1 00:00:05,338 --> 00:00:07,924 Hvis du spørger mig, om jeg er okay igen, Travis... 2 00:00:07,924 --> 00:00:11,678 - Du kaprede pressekonferencen! - Jeg vil ikke tale om det, Travis. 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,347 - Hvorfor er det så svært at forstå? - Intet nyt. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 Chefen og jeg gør alt i vores magt for at hjælpe dig, 5 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 men det er op til borgmesteren. 6 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 {\an8}SEATTLE RÅDHUS 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,776 {\an8}Victoria Hughes er et essentielt medlem af brandkorpset. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 Krise 1 er personlig for hende. 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,032 Så personlig, at hun valgte at ydmyge mig offentligt. 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,117 Så personlig, at hun vil kæmpe for det. 11 00:00:34,868 --> 00:00:37,537 Dem, der styrer byens budgetter, så den pressekonference. 12 00:00:37,537 --> 00:00:40,081 Tror du ikke, jeg kunne have brugt jeres sejr 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,417 - til at forøge budgetterne? - Ville du? 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 Ville du have brugt det til at få støtte? 15 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 Det her handler om, hvilken straf Hughes skal have. 16 00:00:48,089 --> 00:00:50,842 - Ikke Krise 1 eller andre... - Tværtimod, borgmester Osman. 17 00:00:50,842 --> 00:00:56,431 Det handler om lokalsamfundet. De mennesker, som vi hjælper her hver dag. 18 00:00:56,431 --> 00:00:58,933 Det er det, du skal forstå. 19 00:01:07,692 --> 00:01:08,693 FORRIGE FORÅR 20 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Kan nogen hjælpe os? 21 00:01:10,487 --> 00:01:13,323 {\an8}- Han snublede og landede på et glasskår. - Det er ikke en brand. 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 {\an8}Han sagde, at I også tager jer af andre ting. 23 00:01:16,034 --> 00:01:19,621 {\an8}- Ja, det har brandvæsenet altid gjort. - Ikke da jeg var ung. 24 00:01:19,621 --> 00:01:22,624 {\an8}Du er her jo endnu. Ja, du er gammel, men du sidder her nu. 25 00:01:22,624 --> 00:01:23,833 {\an8}Jeg er 74 år. 26 00:01:24,334 --> 00:01:27,003 {\an8}- Jeg føler mig ikke en dag ældre end 200. - Du ser godt ud. 27 00:01:27,003 --> 00:01:30,298 - Det er på grund af kosten. - Er det? 28 00:01:30,298 --> 00:01:32,509 - Og hvad består den af? - Ikke nok af noget. 29 00:01:33,176 --> 00:01:36,304 {\an8}Tænk, at modeller og hjemløse spiser det samme. 30 00:01:36,304 --> 00:01:37,388 {\an8}Stor overraskelse. 31 00:01:37,388 --> 00:01:39,974 {\an8}Det var derfor, jeg ville herhen. 32 00:01:39,974 --> 00:01:41,518 {\an8}Jeg har hørt om klinikken. 33 00:01:41,518 --> 00:01:44,479 {\an8}Dine hænder er blødere end lægernes på veteranhospitalet. 34 00:01:44,479 --> 00:01:45,897 {\an8}Jeg har handsker på. 35 00:01:45,897 --> 00:01:49,442 {\an8}- Han driller dig. Han tror, han er sjov. - Jeg er sjov. 36 00:01:49,442 --> 00:01:50,777 {\an8}- Veteran? - Ja. 37 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 {\an8}Jeg har været udsendt i Afghanistan to gange. 38 00:01:54,030 --> 00:01:56,032 {\an8}Det har knægten også. Jeg var i Vietnam. 39 00:01:57,283 --> 00:02:01,162 {\an8}Men ham der? Vil du ikke tjene dit land? 40 00:02:01,162 --> 00:02:02,664 {\an8}Jeg er jo brandmand! 41 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 {\an8}Så er du færdig. 42 00:02:05,708 --> 00:02:09,379 {\an8}Hold såret tørt, og sørg for, at bandagen ikke falder af. 43 00:02:09,379 --> 00:02:11,881 {\an8}Og jeg har noget til dig. 44 00:02:13,466 --> 00:02:16,469 {\an8}Ja. Jeg har godt luret dig. 45 00:02:16,469 --> 00:02:18,012 {\an8}Jeg har også været hjemløs. 46 00:02:18,012 --> 00:02:21,349 {\an8}Så det er godt at have et par stykker i lommen. 47 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}Så gode er de heller ikke. Men det går, når krisen kradser. 48 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Har du været hjemløs? 49 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 Ja. 50 00:02:29,357 --> 00:02:33,319 Vi er her, hvis du får brug for noget. Lad mig hjælpe dig op. 51 00:02:33,820 --> 00:02:35,071 {\an8}Sådan der. 52 00:02:35,572 --> 00:02:39,909 {\an8}Vi kommer igen, når vi vil have flere myslibarer. 53 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 {\an8}Denne vej. 54 00:02:47,375 --> 00:02:50,712 {\an8}Vent. Bruger du tofingersystemet? 55 00:02:50,712 --> 00:02:52,964 {\an8}Nej, jeg gør ikke. Jeg... 56 00:02:53,464 --> 00:02:54,465 {\an8}Ikke det? 57 00:02:54,465 --> 00:02:57,051 {\an8}Vi havde to veteraner på besøg forleden, begge hjemløse. 58 00:02:57,051 --> 00:02:59,637 {\an8}En ældre mand og en yngre fyr. 59 00:03:00,346 --> 00:03:02,849 {\an8}To forskellige krige, begge hjemløse. 60 00:03:02,849 --> 00:03:05,185 {\an8}Hvorfor tager vi os ikke af vores veteraner? 61 00:03:06,686 --> 00:03:10,440 {\an8}Jeg prøver at finde en bolig til dem, men det her system... 62 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 {\an8}Ved du, hvor de er nu? For hvis man taber dem af syne... 63 00:03:15,945 --> 00:03:18,698 {\an8}Ved afkørslen fra 11th Street. Lige ved parken. 64 00:03:18,698 --> 00:03:19,782 {\an8}Godt. 65 00:03:19,782 --> 00:03:22,702 {\an8}Det er ikke godt, men det er en af de mere sikre lejre. 66 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 {\an8}Hvor ved du det fra? 67 00:03:25,455 --> 00:03:27,290 {\an8}Min bror har haft det svært. 68 00:03:27,290 --> 00:03:29,876 {\an8}Og ja. 69 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 {\an8}Årlig FÆLLESSPISNING. 70 00:03:36,424 --> 00:03:40,178 {\an8}Så stopper legen! Hvad foregår der herovre? 71 00:03:40,178 --> 00:03:41,512 {\an8}Det er ikke for damer. 72 00:03:41,512 --> 00:03:44,849 {\an8}Nå, så der er gang i mandehørmen? 73 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 {\an8}- Han lærer os frække limericks. - Okay. 74 00:03:47,227 --> 00:03:48,603 {\an8}- Vil du høre en? - Ja da. 75 00:03:48,603 --> 00:03:50,188 {\an8}Jeg skal lige huske den. 76 00:03:51,481 --> 00:03:55,985 {\an8}En gammel mand i Herning var kendt for sin uheldige gerning. 77 00:03:55,985 --> 00:03:58,613 {\an8}Han prøvede at opnå pli og komme på rette sti, 78 00:03:58,613 --> 00:04:01,574 {\an8}men måtte overgive sig til sin ugerning. 79 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 {\an8}Har nogen en bedre en? 80 00:04:04,118 --> 00:04:07,205 {\an8}- Der må være en, der har noget. - Jeg hørte den her fra en bartender. 81 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 {\an8}Der var en dreng, der hed Max. 82 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 {\an8}- Som... - Nej! 83 00:04:10,541 --> 00:04:12,210 {\an8}- I vil elske den her. - Nej. 84 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 {\an8}Nej, for den har du fortalt mig. Veto herfra. 85 00:04:14,337 --> 00:04:18,216 {\an8}- Hold nu op. - Det er for meget. Lad være, Gibson. 86 00:04:19,592 --> 00:04:20,927 {\an8}Okay, lad os høre din. 87 00:04:20,927 --> 00:04:24,555 {\an8}Der var en ridder, så stiv og stolt, men stivheden blev væk, når det var koldt. 88 00:04:24,555 --> 00:04:25,974 {\an8}Men så kom en skønjomfru på tåletten 89 00:04:25,974 --> 00:04:29,310 {\an8}og svingede lidt med rumpetten, og så blev han atter stiv og stolt. 90 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 {\an8}Så ridderen var en numsemand. 91 00:04:32,522 --> 00:04:34,816 {\an8}Respekt for det. Okay, her er min. 92 00:04:34,816 --> 00:04:38,569 {\an8}Hendes elsker gik helt i sort, så hun tegnede til ham et kort. 93 00:04:38,569 --> 00:04:41,447 Og retningen han tog, gjorde hende glad og fro. 94 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 Et X ved skødet, så var lykken gjort. 95 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 - Den var god. - Den bedste hidtil. 96 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Tak. 97 00:04:52,125 --> 00:04:53,960 Ja, hold inde, menig. 98 00:05:03,803 --> 00:05:06,055 Vidste du, at krager har en vildt god hukommelse? 99 00:05:06,055 --> 00:05:09,392 Hvis man er ond ved en, så kan den huske ens ansigt i årevis. 100 00:05:10,101 --> 00:05:13,438 - Det har jeg ikke planlagt at gøre... - Og epigenetikken. 101 00:05:13,438 --> 00:05:17,942 Hvis nu deres tiptipoldefar-krage, som de aldrig har mødt, 102 00:05:17,942 --> 00:05:20,278 eller har eksisteret samtidig med, 103 00:05:20,278 --> 00:05:23,364 opfører sig på en bestemt måde, så vil de også være sådan. 104 00:05:23,364 --> 00:05:25,283 - Okay. - Værsgo. 105 00:05:25,283 --> 00:05:27,368 - Tak. - Er det ikke interessant? 106 00:05:27,368 --> 00:05:28,786 Og skræmmende? 107 00:05:28,786 --> 00:05:31,622 - Og vildt? - Hvad foregår der? 108 00:05:32,206 --> 00:05:35,460 Hvorfor tyller du whisky og taler om krager? 109 00:05:36,044 --> 00:05:37,420 Jeg tænker på min bror. 110 00:05:38,004 --> 00:05:42,175 Min familie generelt. Arv og miljø og alt det der. 111 00:05:42,175 --> 00:05:43,509 Okay. 112 00:05:43,509 --> 00:05:47,096 - Jeg er bekymret for ham. - Er der sket noget? 113 00:05:48,014 --> 00:05:50,516 Nej. Ikke noget nyt. 114 00:05:50,516 --> 00:05:52,518 Men han bor på gaden, og jeg lader ham gøre det. 115 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Nej, det gør du ikke. 116 00:05:55,146 --> 00:05:58,399 Du kan ikke tvinge ham til noget, han ikke selv vil. 117 00:05:58,399 --> 00:06:02,070 - Ligesom jeg ikke kunne tvinge Andrea. - Er det ikke skræmmende? 118 00:06:02,904 --> 00:06:05,531 Vi er jo vokset op i den samme familie som vores brødre. 119 00:06:05,531 --> 00:06:07,367 - Vi er anderledes. - Ja nu. 120 00:06:07,367 --> 00:06:11,454 Men hvad nu hvis vi har tidsbomber i kroppen, 121 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 ligesom de har, som bare ikke er eksploderet endnu? 122 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 Eller hvis vi begraver en tidsbombe i vores barn? 123 00:06:18,920 --> 00:06:20,338 Okay, okay, okay. 124 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 For det første så er psykisk helbred ikke en tidsbombe, 125 00:06:23,674 --> 00:06:27,011 og det er også noget, som vi begge to er opmærksomme på 126 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 på grund af vores familier. 127 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 Og vi vil gøre det samme for vores barn. 128 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 Du er god til det her. 129 00:06:35,728 --> 00:06:36,813 Det ved jeg. 130 00:06:37,647 --> 00:06:38,898 Det er du også. 131 00:06:38,898 --> 00:06:42,151 - At stresse ud på en bar? - Nej. 132 00:06:42,151 --> 00:06:46,364 Du går allerede op i vores kommende barns sundhed. 133 00:06:46,364 --> 00:06:48,866 Det gjorde min mor ikke. Eller din mor. 134 00:06:49,826 --> 00:06:51,327 Du bliver en fantastisk mor. 135 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 Hvad? 136 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 Jeg vidste ikke, jeg havde brug for at høre det. 137 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 Det er sandt. 138 00:07:02,964 --> 00:07:03,965 Glem kragerne. 139 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Ingen krager! 140 00:07:09,429 --> 00:07:11,806 Hjælp mig, Warren! Hjælp! 141 00:07:11,806 --> 00:07:14,559 Jeg ved ikke, om han har taget noget. Han opfører sig sært. 142 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 - Jeg er ikke på noget. - Kan du høre mig? 143 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 Hvis du har taget noget, så skal du sige det. 144 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Han har ikke taget noget. Han har det svært, men jeg tror ikke... 145 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 - Acetone-ånde. - Ved du, om Arlo er diabetiker? 146 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 Det er han. Han har sparet på insulinen. 147 00:07:27,363 --> 00:07:28,948 Giv os lidt plads, Morris. 148 00:07:28,948 --> 00:07:31,325 Nej. Morris. Herover. Stil dig herovre med mig. 149 00:07:31,325 --> 00:07:32,743 Hold dig vågen, Arlo. 150 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 - Hold dig vågen. - Hej, Morris, Morris. 151 00:07:34,454 --> 00:07:36,414 Er du okay? 152 00:07:36,414 --> 00:07:37,498 Okay. 153 00:07:45,047 --> 00:07:47,300 Blodsukkeret er over 700. 154 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 Han er dehydreret. Det kan være hyperkaliæmi. 155 00:07:49,385 --> 00:07:51,220 - Få fat i lægebilen. - Ja. 156 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 LIFEPAK kører. 157 00:07:52,305 --> 00:07:54,140 - Okay, så kører vi. - Ledningerne er i. 158 00:07:54,140 --> 00:07:57,477 Det her er noget, der kræver behandling på hospitalet, okay? 159 00:07:57,477 --> 00:08:00,062 Hvor længe har han rationeret sin insulin? 160 00:08:00,062 --> 00:08:02,565 Et par ugers tid. Han var ved at løbe tør. 161 00:08:02,565 --> 00:08:05,276 Han prøvede at få den til at holde længere. 162 00:08:05,276 --> 00:08:07,695 - Du kan ikke komme med. - Han vil ikke være alene. 163 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 - Han går i panik. - Jeg er der. 164 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 - Han kender mig. - Det er okay. 165 00:08:10,865 --> 00:08:13,534 Vi møder dem derhenne. 166 00:08:13,534 --> 00:08:16,704 Lad os sætte os ned. Vi sætter os ned, Morris. 167 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 Kom nu. 168 00:08:31,511 --> 00:08:33,513 Ingen puls. Jeg påbegynder hjertemassage. 169 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 Kom nu, Arlo. Vi er snart fremme. 170 00:08:38,976 --> 00:08:40,645 Kom nu. 171 00:08:43,689 --> 00:08:45,316 Kom. Hospitalet ligger i nærheden. 172 00:08:46,442 --> 00:08:47,443 Okay. 173 00:08:48,945 --> 00:08:49,946 Warren? 174 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Ja. 175 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Okay. 176 00:09:13,886 --> 00:09:14,887 Han er død. 177 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Han er død. 178 00:09:17,890 --> 00:09:18,975 Det gør mig ondt. 179 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 Det gør mig virkelig ondt. 180 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 Det gør mig ondt. 181 00:09:30,403 --> 00:09:34,156 {\an8}Det er ikke kun hendes evne til at trænge igennem til folk, 182 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 men hun lærer andre brandfolk at gøre det samme. 183 00:09:36,993 --> 00:09:39,829 Så vil der være mange andre, der kan udfylde tomrummet, 184 00:09:39,829 --> 00:09:41,664 når hun og hendes program er væk. 185 00:09:41,664 --> 00:09:44,000 Krise 1 er ikke Vic Hughes' program. 186 00:09:44,000 --> 00:09:47,545 Det er et projekt, der kører over hele byen, og det er grunden til, 187 00:09:47,545 --> 00:09:49,755 at vi fik reddet så mange liv ved Space Needle. 188 00:09:50,590 --> 00:09:54,260 Jeg forventer, at brandvæsenet vil fortsætte det arbejde, 189 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 ligesom de gjorde, før det fik et specifikt navn. 190 00:09:57,096 --> 00:09:59,473 Med alle de ressourcer, I skærer væk? 191 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 Mit møde kl. 11.30 skal rykkes lidt. 192 00:10:08,482 --> 00:10:11,193 FORRIGE SOMMER 193 00:10:19,201 --> 00:10:22,371 Jeg venter. "Veterans Benefits' Adminstr..." 194 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Ja, hallo? 195 00:10:23,456 --> 00:10:26,542 Ja, jeg har lige talt med ham. 196 00:10:26,542 --> 00:10:28,794 Kan du... Nej, jeg vil ikke vente mere! 197 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Jeg vil ikke vente! 198 00:10:34,550 --> 00:10:38,054 Jeg har prøvet at skaffe Morris en bolig siden foråret. 199 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 Der er forhindringer overalt. 200 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 Jeg kan ikke få fat i de rigtige oplysninger 201 00:10:42,099 --> 00:10:43,851 og slet ikke komme i gang med at ansøge. 202 00:10:43,851 --> 00:10:48,189 Staten er ikke bare rød tape. Det er fluepapir. 203 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Tænk, hvis vi ikke var startet i brandvæsenet efter militæret. 204 00:10:53,944 --> 00:10:58,532 Det kunne have været dig eller mig eller nogle af vores venner. 205 00:10:58,532 --> 00:11:02,536 Jeg kunne aldrig have fået job i forretningsverdenen eller kundeservice 206 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 med en hjerne, der er indstillet til militærlivet. 207 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 Den kompromisløshed, som du måske vil ryste af dig en dag. 208 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 Og det kommer fra dig. 209 00:11:12,380 --> 00:11:15,383 Jeg siger bare, at det er rart at være den afslappede i forholdet. 210 00:11:15,383 --> 00:11:17,677 Du er ikke den afslappede i for... 211 00:11:17,677 --> 00:11:19,845 - Jo, jeg er. - Nej, du er ej. 212 00:11:19,845 --> 00:11:21,931 Jo, det er jeg virkelig. 213 00:11:21,931 --> 00:11:23,015 Okay. 214 00:11:23,015 --> 00:11:25,685 Du er den afslappede, men jeg er den sjove. 215 00:11:25,685 --> 00:11:30,439 Ja, det er du. Det er du helt sikkert. Og ved du hvad mere? 216 00:11:30,439 --> 00:11:33,359 Du er den betænksomme og den tålmodige, 217 00:11:33,859 --> 00:11:37,530 og du er den standhaftige og den venlige... 218 00:11:40,282 --> 00:11:42,535 og den, der først giver efter for smiger. 219 00:11:43,369 --> 00:11:44,370 Uden tvivl. 220 00:11:46,330 --> 00:11:48,165 - Hallo? - Ja. 221 00:11:50,376 --> 00:11:51,877 - Hallo? - Vent venligst. 222 00:12:03,305 --> 00:12:08,144 Tænk, at der måske kan være en baby derinde. 223 00:12:08,144 --> 00:12:10,730 - Vores baby. - Nej nej. 224 00:12:10,730 --> 00:12:12,606 Undskyld. Jeg er bare spændt. 225 00:12:12,606 --> 00:12:14,692 Jeg har ønsket det her i så lang tid, 226 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 at hvis jeg begynder at glæde mig, 227 00:12:17,111 --> 00:12:20,781 før vi ved noget med sikkerhed, så vil jeg ikke kunne håndtere det, hvis... 228 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 Ingen "hvis'er". 229 00:12:22,032 --> 00:12:24,452 Så lad os vente med at tale om det. 230 00:12:27,037 --> 00:12:28,038 Jeg mener det. 231 00:12:28,038 --> 00:12:30,624 Lad os tale om noget andet. Hvad som helst. 232 00:12:31,125 --> 00:12:32,626 Jeg ved ikke, hvad det skal være. 233 00:12:32,626 --> 00:12:34,128 Okay, hvad med... 234 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Lad os tale om, hvor dårlig en kaptajn Beckett er, eller... 235 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 at Jack er forsvundet. 236 00:12:40,009 --> 00:12:42,678 Morris kom forbi i dag, mens I var ude på udrykning. 237 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 - Var alt okay? - Ja. 238 00:12:44,597 --> 00:12:48,684 Sullivan gav ham sin gamle sovepose fra sine friluftsdage. 239 00:12:48,684 --> 00:12:52,021 Sullivan virker ikke som et friluftsmenneske. 240 00:12:52,021 --> 00:12:53,898 Så gammel var den heller ikke. 241 00:12:56,734 --> 00:12:57,818 Ja, jeg ved det godt. 242 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 - Jeg sagde ikke noget. - Men du tænkte det. 243 00:13:02,031 --> 00:13:05,618 - Vær professionel! - Du ved ikke, hvad jeg tænker. 244 00:13:06,702 --> 00:13:08,954 Kom så i sving, 19. Kom! 245 00:13:10,206 --> 00:13:12,708 Jeg ved, at I er unge og har alverdens tid. 246 00:13:12,708 --> 00:13:14,794 Det lider jeg desværre ikke af. 247 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 Vi skal vist arbejde på både kropsholdning og hastighed. 248 00:13:18,464 --> 00:13:19,548 Sådan der. 249 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Sådan. Tak, Herrera. 250 00:13:22,593 --> 00:13:26,096 I eftermiddag skal vi træne sammen med dykkerenheden... 251 00:13:26,096 --> 00:13:28,557 Krise 1 bedes køre til 11th og Central Parkway. 252 00:13:28,557 --> 00:13:32,061 Han var måske nået længere, hvis han ikke elskede lyden af sin stemme... 253 00:13:32,061 --> 00:13:35,147 Det er bare mig og Herrera. Nyd Beckets onemanshow. 254 00:13:40,110 --> 00:13:44,532 Jeg kan tæve jer alle sammen! 255 00:13:44,532 --> 00:13:45,699 - Nej! - Morris. 256 00:13:45,699 --> 00:13:48,410 Morris. Vent. Se, Morris. Se på mig. 257 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Det er Vic. Det er Vic og Andy fra Station 19. Dine venner. 258 00:13:51,455 --> 00:13:53,082 Lad os få ham væk fra vejen. 259 00:13:53,082 --> 00:13:54,625 Det er Vic og Andy fra Station 19. 260 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 - Du er okay, Morris. - Nej! 261 00:13:56,085 --> 00:13:59,088 Træk vejret. Hold det i fire. 262 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 - Fire? - Kan du vise ham det? 263 00:14:01,465 --> 00:14:04,969 Hold vejret i fire. Hold i fire. Træk vejret. 264 00:14:04,969 --> 00:14:08,305 Vent, nej! Stop! 265 00:14:08,305 --> 00:14:10,975 - Slip hende. Det er Andy. - Hold jer væk! 266 00:14:10,975 --> 00:14:13,519 - Morris. Stop, Morris. - Jeg vil ikke miste dig! 267 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 Du er nødt til at give slip. Det er Andy. 268 00:14:15,646 --> 00:14:18,482 - Jeg vil ikke miste dig! - Vent, Morris. 269 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 Stop! Vi er ikke i Vietnam. Du er ikke i Vietnam. 270 00:14:21,569 --> 00:14:23,320 Du er i sikkerhed i Seattle. 271 00:14:23,320 --> 00:14:26,407 Det er Andy, så giv slip på hende. Fortæl ham, hvem du er. 272 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 Det er Andy. Du er i sikkerhed i Seattle. 273 00:14:28,242 --> 00:14:30,786 - Bare træk vejret, okay? - Sådan. 274 00:14:30,786 --> 00:14:31,871 Lad os sætte os ned. 275 00:14:32,371 --> 00:14:33,664 - Hold vejret om fire. - Kom. 276 00:14:33,664 --> 00:14:36,959 - To, tre, fire. Hold. - Kom så. Sådan. 277 00:14:36,959 --> 00:14:38,878 To, tre, fire. 278 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 - Sæt dig ned. Vi har dig. - Lige her. 279 00:14:40,963 --> 00:14:42,798 - Jeg har dig. - Vi er her. 280 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 Det er okay. 281 00:14:45,843 --> 00:14:47,094 Kan I lige give mig et minut? 282 00:14:48,137 --> 00:14:50,639 - Ja, selvfølgelig. - Ja. 283 00:14:50,639 --> 00:14:52,057 Ja. 284 00:14:52,057 --> 00:14:55,853 Vi står ovre ved lægebilen, okay? Vi henter lidt vand til dig. 285 00:14:56,645 --> 00:14:57,646 Okay. 286 00:14:58,981 --> 00:15:00,649 Bare tag nogle dybe indåndinger. 287 00:15:06,947 --> 00:15:08,532 Hvordan vidste du, hvad han sagde? 288 00:15:09,199 --> 00:15:10,284 Saigon Grill. 289 00:15:10,784 --> 00:15:13,871 Travis og jeg får mad derfra et par gange om ugen. Det betyder "skynd dig". 290 00:15:19,668 --> 00:15:21,670 Han vil kun få det værre. 291 00:15:21,670 --> 00:15:23,255 Han var okay, da Arlo var i live. 292 00:15:23,255 --> 00:15:25,758 - Altså efter omstændighederne... - Ja. 293 00:15:25,758 --> 00:15:26,842 ...men han var stabil. 294 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 Det er ensomheden, der ødelægger ham. 295 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Veteraner har brug for mere end det basale. 296 00:15:31,096 --> 00:15:35,559 - De har brug for en ven. - Det kan være os. Ikke? 297 00:15:36,393 --> 00:15:39,647 Jeg er bare bange for, at det ikke vil være nok. 298 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 Her, Morris. 299 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 Hej. 300 00:15:46,946 --> 00:15:49,365 {\an8}Vi kan slå en handel af. Når Hughes er blevet fyret, 301 00:15:49,365 --> 00:15:51,575 kan du fordele hendes løn, som du vil. 302 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 - Nej. - Du ved ikke, hvordan man forhandler. 303 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Ikke med en, der ikke overholder aftalerne. 304 00:15:56,330 --> 00:15:59,708 Og det er en dårlig handel. 305 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Jeg prøvede. 306 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Det er godt, at hun har oplært så mange andre. 307 00:16:05,172 --> 00:16:06,924 Vi kommer ikke til at savne hende. 308 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 FORRIGE EFTERÅR 309 00:16:13,722 --> 00:16:16,725 Hej, Morris. Jeg har fundet den perfekte frakke til dig. 310 00:16:16,725 --> 00:16:19,311 Det er sjovt, for det har jeg også. 311 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 - Hold op. - I er for meget. 312 00:16:22,606 --> 00:16:23,941 Du kan få begge to. 313 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 Ja, jeg har jo masser af plads i skabet. 314 00:16:26,694 --> 00:16:28,070 - Væk med dig. - Okay. 315 00:16:28,070 --> 00:16:31,323 Jeg kommer desværre til at knuse nogens hjerte. 316 00:16:31,323 --> 00:16:33,826 Og med den her frakke bliver det en rigtig dame. 317 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 Værsgo. 318 00:16:37,538 --> 00:16:39,665 Det betyder virkelig meget for mig. 319 00:16:40,165 --> 00:16:45,421 De er begge to flotte, men jeg vælger altså Ruiz'. 320 00:16:46,839 --> 00:16:49,174 - Det kan du ikke mene. - Klogt valg. 321 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 Værsgo. 322 00:16:50,592 --> 00:16:52,761 - Lad os få dig i den. - Ja. 323 00:16:52,761 --> 00:16:53,929 Sådan der. 324 00:16:55,055 --> 00:16:58,392 Som hånd i handske. Det er fjollet, men det var en tiltrængt sejr. 325 00:16:58,392 --> 00:17:01,729 - Og jeg manglede en frakke. - Du ser skarp ud. 326 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 - Alt er godt. - Skarp! 327 00:17:04,148 --> 00:17:05,065 Fint. 328 00:17:05,065 --> 00:17:07,151 Det er et godt look. Det er det vigtigste. 329 00:17:07,151 --> 00:17:08,986 - Se mig lige! - Ja! 330 00:17:12,114 --> 00:17:15,284 Før troede jeg, at Arlos generation havde det lettere, når de kom hjem, 331 00:17:15,868 --> 00:17:17,369 men jeg tager nok fejl. 332 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 Han fortalte mig, at de blev mødt af folkemængder 333 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 med skilte og balloner, der bød dem velkommen hjem. 334 00:17:23,667 --> 00:17:27,921 Men hvor var de mennesker henne, da han fik det skidt? 335 00:17:28,505 --> 00:17:31,550 Da vi kom hjem fra Vietnam, var der også folkemængder, 336 00:17:32,176 --> 00:17:34,011 men de spyttede efter os. 337 00:17:34,011 --> 00:17:35,345 - Hold da op, Mo. - Ja. 338 00:17:36,764 --> 00:17:39,266 {\an8}"Til Vivianne, som elskede denne park. 339 00:17:40,517 --> 00:17:42,770 {\an8}Kærligst, Hal og dine piger." 340 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 Hvem mon "dine piger" er? 341 00:17:45,272 --> 00:17:49,276 Kan det være hendes døtre fra hendes første ægteskab? Sær formulering. 342 00:17:49,276 --> 00:17:51,111 Han køber mindepladen, så kun han bliver nævnt? 343 00:17:51,111 --> 00:17:52,196 {\an8}Han betalte for den. 344 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 {\an8}Det er pænt af ham at nævne dem. 345 00:17:56,492 --> 00:17:58,911 {\an8}Måske var det hendes hunde, som han hadede, 346 00:17:58,911 --> 00:18:00,496 eller hendes venner, som han hadede. 347 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 Okay, jeg fornemmer et mønster. 348 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 Der er noget, der går igen og igen. 349 00:18:05,417 --> 00:18:09,004 {\an8}Hvis der nu havde stået: "Til Morris, som elskede denne park," 350 00:18:09,505 --> 00:18:11,757 {\an8}så ville ingen vide, at han elskede den, 351 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 {\an8}fordi det var det eneste sted, politiet ikke var efter ham. 352 00:18:16,678 --> 00:18:19,765 Jeg ville formulere det bedre. Til forskel fra Hal. 353 00:18:21,016 --> 00:18:23,852 Alle, som sad på bænken her, ville vide, at Morris Hapgood 354 00:18:24,603 --> 00:18:29,608 var den klogeste og mest loyale vismand og ven. 355 00:18:30,859 --> 00:18:34,905 Du er en inspiration. Det mener jeg. 356 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 "Vismand" får folk til at tænke "gammel". 357 00:18:38,784 --> 00:18:39,868 Okay. 358 00:18:39,868 --> 00:18:43,122 Jeg arbejder videre på den. Du vinder. Okay. 359 00:18:45,124 --> 00:18:46,875 {\an8}Åh nej, jeg skal til time nu. 360 00:18:47,376 --> 00:18:51,380 {\an8}Ved du hvad? Bare behold alt det her. 361 00:18:51,380 --> 00:18:53,132 {\an8}- Okay. - Vi ses næste gang. 362 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 - Næste gang. - Hej hej! 363 00:18:54,383 --> 00:18:55,467 Hej hej. 364 00:18:57,970 --> 00:18:59,805 {\an8}SEATTLE BRANDVÆSEN 365 00:19:09,106 --> 00:19:11,525 - Er du okay? - Ja. 366 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 Ja, det lykkedes bare ikke. 367 00:19:13,861 --> 00:19:15,112 Carinas insemination. 368 00:19:15,946 --> 00:19:18,532 Vi er ikke gravide. Igen. 369 00:19:19,366 --> 00:19:20,367 Det er jeg ked af. 370 00:19:21,660 --> 00:19:22,661 Hej! 371 00:19:24,163 --> 00:19:25,164 Hvad...? 372 00:19:25,164 --> 00:19:28,333 - Kom her. Kom. - Hvad laver du? 373 00:19:28,333 --> 00:19:32,337 Den muntre udgave af dig er mere foruroligende end den autoritære. 374 00:19:33,172 --> 00:19:35,924 Han får det skidt, når han hører, hvad jeg har gjort. 375 00:19:35,924 --> 00:19:37,009 Hvad har du gjort? 376 00:19:37,009 --> 00:19:41,013 Jeg har skaffet Morris en samtale til et boligtilbud for veteraner. 377 00:19:41,013 --> 00:19:43,640 Sådan! Ja! 378 00:19:43,640 --> 00:19:46,310 Okay, nu har jeg det skidt over at kalde dig skræmmende, 379 00:19:46,310 --> 00:19:48,145 når du faktisk er den bedste. 380 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Fedt! 381 00:19:50,772 --> 00:19:52,232 Det forklarer dansen. 382 00:19:52,232 --> 00:19:53,942 Men den var fin. Tak! 383 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Så alt er ordnet? 384 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 Godt gået. 385 00:19:57,779 --> 00:19:58,989 Flyt dig fra vejen! 386 00:19:59,698 --> 00:20:00,949 Flyt jer! 387 00:20:00,949 --> 00:20:02,075 Væk! 388 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 Flyt dig, bessefar! 389 00:20:04,745 --> 00:20:07,039 - Jeg skal på arbejde! - Et øjeblik. 390 00:20:07,039 --> 00:20:09,041 - Morris. - Flyt dig, bessefar! 391 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 Vent lige et øjeblik. Vent nu! 392 00:20:11,627 --> 00:20:13,086 Morris. Morris. 393 00:20:14,213 --> 00:20:15,464 Hvad laver du, Morris? 394 00:20:15,464 --> 00:20:16,798 Hvad laver du? 395 00:20:17,633 --> 00:20:20,052 - Du ser meget træt ud, Mo. - Det er jeg også. 396 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Det hjælper nok ikke med de dyttende biler. 397 00:20:22,095 --> 00:20:25,766 - Lad os få dig væk fra vejen. - Kom, lad os få dig væk. 398 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 Du må ikke blive kørt ned, vel? 399 00:20:28,018 --> 00:20:29,937 - Det betyder ikke noget. - Jo, det gør. 400 00:20:29,937 --> 00:20:32,856 Jeg ville blive knust, Morris. Fuldstændig knust. 401 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 - Sæt dig lidt ned. - De kører alt for langsomt. 402 00:20:36,401 --> 00:20:38,904 - Jeg ville ikke dø af det. - Sæt dig ned. 403 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 Kan du fortælle mig, hvad der er sket? Har de ryddet lejren? 404 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Alt er væk. Alt. 405 00:20:48,664 --> 00:20:50,165 Hvad skal jeg nu gøre? 406 00:20:51,291 --> 00:20:54,711 Mine papirer til boligsamtalen. De lå i teltet. 407 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 Skraldebilen kom og ryddede det hele. 408 00:20:59,007 --> 00:21:00,509 Alt, hvad jeg ejer og har. 409 00:21:13,689 --> 00:21:15,440 {\an8}Jeg er så træt af det her. 410 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 - Nu gør du det igen... - Nej, det er dit ego. 411 00:21:18,151 --> 00:21:19,987 Derfor vil du fyre Hughes. 412 00:21:19,987 --> 00:21:25,158 Det, som hun gjorde ved dig, er det, som du vil gøre ved talrytterne, 413 00:21:25,158 --> 00:21:29,329 og alle klovnene og svindlerne og bureaukraterne, som driver byerne. 414 00:21:29,830 --> 00:21:34,376 De mennesker, du kørte valgkamp imod, men som nu ejer dig. 415 00:21:35,127 --> 00:21:38,380 Du vil gerne stritte imod, men du er bange. 416 00:21:38,380 --> 00:21:42,050 Og du hader hende, fordi hun ikke var bange. Hør her. 417 00:21:43,176 --> 00:21:45,345 Du skal ikke fyre de mennesker, som er på din side, 418 00:21:45,345 --> 00:21:49,766 for at smøre dem, som ikke er det. Det er sådan, man mister alt. 419 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Ulydighed. 420 00:21:52,769 --> 00:21:53,770 Flot. 421 00:21:54,354 --> 00:21:55,772 Er det dig, hun har lært det fra? 422 00:21:55,772 --> 00:21:59,901 - Jeg prøver at hjælpe... - Sæt dig ned. Det her skal løses i dag. 423 00:22:01,987 --> 00:22:04,906 FORRIGE VINTER 424 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 Morris har mistet alt. 425 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 Tænk, at vi skal starte forfra igen. 426 00:22:16,043 --> 00:22:21,631 Og nu da han ikke har sit sygesikringskort og fødselsattest... 427 00:22:22,382 --> 00:22:24,217 Så ryger vi endnu længere tilbage. 428 00:22:26,219 --> 00:22:28,388 - Skal han flytte ind hos os? - Hvad? 429 00:22:28,388 --> 00:22:31,391 Jeg ved godt, at det ikke er sådan, man løser det. 430 00:22:31,391 --> 00:22:33,727 Jeg ville sige ja. 431 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Hvad? 432 00:22:37,439 --> 00:22:38,440 Hvad? Hvad? 433 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 "Flytte ind hos os"? Vil du da flytte sammen? 434 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Okay. 435 00:22:43,779 --> 00:22:46,281 Jeg ved godt, at vi ikke har talt om det, 436 00:22:46,281 --> 00:22:49,618 men er det ikke den retning, vi bevæger os i? 437 00:22:49,618 --> 00:22:51,536 Ikke i morgen, men... Hjælp mig lige. 438 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 Hvorfor er jeg pludselig så selvbevidst? 439 00:22:53,872 --> 00:22:57,042 Hvorfor føler jeg mig som en 22-årig, når vi taler om næste skridt? 440 00:22:57,709 --> 00:23:01,630 Fordi sidste gang vi talte om det, der var vi nok i den alder. 441 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 - Nej, vi var ældre. - Måske en smule. 442 00:23:04,216 --> 00:23:05,258 Men det var nemmere. 443 00:23:06,134 --> 00:23:07,302 Er det her da svært? 444 00:23:07,803 --> 00:23:10,222 Nej, det her er ikke. Ikke det her. 445 00:23:10,222 --> 00:23:13,475 Alt omkring det er. Alt omkring os. 446 00:23:18,897 --> 00:23:20,148 Hvad laver du? 447 00:23:20,148 --> 00:23:23,568 Jeg vil være så fjollet, at når jeg siger: "Jeg elsker dig, 448 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 og jeg vil flytte sammen," 449 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 så vil du aldrig være selvbevidst om noget af det her igen. 450 00:23:29,241 --> 00:23:32,077 - Du ødelægger sengen. - Vi to skal ødelægge mange senge sammen. 451 00:23:32,077 --> 00:23:35,163 - Stop så. Stop. - Nej. 452 00:23:36,832 --> 00:23:37,833 Nå? 453 00:23:38,500 --> 00:23:40,335 Ja. Ja. 454 00:23:40,836 --> 00:23:42,421 - Men først... - Så begynder det. 455 00:23:42,421 --> 00:23:46,675 Først skal vi skaffe Morris nye papirer, så vi kan finde en bolig til ham. 456 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 Jeg ved godt, du ikke vil være her, men alle skal have vagter i Krise 1. 457 00:23:57,352 --> 00:24:00,647 - Jeg har brug for, at du bevarer roen. - Okay. 458 00:24:00,647 --> 00:24:01,815 Hej. 459 00:24:01,815 --> 00:24:04,818 Hvis jeg havde vidst, at I kom, havde jeg ryddet lidt op. 460 00:24:05,318 --> 00:24:07,320 Men jeg gør det bare nu. 461 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 Okay, det er fint. 462 00:24:09,990 --> 00:24:14,035 Jeg ved godt, at dine ting er væk, så jeg har nogle nye til dig. 463 00:24:14,035 --> 00:24:16,413 - Det behøvede du ikke gøre. - Kig på det. 464 00:24:16,913 --> 00:24:18,582 Et Solaire Rambler 300? 465 00:24:18,582 --> 00:24:21,168 -"Teltenes Rolls Royce!" -"Teltenes Rolls Royce!" 466 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 - Det var det, du ville have, ikke? - Tak! 467 00:24:23,753 --> 00:24:27,549 Der ligger jo et herberg på Monroe, som jeg kan skaffe dig ind på. 468 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 - Jeg orker ikke flere herberger. - Okay. 469 00:24:32,804 --> 00:24:34,556 Hallo? Undskyld mig. Gider du stoppe? 470 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Jeg har lige et privat øjeblik med en ven. 471 00:24:36,725 --> 00:24:39,060 Må jeg spørge ind til jeres velgørenhedsarbejde? 472 00:24:39,060 --> 00:24:40,896 - Nej. - Bare en udtalelse til artiklen? 473 00:24:40,896 --> 00:24:42,898 - Vi er her ikke for din skyld. - Undskyld. 474 00:24:43,523 --> 00:24:44,691 Okay. 475 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 Morris. Det må du undskylde. 476 00:24:47,694 --> 00:24:49,946 Du ved godt, det ikke er et mediestunt. 477 00:24:49,946 --> 00:24:52,282 Jeg vidste ikke, at hun ville komme. 478 00:24:52,282 --> 00:24:56,995 Det er okay. Hun er her altid. Hun fotograferede mig fra min gode side. 479 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Okay. 480 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 - Lad os sætte det op. - Okay. 481 00:25:01,374 --> 00:25:03,835 - Her. - Hold da op. 482 00:25:04,085 --> 00:25:06,171 I DAG 483 00:25:10,050 --> 00:25:11,635 - Hvad sker der med dig? - Hvad? 484 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Du opfører dig mærkeligt. 485 00:25:13,220 --> 00:25:15,222 Går du og skjuler ting i dit skab? 486 00:25:15,222 --> 00:25:16,306 Det er... 487 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 Det er T. 488 00:25:19,768 --> 00:25:22,437 Testosteron. Jeg gik i gang i sidste uge. 489 00:25:22,437 --> 00:25:25,774 Nu da mine niveauer er normale igen, føler jeg mig mere som mig selv. 490 00:25:26,274 --> 00:25:29,110 Jeg føler mig faktisk som en 20-årig. 491 00:25:29,110 --> 00:25:31,696 På alle måder, hvis du ved, hvad jeg mener. 492 00:25:32,906 --> 00:25:36,368 - Hvorfor skjuler du det? - Jeg har ikke sagt det til Miranda. 493 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 - Fortalt hende hvad? - At han tager testosteron. 494 00:25:39,204 --> 00:25:40,288 Hallo! 495 00:25:40,288 --> 00:25:43,625 Det er ikke noget særligt. Og han har det fantastisk. 496 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 "Hurtigere end en geværkugle, stærkere end et lokomotiv, 497 00:25:48,046 --> 00:25:51,424 og i stand til at hoppe over høje bygninger i ét spring." 498 00:25:52,968 --> 00:25:54,970 Den reference forstår hun ikke. 499 00:25:54,970 --> 00:25:56,555 Okay. Vi er bare... 500 00:25:59,975 --> 00:26:00,976 Sådan der. 501 00:26:04,896 --> 00:26:05,897 Jeg forstår det godt. 502 00:26:05,897 --> 00:26:09,317 Dine indsprøjtninger giver dig superkræfter, mens mine... 503 00:26:09,818 --> 00:26:15,740 Mine utallige indsprøjtninger gør mig helt vildt dårlig. 504 00:26:18,785 --> 00:26:19,953 Vi er i gang med IVF. 505 00:26:20,453 --> 00:26:22,247 Mine æg, hendes ovn. 506 00:26:23,039 --> 00:26:26,209 Det er frygteligt. Så frygteligt. 507 00:26:26,209 --> 00:26:33,300 Jeg kan næsten mærke, hvordan mine follikler får æggene til at vokse. 508 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 Det er ligesom syltetøj. 509 00:26:36,511 --> 00:26:41,182 Det er som syltetøj, der klasker rundt inde i mig. 510 00:26:42,267 --> 00:26:43,268 Hvorfor lige syltetøj? 511 00:26:45,061 --> 00:26:46,062 Jeg forstod den godt. 512 00:26:47,230 --> 00:26:53,486 Det er så fedt, at dine drengesprøjter gør dig glad, 513 00:26:53,486 --> 00:26:57,073 mens mine får mig til at føle mig som en oppustet hønsegård. 514 00:26:57,574 --> 00:26:58,825 Hønsegård? 515 00:26:58,825 --> 00:27:00,869 Fordi jeg er en forpulet æggefabrik, Beckett! 516 00:27:01,786 --> 00:27:03,538 IVF. Så følg dog med! 517 00:27:04,331 --> 00:27:07,000 Da min ekskone var igennem IVF, hjalp pebermynte hende. 518 00:27:07,000 --> 00:27:11,087 Brandbil 19 og Stigevogn 19 bedes køre til 11th og Central Parkway. 519 00:27:14,174 --> 00:27:17,677 Det er teltlejren. Morris' lejr. 520 00:27:17,677 --> 00:27:19,638 Skal jeg tage med? Jeg kender lejren. 521 00:27:19,638 --> 00:27:21,056 Ikke i dag, Hughes. 522 00:27:21,056 --> 00:27:23,725 Du er på prøvetid, indtil vi hører mere om det fra chefen. 523 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 Vi ses. 524 00:27:25,226 --> 00:27:27,020 Af sted, folkens! Kom så! 525 00:27:30,273 --> 00:27:32,442 Beckett, Wiggins, status på sydsiden? 526 00:27:32,442 --> 00:27:33,735 Vi er i gang. 527 00:27:33,735 --> 00:27:35,737 Bishop, Green, er nordsiden inddæmmet? 528 00:27:36,237 --> 00:27:37,781 Ja, kaptajn. Vi er i gang. 529 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Warren, Cutler, der er flere patienter på vej. 530 00:27:41,618 --> 00:27:43,411 Sullivan, Montgomery, status på evakuering? 531 00:27:43,411 --> 00:27:44,871 Tal nu til mig. 532 00:27:49,709 --> 00:27:53,004 Nogen må sørge for at få Morris ud af teltet! 533 00:28:24,994 --> 00:28:27,497 Jeg burde bare fortælle hende det. Det er nemmere at høre... 534 00:28:27,497 --> 00:28:29,582 Skal jeg gøre det? Vi har jo været i Krise 1 sammen. 535 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 - Lad mig. - Hughes. 536 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 Morris... 537 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 Det... Det gør mig meget ondt. 538 00:28:44,848 --> 00:28:48,351 Vi afholder en psykologisk krisedebriefing. 539 00:28:48,935 --> 00:28:51,146 - Jeg ringer til Diane. - Jeg burde gøre det. 540 00:28:54,232 --> 00:28:55,400 Stå for debriefingen. 541 00:28:55,400 --> 00:28:57,444 Ja, selvfølgelig kan du gøre det. 542 00:28:57,444 --> 00:29:01,364 Du var ikke med ude på opgaven, men han betød selvfølgelig meget for dig. 543 00:29:01,364 --> 00:29:03,783 Nej, jeg vil gerne stå for debriefingen. 544 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Jeg er uddannet til det, og jeg ved, hvad han betød for os. 545 00:29:07,829 --> 00:29:10,165 - Vent, kaptajn... - Jeg kan godt. 546 00:29:13,793 --> 00:29:15,211 Jeg har brug for det. 547 00:29:16,045 --> 00:29:17,380 Få fat i omstillingen, Warren. 548 00:29:17,881 --> 00:29:20,884 Sæt afdelingens status til "psykologisk debriefing". 549 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Javel. 550 00:29:32,187 --> 00:29:34,689 Det her arbejde er hårdt. 551 00:29:38,318 --> 00:29:41,738 Det, som vi ser og oplever dagligt, er hårdt. 552 00:29:42,614 --> 00:29:45,867 Her anerkender vi problemet og giver jer et trygt sted at diskutere det, 553 00:29:46,868 --> 00:29:48,369 så vi ikke går rundt med det 554 00:29:49,954 --> 00:29:52,957 og begynder at selvmedicinere. 555 00:29:55,460 --> 00:29:57,545 Så vi kan blive i det her job i de næste mange år. 556 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 Nogen spørgsmål? 557 00:30:01,049 --> 00:30:04,135 Den her gruppeterapi vil omhandle fire spørgsmål. 558 00:30:04,719 --> 00:30:05,929 Hvad gjorde vi rigtigt? 559 00:30:06,429 --> 00:30:07,806 Hvad skulle der være sket? 560 00:30:10,058 --> 00:30:11,309 Hvad skete der? 561 00:30:12,060 --> 00:30:14,813 Og hvad ville vi have gjort anderledes? 562 00:30:15,772 --> 00:30:18,775 De her spørgsmål vil bringe følelser op til overfladen, 563 00:30:20,443 --> 00:30:24,697 og dem skal vi også tale om. Så hvad blev der gjort rigtigt? 564 00:30:31,830 --> 00:30:37,085 Vi sørgede for en god vandforsyning, så snart vi ankom på stedet. 565 00:30:41,714 --> 00:30:46,719 Vi havde to slanger i gang i området for at inddæmme ilden. 566 00:30:47,762 --> 00:30:50,765 Vi havde en effektiv behandlingsstation. 567 00:30:53,268 --> 00:30:54,769 Vi minimerede personskader. 568 00:30:59,732 --> 00:31:02,235 I to har ikke rigtig sagt noget. Har I noget at tilføje? 569 00:31:03,736 --> 00:31:07,073 - Travis? - Jeg synes ikke, vi gjorde noget rigtigt. 570 00:31:10,326 --> 00:31:12,370 Kan du sige lidt mere om det? 571 00:31:14,664 --> 00:31:16,666 - Morris. - Kom. Lad os få dig væk herfra. 572 00:31:16,666 --> 00:31:19,752 Nej, jeg skal... Det er mine ting. Det er mit telt. 573 00:31:19,752 --> 00:31:21,671 Det forstår jeg godt, men kom nu med os. 574 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Nej, lad mig være. 575 00:31:22,755 --> 00:31:25,592 Det, du har i teltet, er ikke værd at miste dit liv over. 576 00:31:25,592 --> 00:31:26,676 Vi forstår dig godt. 577 00:31:27,176 --> 00:31:29,012 - Er du okay? - Jeg efterlader ikke mine ting! 578 00:31:29,012 --> 00:31:30,346 - Morris! - Nej! 579 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 Okay. 580 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 Okay. 581 00:31:48,156 --> 00:31:51,242 - Hvad ville vi ønske, der var sket? - Jeg ville ønske, du havde været der. 582 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 Det er mit ønske. 583 00:31:56,164 --> 00:31:59,959 Jeg bebrejder dig ikke for, at du ikke lod hende tage af sted. 584 00:31:59,959 --> 00:32:03,588 - Det var ikke derfor, jeg ikke var der. - Det ved jeg. Det er ikke rationelt. 585 00:32:03,588 --> 00:32:06,424 Men du spurgte om, hvad jeg ville have ændret. 586 00:32:06,424 --> 00:32:08,009 Så det siger jeg nu. 587 00:32:08,009 --> 00:32:11,596 Ja, og du svarede mig ærligt, og det er det helt rigtige... 588 00:32:13,890 --> 00:32:15,558 Du ville ønske, jeg havde været der... 589 00:32:15,558 --> 00:32:18,895 For jeg tror, du kunne have overtalt Morris til at forlade sit telt. 590 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 Hvad mere? 591 00:32:28,029 --> 00:32:34,118 For så ville jeg ikke bære skyldfølelsen over ikke at have reddet ham. 592 00:32:36,162 --> 00:32:38,331 I hvert fald ikke alene. 593 00:32:38,331 --> 00:32:39,415 Fordi... 594 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Fordi? 595 00:32:41,584 --> 00:32:43,670 Fordi når du bærer på noget sammen med mig, 596 00:32:43,670 --> 00:32:47,715 selv alle de ubehagelige ting, så føles det ikke så umuligt. 597 00:32:56,808 --> 00:32:57,976 Jeg var der ikke, Travis. 598 00:33:00,520 --> 00:33:01,771 Men det er jeg nu. 599 00:33:02,271 --> 00:33:06,275 Jeg bærer byrden sammen med dig. Det gør alle i den her rundkreds. 600 00:33:07,902 --> 00:33:09,404 Ingen her er alene om det. 601 00:33:09,988 --> 00:33:12,156 I er omgivet af folk, der forstår det. 602 00:33:12,156 --> 00:33:18,121 De forstår jeres smerte og tab og skyldfølelse og vrede. 603 00:33:18,705 --> 00:33:21,791 I er omgivet af dem, der bedst kan hjælpe jer igennem. 604 00:33:23,084 --> 00:33:24,585 Det er du også. 605 00:33:29,424 --> 00:33:33,094 Det havde Morris ikke i mange år. 606 00:33:35,430 --> 00:33:36,931 Men jeg ved med sikkerhed... 607 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 ...at vi sørgede for, han havde hjælp i sit sidste leveår. 608 00:33:51,738 --> 00:33:55,408 Jeg sender en mail ud til jer med efterbehandlingstilbud. 609 00:33:55,408 --> 00:33:57,118 Selv om terapien er slut for i dag, 610 00:33:57,118 --> 00:34:00,747 så kan I altid tage fat i mig, hvis I har brug for at tale mere om det. 611 00:34:02,123 --> 00:34:04,625 Og nu gjorde hun det igen. 612 00:34:07,837 --> 00:34:10,131 Ja, og det reddede hans liv. Nej, vent, han døde jo. 613 00:34:12,592 --> 00:34:14,427 Du. 614 00:34:14,427 --> 00:34:16,679 Nej, Travis. Han er død. 615 00:34:16,679 --> 00:34:18,598 Vi gjorde, hvad vi kunne, og nu er han død. 616 00:34:20,475 --> 00:34:23,644 Han tjente et land, der ikke tjente ham. Ikke engang en lille smule. 617 00:34:23,644 --> 00:34:26,814 Han prøvede at beskytte en verden, der ikke beskyttede ham. 618 00:34:27,315 --> 00:34:31,069 For man giver og giver og giver, 619 00:34:31,069 --> 00:34:34,906 og i det øjeblik, man har brug for noget, det øjeblik, hvor han ikke var stærk... 620 00:34:34,906 --> 00:34:39,660 Det øjeblik, hvor han ikke var glad og positiv og sjov og stærk... 621 00:34:41,120 --> 00:34:43,956 For hvordan kunne han være det? 622 00:34:43,956 --> 00:34:46,375 Han vidste jo, hvor frygtelig verden kan være. 623 00:34:47,001 --> 00:34:52,090 - Vic, taler vi stadig om Morris? - Hvad mener du med det? 624 00:34:52,673 --> 00:34:54,509 Vent. Jeg tror, at Travis var... 625 00:34:54,509 --> 00:34:57,303 Selvfølgelig taler jeg om mig! 626 00:34:57,887 --> 00:35:01,599 Jeg taler om mig, der altid tager sig af andre. Hele mit liv! 627 00:35:01,599 --> 00:35:07,188 Mig, som tilsidesætter mine følelser og tristhed og forvirring og frygt 628 00:35:08,564 --> 00:35:10,733 og joker, så I andre får det bedre 629 00:35:10,733 --> 00:35:12,902 og bliver okay, når jeg ikke selv er okay. 630 00:35:12,902 --> 00:35:15,321 Når jeg ikke kan få vejret, fordi alt er så skræmmende. 631 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 Når jeg... 632 00:35:17,782 --> 00:35:19,784 Når jeg... Når min brystkasse føles... 633 00:35:20,618 --> 00:35:25,289 Når jeg ikke engang kan se. Jeg kan ikke se gennem tågen, når... 634 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Hold dig væk! 635 00:35:27,375 --> 00:35:29,418 Giv hende lidt plads. 636 00:35:29,418 --> 00:35:30,545 Jeg taler om Morris. 637 00:35:30,545 --> 00:35:33,339 Selvfølgelig handler det om Morris og mig og os alle sammen. 638 00:35:33,339 --> 00:35:36,467 Det handler om os alle sammen, for det er ikke kun mig. 639 00:35:36,467 --> 00:35:39,303 - Det kan det ikke være. - Nej, selvfølgelig ikke. 640 00:35:39,303 --> 00:35:41,806 Da han havde brug for nogen, var der ingen. Ingen. 641 00:35:41,806 --> 00:35:44,976 Nej, det passer ikke, Vic. Han havde jo os. Det ved du da. 642 00:35:44,976 --> 00:35:47,061 - Det vidste han. - Det var stadig ikke nok, Ben. 643 00:35:47,061 --> 00:35:48,688 Det var ikke nok. 644 00:35:48,688 --> 00:35:51,774 Og nu tager de det værktøj fra os, som vi prøvede at redde ham med, 645 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 for de tager alt fra os. 646 00:35:53,109 --> 00:35:55,278 - De tager alt væk. - Vi lader dem ikke gøre det. 647 00:35:55,278 --> 00:35:57,405 Det lader vi ikke ske. 648 00:35:57,405 --> 00:35:59,615 Vi lader dem ikke tage Krise 1 fra os. 649 00:36:04,328 --> 00:36:05,329 Åh gud. 650 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 - Jeg... Undskyld. - Det er okay. 651 00:36:09,083 --> 00:36:11,419 Undskyld. Åh gud. 652 00:36:11,419 --> 00:36:13,546 Det må I altså undskylde. 653 00:36:13,546 --> 00:36:14,630 Undskyld. 654 00:36:43,701 --> 00:36:47,455 Du må da være lidt imponeret. Jeg gav dig hele tre minutter. 655 00:36:48,539 --> 00:36:49,540 Du... 656 00:36:52,376 --> 00:36:56,881 Du reddede alle fra at bryde helt sammen i dag. 657 00:37:00,259 --> 00:37:01,761 Før jeg selv brød sammen? 658 00:37:02,970 --> 00:37:03,971 Hold nu op. 659 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 Travis, i månedsvis har jeg ikke... 660 00:37:12,605 --> 00:37:15,441 Jeg følte ingenting. 661 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 Og så... 662 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Jeg ved ikke, hvad der er værst. 663 00:37:25,243 --> 00:37:29,580 Det var en fantastisk session og alt det der. 664 00:37:29,580 --> 00:37:31,415 En masse ros, som du hader. 665 00:37:31,415 --> 00:37:37,338 Men det allerbedste tidspunkt var, da du, du ved nok... 666 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 Selv de bedste kan lide det, når stærke kvinder græder. 667 00:37:45,680 --> 00:37:47,265 Jeg mener det. 668 00:37:47,265 --> 00:37:48,349 Jeg er helt med. 669 00:37:48,349 --> 00:37:52,103 Det var ligesom i filmene, når nogen føder en baby, 670 00:37:52,937 --> 00:37:54,855 og den ikke græder, og alle går i panik, 671 00:37:54,855 --> 00:37:58,734 fordi det betyder, at der er noget galt. Men de prøver at bevare roen udadtil, 672 00:37:58,734 --> 00:38:04,282 fordi de ikke vil gøre moderen bekymret, og så udveksler de bekymrede blikke. 673 00:38:04,282 --> 00:38:06,367 Så begynder babyen at græde, og alle er sådan... 674 00:38:06,367 --> 00:38:11,455 Lettede blikke, lettede blikke. Gudskelov! 675 00:38:14,125 --> 00:38:17,878 Jeg kender godt det øjeblik, 676 00:38:17,878 --> 00:38:20,464 for vi arbejder jo som frontpersonale. 677 00:38:20,965 --> 00:38:23,217 - Det tonefald bryder jeg mig ikke om. - Ikke det? 678 00:38:24,218 --> 00:38:25,469 Men sådan var det. 679 00:38:29,807 --> 00:38:32,059 Det var sådan, da du begyndte at græde. 680 00:38:34,979 --> 00:38:38,816 Alle tænkte: "Babyen har det fint. 681 00:38:40,484 --> 00:38:41,485 Babyen klarede den." 682 00:38:47,658 --> 00:38:48,909 - Er jeg babyen? - Ja. 683 00:38:51,495 --> 00:38:53,497 Nogle gange er du babyen... 684 00:38:55,791 --> 00:38:57,877 og andre mennesker passer på dig. 685 00:39:04,091 --> 00:39:05,092 Jeg elsker dig... 686 00:39:09,513 --> 00:39:11,515 og jeg vil altid passe på dig. 687 00:39:14,185 --> 00:39:17,188 - Og nu bliver dine øjne helt hævede. - Hold kæft. 688 00:39:17,188 --> 00:39:18,939 Det bliver virkelig slemt. 689 00:39:22,109 --> 00:39:23,361 Kan du lide det her? 690 00:39:29,158 --> 00:39:31,035 Værsgo, kaptajn. Det her er lige dig. 691 00:39:31,035 --> 00:39:32,620 - Tak. - Du, chef. Chef. 692 00:39:32,620 --> 00:39:34,413 Nej, nej. Bare sæt jer ned. 693 00:39:34,413 --> 00:39:38,084 I skal slappe af efter den dag, I har haft. 694 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 Løjtnant Sullivan har ringet. 695 00:39:44,715 --> 00:39:46,133 Det gør mig ondt med Morris. 696 00:39:47,343 --> 00:39:49,345 Jeg ved, hvad han betød for jer alle sammen. 697 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 Og hvad I betød for ham. 698 00:39:53,391 --> 00:39:56,143 Det her kommer ikke til at redde jeres dag, 699 00:39:57,186 --> 00:39:58,938 men det er godt nyt. 700 00:40:01,565 --> 00:40:04,318 Krise 1 er sikret. Indtil videre. 701 00:40:05,820 --> 00:40:08,614 Hvad med Vic? Har Hughes stadig et job? 702 00:40:08,614 --> 00:40:12,201 Hvem skulle ellers stå i spidsen for det nu sikrede Krise 1? 703 00:40:17,957 --> 00:40:19,458 Du reddede hendes job. 704 00:40:21,168 --> 00:40:22,628 Det gjorde hendes store indsats. 705 00:40:23,587 --> 00:40:25,840 Al jeres hårde arbejde reddede hendes job. 706 00:40:27,091 --> 00:40:28,759 Krise 1 reddede hendes job. 707 00:40:32,471 --> 00:40:34,098 Lad mig hælde lidt gumbo op til dig. 708 00:40:34,098 --> 00:40:36,559 - Sid ned. - Han henter en tallerken til dig. 709 00:40:36,559 --> 00:40:39,061 Det her er familien Warrens verdensberømte gumbo. 710 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 Hold da op. 711 00:40:40,146 --> 00:40:41,772 Det var for at opmuntre folk. 712 00:41:12,052 --> 00:41:17,057 Jeg kendte en soldat ved navn Morris, som gjorde det utænkelige for os. 713 00:41:18,058 --> 00:41:21,562 Hans eftermæle er en plade værdigt for et liv, som nu er færdigt. 714 00:41:22,062 --> 00:41:25,065 Og et hjerte, der slog kærligt i trods. 715 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Tekster af: Maja Axholt