1
00:00:01,001 --> 00:00:04,379
DINAS DAMKAR SEATTLE - Dean Miller
KLINIK MEMORIAL
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
RUANG PERIKSA 2
3
00:00:14,932 --> 00:00:17,142
Jadi, kau tak bisa membantu?
4
00:00:17,226 --> 00:00:19,311
Dokter Shepherd sangat gamblang.
5
00:00:19,811 --> 00:00:23,148
Berbahaya jika kau kembali
menjadi petugas damkar.
6
00:00:23,232 --> 00:00:25,025
Minta pendapat dokter lain.
7
00:00:25,108 --> 00:00:29,947
Dokter dari asuransi pegawai
juga sepakat dengannya.
8
00:00:30,030 --> 00:00:32,699
Tapi hasil pemeriksaanku
bisa membaik, 'kan?
9
00:00:33,450 --> 00:00:36,119
Kau tahu ini cedera jangka panjang.
10
00:00:39,164 --> 00:00:41,250
Aku bukan petugas damkar lagi?
11
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
Aku…
12
00:00:44,253 --> 00:00:45,504
Lalu bagaimana? Aku…
13
00:00:46,672 --> 00:00:50,133
Pos 19 akan terus mendukungmu,
tapi dengan cara lain.
14
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Turut prihatin, Jack.
15
00:01:05,983 --> 00:01:08,610
Selama ini, pekerjaanku
membuat Miranda stres.
16
00:01:08,694 --> 00:01:11,405
Tapi setiap aku berganti karier,
17
00:01:11,488 --> 00:01:12,990
aku makin terasah dan bahagia.
18
00:01:13,073 --> 00:01:15,409
Temanku lututnya cedera
dan menjadi pengajar diklat.
19
00:01:15,492 --> 00:01:17,286
Katanya itu hal terbaik dalam hidupnya.
20
00:01:17,369 --> 00:01:19,830
Coba ke dokter lain lagi. Biasanya dokter…
21
00:01:19,913 --> 00:01:23,625
Teman-Teman, tak apa. Aku baik-baik saja.
22
00:01:25,002 --> 00:01:27,129
Jika kau butuh sesuatu…
23
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
Pos 19, berbaris!
24
00:02:05,959 --> 00:02:10,839
Aku paham kita semua terpukul,
tapi hari ini kita punya tugas.
25
00:02:12,216 --> 00:02:14,218
Nanti ada acara makan malam untuk Gibson.
26
00:02:16,094 --> 00:02:17,554
Montgomery dan Hughes cuti.
27
00:02:17,638 --> 00:02:20,641
Powell, Green, dan Cutler
akan menggantikan.
28
00:02:21,475 --> 00:02:24,019
Sullivan dan Bishop
dengan dr. DeLuca di klinik.
29
00:02:24,978 --> 00:02:27,064
Warren dan Ruiz di Crisis One.
30
00:02:27,689 --> 00:02:28,941
Powell, stok ulang klinik.
31
00:02:29,024 --> 00:02:30,901
Aku lebih suka di lapangan.
32
00:02:30,984 --> 00:02:34,988
Ini hari vaksinasi, pilihannya stok ulang
atau tugas administratif.
33
00:02:35,656 --> 00:02:36,656
Stok ulang.
34
00:02:39,284 --> 00:02:40,827
Cukup. Silakan bubar.
35
00:02:42,996 --> 00:02:45,999
Herrera, menurut pengalamanku,
saat jadi kapten, tak ada negosiasi.
36
00:02:46,083 --> 00:02:48,794
Jangan beri pilihan.
Kau tinggal perintahkan.
37
00:02:49,378 --> 00:02:50,838
Itu dasar militer.
38
00:02:51,588 --> 00:02:52,589
Lanjutkan, Prajurit.
39
00:02:52,673 --> 00:02:53,674
Baik, Kapten.
40
00:02:57,594 --> 00:02:59,596
- Hei.
- Hei.
41
00:02:59,680 --> 00:03:01,223
- Kate.
- Ya.
42
00:03:02,182 --> 00:03:04,059
Aku ingin bicara denganmu.
43
00:03:04,685 --> 00:03:08,021
Vic dan aku baru saja putus, jadi…
44
00:03:09,106 --> 00:03:11,024
Kini akhirnya kita bisa bersama.
45
00:03:14,069 --> 00:03:15,070
Wah.
46
00:03:15,821 --> 00:03:18,407
Tenang. Aku cuma bercanda.
47
00:03:19,366 --> 00:03:21,785
Tapi kalau senang-senang saja, aku mau.
48
00:03:22,369 --> 00:03:25,747
- Crisis One ke 10627 Briarwood Drive.
- Panggilan untukku.
49
00:03:39,094 --> 00:03:40,095
Terima kasih.
50
00:03:41,388 --> 00:03:42,890
Ya, kubilang aku akan datang.
51
00:03:43,390 --> 00:03:46,393
Tak akan kubiarkan kau
ke bar sendirian setelah rehab.
52
00:03:46,476 --> 00:03:47,686
Tak perlu bawa bunga.
53
00:03:47,769 --> 00:03:49,271
Ini adab saat ke pemakaman.
54
00:03:49,354 --> 00:03:50,981
Bunga tak bisa diminum, Hughes.
55
00:03:51,064 --> 00:03:52,149
Apa maksudmu?
56
00:03:52,232 --> 00:03:54,276
Baru pertama ikut
penghiburan ala Irlandia?
57
00:03:54,359 --> 00:03:55,360
Ya.
58
00:03:55,861 --> 00:03:56,862
Kenapa?
59
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
Siapkan mentalmu.
60
00:04:00,115 --> 00:04:01,617
Astaga, jangan bilang begitu.
61
00:04:18,509 --> 00:04:20,677
Ini ibadah penghiburan?
62
00:04:20,761 --> 00:04:22,638
Berkabung dengan mabuk berat.
63
00:04:23,514 --> 00:04:25,474
- Pamanmu mati kecanduan alkohol, 'kan?
- Ya.
64
00:04:25,557 --> 00:04:29,394
Hei! Seany, kau berantakan sekali.
65
00:04:29,478 --> 00:04:31,730
- Hei.
- Apa kabar?
66
00:04:31,813 --> 00:04:33,023
- Paman S.
- Junior.
67
00:04:33,106 --> 00:04:35,776
Hei! Apa ini istri barumu?
68
00:04:36,360 --> 00:04:37,945
- Cantik!
- Bukan.
69
00:04:38,028 --> 00:04:40,614
Aku Vic, temannya. Halo. Bukan istrinya.
70
00:04:40,697 --> 00:04:42,366
Kau jauh di atas levelnya.
71
00:04:42,449 --> 00:04:43,367
Wah, astaga.
72
00:04:43,450 --> 00:04:44,660
- Bercanda. Halo.
- Halo.
73
00:04:44,743 --> 00:04:46,453
- Apa itu?
- Bunga untuk…
74
00:04:46,537 --> 00:04:49,498
- Bunga tak bisa diminum.
- Dia manis, tapi kurang cerdas.
75
00:04:49,581 --> 00:04:50,624
Selamat datang.
76
00:04:50,707 --> 00:04:52,584
- Paman Jimbo!
- Hei!
77
00:04:53,168 --> 00:04:54,962
Karismamu turunan mereka?
78
00:04:55,963 --> 00:04:58,882
- Kau harus datang?
- Ya, aku kepala staf Wali Kota.
79
00:04:58,966 --> 00:05:01,301
Aku harus menyenangkan kepolisian.
80
00:05:01,385 --> 00:05:02,803
Berjejaring di pemakaman.
81
00:05:02,886 --> 00:05:05,389
Kau memang tak cocok di dunia politik.
82
00:05:09,601 --> 00:05:10,519
- Hai.
- Hai.
83
00:05:10,602 --> 00:05:12,062
- Hai.
- Dia…
84
00:05:12,145 --> 00:05:13,730
- Kau…
- Eli. Aku Eli.
85
00:05:14,314 --> 00:05:15,899
Hai. Aku turut berduka.
86
00:05:15,983 --> 00:05:18,193
Ayahmu pria yang hebat.
87
00:05:18,277 --> 00:05:20,320
Dia hebat.
88
00:05:20,404 --> 00:05:22,865
Semua tahu ayahku kurang ajar.
89
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Aku suka dia.
90
00:05:25,826 --> 00:05:29,997
Akhirnya bisa bertemu denganmu, Eli.
Travis banyak cerita hal baik tentangmu.
91
00:05:30,080 --> 00:05:32,833
Dia juga cerita hal baik tentangmu.
Seleranya bagus.
92
00:05:35,419 --> 00:05:36,920
Silakan masuk.
93
00:06:03,739 --> 00:06:04,740
Bisa kubantu?
94
00:06:04,823 --> 00:06:06,491
Hai. Kami dari Dinas Damkar.
95
00:06:06,575 --> 00:06:09,411
Kami mendapat laporan gangguan
di alamat ini.
96
00:06:09,494 --> 00:06:10,913
Tak ada gangguan.
97
00:06:10,996 --> 00:06:13,165
Aku suka menonton TV keras-keras.
98
00:06:14,458 --> 00:06:16,793
Kau sedang cuci darah, ya?
99
00:06:16,877 --> 00:06:19,630
Memerah, mungkin sedikit infeksi.
100
00:06:20,214 --> 00:06:23,175
Aku bisa memeriksanya. Aku dokter.
101
00:06:25,719 --> 00:06:27,554
Yah, aku jadi tak perlu ke klinik.
102
00:06:27,638 --> 00:06:28,639
Ya.
103
00:06:32,059 --> 00:06:33,894
Apa Jack akan baik saja?
104
00:06:33,977 --> 00:06:35,896
Damkar akan membantunya bangkit.
105
00:06:35,979 --> 00:06:37,272
Baguslah daripada terperosok.
106
00:06:39,233 --> 00:06:41,568
Kalian semua tak bisa diajak bercanda.
107
00:06:42,069 --> 00:06:43,904
- Hari ini akan sibuk, ya?
- Ya.
108
00:06:43,987 --> 00:06:45,656
Pembuat onar satunya tak hadir.
109
00:06:45,739 --> 00:06:47,574
Maaf. Anda tak ada di sistem.
110
00:06:47,658 --> 00:06:50,953
Biasanya istriku yang mengurus,
tapi hari ini dia bekerja…
111
00:06:51,453 --> 00:06:52,621
Boleh minta alamat Anda?
112
00:06:52,704 --> 00:06:56,124
Aku tak perlu mendaftar.
Mereka mengenalku. Cukup bicara ke Jack.
113
00:06:56,208 --> 00:06:58,210
- Ya. Hei, Gloria.
- Hai.
114
00:06:58,836 --> 00:07:00,879
- Biar kuurus.
- Baiklah.
115
00:07:01,880 --> 00:07:05,300
- Hei, kau tak ingat sistemku?
- Maaf. Peggy yang biasanya…
116
00:07:05,384 --> 00:07:07,678
Ada beberapa orang yang… Pasien itu
117
00:07:07,761 --> 00:07:09,513
tak perlu mendaftar seperti yang lain.
118
00:07:09,596 --> 00:07:12,975
Berkasnya di map hitam
di bawah kotak biru.
119
00:07:13,934 --> 00:07:14,934
Semua terkendali?
120
00:07:15,435 --> 00:07:16,728
Ya.
121
00:07:17,771 --> 00:07:20,065
Gloria tak bisa mendaftar
seperti yang lain.
122
00:07:20,148 --> 00:07:22,734
Dia berusaha pergi dari penganiayanya,
123
00:07:22,818 --> 00:07:25,070
dan tak mau berkasnya diketahui orang.
124
00:07:25,153 --> 00:07:27,114
Jangan tiba-tiba mengubah…
125
00:07:27,197 --> 00:07:30,117
Jack, visimu akan dipertahankan.
126
00:07:30,200 --> 00:07:31,577
Akan kupastikan itu, ya?
127
00:07:31,660 --> 00:07:34,037
Pramusiwiku berdarah! Dia terluka! Cepat!
128
00:07:34,121 --> 00:07:36,707
Pramusiwimu terluka?
Dia di mana? Tunjukkan.
129
00:07:36,790 --> 00:07:37,624
Ya.
130
00:07:37,708 --> 00:07:39,209
- Jangan…
- Aku bisa…
131
00:07:39,293 --> 00:07:41,211
Kami bisa.
132
00:07:41,295 --> 00:07:42,296
- Ya.
- Ya?
133
00:07:52,139 --> 00:07:54,266
GRATIS VAKSIN COVID-19, FLU, & RSV
di sini
134
00:08:06,528 --> 00:08:09,031
Aku hendak menurunkan Winston
dari brakiasi…
135
00:08:09,114 --> 00:08:10,908
Maaf, mereka heboh sekali.
136
00:08:10,991 --> 00:08:13,702
Aku hendak menurunkan Winston,
lalu mulutku tertendang.
137
00:08:13,785 --> 00:08:16,914
Sepertinya cukup keras, tapi tak serius.
138
00:08:16,997 --> 00:08:18,916
Ada rasa pusing atau berkunang-kunang?
139
00:08:18,999 --> 00:08:20,626
Sedikit.
140
00:08:20,709 --> 00:08:22,711
Kulit Anda terbakar matahari, ya?
141
00:08:23,545 --> 00:08:25,088
Ya, aku baru bepergian dan…
142
00:08:25,172 --> 00:08:26,840
Guk, guk!
143
00:08:27,424 --> 00:08:29,968
- Maaf, mereka berisik.
- Tak apa. Mereka anak-anak.
144
00:08:30,052 --> 00:08:33,555
Jadi pramusiwi itu program KB terampuh.
Aku jadi tak ingin punya anak.
145
00:08:34,056 --> 00:08:35,057
Menurutku juga.
146
00:08:37,017 --> 00:08:40,437
Biarkan kasanya di mulut, nanti kuperiksa.
147
00:08:42,856 --> 00:08:45,150
Hei. Aku sudah kirim surat rekomendasi
148
00:08:45,234 --> 00:08:46,652
untuk permohonan pengasuhanmu.
149
00:08:46,735 --> 00:08:48,237
- Terima kasih.
- Ya.
150
00:08:48,320 --> 00:08:49,530
Semoga disetujui.
151
00:08:49,613 --> 00:08:52,824
Pasti disetujui. Kalian akan jadi
orang tua asuh yang hebat.
152
00:08:55,077 --> 00:08:56,077
Hei, kau tak apa?
153
00:08:57,204 --> 00:08:58,204
Ya.
154
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Aku…
155
00:09:02,084 --> 00:09:03,961
selalu membayangkan Jack di sini.
156
00:09:04,628 --> 00:09:08,507
Setiap aku membayangkan menjadi kapten,
dia selalu ada, bagian dari keluarga.
157
00:09:09,007 --> 00:09:11,301
Kini dia tak lagi di sini.
158
00:09:11,385 --> 00:09:12,636
Pos 19 tetaplah keluarga.
159
00:09:16,682 --> 00:09:20,060
Guk, guk!
160
00:09:20,769 --> 00:09:24,189
Perhatian, Anak-Anak.
Aku bisa mengubah kalian jadi tikus.
161
00:09:24,273 --> 00:09:27,651
Tikus itu sangat kecil dan tak berisik.
162
00:09:28,235 --> 00:09:31,071
Mau ikut aku? Bawa balon ini.
163
00:09:31,989 --> 00:09:34,241
Bersenang-senanglah.
164
00:09:35,659 --> 00:09:38,161
Baiklah. Kenapa ini?
165
00:09:38,829 --> 00:09:40,539
Karena cuci darah.
166
00:09:41,999 --> 00:09:44,251
Mengatasi satu masalah,
malah timbul masalah baru.
167
00:09:45,460 --> 00:09:46,712
Ya.
168
00:09:46,795 --> 00:09:48,380
Bu, masakkan telur!
169
00:09:48,463 --> 00:09:50,465
Dia putraku, Sam.
170
00:09:50,549 --> 00:09:51,592
Masak sendiri!
171
00:09:56,096 --> 00:09:57,096
Siapa dia?
172
00:09:57,514 --> 00:10:00,350
- Mengobati bekas cuci darah.
- Aku dari damkar.
173
00:10:01,351 --> 00:10:03,187
Ibu biarkan orang asing masuk?
174
00:10:08,233 --> 00:10:10,777
- Telurnya habis.
- Besok Ibu belikan.
175
00:10:11,862 --> 00:10:14,531
Generasi ini tak paham nilai uang.
176
00:10:16,408 --> 00:10:17,743
Kau siapa?
177
00:10:19,036 --> 00:10:20,704
Aku merawat lengan ibumu.
178
00:10:20,787 --> 00:10:25,083
Bukan itu pertanyaanku. Kau siapa?
Kenapa kau di rumahku?
179
00:10:28,837 --> 00:10:30,088
Hei.
180
00:10:31,089 --> 00:10:32,089
Hai.
181
00:10:33,425 --> 00:10:36,178
Kami mendapat laporan
pertengkaran di sebelah.
182
00:10:36,261 --> 00:10:37,095
Ya.
183
00:10:37,179 --> 00:10:38,680
Kau mendengar hal aneh?
184
00:10:38,764 --> 00:10:39,765
Ya.
185
00:10:40,933 --> 00:10:42,267
Aku yang melapor.
186
00:10:42,351 --> 00:10:45,103
- Aku sudah kehabisan akal.
- Apa yang terjadi?
187
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
Anak muda itu selalu mengamuk.
188
00:10:47,773 --> 00:10:48,607
Siapa?
189
00:10:48,690 --> 00:10:50,359
Putranya. Dia tinggal dengan ibunya.
190
00:10:50,859 --> 00:10:53,278
Terkadang, dia baik-baik saja.
191
00:10:53,362 --> 00:10:55,531
Aku pernah dibantu
menurunkan barang dari truk.
192
00:10:55,614 --> 00:10:58,450
Tapi terkadang,
dia bisa tiba-tiba mengamuk.
193
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
Pekan lalu, dia menodong anjingku.
194
00:11:01,620 --> 00:11:05,207
Mungkin anjingku atau aku
bakal ditembak andai kami tak masuk.
195
00:11:06,333 --> 00:11:07,668
Dia berbahaya.
196
00:11:13,966 --> 00:11:16,260
Seany, mau minum apa?
197
00:11:16,885 --> 00:11:18,095
Tidak usah, terima kasih.
198
00:11:18,178 --> 00:11:20,013
Junior! Dua gelas wiski.
199
00:11:20,097 --> 00:11:21,265
Polos?
200
00:11:21,348 --> 00:11:24,184
Ya, polos. Itu sudah jelas, 'kan?
201
00:11:25,227 --> 00:11:26,812
Kau membawa rosario.
202
00:11:27,396 --> 00:11:30,440
Bukan. Ini alat bantu berdoa.
203
00:11:30,524 --> 00:11:31,525
Japamala.
204
00:11:31,608 --> 00:11:35,988
Astaga. Jangan bilang kau percaya
hal tak masuk akal itu?
205
00:11:37,656 --> 00:11:42,452
Apa kau bergabung ke kultus
atau cuma pamer ke pacarmu?
206
00:11:42,536 --> 00:11:44,329
- Bukan pacar.
- Aku bukan pacarnya.
207
00:11:44,413 --> 00:11:47,207
Sayang sekali,
padahal anaknya pasti cantik.
208
00:11:47,791 --> 00:11:49,877
- Baik. Wiski untuk semua.
- Anak pintar.
209
00:11:52,171 --> 00:11:53,338
Terima kasih.
210
00:11:53,422 --> 00:11:55,924
- Paman Sean.
- Tidak perlu, Junior.
211
00:11:57,593 --> 00:11:58,594
Aku…
212
00:12:00,596 --> 00:12:02,598
Aku baru selesai rehabilitasi.
213
00:12:04,474 --> 00:12:06,977
- Terserah.
- Terserah.
214
00:12:10,189 --> 00:12:11,189
Ya.
215
00:12:12,858 --> 00:12:15,360
Ternyata kau benar-benar masuk kultus.
216
00:12:15,986 --> 00:12:16,820
Bersulang.
217
00:12:16,904 --> 00:12:21,491
Bersulang untuk satu kematian lagi,
yaitu diri Sean yang asyik.
218
00:12:23,035 --> 00:12:23,869
Bersulang.
219
00:12:23,952 --> 00:12:24,953
Bersulang.
220
00:12:28,457 --> 00:12:32,586
Dan dia melamarku,
sambil berlutut di genangan air.
221
00:12:33,170 --> 00:12:36,590
Tiba-tiba, hujannya berhenti,
dan matahari menyeruak…
222
00:12:36,673 --> 00:12:37,508
Maaf.
223
00:12:37,591 --> 00:12:40,385
Seharusnya kau bilang kalau pacarmu ikut.
224
00:12:40,469 --> 00:12:43,555
Aku paham. Aku tak tahu
dia harus hadir demi pekerjaan.
225
00:12:43,639 --> 00:12:45,265
- Untuk Dick.
- Untuk Dick.
226
00:12:45,349 --> 00:12:46,600
- Untuk Dick.
- Untuk Dick.
227
00:12:47,851 --> 00:12:48,852
Dia sepertinya baik.
228
00:12:48,936 --> 00:12:51,146
Ya, dia baik.
229
00:12:53,315 --> 00:12:56,151
Soal tempo hari. Seharusnya kita tidak…
230
00:12:56,235 --> 00:12:57,069
Kau benar.
231
00:12:57,152 --> 00:13:01,156
Kalian tampak bahagia.
Aku tak ingin merusak itu.
232
00:13:03,534 --> 00:13:04,535
- Ya.
- Ya.
233
00:13:05,285 --> 00:13:07,538
Aku mau menyapa Bibi Celine.
234
00:13:07,621 --> 00:13:09,248
Baiklah. Maaf, sekali lagi.
235
00:13:16,171 --> 00:13:17,506
- Hei.
- Hei.
236
00:13:17,589 --> 00:13:20,467
Aku harus kembali ke kantor.
Kau mau ikut pulang?
237
00:13:21,718 --> 00:13:25,472
Aku mau di sini dulu,
tapi sampai jumpa nanti malam.
238
00:13:25,556 --> 00:13:26,682
- Baiklah.
- Ya.
239
00:13:26,765 --> 00:13:28,517
- Kau tampak menawan.
- Terima kasih.
240
00:13:31,436 --> 00:13:35,148
Di sini hangat, ya? Aku meriang.
Apa tertular dari anak-anak?
241
00:13:35,732 --> 00:13:40,445
Aku bisa beri parasetamol
untuk gejala flunya, tapi kuperiksa dulu…
242
00:13:41,488 --> 00:13:44,032
Sisi satunya juga kena tendang?
243
00:13:44,116 --> 00:13:47,119
Ada perdarahan di sisi kiri mulut.
244
00:13:47,202 --> 00:13:48,495
Tidak.
245
00:13:49,079 --> 00:13:50,747
Hei, Istri Bishop.
246
00:13:50,831 --> 00:13:54,084
Ada seorang perempuan
yang hanya mau ditangani olehmu.
247
00:13:54,168 --> 00:13:55,961
- Biar kuambil alih.
- Terima kasih.
248
00:13:56,044 --> 00:13:58,046
Baik, mari kita cek, ya?
249
00:13:58,630 --> 00:14:01,133
Kau pasti ingin cerita. Ibu tahu.
250
00:14:01,884 --> 00:14:05,262
Hai. Ada yang bisa kubantu?
251
00:14:07,598 --> 00:14:10,642
Sepertinya aku mengalami migrain.
252
00:14:10,726 --> 00:14:12,060
Baiklah. Sejak kapan?
253
00:14:12,144 --> 00:14:14,771
Selalu hilang timbul.
Mungkin karena stres.
254
00:14:14,855 --> 00:14:17,858
Sakit kepala macam apa?
Menusuk atau cenat-cenut?
255
00:14:17,941 --> 00:14:19,067
Kurasa keduanya.
256
00:14:19,151 --> 00:14:20,652
Baik, mari kita evaluasi saraf.
257
00:14:21,612 --> 00:14:23,280
Lalu, siapa namamu?
258
00:14:23,363 --> 00:14:25,282
- Nina.
- Nina.
259
00:14:25,365 --> 00:14:27,451
Nina, aku punya sesuatu untukmu.
260
00:14:27,534 --> 00:14:28,535
Ayo. Ya.
261
00:14:30,579 --> 00:14:34,791
Dia suka boneka,
tapi lebih suka melihat anak-anak lain.
262
00:14:34,875 --> 00:14:37,294
Adakah yang mau main dengan kami?
263
00:14:37,377 --> 00:14:40,422
- Mau, ya?
- Ya.
264
00:14:40,506 --> 00:14:42,049
Sepertinya begitu.
265
00:14:42,132 --> 00:14:43,383
Boleh pinjam beruangnya?
266
00:14:44,885 --> 00:14:46,887
Kau mau ikut dengan kami? Ayo.
267
00:14:52,392 --> 00:14:54,603
Aku jarang melihatnya
bisa bermain seperti itu.
268
00:14:55,103 --> 00:14:57,189
Bisa kuperiksa pupil Anda?
269
00:14:58,649 --> 00:14:59,983
Kau tak ingat aku, ya?
270
00:15:00,067 --> 00:15:01,068
Hei, Carina.
271
00:15:01,735 --> 00:15:03,904
Carina, bisa kemari sebentar?
272
00:15:03,987 --> 00:15:04,988
Sekarang.
273
00:15:05,072 --> 00:15:06,573
Ya. Baik.
274
00:15:07,324 --> 00:15:08,450
Sebentar. Permisi.
275
00:15:10,452 --> 00:15:11,453
Ada apa?
276
00:15:13,539 --> 00:15:16,416
Suhunya naik ke 39 derajat
dan tampak linglung.
277
00:15:16,500 --> 00:15:20,212
Alice, apa kau sakit kepala,
batuk, sesak napas?
278
00:15:20,295 --> 00:15:22,840
- Sejak kapan begini?
- Tidak. Aku tak tahu.
279
00:15:22,923 --> 00:15:24,591
Mungkin kemarin, atau dua hari lalu.
280
00:15:24,675 --> 00:15:26,677
Aku penat terbang sampai lupa hari.
281
00:15:26,760 --> 00:15:28,971
- Penat terbang?
- Dia baru perjalanan.
282
00:15:29,054 --> 00:15:32,558
Aku dan pacarku baru bepergian
keliling Asia Tenggara dan…
283
00:15:34,101 --> 00:15:36,103
Kita perlu pakai APD.
284
00:15:37,563 --> 00:15:38,814
Ini mungkin serius.
285
00:15:39,314 --> 00:15:41,817
- Kita perlu masker untuk semua orang.
- Apa menurutmu…
286
00:15:41,900 --> 00:15:44,903
Melihat gejalanya
dan riwayat perjalanan ke luar negeri,
287
00:15:44,987 --> 00:15:48,657
ada kemungkinan virusnya
mematikan dan menular.
288
00:15:48,740 --> 00:15:51,034
- Orang lain bisa terpapar.
- Benar.
289
00:15:51,118 --> 00:15:54,121
Tetap tenang dan panggil Kapten Herrera.
290
00:15:59,168 --> 00:16:00,836
Kapten, kemungkinan ada pasien nol.
291
00:16:00,919 --> 00:16:02,963
- Sejak kapan dia…
- Entah.
292
00:16:03,046 --> 00:16:05,174
- Tunggu sebentar, ya.
- Baik.
293
00:16:05,257 --> 00:16:07,009
- Kita harus…
- Kita harus karantina.
294
00:16:09,928 --> 00:16:13,140
- Pastikan semua memakai masker.
- Aku akan hubungi CDC.
295
00:16:13,724 --> 00:16:15,017
Semua tetap tenang.
296
00:16:15,767 --> 00:16:18,187
Jangan panik,
kami harus mengarantina tempat ini.
297
00:16:18,270 --> 00:16:19,521
Ya?
298
00:16:26,570 --> 00:16:28,447
Itu saja yang saya tahu.
299
00:16:28,947 --> 00:16:31,366
Tolong, Pak. Bisa pakai lagi masker Anda?
300
00:16:31,450 --> 00:16:33,952
Kalian tak bisa menahan kami.
Aku harus kembali kerja.
301
00:16:34,036 --> 00:16:35,954
Kita ditangani tim hebat.
302
00:16:36,038 --> 00:16:39,249
Tim ini sanggup menangani virus apa pun,
termasuk Ebola.
303
00:16:39,333 --> 00:16:41,168
- Bukan.
- Apa?
304
00:16:41,251 --> 00:16:43,587
Aku datang karena pusing
dan pulang dengan Ebola?
305
00:16:43,670 --> 00:16:46,340
Imun anakku lemah. Kalian mengeksposnya…
306
00:16:46,423 --> 00:16:47,508
Kami tak bilang Ebola.
307
00:16:47,591 --> 00:16:49,176
Dia bilang Ebola.
308
00:16:49,259 --> 00:16:51,220
- Semoga bukan apa-apa, ya?
- "Semoga"?
309
00:16:51,303 --> 00:16:53,722
Semoga, tapi kami
melakukan langkah pencegahan.
310
00:16:53,805 --> 00:16:56,975
Mohon bantuannya menjaga
keselamatan bersama. Terima kasih.
311
00:16:57,476 --> 00:16:59,895
Demam 39 derajat.
Kami memberinya parasetamol.
312
00:16:59,978 --> 00:17:02,731
- Tensi menurun.
- Tensi menurun.
313
00:17:02,814 --> 00:17:04,066
Ya.
314
00:17:04,983 --> 00:17:07,819
CDC bertanya apa ada bercak merah
di langit-langit mulutnya.
315
00:17:07,903 --> 00:17:08,903
Apa?
316
00:17:12,616 --> 00:17:13,659
Carina.
317
00:17:13,742 --> 00:17:14,802
BERCAK DI LANGIT-LANGIT MULUT?
318
00:17:14,826 --> 00:17:16,453
Baik, biar kuperiksa.
319
00:17:16,537 --> 00:17:18,705
- Tidak ada.
- Baik.
320
00:17:18,789 --> 00:17:21,083
Tanya apa ada diagnosis banding.
Ada gejala lain
321
00:17:21,166 --> 00:17:23,293
- yang perlu diwaspadai?
- Baik. Tak ada bercak.
322
00:17:23,377 --> 00:17:25,295
Kalau diagnosis banding? Ada gejala lain…
323
00:17:25,379 --> 00:17:27,673
Bagaimana nasib bayinya?
Bisa jadi kita dikarantina.
324
00:17:27,756 --> 00:17:29,508
Hak asuhnya bisa dialihkan…
325
00:17:29,591 --> 00:17:31,009
Kita urus jika sudah saatnya.
326
00:17:31,093 --> 00:17:32,386
Aku mau muntah lagi.
327
00:17:32,469 --> 00:17:33,887
Baik. Muntah di sini.
328
00:17:36,473 --> 00:17:39,059
Jadi, kau menyelonong masuk
agar bisa meminta bayaran?
329
00:17:39,142 --> 00:17:40,310
Ibu mau utang bertambah?
330
00:17:40,394 --> 00:17:42,229
Para dokter ini cuma ingin uang kita.
331
00:17:42,312 --> 00:17:43,397
Dia benar.
332
00:17:43,480 --> 00:17:44,815
Kalian semua korup.
333
00:17:44,898 --> 00:17:45,983
Uang Ibu, bukan kita.
334
00:17:46,859 --> 00:17:49,194
Tahun ini, kau sudah tiga kali dipecat.
335
00:17:49,278 --> 00:17:50,904
Itu bukan salahku.
336
00:17:50,988 --> 00:17:53,574
- Ada efisiensi…
- Kau tak apa, Theo?
337
00:17:53,657 --> 00:17:54,658
Ibu tak adil.
338
00:17:54,741 --> 00:17:56,910
Ibu asal bicara saja.
339
00:17:56,994 --> 00:17:59,121
Selalu ada efisiensi, ya? Selalu.
340
00:18:02,082 --> 00:18:04,751
- Datang lagi yang lain?
- Bukan, dia rekanku.
341
00:18:04,835 --> 00:18:08,172
Kami datang karena menerima
laporan gangguan pagi ini.
342
00:18:08,255 --> 00:18:10,090
Saat kemari, semua tampak baik saja.
343
00:18:10,174 --> 00:18:13,844
Jadi, kutawarkan membantu ibumu. Gratis.
344
00:18:14,511 --> 00:18:17,598
- Tak perlu kesal.
- Jangan bicara seakan aku bodoh.
345
00:18:17,681 --> 00:18:19,224
Aku tak bodoh.
346
00:18:19,308 --> 00:18:21,435
Tak ada yang menghormatiku di sini.
347
00:18:21,518 --> 00:18:23,770
Aku kepala keluarga di sini.
348
00:18:23,854 --> 00:18:25,981
- Kepala keluarga apanya?
- Diam, Bu!
349
00:18:26,064 --> 00:18:27,232
Aku cuma membantu.
350
00:18:27,316 --> 00:18:28,984
Kau kira aku tak paham taktikmu?
351
00:18:29,067 --> 00:18:30,652
- Aku tak…
- Hentikan.
352
00:18:30,736 --> 00:18:33,322
- Kalian kira aku bodoh?
- Hei! Tenang.
353
00:18:33,405 --> 00:18:35,490
Jika tak ingin dianggap bodoh,
354
00:18:35,574 --> 00:18:36,825
- jaga kelakuanmu.
- Connie…
355
00:18:36,909 --> 00:18:39,912
- Sudah kubilang diam, Bu!
- Semua tenang.
356
00:18:40,579 --> 00:18:42,331
Mari kita tenang.
357
00:18:55,594 --> 00:18:56,803
Soda.
358
00:18:56,887 --> 00:18:59,097
Serasa koktail karena hiasan payungnya.
359
00:18:59,181 --> 00:19:01,350
Aku sedang ingin minum alkohol.
360
00:19:01,934 --> 00:19:03,894
Seany.
361
00:19:03,977 --> 00:19:06,438
Grace. Hei.
362
00:19:06,522 --> 00:19:10,150
Hai! Kenapa ada payungnya?
Aku perlu tanya kata gantimu?
363
00:19:10,651 --> 00:19:12,694
- Vic, ini sepupuku, Gracie.
- Hai.
364
00:19:12,778 --> 00:19:13,779
Hai.
365
00:19:13,862 --> 00:19:15,531
Serius, kenapa…
366
00:19:15,614 --> 00:19:20,202
Ini soda, dan percaya atau tidak,
aku berhenti minum alkohol.
367
00:19:22,621 --> 00:19:23,872
- Yang benar?
- Ya.
368
00:19:24,748 --> 00:19:28,168
Seany si Tukang Teler?
Pangeran Pipis Sembarangan?
369
00:19:28,252 --> 00:19:31,046
- Begitulah. Ya.
- Tukang Minum Nonstop.
370
00:19:31,547 --> 00:19:34,550
Astaga. Kau ingat
saat kau lompat dari loteng?
371
00:19:34,633 --> 00:19:37,177
- Kapan itu? Itu…
- Aku jatuh…
372
00:19:37,261 --> 00:19:39,721
Kurasa dia berusaha melupakannya.
373
00:19:39,805 --> 00:19:43,225
Jika tak bisa mentertawakan itu,
dia belum sepenuhnya berhenti.
374
00:19:43,308 --> 00:19:44,810
Aku sudah setahun tak minum.
375
00:19:44,893 --> 00:19:46,520
Aku tak mau nasibku seperti mereka.
376
00:19:46,603 --> 00:19:48,689
- Gracie si Gila Minum ikut AA?
- Tidak.
377
00:19:48,772 --> 00:19:50,816
Aku tak suka membahas perasaan…
378
00:19:51,316 --> 00:19:52,401
Aku berhenti sendiri.
379
00:19:52,484 --> 00:19:58,156
Akhirnya aku sadar
setelah berulang kali kena masalah.
380
00:19:58,240 --> 00:20:00,409
Aku dilarang menjemput di area sekolah.
381
00:20:01,785 --> 00:20:03,036
Karena telanjang dada.
382
00:20:03,745 --> 00:20:04,746
Sekali.
383
00:20:07,416 --> 00:20:08,750
Terima kasih sudah datang.
384
00:20:08,834 --> 00:20:11,837
Kedatanganmu berarti… Dick menyayangimu,
385
00:20:11,920 --> 00:20:14,173
dan aku sedikit cemburu, tapi tak apa.
386
00:20:14,256 --> 00:20:16,425
Kini tak penting lagi. Terima kasih.
387
00:20:17,176 --> 00:20:19,595
Trevor, bisa bawakan ini ke dapur?
388
00:20:19,678 --> 00:20:21,513
Supaya meja cukup untuk kopi dan kudapan.
389
00:20:21,597 --> 00:20:23,182
- Ya. Tentu saja.
- Terima kasih.
390
00:20:24,850 --> 00:20:25,851
Hai.
391
00:20:34,693 --> 00:20:37,321
Luar biasa.
Ibuku menganggapmu pembantu lagi?
392
00:20:38,155 --> 00:20:39,156
Tak apa.
393
00:21:10,729 --> 00:21:11,813
Bagus.
394
00:21:16,109 --> 00:21:17,903
Hai. Kau memberi anak lain ruang khusus.
395
00:21:17,986 --> 00:21:20,906
Anakku juga butuh. Jika dia sakit…
396
00:21:22,199 --> 00:21:23,242
Ini mengerikan.
397
00:21:23,325 --> 00:21:26,411
Anak-anak itu berkontak erat
dengan pramusiwinya seharian.
398
00:21:26,495 --> 00:21:28,163
Jangan sampai mereka menularkan.
399
00:21:28,247 --> 00:21:30,082
Risiko terpapar Anda lebih kecil.
400
00:21:30,165 --> 00:21:32,000
Saya paham ini membuat stres, tapi…
401
00:21:32,084 --> 00:21:33,585
Tidak. Kau tak paham soal stres.
402
00:21:33,669 --> 00:21:37,047
Aku merawat anak
yang mengidap lumpuh otak.
403
00:21:37,756 --> 00:21:41,343
Mengurusnya setiap saat sepanjang hari.
Paham?
404
00:21:41,426 --> 00:21:44,680
Aku menemui dokter,
menemani terapi fisik, terapi okupasi.
405
00:21:44,763 --> 00:21:47,349
Setiap pagi aku bangun pukul 05.00,
tapi aku tak tidur
406
00:21:47,432 --> 00:21:49,476
karena terus memikirkan masa depannya.
407
00:21:49,560 --> 00:21:51,436
Siapa yang merawatnya kalau aku tak ada?
408
00:21:51,520 --> 00:21:53,397
- Kumohon. Aku menyayanginya.
- Tentu saja.
409
00:21:53,480 --> 00:21:54,648
Aku ingin dia aman.
410
00:21:54,731 --> 00:21:56,567
- Tolong katakan dia akan aman.
- Ya.
411
00:21:56,650 --> 00:22:00,487
Dengar, akan saya carikan ruangan
untuk Anda dan Nina.
412
00:22:00,571 --> 00:22:02,239
Setelah itu, Anda bisa cerita lagi.
413
00:22:02,865 --> 00:22:04,449
Sampai semua bisa pulang.
414
00:22:04,533 --> 00:22:06,034
Ya. Terima kasih.
415
00:22:10,414 --> 00:22:11,415
Astaga…
416
00:22:17,004 --> 00:22:18,964
Ini tidak lucu.
417
00:22:19,464 --> 00:22:23,594
Kau mendorongku melela,
tapi kini malah mengajakku sembunyi.
418
00:22:24,094 --> 00:22:25,095
Ini pantri.
419
00:22:25,929 --> 00:22:27,181
Ya.
420
00:22:27,264 --> 00:22:29,099
Dan kali ini, aku meracunimu.
421
00:22:29,600 --> 00:22:30,601
Meracuniku?
422
00:22:30,684 --> 00:22:31,768
Ya, karena…
423
00:22:32,603 --> 00:22:34,104
Karena saat kita bertemu,
424
00:22:34,605 --> 00:22:37,441
aku berselingkuh dari Alicia,
dan kau kesal…
425
00:22:37,524 --> 00:22:40,360
Ya, tapi kali ini berbeda.
426
00:22:41,278 --> 00:22:42,279
Masa?
427
00:22:46,491 --> 00:22:48,952
Trav, harusnya aku tak bilang begitu.
Maaf.
428
00:22:49,036 --> 00:22:50,287
Tak apa.
429
00:22:51,872 --> 00:22:52,873
Tak apa, Emmett.
430
00:22:53,874 --> 00:22:54,875
Tak apa.
431
00:22:59,379 --> 00:23:00,380
Kau di sini, Trevor.
432
00:23:00,464 --> 00:23:03,300
Bisa bantu menata ruang tengah bersamaku?
433
00:23:03,383 --> 00:23:04,384
Di sana berantakan.
434
00:23:04,468 --> 00:23:05,469
Ya.
435
00:23:11,183 --> 00:23:13,977
- Kondisi Alice makin parah.
- Demamnya terus naik.
436
00:23:14,061 --> 00:23:15,812
Napasnya masih tak teratur.
437
00:23:16,647 --> 00:23:19,066
Kulitnya tak terbakar matahari.
438
00:23:19,149 --> 00:23:20,359
- Baik.
- Tak terbakar.
439
00:23:20,442 --> 00:23:22,277
Alice, boleh kami buka bajumu?
440
00:23:23,779 --> 00:23:26,198
Astaga. Apa ini?
441
00:23:26,281 --> 00:23:27,908
- Aku kenapa?
- Alice.
442
00:23:27,991 --> 00:23:31,453
Ada ruam merah menyebar di badannya.
443
00:23:45,300 --> 00:23:47,302
Sudah kubilang suruh anjingmu diam!
444
00:24:01,149 --> 00:24:02,150
Peluru
445
00:24:10,576 --> 00:24:11,577
Bisa kubantu?
446
00:24:12,202 --> 00:24:14,204
Tidak. Cuma memastikan kau baik saja.
447
00:24:14,830 --> 00:24:17,291
Kau sudah pastikan. Sana pergi.
448
00:24:29,887 --> 00:24:33,390
Crisis One meminta bantuan
ke 10627 Briarwood.
449
00:24:36,810 --> 00:24:40,147
Dan ayahku sangatlah tangguh.
450
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
Malah,
451
00:24:41,648 --> 00:24:44,860
saat kakinya patah,
dia sama sekali tak ke dokter.
452
00:24:44,943 --> 00:24:47,321
Dia memang orang seperti itu.
453
00:24:47,404 --> 00:24:51,825
Dia tangguh.
Dan selalu suka bersenang-senang.
454
00:24:51,909 --> 00:24:53,869
Dan bersenang-senang membunuhnya.
455
00:24:56,038 --> 00:24:57,331
Maaf. Kau bilang apa, Gracie?
456
00:24:58,207 --> 00:24:59,791
Selesaikan saja pidatomu, James.
457
00:24:59,875 --> 00:25:01,543
Tidak, silakan saja.
458
00:25:01,627 --> 00:25:04,463
Silakan berikan pandanganmu.
Jelaskan pada kami.
459
00:25:05,088 --> 00:25:08,884
Kita semua berlagak
seolah Vinny tak mencampakkan kita
460
00:25:08,967 --> 00:25:10,219
dan mabuk hingga mati?
461
00:25:10,719 --> 00:25:12,721
Dia tak bertanggung jawab. Semua tahu itu.
462
00:25:12,804 --> 00:25:15,724
Tak usah sok suci,
mentang-mentang kau berhenti minum.
463
00:25:15,807 --> 00:25:18,101
Ayahku kuat minum.
464
00:25:18,185 --> 00:25:20,604
Tak usah merajuk
karena kau tak bisa menikmati bir
465
00:25:20,687 --> 00:25:22,481
tanpa berubah menjadi wanita murahan.
466
00:25:24,858 --> 00:25:25,984
Hentikan!
467
00:25:28,529 --> 00:25:29,696
Hentikan!
468
00:25:29,780 --> 00:25:32,032
Hei! Mundur!
469
00:25:32,616 --> 00:25:33,617
James, kau tak apa?
470
00:25:34,701 --> 00:25:36,537
- Ya. Ini tak seberapa.
- Dia tak apa.
471
00:25:36,620 --> 00:25:39,039
- Anakku kuat ditinju.
- Biar kulihat.
472
00:25:39,122 --> 00:25:42,584
Connie, putramu menunjukkan
masalah kemarahan serius
473
00:25:42,668 --> 00:25:45,379
- dan pistol akan…
- Hidupnya sudah berat.
474
00:25:45,462 --> 00:25:47,297
Sulit mencari kerja. Wajar dia marah.
475
00:25:47,381 --> 00:25:50,050
Boleh marah, tapi tak boleh kasar.
476
00:25:50,968 --> 00:25:52,135
Ya. Memar-memarmu?
477
00:25:52,219 --> 00:25:55,264
- Itu pasti dari…
- Ini karena cuci darah.
478
00:25:55,347 --> 00:25:57,599
Bekas cuci darah
tak meninggalkan sidik jari.
479
00:25:59,142 --> 00:26:01,728
Kami bertengkar. Memang kenapa?
Aku menekannya.
480
00:26:01,812 --> 00:26:03,522
Supaya dia makin dewasa.
481
00:26:03,605 --> 00:26:05,816
Ayahku juga memperlakukan
saudaraku seperti itu.
482
00:26:05,899 --> 00:26:07,776
- Jangan menghakimi.
- Aku tak menghakimi.
483
00:26:07,860 --> 00:26:10,195
Aku sudah terlalu sering
melihat konsekuensinya.
484
00:26:10,904 --> 00:26:13,240
Dengar, ada sebuah petisi.
485
00:26:13,323 --> 00:26:15,367
"Perintah Perlindungan Risiko Ekstrem."
486
00:26:15,450 --> 00:26:16,869
Nama lainnya UU Bendera Merah.
487
00:26:16,952 --> 00:26:20,163
Itu penangguhan kepemilikan senjata api
untuk sementara
488
00:26:20,247 --> 00:26:22,332
hingga kondisi mentalnya membaik.
489
00:26:22,416 --> 00:26:24,918
Kau ingin merebut hak
dan kebebasan putraku.
490
00:26:25,002 --> 00:26:27,171
Tidak, bukan begitu.
Connie, dengarkan aku.
491
00:26:27,254 --> 00:26:29,673
Jika dia gelap mata
dan menyerang orang tak bersalah,
492
00:26:29,756 --> 00:26:31,258
dia bisa dipenjara.
493
00:26:31,341 --> 00:26:32,885
Sebebas apa dia di sana?
494
00:26:32,968 --> 00:26:34,553
Kau memanggil para dungu ini?
495
00:26:34,636 --> 00:26:35,721
Karena kau gila!
496
00:26:37,139 --> 00:26:40,767
Ada peluru ditembakkan. Kuulangi,
peluru ditembakkan di 10627 Briarwood.
497
00:26:40,851 --> 00:26:42,019
Ini baru gila.
498
00:26:42,519 --> 00:26:44,313
- Hei! Letakkan pistolmu!
- Sam!
499
00:26:44,396 --> 00:26:47,232
- Kendalikan anakmu!
- Hei. Dilarang menembak di sini.
500
00:26:47,316 --> 00:26:49,193
- Aku tak membidiknya.
- Sam, stop.
501
00:26:49,276 --> 00:26:52,571
Tidak! Dia biarkan anjingnya menyalak
semalaman. Harus diberi pelajaran.
502
00:26:52,654 --> 00:26:55,616
Pikirmu aku bakal diam saja? Ibuku sakit.
503
00:26:55,699 --> 00:26:58,160
- Dia butuh tidur.
- Letakkan pistolmu!
504
00:27:01,580 --> 00:27:02,664
Kumohon.
505
00:27:11,006 --> 00:27:12,174
Baiklah.
506
00:27:13,759 --> 00:27:14,843
Astaga.
507
00:27:15,844 --> 00:27:17,095
Semuanya, santai.
508
00:27:23,060 --> 00:27:25,062
KEPOLISIAN SEATTLE
509
00:27:28,982 --> 00:27:31,568
- Hei. Tenang.
- Pengecut.
510
00:27:38,617 --> 00:27:40,536
Kau mengonsumsi obat, Junior?
511
00:27:40,619 --> 00:27:42,079
Tidak, aku tak minum obat.
512
00:27:42,162 --> 00:27:43,664
Pakai ini dulu.
513
00:27:43,747 --> 00:27:44,915
- Pegangi.
- Tak masalah.
514
00:27:44,998 --> 00:27:46,166
- Ini.
- Untuk kurangi nyeri.
515
00:27:46,250 --> 00:27:47,334
- Baiklah.
- Bagus.
516
00:27:48,377 --> 00:27:50,045
- Kami akan… Kau sedang apa?
- Bagus.
517
00:27:50,128 --> 00:27:53,924
Ayolah. Kau akan pakai tampon hidung.
Jangan bergerak.
518
00:27:54,007 --> 00:27:55,843
- Tampon? Serius?
- Hadap sini.
519
00:27:55,926 --> 00:27:57,010
- Jijik.
- Jangan gerak.
520
00:27:57,094 --> 00:27:58,345
Ini masih bersih, James.
521
00:27:58,428 --> 00:27:59,847
Hei, Junior. Ayo senyum.
522
00:28:00,347 --> 00:28:01,974
Ayah, hentikan.
523
00:28:02,057 --> 00:28:04,393
- Lihat siapa yang jadi wanita.
- Berisik.
524
00:28:05,269 --> 00:28:07,688
Beckett, darahnya banyak.
Sebaiknya panggil ambulans.
525
00:28:07,771 --> 00:28:09,773
Tidak. Akan kuberi minum lagi.
Dia tak apa.
526
00:28:09,857 --> 00:28:12,067
Berhenti memberi dia alkohol
dan hubungi 911.
527
00:28:12,150 --> 00:28:14,403
Ya, sudah. Tak perlu marah-marah.
528
00:28:14,486 --> 00:28:15,737
Kupanggilkan.
529
00:28:16,738 --> 00:28:18,615
Aku tak apa.
530
00:28:19,950 --> 00:28:22,953
Kami memberinya antibiotik,
tapi ruam masih menyebar.
531
00:28:25,831 --> 00:28:28,208
Hei, tanya apa dia pernah digigit.
532
00:28:28,292 --> 00:28:29,835
Serangga, nyamuk.
533
00:28:30,460 --> 00:28:33,297
Tanya soal demam berdarah.
Kenalanku di Irak mengidapnya.
534
00:28:33,380 --> 00:28:35,716
- DBD parah, tapi tak menular.
- Ya. Kau dengar?
535
00:28:36,383 --> 00:28:37,384
Ada bekasnya?
536
00:28:38,594 --> 00:28:41,138
Ya. Ada bekas gigitan
di pergelangan kakinya.
537
00:28:41,221 --> 00:28:42,764
Dipastikan gigitan nyamuk.
538
00:28:42,848 --> 00:28:45,225
Tekan punggungnya dengan tanganmu.
539
00:28:45,309 --> 00:28:46,310
Apa?
540
00:28:46,393 --> 00:28:48,312
Tekan ruamnya dengan tanganmu.
541
00:28:48,395 --> 00:28:51,315
Jika meninggalkan bekas putih
yang tidak pudar,
542
00:28:51,398 --> 00:28:53,108
itu menandakan demam berdarah.
543
00:28:53,192 --> 00:28:56,737
CDC memastikannya
dari gejala dan bekas ruamnya.
544
00:28:56,820 --> 00:28:58,197
- Ayo lakukan.
- Baik.
545
00:29:04,369 --> 00:29:05,579
- Baiklah.
- Itu dia.
546
00:29:05,662 --> 00:29:07,706
Kita minta RS Grey-Sloan
melakukan tes cepat.
547
00:29:07,789 --> 00:29:09,708
Tapi jika benar DBD, kita aman.
548
00:29:09,791 --> 00:29:11,043
Tidak apa.
549
00:29:11,627 --> 00:29:12,628
Tidak apa.
550
00:29:19,176 --> 00:29:20,177
Tunggu.
551
00:29:22,179 --> 00:29:25,432
- Ada apa? Kalian langsung pergi?
- Keterangan sudah dicatat.
552
00:29:25,516 --> 00:29:27,935
Ada penembakan,
tapi tujuannya membela diri.
553
00:29:28,018 --> 00:29:28,852
Apa katamu?
554
00:29:28,936 --> 00:29:30,437
Dia bilang akan diserang anjing,
555
00:29:30,521 --> 00:29:32,773
jadi dia menembak ke tanah
untuk menakutinya.
556
00:29:32,856 --> 00:29:34,274
Padahal anjingnya dikekang?
557
00:29:34,358 --> 00:29:36,610
Tanpa saksi mata, kita tak tahu pasti.
558
00:29:36,693 --> 00:29:38,320
Dan kau percaya Sam?
559
00:29:39,696 --> 00:29:41,156
Anjingnya tampak galak.
560
00:29:48,330 --> 00:29:52,167
Kami cuma memberinya surat teguran
atas pemakaian senpi di permukiman.
561
00:29:52,251 --> 00:29:53,836
Jika ada saksi mata…
562
00:29:53,919 --> 00:29:56,588
Jadi, kalian menunggu
ada korban luka atau jiwa
563
00:29:56,672 --> 00:29:58,215
sebelum kalian bertindak?
564
00:29:58,799 --> 00:29:59,800
Baiklah.
565
00:30:03,220 --> 00:30:05,722
- Connie, bisa bicara sebentar…
- Pergilah.
566
00:30:05,806 --> 00:30:07,307
- Kumohon…
- Dia bilang pergi.
567
00:30:08,475 --> 00:30:09,476
Sekarang.
568
00:30:11,895 --> 00:30:13,313
Keluar dari propertiku.
569
00:30:25,784 --> 00:30:26,785
Ayo pergi.
570
00:30:27,619 --> 00:30:30,330
Mundur sedikit.
Bukan, ke sana. Mundur lagi. Ya.
571
00:30:30,414 --> 00:30:31,582
Sedikit lagi. Bukan.
572
00:30:31,665 --> 00:30:34,168
Mundur lagi, lalu miringkan.
573
00:30:34,251 --> 00:30:38,172
Ya. Sempurna.
Terima kasih. Kalian sangat membantu.
574
00:30:38,255 --> 00:30:40,507
Terima kasih sudah datang hari ini.
575
00:30:40,591 --> 00:30:42,009
Dengan senang hati.
576
00:30:42,843 --> 00:30:44,344
Aku pamit dulu.
577
00:30:45,929 --> 00:30:47,264
Senang melihatmu.
578
00:30:48,640 --> 00:30:49,725
Sama-sama.
579
00:30:52,269 --> 00:30:54,229
Tunggu.
580
00:30:57,316 --> 00:30:58,567
Sudah.
581
00:30:58,650 --> 00:31:01,153
Biasanya aku merapikan dasi Dick.
582
00:31:04,448 --> 00:31:07,367
- Kau harus tahu aku…
- Aku tahu. Kau sudah berusaha.
583
00:31:10,787 --> 00:31:12,539
Dan dia sungguh menyukaimu.
584
00:31:14,958 --> 00:31:17,461
Kau orang baik, Travis.
585
00:31:32,893 --> 00:31:34,895
Mohon maaf atas ketidaknyamanannya.
586
00:31:34,978 --> 00:31:39,816
Terima kasih sudah membantu kami
mengambil langkah pencegahan.
587
00:31:40,317 --> 00:31:41,568
- Jaga diri.
- Baik.
588
00:31:41,652 --> 00:31:43,820
Alice, hasil tes cepat DBD-mu positif.
589
00:31:43,904 --> 00:31:45,572
Kau akan dibawa ke Grey-Sloan.
590
00:31:45,656 --> 00:31:47,324
Kau cuma perlu infus dan istirahat.
591
00:31:47,407 --> 00:31:49,368
Orang tua anak-anak harus dikabari.
592
00:31:49,451 --> 00:31:51,912
Sudah kami hubungi. Mereka sedang kemari.
593
00:31:51,995 --> 00:31:54,665
Sully, perempuan yang bersama putrinya
sudah pergi?
594
00:31:55,499 --> 00:31:56,333
Ya.
595
00:31:56,416 --> 00:31:57,918
RUANG PERIKSA - 6
596
00:31:58,502 --> 00:31:59,503
Ya.
597
00:32:01,338 --> 00:32:02,756
Hei, Kawan. Kemarilah.
598
00:32:03,257 --> 00:32:04,341
Mau bantu aku?
599
00:32:04,424 --> 00:32:07,135
Bisa berikan ini ke Bu Kepala?
Dia di sana.
600
00:32:07,719 --> 00:32:08,762
Terima kasih.
601
00:32:13,225 --> 00:32:15,227
- Hai. Ini untukku?
- Ya.
602
00:32:15,310 --> 00:32:16,979
Terima kasih banyak.
603
00:32:19,189 --> 00:32:21,275
MAUKAH KAU MENIKAH DENGANKU?
YA - TIDAK
604
00:32:27,322 --> 00:32:28,323
Baiklah.
605
00:32:29,825 --> 00:32:33,579
Tolong bantu aku
606
00:32:34,371 --> 00:32:36,498
mengembalikan ini.
607
00:32:42,963 --> 00:32:44,214
Mari kita lihat.
608
00:32:45,132 --> 00:32:46,550
Mari kita lihat.
609
00:32:46,633 --> 00:32:47,634
MUNGKIN
610
00:32:52,973 --> 00:32:53,974
Wah.
611
00:33:08,989 --> 00:33:11,700
Hei. Gibson tidak membawa helmnya?
612
00:33:12,409 --> 00:33:14,828
Padahal dia yang paling butuh helm, 'kan?
613
00:33:17,831 --> 00:33:18,832
Aku tak suka di sini.
614
00:33:29,635 --> 00:33:32,804
Hei, Ruiz, aku ingin kau dan Warren
mampir di suatu tempat.
615
00:33:34,014 --> 00:33:36,433
Setelah ambulans datang,
kami antar kau ke rumah sakit.
616
00:33:36,517 --> 00:33:39,019
- Hidungmu akan di-kauter.
- Tidak bisa di sini?
617
00:33:39,102 --> 00:33:40,604
Lalu apa gunanya dirimu?
618
00:33:40,687 --> 00:33:44,107
- Lingkungannya harus steril, James.
- Apa lagi itu kauter?
619
00:33:44,191 --> 00:33:45,192
Maksudnya dibakar.
620
00:33:45,275 --> 00:33:47,611
Lukanya akan dibakar
agar berhenti berdarah.
621
00:33:47,694 --> 00:33:50,280
- Aku tak apa. Tak perlu ke rumah sakit.
- Perlu.
622
00:33:50,364 --> 00:33:51,615
Kau perlu ke rumah sakit.
623
00:33:52,366 --> 00:33:54,618
Jangan merasa paling tahu, Sean.
624
00:33:54,701 --> 00:33:57,621
Dulu kami menato satu sama lain
dengan jarum dan bolpoin panas.
625
00:33:58,539 --> 00:34:00,958
- Ini sama saja.
- Letakkan itu. James!
626
00:34:01,041 --> 00:34:02,876
- Tenang saja. Kemarikan.
- Biarkan.
627
00:34:02,960 --> 00:34:03,794
Biarkan.
628
00:34:03,877 --> 00:34:05,379
- James!
- Ayo. Bagus.
629
00:34:05,462 --> 00:34:06,839
- Ini dia.
- Bagus.
630
00:34:06,922 --> 00:34:09,633
- Masukkan.
- Ada apa ini? Hentikan! Jangan!
631
00:34:10,133 --> 00:34:12,052
Apa yang kau lakukan?
632
00:34:12,135 --> 00:34:13,136
Hentikan!
633
00:34:13,220 --> 00:34:16,265
Jangan lihat.
634
00:34:16,348 --> 00:34:17,349
Jangan lihat.
635
00:34:21,812 --> 00:34:24,147
Jika kau tak mau ikut makan malam di pos,
636
00:34:24,231 --> 00:34:26,316
kita bisa makan malam bersama.
637
00:34:26,400 --> 00:34:28,318
Bukannya aku tak mau ke sana, tapi…
638
00:34:28,402 --> 00:34:30,654
Acara itu jadi keharusan,
padahal semua sibuk, aku…
639
00:34:30,737 --> 00:34:32,030
Aku tak ingin…
640
00:34:32,114 --> 00:34:34,449
Permisi. Kami ingin lewat.
641
00:34:34,533 --> 00:34:37,619
Paramedis damkar mau lewat! Kami datang.
642
00:34:37,703 --> 00:34:40,539
Kami menerima laporan
ada petugas damkar yang sedih.
643
00:34:40,622 --> 00:34:42,374
Maaf. Andy meneleponku.
644
00:34:42,875 --> 00:34:44,668
Pak, Anda harus naik brankar.
645
00:34:44,751 --> 00:34:45,878
Aku tak mau naik brankar.
646
00:34:45,961 --> 00:34:49,423
- Jangan sampai kami bius.
- Atau kami kekang.
647
00:34:50,465 --> 00:34:53,886
Ya, sudah. Baiklah,
tapi aku ingin sirene menyala.
648
00:34:54,469 --> 00:34:56,430
Dan aku ingin menekan tombolnya.
649
00:34:56,513 --> 00:34:58,849
- Bisa.
- Sirene palsu.
650
00:34:59,933 --> 00:35:01,101
- Baik, Bung. Stop.
- Ya.
651
00:35:01,185 --> 00:35:03,020
Dia ingin sirene? Tenang saja.
652
00:35:03,103 --> 00:35:04,730
Ya, tapi aku mau yang sungguhan.
653
00:35:04,813 --> 00:35:05,898
Kau tak apa?
654
00:35:07,566 --> 00:35:11,904
Kukira aku masih bisa membaur
dengan keluargaku, tapi kini aku ragu.
655
00:35:12,529 --> 00:35:15,866
Kadang meninggalkan kecanduan
berarti meninggalkan orang juga.
656
00:35:16,366 --> 00:35:18,118
Istilahnya "kehilangan ambigu".
657
00:35:18,202 --> 00:35:21,747
Perasaan sedih akibat perubahan hubungan.
658
00:35:21,830 --> 00:35:23,165
Terima kasih, Dr. Phil.
659
00:35:28,295 --> 00:35:29,796
Coba gabung Crisis One.
660
00:35:31,131 --> 00:35:32,132
Aku butuh asisten.
661
00:35:33,467 --> 00:35:34,468
Baiklah.
662
00:35:34,551 --> 00:35:35,552
Kenapa?
663
00:35:36,553 --> 00:35:37,804
Aku tahu niatmu.
664
00:35:38,805 --> 00:35:41,850
Kau ingin aku merasa
menjadi bagian dari tim.
665
00:35:45,229 --> 00:35:46,230
Semua terserah kau.
666
00:35:57,616 --> 00:36:00,285
- Hari yang sibuk!
- Ya.
667
00:36:01,286 --> 00:36:03,539
- Dia baik. Calon pramusiwi?
- Baik sekali, ya.
668
00:36:03,622 --> 00:36:04,623
Ya, benar.
669
00:36:05,123 --> 00:36:07,167
- Dokter Carina DeLuca?
- Ya, itu aku.
670
00:36:07,251 --> 00:36:08,752
Anda dipanggil pengadilan.
671
00:36:09,461 --> 00:36:10,629
Astaga.
672
00:36:14,925 --> 00:36:15,926
Apa ini?
673
00:36:18,762 --> 00:36:20,013
Aku digugat.
674
00:36:23,100 --> 00:36:25,686
Oleh perempuan
yang tadi datang bersama anaknya.
675
00:36:25,769 --> 00:36:26,770
Ada dasarnya?
676
00:36:27,437 --> 00:36:29,147
Aku dokter kandungannya lima tahun lalu…
677
00:36:30,816 --> 00:36:32,985
Aku benci ini.
678
00:36:33,068 --> 00:36:35,696
- Bagaimana bisa… Dia tak bisa…
- Carina. Hei.
679
00:36:35,779 --> 00:36:37,364
- Aku…
- Carina. Tak apa.
680
00:36:37,447 --> 00:36:39,283
- Tak apa.
- Apa gunanya ini?
681
00:36:39,366 --> 00:36:41,827
Semua akan baik saja.
Kita akan cari solusi.
682
00:36:41,910 --> 00:36:44,329
Semua akan baik saja. Atur napas.
683
00:36:44,413 --> 00:36:45,414
- Hei.
- Bagaimana…
684
00:36:45,497 --> 00:36:46,832
Aku… Tak apa.
685
00:36:52,254 --> 00:36:54,715
- Baiklah, sekarang?
- Sekarang.
686
00:36:54,798 --> 00:36:56,425
- Sekarang?
- Sekarang.
687
00:36:56,508 --> 00:36:58,510
Ya. Aku saja.
688
00:36:59,136 --> 00:37:00,262
Aku ambil mantelku dulu.
689
00:37:00,345 --> 00:37:03,015
Mantelmu di mobil. Ayo. Cepat.
690
00:37:13,817 --> 00:37:14,818
Hai.
691
00:37:15,819 --> 00:37:16,904
Bisa saya bantu?
692
00:37:16,987 --> 00:37:18,780
Aku mencari Ben Warren.
693
00:37:18,864 --> 00:37:21,909
Ben sedang tak di sini.
Ada yang bisa saya bantu?
694
00:37:22,492 --> 00:37:25,245
Tidak. Lupakan. Aku…
695
00:37:25,329 --> 00:37:27,748
Kau beruntung
kami tak mengikatmu ke brankar.
696
00:37:28,707 --> 00:37:30,792
Connie. Hei.
697
00:37:31,543 --> 00:37:32,544
Dia…
698
00:37:32,628 --> 00:37:34,505
Hai. Aku saja.
699
00:37:36,048 --> 00:37:37,174
Ada yang bisa kubantu?
700
00:37:38,634 --> 00:37:41,011
Setelah kau pergi, dia menggila.
701
00:37:41,678 --> 00:37:45,307
Dia meracau ingin tetangga kami mati.
702
00:37:45,807 --> 00:37:46,808
Baiklah.
703
00:37:46,892 --> 00:37:48,602
Aku tak ingin dia dipenjara.
704
00:37:49,895 --> 00:37:51,897
Dia anak baik.
705
00:37:54,191 --> 00:37:55,442
Tolong disita saja.
706
00:37:57,528 --> 00:38:02,032
Pistolnya. Sebentar saja.
Tolong bawa keluar dari rumahku.
707
00:38:02,115 --> 00:38:04,451
Kau melakukan hal yang benar.
Kemari, biar aku…
708
00:38:04,535 --> 00:38:06,286
Akan kuajari cara mengajukan petisinya.
709
00:38:07,454 --> 00:38:09,456
Mudah sekali.
710
00:38:10,040 --> 00:38:11,124
Kurang apa?
711
00:38:13,001 --> 00:38:14,002
Garam.
712
00:38:14,086 --> 00:38:15,087
Garam.
713
00:38:15,170 --> 00:38:18,590
Nenek Beckett bilang
kita bisa masak semur daging dengan bir.
714
00:38:18,674 --> 00:38:22,135
Tapi aku yakin
dia masak segalanya dengan bir.
715
00:38:22,219 --> 00:38:23,971
- Benar sekali.
- Ya.
716
00:38:24,471 --> 00:38:25,931
Bagaimana pemakaman Dixon?
717
00:38:26,640 --> 00:38:29,142
Baik-baik saja.
Seperti pemakaman pada umumnya.
718
00:38:29,685 --> 00:38:33,230
Baguslah kau datang ke sana.
Kau lebih baik daripada kami.
719
00:38:34,022 --> 00:38:35,274
Bagaimana penghiburannya?
720
00:38:35,774 --> 00:38:38,652
Sepupunya Beckett meng-kauter
hidungnya sendiri dengan sendok.
721
00:38:39,152 --> 00:38:42,489
Ternyata Beckett yang paling waras
di keluarganya.
722
00:38:42,990 --> 00:38:44,241
Aku ragu dia waras.
723
00:38:46,827 --> 00:38:47,911
Hari ini kau hebat.
724
00:38:49,454 --> 00:38:51,039
Menangani karantina dan anak-anak.
725
00:38:51,874 --> 00:38:52,958
Terima kasih.
726
00:38:53,041 --> 00:38:54,960
Karena itu kini
kau penanggung jawab klinik.
727
00:38:55,043 --> 00:38:58,255
Maaf, tapi tugasku di klinik
mengalihkanku dari pemadaman…
728
00:38:58,338 --> 00:39:02,176
Ini bukan permintaan, tapi perintah.
Dasar militer, 'kan?
729
00:39:02,843 --> 00:39:03,844
Ya, Kapten.
730
00:39:06,763 --> 00:39:07,806
Baunya sedap.
731
00:39:07,890 --> 00:39:08,891
- Hei.
- Hei.
732
00:39:08,974 --> 00:39:09,975
Gibson, kau datang.
733
00:39:10,767 --> 00:39:11,768
- Kawan.
- Hai.
734
00:39:11,852 --> 00:39:12,936
- Hei.
- Biar kubawakan.
735
00:39:13,020 --> 00:39:14,021
- Datang juga!
- Hei.
736
00:39:14,104 --> 00:39:15,104
Apa kabar?
737
00:39:15,147 --> 00:39:18,775
Maaf. Ingatanku agak… Kalian siapa?
738
00:39:19,860 --> 00:39:23,322
Lihat, lucu, 'kan?
Kita bisa jadikan itu candaan… Astaga.
739
00:39:24,114 --> 00:39:25,115
Ya, ampun.
740
00:39:25,199 --> 00:39:26,617
Mari sajikan makan malamnya.
741
00:39:27,201 --> 00:39:28,202
Baik.
742
00:39:30,329 --> 00:39:32,164
Tahu dari mana aku tak berniat datang?
743
00:39:32,831 --> 00:39:34,082
Aku paham dirimu, Gibson.
744
00:39:37,127 --> 00:39:39,129
Ayo. Mari duduk. Aku lapar.
745
00:39:41,590 --> 00:39:42,591
Kemari.
746
00:39:43,091 --> 00:39:44,968
Duduklah. Kau pemimpin di meja ini.
747
00:39:50,182 --> 00:39:52,100
PETUGAS DAMKAR 19 SEATTLE - GIBSON
748
00:42:55,951 --> 00:42:57,953
Diterjemahkan oleh Rizky Soraya