001 --> 00:38:14,002 Garam. 712 00:38:14,086 --> 00:38:15,087 Garam. 713 00:38:15,170 --> 00:38:18,590 Nenek Beckett bilang kita bisa masak semur daging dengan bir. 714 00:38:18,674 --> 00:38:22,135 Tapi aku yakin dia masak segalanya dengan bir. 715 00:38:22,219 --> 00:38:23,971 - Benar sekali. - Ya. 716 00:38:24,471 --> 00:38:25,931 Bagaimana pemakaman Dixon? 717 00:38:26,640 --> 00:38:29,142 Baik-baik saja. Seperti pemakaman pada umumnya. 718 00:38:29,685 --> 00:38:33,230 Baguslah kau datang ke sana. Kau lebih baik daripada kami. 719 00:38:34,022 --> 00:38:35,274 Bagaimana penghiburannya? 720 00:38:35,774 --> 00:38:38,652 Sepupunya Beckett meng-kauter hidungnya sendiri dengan sendok. 721 00:38:39,152 --> 00:38:42,489 Ternyata Beckett yang paling waras di keluarganya. 722 00:38:42,990 --> 00:38:44,241 Aku ragu dia waras. 723 00:38:46,827 --> 00:38:47,911 Hari ini kau hebat. 724 00:38:49,454 --> 00:38:51,039 Menangani karantina dan anak-anak. 725 00:38:51,874 --> 00:38:52,958 Terima kasih. 726 00:38:53,041 --> 00:38:54,960 Karena itu kini kau penanggung jawab klinik. 727 00:38:55,043 --> 00:38:58,255 Maaf, tapi tugasku di klinik mengalihkanku dari pemadaman… 728 00:38:58,338 --> 00:39:02,176 Ini bukan permintaan, tapi perintah. Dasar militer, 'kan? 729 00:39:02,843 --> 00:39:03,844 Ya, Kapten. 730 00:39:06,763 --> 00:39:07,806 Baunya sedap. 731 00:39:07,890 --> 00:39:08,891 - Hei. - Hei. 732 00:39:08,974 --> 00:39:09,975 Gibson, kau datang. 733 00:39:10,767 --> 00:39:11,768 - Kawan. - Hai. 734 00:39:11,852 --> 00:39:12,936 - Hei. - Biar kubawakan. 735 00:39:13,020 --> 00:39:14,021 - Datang juga! - Hei. 736 00:39:14,104 --> 00:39:15,104 Apa kabar? 737 00:39:15,147 --> 00:39:18,775 Maaf. Ingatanku agak… Kalian siapa? 738 00:39:19,860 --> 00:39:23,322 Lihat, lucu, 'kan? Kita bisa jadikan itu candaan… Astaga. 739 00:39:24,114 --> 00:39:25,115 Ya, ampun. 740 00:39:25,199 --> 00:39:26,617 Mari sajikan makan malamnya. 741 00:39:27,201 --> 00:39:28,202 Baik. 742 00:39:30,329 --> 00:39:32,164 Tahu dari mana aku tak berniat datang? 743 00:39:32,831 --> 00:39:34,082 Aku paham dirimu, Gibson. 744 00:39:37,127 --> 00:39:39,129 Ayo. Mari duduk. Aku lapar. 745 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 Kemari. 746 00:39:43,091 --> 00:39:44,968 Duduklah. Kau pemimpin di meja ini. 747 00:39:50,182 --> 00:39:52,100 PETUGAS DAMKAR 19 SEATTLE - GIBSON 748 00:42:55,951 --> 00:42:57,953 Diterjemahkan oleh Rizky Soraya