1
00:00:05,338 --> 00:00:07,924
Hvis du spørger mig,
om jeg er okay igen, Travis...
2
00:00:07,924 --> 00:00:11,678
- Du kaprede pressekonferencen!
- Jeg vil ikke tale om det, Travis.
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,347
- Hvorfor er det så svært at forstå?
- Intet nyt.
4
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
Chefen og jeg gør alt i vores magt
for at hjælpe dig,
5
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
men det er op til borgmesteren.
6
00:00:22,689 --> 00:00:23,690
{\an8}SEATTLE
RÅDHUS
7
00:00:23,690 --> 00:00:26,776
{\an8}Victoria Hughes er
et essentielt medlem af brandkorpset.
8
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Krise 1 er personlig for hende.
9
00:00:29,112 --> 00:00:32,032
Så personlig,
at hun valgte at ydmyge mig offentligt.
10
00:00:32,032 --> 00:00:34,117
Så personlig, at hun vil kæmpe for det.
11
00:00:34,868 --> 00:00:37,537
Dem, der styrer byens budgetter,
så den pressekonference.
12
00:00:37,537 --> 00:00:40,081
Tror du ikke,
jeg kunne have brugt jeres sejr
13
00:00:40,081 --> 00:00:42,417
- til at forøge budgetterne?
- Ville du?
14
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
Ville du have brugt det til at få støtte?
15
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
Det her handler om,
hvilken straf Hughes skal have.
16
00:00:48,089 --> 00:00:50,842
- Ikke Krise 1 eller andre...
- Tværtimod, borgmester Osman.
17
00:00:50,842 --> 00:00:56,431
Det handler om lokalsamfundet.
De mennesker, som vi hjælper her hver dag.
18
00:00:56,431 --> 00:00:58,933
Det er det, du skal forstå.
19
00:01:07,692 --> 00:01:08,693
FORRIGE FORÅR
20
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Kan nogen hjælpe os?
21
00:01:10,487 --> 00:01:13,323
{\an8}- Han snublede og landede på et glasskår.
- Det er ikke en brand.
22
00:01:14,032 --> 00:01:16,034
{\an8}Han sagde,
at I også tager jer af andre ting.
23
00:01:16,034 --> 00:01:19,621
{\an8}- Ja, det har brandvæsenet altid gjort.
- Ikke da jeg var ung.
24
00:01:19,621 --> 00:01:22,624
{\an8}Du er her jo endnu.
Ja, du er gammel, men du sidder her nu.
25
00:01:22,624 --> 00:01:23,833
{\an8}Jeg er 74 år.
26
00:01:24,334 --> 00:01:27,003
{\an8}- Jeg føler mig ikke en dag ældre end 200.
- Du ser godt ud.
27
00:01:27,003 --> 00:01:30,298
- Det er på grund af kosten.
- Er det?
28
00:01:30,298 --> 00:01:32,509
- Og hvad består den af?
- Ikke nok af noget.
29
00:01:33,176 --> 00:01:36,304
{\an8}Tænk, at modeller og hjemløse spiser
det samme.
30
00:01:36,304 --> 00:01:37,388
{\an8}Stor overraskelse.
31
00:01:37,388 --> 00:01:39,974
{\an8}Det var derfor, jeg ville herhen.
32
00:01:39,974 --> 00:01:41,518
{\an8}Jeg har hørt om klinikken.
33
00:01:41,518 --> 00:01:44,479
{\an8}Dine hænder er blødere end lægernes
på veteranhospitalet.
34
00:01:44,479 --> 00:01:45,897
{\an8}Jeg har handsker på.
35
00:01:45,897 --> 00:01:49,442
{\an8}- Han driller dig. Han tror, han er sjov.
- Jeg er sjov.
36
00:01:49,442 --> 00:01:50,777
{\an8}- Veteran?
- Ja.
37
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
{\an8}Jeg har været udsendt i Afghanistan
to gange.
38
00:01:54,030 --> 00:01:56,032
{\an8}Det har knægten også. Jeg var i Vietnam.
39
00:01:57,283 --> 00:02:01,162
{\an8}Men ham der? Vil du ikke tjene dit land?
40
00:02:01,162 --> 00:02:02,664
{\an8}Jeg er jo brandmand!
41
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
{\an8}Så er du færdig.
42
00:02:05,708 --> 00:02:09,379
{\an8}Hold såret tørt, og sørg for,
at bandagen ikke falder af.
43
00:02:09,379 --> 00:02:11,881
{\an8}Og jeg har noget til dig.
44
00:02:13,466 --> 00:02:16,469
{\an8}Ja. Jeg har godt luret dig.
45
00:02:16,469 --> 00:02:18,012
{\an8}Jeg har også været hjemløs.
46
00:02:18,012 --> 00:02:21,349
{\an8}Så det er godt
at have et par stykker i lommen.
47
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
{\an8}Så gode er de heller ikke.
Men det går, når krisen kradser.
48
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
Har du været hjemløs?
49
00:02:27,188 --> 00:02:28,356
Ja.
50
00:02:29,357 --> 00:02:33,319
Vi er her, hvis du får brug for noget.
Lad mig hjælpe dig op.
51
00:02:33,820 --> 00:02:35,071
{\an8}Sådan der.
52
00:02:35,572 --> 00:02:39,909
{\an8}Vi kommer igen,
når vi vil have flere myslibarer.
53
00:02:40,410 --> 00:02:41,411
{\an8}Denne vej.
54
00:02:47,375 --> 00:02:50,712
{\an8}Vent. Bruger du tofingersystemet?
55
00:02:50,712 --> 00:02:52,964
{\an8}Nej, jeg gør ikke. Jeg...
56
00:02:53,464 --> 00:02:54,465
{\an8}Ikke det?
57
00:02:54,465 --> 00:02:57,051
{\an8}Vi havde to veteraner på besøg forleden,
begge hjemløse.
58
00:02:57,051 --> 00:02:59,637
{\an8}En ældre mand og en yngre fyr.
59
00:03:00,346 --> 00:03:02,849
{\an8}To forskellige krige, begge hjemløse.
60
00:03:02,849 --> 00:03:05,185
{\an8}Hvorfor tager vi os ikke
af vores veteraner?
61
00:03:06,686 --> 00:03:10,440
{\an8}Jeg prøver at finde en bolig til dem,
men det her system...
62
00:03:12,609 --> 00:03:15,445
{\an8}Ved du, hvor de er nu?
For hvis man taber dem af syne...
63
00:03:15,945 --> 00:03:18,698
{\an8}Ved afkørslen fra 11th Street.
Lige ved parken.
64
00:03:18,698 --> 00:03:19,782
{\an8}Godt.
65
00:03:19,782 --> 00:03:22,702
{\an8}Det er ikke godt,
men det er en af de mere sikre lejre.
66
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
{\an8}Hvor ved du det fra?
67
00:03:25,455 --> 00:03:27,290
{\an8}Min bror har haft det svært.
68
00:03:27,290 --> 00:03:29,876
{\an8}Og ja.
69
00:03:35,173 --> 00:03:36,424
{\an8}Årlig FÆLLESSPISNING.
70
00:03:36,424 --> 00:03:40,178
{\an8}Så stopper legen!
Hvad foregår der herovre?
71
00:03:40,178 --> 00:03:41,512
{\an8}Det er ikke for damer.
72
00:03:41,512 --> 00:03:44,849
{\an8}Nå, så der er gang i mandehørmen?
73
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
{\an8}- Han lærer os frække limericks.
- Okay.
74
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
{\an8}- Vil du høre en?
- Ja da.
75
00:03:48,603 --> 00:03:50,188
{\an8}Jeg skal lige huske den.
76
00:03:51,481 --> 00:03:55,985
{\an8}En gammel mand i Herning
var kendt for sin uheldige gerning.
77
00:03:55,985 --> 00:03:58,613
{\an8}Han prøvede at opnå pli
og komme på rette sti,
78
00:03:58,613 --> 00:04:01,574
{\an8}men måtte overgive sig til sin ugerning.
79
00:04:02,700 --> 00:04:04,118
{\an8}Har nogen en bedre en?
80
00:04:04,118 --> 00:04:07,205
{\an8}- Der må være en, der har noget.
- Jeg hørte den her fra en bartender.
81
00:04:08,039 --> 00:04:09,624
{\an8}Der var en dreng, der hed Max.
82
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
{\an8}- Som...
- Nej!
83
00:04:10,541 --> 00:04:12,210
{\an8}- I vil elske den her.
- Nej.
84
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
{\an8}Nej, for den har du fortalt mig.
Veto herfra.
85
00:04:14,337 --> 00:04:18,216
{\an8}- Hold nu op.
- Det er for meget. Lad være, Gibson.
86
00:04:19,592 --> 00:04:20,927
{\an8}Okay, lad os høre din.
87
00:04:20,927 --> 00:04:24,555
{\an8}Der var en ridder, så stiv og stolt,
men stivheden blev væk, når det var koldt.
88
00:04:24,555 --> 00:04:25,974
{\an8}Men så kom en skønjomfru på tåletten
89
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
{\an8}og svingede lidt med rumpetten,
og så blev han atter stiv og stolt.
90
00:04:30,687 --> 00:04:32,522
{\an8}Så ridderen var en numsemand.
91
00:04:32,522 --> 00:04:34,816
{\an8}Respekt for det. Okay, her er min.
92
00:04:34,816 --> 00:04:38,569
{\an8}Hendes elsker gik helt i sort,
så hun tegnede til ham et kort.
93
00:04:38,569 --> 00:04:41,447
Og retningen han tog,
gjorde hende glad og fro.
94
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
Et X ved skødet, så var lykken gjort.
95
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
- Den var god.
- Den bedste hidtil.
96
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Tak.
97
00:04:52,125 --> 00:04:53,960
Ja, hold inde, menig.
98
00:05:03,803 --> 00:05:06,055
Vidste du,
at krager har en vildt god hukommelse?
99
00:05:06,055 --> 00:05:09,392
Hvis man er ond ved en,
så kan den huske ens ansigt i årevis.
100
00:05:10,101 --> 00:05:13,438
- Det har jeg ikke planlagt at gøre...
- Og epigenetikken.
101
00:05:13,438 --> 00:05:17,942
Hvis nu deres tiptipoldefar-krage,
som de aldrig har mødt,
102
00:05:17,942 --> 00:05:20,278
eller har eksisteret samtidig med,
103
00:05:20,278 --> 00:05:23,364
opfører sig på en bestemt måde,
så vil de også være sådan.
104
00:05:23,364 --> 00:05:25,283
- Okay.
- Værsgo.
105
00:05:25,283 --> 00:05:27,368
- Tak.
- Er det ikke interessant?
106
00:05:27,368 --> 00:05:28,786
Og skræmmende?
107
00:05:28,786 --> 00:05:31,622
- Og vildt?
- Hvad foregår der?
108
00:05:32,206 --> 00:05:35,460
Hvorfor tyller du whisky
og taler om krager?
109
00:05:36,044 --> 00:05:37,420
Jeg tænker på min bror.
110
00:05:38,004 --> 00:05:42,175
Min familie generelt.
Arv og miljø og alt det der.
111
00:05:42,175 --> 00:05:43,509
Okay.
112
00:05:43,509 --> 00:05:47,096
- Jeg er bekymret for ham.
- Er der sket noget?
113
00:05:48,014 --> 00:05:50,516
Nej. Ikke noget nyt.
114
00:05:50,516 --> 00:05:52,518
Men han bor på gaden,
og jeg lader ham gøre det.
115
00:05:52,518 --> 00:05:54,228
Nej, det gør du ikke.
116
00:05:55,146 --> 00:05:58,399
Du kan ikke tvinge ham til noget,
han ikke selv vil.
117
00:05:58,399 --> 00:06:02,070
- Ligesom jeg ikke kunne tvinge Andrea.
- Er det ikke skræmmende?
118
00:06:02,904 --> 00:06:05,531
Vi er jo vokset op i den samme familie
som vores brødre.
119
00:06:05,531 --> 00:06:07,367
- Vi er anderledes.
- Ja nu.
120
00:06:07,367 --> 00:06:11,454
Men hvad nu
hvis vi har tidsbomber i kroppen,
121
00:06:12,497 --> 00:06:15,333
ligesom de har,
som bare ikke er eksploderet endnu?
122
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
Eller hvis vi begraver en tidsbombe
i vores barn?
123
00:06:18,920 --> 00:06:20,338
Okay, okay, okay.
124
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
For det første så er psykisk helbred
ikke en tidsbombe,
125
00:06:23,674 --> 00:06:27,011
og det er også noget,
som vi begge to er opmærksomme på
126
00:06:27,011 --> 00:06:29,097
på grund af vores familier.
127
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
Og vi vil gøre det samme for vores barn.
128
00:06:34,644 --> 00:06:35,728
Du er god til det her.
129
00:06:35,728 --> 00:06:36,813
Det ved jeg.
130
00:06:37,647 --> 00:06:38,898
Det er du også.
131
00:06:38,898 --> 00:06:42,151
- At stresse ud på en bar?
- Nej.
132
00:06:42,151 --> 00:06:46,364
Du går allerede op
i vores kommende barns sundhed.
133
00:06:46,364 --> 00:06:48,866
Det gjorde min mor ikke.
Eller din mor.
134
00:06:49,826 --> 00:06:51,327
Du bliver en fantastisk mor.
135
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
Hvad?
136
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
Jeg vidste ikke,
jeg havde brug for at høre det.
137
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
Det er sandt.
138
00:07:02,964 --> 00:07:03,965
Glem kragerne.
139
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Ingen krager!
140
00:07:09,429 --> 00:07:11,806
Hjælp mig, Warren! Hjælp!
141
00:07:11,806 --> 00:07:14,559
Jeg ved ikke, om han har taget noget.
Han opfører sig sært.
142
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
- Jeg er ikke på noget.
- Kan du høre mig?
143
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
Hvis du har taget noget,
så skal du sige det.
144
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
Han har ikke taget noget.
Han har det svært, men jeg tror ikke...
145
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
- Acetone-ånde.
- Ved du, om Arlo er diabetiker?
146
00:07:25,069 --> 00:07:27,363
Det er han. Han har sparet på insulinen.
147
00:07:27,363 --> 00:07:28,948
Giv os lidt plads, Morris.
148
00:07:28,948 --> 00:07:31,325
Nej. Morris. Herover.
Stil dig herovre med mig.
149
00:07:31,325 --> 00:07:32,743
Hold dig vågen, Arlo.
150
00:07:32,743 --> 00:07:34,454
- Hold dig vågen.
- Hej, Morris, Morris.
151
00:07:34,454 --> 00:07:36,414
Er du okay?
152
00:07:36,414 --> 00:07:37,498
Okay.
153
00:07:45,047 --> 00:07:47,300
Blodsukkeret er over 700.
154
00:07:47,300 --> 00:07:49,385
Han er dehydreret.
Det kan være hyperkaliæmi.
155
00:07:49,385 --> 00:07:51,220
- Få fat i lægebilen.
- Ja.
156
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
LIFEPAK kører.
157
00:07:52,305 --> 00:07:54,140
- Okay, så kører vi.
- Ledningerne er i.
158
00:07:54,140 --> 00:07:57,477
Det her er noget,
der kræver behandling på hospitalet, okay?
159
00:07:57,477 --> 00:08:00,062
Hvor længe har han rationeret sin insulin?
160
00:08:00,062 --> 00:08:02,565
Et par ugers tid. Han var ved at løbe tør.
161
00:08:02,565 --> 00:08:05,276
Han prøvede at få den til
at holde længere.
162
00:08:05,276 --> 00:08:07,695
- Du kan ikke komme med.
- Han vil ikke være alene.
163
00:08:07,695 --> 00:08:09,280
- Han går i panik.
- Jeg er der.
164
00:08:09,280 --> 00:08:10,865
- Han kender mig.
- Det er okay.
165
00:08:10,865 --> 00:08:13,534
Vi møder dem derhenne.
166
00:08:13,534 --> 00:08:16,704
Lad os sætte os ned.
Vi sætter os ned, Morris.
167
00:08:16,704 --> 00:08:18,581
Kom nu.
168
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Ingen puls. Jeg påbegynder hjertemassage.
169
00:08:34,222 --> 00:08:36,140
Kom nu, Arlo. Vi er snart fremme.
170
00:08:38,976 --> 00:08:40,645
Kom nu.
171
00:08:43,689 --> 00:08:45,316
Kom. Hospitalet ligger i nærheden.
172
00:08:46,442 --> 00:08:47,443
Okay.
173
00:08:48,945 --> 00:08:49,946
Warren?
174
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
Ja.
175
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Okay.
176
00:09:13,886 --> 00:09:14,887
Han er død.
177
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Han er død.
178
00:09:17,890 --> 00:09:18,975
Det gør mig ondt.
179
00:09:20,393 --> 00:09:21,644
Det gør mig virkelig ondt.
180
00:09:25,439 --> 00:09:26,691
Det gør mig ondt.
181
00:09:30,403 --> 00:09:34,156
{\an8}Det er ikke kun hendes evne til
at trænge igennem til folk,
182
00:09:34,156 --> 00:09:36,993
men hun lærer andre brandfolk
at gøre det samme.
183
00:09:36,993 --> 00:09:39,829
Så vil der være mange andre,
der kan udfylde tomrummet,
184
00:09:39,829 --> 00:09:41,664
når hun og hendes program er væk.
185
00:09:41,664 --> 00:09:44,000
Krise 1 er ikke Vic Hughes' program.
186
00:09:44,000 --> 00:09:47,545
Det er et projekt, der kører
over hele byen, og det er grunden til,
187
00:09:47,545 --> 00:09:49,755
at vi fik reddet så mange liv
ved Space Needle.
188
00:09:50,590 --> 00:09:54,260
Jeg forventer,
at brandvæsenet vil fortsætte det arbejde,
189
00:09:54,260 --> 00:09:57,096
ligesom de gjorde,
før det fik et specifikt navn.
190
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
Med alle de ressourcer, I skærer væk?
191
00:10:05,396 --> 00:10:07,982
Mit møde kl. 11.30 skal rykkes lidt.
192
00:10:08,482 --> 00:10:11,193
FORRIGE SOMMER
193
00:10:19,201 --> 00:10:22,371
Jeg venter.
"Veterans Benefits' Adminstr..."
194
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Ja, hallo?
195
00:10:23,456 --> 00:10:26,542
Ja, jeg har lige talt med ham.
196
00:10:26,542 --> 00:10:28,794
Kan du... Nej, jeg vil ikke vente mere!
197
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
Jeg vil ikke vente!
198
00:10:34,550 --> 00:10:38,054
Jeg har prøvet at skaffe Morris
en bolig siden foråret.
199
00:10:38,054 --> 00:10:39,472
Der er forhindringer overalt.
200
00:10:40,014 --> 00:10:42,099
Jeg kan ikke få fat
i de rigtige oplysninger
201
00:10:42,099 --> 00:10:43,851
og slet ikke komme i gang med at ansøge.
202
00:10:43,851 --> 00:10:48,189
Staten er ikke bare rød tape.
Det er fluepapir.
203
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Tænk, hvis vi ikke var startet
i brandvæsenet efter militæret.
204
00:10:53,944 --> 00:10:58,532
Det kunne have været dig eller mig
eller nogle af vores venner.
205
00:10:58,532 --> 00:11:02,536
Jeg kunne aldrig have fået job
i forretningsverdenen eller kundeservice
206
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
med en hjerne,
der er indstillet til militærlivet.
207
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
Den kompromisløshed,
som du måske vil ryste af dig en dag.
208
00:11:11,379 --> 00:11:12,380
Og det kommer fra dig.
209
00:11:12,380 --> 00:11:15,383
Jeg siger bare, at det er rart
at være den afslappede i forholdet.
210
00:11:15,383 --> 00:11:17,677
Du er ikke den afslappede i for...
211
00:11:17,677 --> 00:11:19,845
- Jo, jeg er.
- Nej, du er ej.
212
00:11:19,845 --> 00:11:21,931
Jo, det er jeg virkelig.
213
00:11:21,931 --> 00:11:23,015
Okay.
214
00:11:23,015 --> 00:11:25,685
Du er den afslappede,
men jeg er den sjove.
215
00:11:25,685 --> 00:11:30,439
Ja, det er du. Det er du helt sikkert.
Og ved du hvad mere?
216
00:11:30,439 --> 00:11:33,359
Du er den betænksomme
og den tålmodige,
217
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
og du er den standhaftige og den venlige...
218
00:11:40,282 --> 00:11:42,535
og den, der først giver efter for smiger.
219
00:11:43,369 --> 00:11:44,370
Uden tvivl.
220
00:11:46,330 --> 00:11:48,165
- Hallo?
- Ja.
221
00:11:50,376 --> 00:11:51,877
- Hallo?
- Vent venligst.
222
00:12:03,305 --> 00:12:08,144
Tænk, at der måske kan være
en baby derinde.
223
00:12:08,144 --> 00:12:10,730
- Vores baby.
- Nej nej.
224
00:12:10,730 --> 00:12:12,606
Undskyld. Jeg er bare spændt.
225
00:12:12,606 --> 00:12:14,692
Jeg har ønsket det her i så lang tid,
226
00:12:14,692 --> 00:12:17,111
at hvis jeg begynder at glæde mig,
227
00:12:17,111 --> 00:12:20,781
før vi ved noget med sikkerhed,
så vil jeg ikke kunne håndtere det, hvis...
228
00:12:20,781 --> 00:12:22,032
Ingen "hvis'er".
229
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
Så lad os vente med at tale om det.
230
00:12:27,037 --> 00:12:28,038
Jeg mener det.
231
00:12:28,038 --> 00:12:30,624
Lad os tale om noget andet.
Hvad som helst.
232
00:12:31,125 --> 00:12:32,626
Jeg ved ikke, hvad det skal være.
233
00:12:32,626 --> 00:12:34,128
Okay, hvad med...
234
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
Lad os tale om,
hvor dårlig en kaptajn Beckett er, eller...
235
00:12:37,465 --> 00:12:39,091
at Jack er forsvundet.
236
00:12:40,009 --> 00:12:42,678
Morris kom forbi i dag,
mens I var ude på udrykning.
237
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
- Var alt okay?
- Ja.
238
00:12:44,597 --> 00:12:48,684
Sullivan gav ham sin gamle sovepose
fra sine friluftsdage.
239
00:12:48,684 --> 00:12:52,021
Sullivan virker ikke
som et friluftsmenneske.
240
00:12:52,021 --> 00:12:53,898
Så gammel var den heller ikke.
241
00:12:56,734 --> 00:12:57,818
Ja, jeg ved det godt.
242
00:12:59,737 --> 00:13:02,031
- Jeg sagde ikke noget.
- Men du tænkte det.
243
00:13:02,031 --> 00:13:05,618
- Vær professionel!
- Du ved ikke, hvad jeg tænker.
244
00:13:06,702 --> 00:13:08,954
Kom så i sving, 19. Kom!
245
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
Jeg ved,
at I er unge og har alverdens tid.
246
00:13:12,708 --> 00:13:14,794
Det lider jeg desværre ikke af.
247
00:13:15,461 --> 00:13:18,464
Vi skal vist arbejde på både kropsholdning
og hastighed.
248
00:13:18,464 --> 00:13:19,548
Sådan der.
249
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Sådan. Tak, Herrera.
250
00:13:22,593 --> 00:13:26,096
I eftermiddag skal vi træne sammen
med dykkerenheden...
251
00:13:26,096 --> 00:13:28,557
Krise 1 bedes køre
til 11th og Central Parkway.
252
00:13:28,557 --> 00:13:32,061
Han var måske nået længere,
hvis han ikke elskede lyden af sin stemme...
253
00:13:32,061 --> 00:13:35,147
Det er bare mig og Herrera.
Nyd Beckets onemanshow.
254
00:13:40,110 --> 00:13:44,532
Jeg kan tæve jer alle sammen!
255
00:13:44,532 --> 00:13:45,699
- Nej!
- Morris.
256
00:13:45,699 --> 00:13:48,410
Morris. Vent. Se, Morris.
Se på mig.
257
00:13:48,410 --> 00:13:51,455
Det er Vic. Det er Vic og Andy
fra Station 19. Dine venner.
258
00:13:51,455 --> 00:13:53,082
Lad os få ham væk fra vejen.
259
00:13:53,082 --> 00:13:54,625
Det er Vic og Andy fra Station 19.
260
00:13:54,625 --> 00:13:56,085
- Du er okay, Morris.
- Nej!
261
00:13:56,085 --> 00:13:59,088
Træk vejret. Hold det i fire.
262
00:13:59,088 --> 00:14:01,465
- Fire?
- Kan du vise ham det?
263
00:14:01,465 --> 00:14:04,969
Hold vejret i fire. Hold i fire.
Træk vejret.
264
00:14:04,969 --> 00:14:08,305
Vent, nej! Stop!
265
00:14:08,305 --> 00:14:10,975
- Slip hende. Det er Andy.
- Hold jer væk!
266
00:14:10,975 --> 00:14:13,519
- Morris. Stop, Morris.
- Jeg vil ikke miste dig!
267
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Du er nødt til at give slip. Det er Andy.
268
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
- Jeg vil ikke miste dig!
- Vent, Morris.
269
00:14:18,482 --> 00:14:21,569
Stop! Vi er ikke i Vietnam.
Du er ikke i Vietnam.
270
00:14:21,569 --> 00:14:23,320
Du er i sikkerhed i Seattle.
271
00:14:23,320 --> 00:14:26,407
Det er Andy, så giv slip på hende.
Fortæl ham, hvem du er.
272
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
Det er Andy. Du er i sikkerhed i Seattle.
273
00:14:28,242 --> 00:14:30,786
- Bare træk vejret, okay?
- Sådan.
274
00:14:30,786 --> 00:14:31,871
Lad os sætte os ned.
275
00:14:32,371 --> 00:14:33,664
- Hold vejret om fire.
- Kom.
276
00:14:33,664 --> 00:14:36,959
- To, tre, fire. Hold.
- Kom så. Sådan.
277
00:14:36,959 --> 00:14:38,878
To, tre, fire.
278
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
- Sæt dig ned. Vi har dig.
- Lige her.
279
00:14:40,963 --> 00:14:42,798
- Jeg har dig.
- Vi er her.
280
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
Det er okay.
281
00:14:45,843 --> 00:14:47,094
Kan I lige give mig et minut?
282
00:14:48,137 --> 00:14:50,639
- Ja, selvfølgelig.
- Ja.
283
00:14:50,639 --> 00:14:52,057
Ja.
284
00:14:52,057 --> 00:14:55,853
Vi står ovre ved lægebilen, okay?
Vi henter lidt vand til dig.
285
00:14:56,645 --> 00:14:57,646
Okay.
286
00:14:58,981 --> 00:15:00,649
Bare tag nogle dybe indåndinger.
287
00:15:06,947 --> 00:15:08,532
Hvordan vidste du, hvad han sagde?
288
00:15:09,199 --> 00:15:10,284
Saigon Grill.
289
00:15:10,784 --> 00:15:13,871
Travis og jeg får mad derfra et par gange
om ugen. Det betyder "skynd dig".
290
00:15:19,668 --> 00:15:21,670
Han vil kun få det værre.
291
00:15:21,670 --> 00:15:23,255
Han var okay, da Arlo var i live.
292
00:15:23,255 --> 00:15:25,758
- Altså efter omstændighederne...
- Ja.
293
00:15:25,758 --> 00:15:26,842
...men han var stabil.
294
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
Det er ensomheden, der ødelægger ham.
295
00:15:28,844 --> 00:15:31,096
Veteraner har brug for mere
end det basale.
296
00:15:31,096 --> 00:15:35,559
- De har brug for en ven.
- Det kan være os. Ikke?
297
00:15:36,393 --> 00:15:39,647
Jeg er bare bange for,
at det ikke vil være nok.
298
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
Her, Morris.
299
00:15:40,898 --> 00:15:41,982
Hej.
300
00:15:46,946 --> 00:15:49,365
{\an8}Vi kan slå en handel af.
Når Hughes er blevet fyret,
301
00:15:49,365 --> 00:15:51,575
kan du fordele hendes løn, som du vil.
302
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
- Nej.
- Du ved ikke, hvordan man forhandler.
303
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Ikke med en,
der ikke overholder aftalerne.
304
00:15:56,330 --> 00:15:59,708
Og det er en dårlig handel.
305
00:16:00,626 --> 00:16:01,627
Jeg prøvede.
306
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Det er godt,
at hun har oplært så mange andre.
307
00:16:05,172 --> 00:16:06,924
Vi kommer ikke til at savne hende.
308
00:16:08,509 --> 00:16:10,844
FORRIGE EFTERÅR
309
00:16:13,722 --> 00:16:16,725
Hej, Morris. Jeg har fundet
den perfekte frakke til dig.
310
00:16:16,725 --> 00:16:19,311
Det er sjovt, for det har jeg også.
311
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
- Hold op.
- I er for meget.
312
00:16:22,606 --> 00:16:23,941
Du kan få begge to.
313
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
Ja, jeg har jo masser af plads i skabet.
314
00:16:26,694 --> 00:16:28,070
- Væk med dig.
- Okay.
315
00:16:28,070 --> 00:16:31,323
Jeg kommer desværre til
at knuse nogens hjerte.
316
00:16:31,323 --> 00:16:33,826
Og med den her frakke bliver det
en rigtig dame.
317
00:16:35,244 --> 00:16:36,328
Værsgo.
318
00:16:37,538 --> 00:16:39,665
Det betyder virkelig meget for mig.
319
00:16:40,165 --> 00:16:45,421
De er begge to flotte,
men jeg vælger altså Ruiz'.
320
00:16:46,839 --> 00:16:49,174
- Det kan du ikke mene.
- Klogt valg.
321
00:16:49,174 --> 00:16:50,592
Værsgo.
322
00:16:50,592 --> 00:16:52,761
- Lad os få dig i den.
- Ja.
323
00:16:52,761 --> 00:16:53,929
Sådan der.
324
00:16:55,055 --> 00:16:58,392
Som hånd i handske. Det er fjollet,
men det var en tiltrængt sejr.
325
00:16:58,392 --> 00:17:01,729
- Og jeg manglede en frakke.
- Du ser skarp ud.
326
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
- Alt er godt.
- Skarp!
327
00:17:04,148 --> 00:17:05,065
Fint.
328
00:17:05,065 --> 00:17:07,151
Det er et godt look. Det er det vigtigste.
329
00:17:07,151 --> 00:17:08,986
- Se mig lige!
- Ja!
330
00:17:12,114 --> 00:17:15,284
Før troede jeg, at Arlos generation havde
det lettere, når de kom hjem,
331
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
men jeg tager nok fejl.
332
00:17:18,162 --> 00:17:21,165
Han fortalte mig,
at de blev mødt af folkemængder
333
00:17:21,165 --> 00:17:23,667
med skilte og balloner,
der bød dem velkommen hjem.
334
00:17:23,667 --> 00:17:27,921
Men hvor var de mennesker henne,
da han fik det skidt?
335
00:17:28,505 --> 00:17:31,550
Da vi kom hjem fra Vietnam,
var der også folkemængder,
336
00:17:32,176 --> 00:17:34,011
men de spyttede efter os.
337
00:17:34,011 --> 00:17:35,345
- Hold da op, Mo.
- Ja.
338
00:17:36,764 --> 00:17:39,266
{\an8}"Til Vivianne, som elskede denne park.
339
00:17:40,517 --> 00:17:42,770
{\an8}Kærligst, Hal og dine piger."
340
00:17:42,770 --> 00:17:45,272
Hvem mon "dine piger" er?
341
00:17:45,272 --> 00:17:49,276
Kan det være hendes døtre fra hendes
første ægteskab? Sær formulering.
342
00:17:49,276 --> 00:17:51,111
Han køber mindepladen,
så kun han bliver nævnt?
343
00:17:51,111 --> 00:17:52,196
{\an8}Han betalte for den.
344
00:17:53,822 --> 00:17:55,908
{\an8}Det er pænt af ham at nævne dem.
345
00:17:56,492 --> 00:17:58,911
{\an8}Måske var det hendes hunde,
som han hadede,
346
00:17:58,911 --> 00:18:00,496
eller hendes venner, som han hadede.
347
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
Okay, jeg fornemmer et mønster.
348
00:18:02,331 --> 00:18:05,417
Der er noget, der går igen og igen.
349
00:18:05,417 --> 00:18:09,004
{\an8}Hvis der nu havde stået:
"Til Morris, som elskede denne park,"
350
00:18:09,505 --> 00:18:11,757
{\an8}så ville ingen vide, at han elskede den,
351
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
{\an8}fordi det var det eneste sted,
politiet ikke var efter ham.
352
00:18:16,678 --> 00:18:19,765
Jeg ville formulere det bedre.
Til forskel fra Hal.
353
00:18:21,016 --> 00:18:23,852
Alle, som sad på bænken her, ville vide,
at Morris Hapgood
354
00:18:24,603 --> 00:18:29,608
var den klogeste
og mest loyale vismand og ven.
355
00:18:30,859 --> 00:18:34,905
Du er en inspiration. Det mener jeg.
356
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
"Vismand" får folk til at tænke "gammel".
357
00:18:38,784 --> 00:18:39,868
Okay.
358
00:18:39,868 --> 00:18:43,122
Jeg arbejder videre på den.
Du vinder. Okay.
359
00:18:45,124 --> 00:18:46,875
{\an8}Åh nej, jeg skal til time nu.
360
00:18:47,376 --> 00:18:51,380
{\an8}Ved du hvad? Bare behold alt det her.
361
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
{\an8}- Okay.
- Vi ses næste gang.
362
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
- Næste gang.
- Hej hej!
363
00:18:54,383 --> 00:18:55,467
Hej hej.
364
00:18:57,970 --> 00:18:59,805
{\an8}SEATTLE BRANDVÆSEN
365
00:19:09,106 --> 00:19:11,525
- Er du okay?
- Ja.
366
00:19:11,525 --> 00:19:13,360
Ja, det lykkedes bare ikke.
367
00:19:13,861 --> 00:19:15,112
Carinas insemination.
368
00:19:15,946 --> 00:19:18,532
Vi er ikke gravide. Igen.
369
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Det er jeg ked af.
370
00:19:21,660 --> 00:19:22,661
Hej!
371
00:19:24,163 --> 00:19:25,164
Hvad...?
372
00:19:25,164 --> 00:19:28,333
- Kom her. Kom.
- Hvad laver du?
373
00:19:28,333 --> 00:19:32,337
Den muntre udgave af dig er
mere foruroligende end den autoritære.
374
00:19:33,172 --> 00:19:35,924
Han får det skidt, når han hører,
hvad jeg har gjort.
375
00:19:35,924 --> 00:19:37,009
Hvad har du gjort?
376
00:19:37,009 --> 00:19:41,013
Jeg har skaffet Morris en samtale
til et boligtilbud for veteraner.
377
00:19:41,013 --> 00:19:43,640
Sådan! Ja!
378
00:19:43,640 --> 00:19:46,310
Okay, nu har jeg det skidt over
at kalde dig skræmmende,
379
00:19:46,310 --> 00:19:48,145
når du faktisk er den bedste.
380
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Fedt!
381
00:19:50,772 --> 00:19:52,232
Det forklarer dansen.
382
00:19:52,232 --> 00:19:53,942
Men den var fin. Tak!
383
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Så alt er ordnet?
384
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
Godt gået.
385
00:19:57,779 --> 00:19:58,989
Flyt dig fra vejen!
386
00:19:59,698 --> 00:20:00,949
Flyt jer!
387
00:20:00,949 --> 00:20:02,075
Væk!
388
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
Flyt dig, bessefar!
389
00:20:04,745 --> 00:20:07,039
- Jeg skal på arbejde!
- Et øjeblik.
390
00:20:07,039 --> 00:20:09,041
- Morris.
- Flyt dig, bessefar!
391
00:20:09,041 --> 00:20:11,627
Vent lige et øjeblik. Vent nu!
392
00:20:11,627 --> 00:20:13,086
Morris. Morris.
393
00:20:14,213 --> 00:20:15,464
Hvad laver du, Morris?
394
00:20:15,464 --> 00:20:16,798
Hvad laver du?
395
00:20:17,633 --> 00:20:20,052
- Du ser meget træt ud, Mo.
- Det er jeg også.
396
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
Det hjælper nok ikke
med de dyttende biler.
397
00:20:22,095 --> 00:20:25,766
- Lad os få dig væk fra vejen.
- Kom, lad os få dig væk.
398
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
Du må ikke blive kørt ned, vel?
399
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
- Det betyder ikke noget.
- Jo, det gør.
400
00:20:29,937 --> 00:20:32,856
Jeg ville blive knust, Morris.
Fuldstændig knust.
401
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
- Sæt dig lidt ned.
- De kører alt for langsomt.
402
00:20:36,401 --> 00:20:38,904
- Jeg ville ikke dø af det.
- Sæt dig ned.
403
00:20:42,616 --> 00:20:46,078
Kan du fortælle mig, hvad der er sket?
Har de ryddet lejren?
404
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Alt er væk. Alt.
405
00:20:48,664 --> 00:20:50,165
Hvad skal jeg nu gøre?
406
00:20:51,291 --> 00:20:54,711
Mine papirer til boligsamtalen.
De lå i teltet.
407
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
Skraldebilen kom og ryddede det hele.
408
00:20:59,007 --> 00:21:00,509
Alt, hvad jeg ejer og har.
409
00:21:13,689 --> 00:21:15,440
{\an8}Jeg er så træt af det her.
410
00:21:15,440 --> 00:21:18,151
- Nu gør du det igen...
- Nej, det er dit ego.
411
00:21:18,151 --> 00:21:19,987
Derfor vil du fyre Hughes.
412
00:21:19,987 --> 00:21:25,158
Det, som hun gjorde ved dig, er det,
som du vil gøre ved talrytterne,
413
00:21:25,158 --> 00:21:29,329
og alle klovnene og svindlerne
og bureaukraterne, som driver byerne.
414
00:21:29,830 --> 00:21:34,376
De mennesker, du kørte valgkamp imod,
men som nu ejer dig.
415
00:21:35,127 --> 00:21:38,380
Du vil gerne stritte imod,
men du er bange.
416
00:21:38,380 --> 00:21:42,050
Og du hader hende,
fordi hun ikke var bange. Hør her.
417
00:21:43,176 --> 00:21:45,345
Du skal ikke fyre de mennesker,
som er på din side,
418
00:21:45,345 --> 00:21:49,766
for at smøre dem, som ikke er det.
Det er sådan, man mister alt.
419
00:21:51,101 --> 00:21:52,269
Ulydighed.
420
00:21:52,769 --> 00:21:53,770
Flot.
421
00:21:54,354 --> 00:21:55,772
Er det dig, hun har lært det fra?
422
00:21:55,772 --> 00:21:59,901
- Jeg prøver at hjælpe...
- Sæt dig ned. Det her skal løses i dag.
423
00:22:01,987 --> 00:22:04,906
FORRIGE VINTER
424
00:22:09,244 --> 00:22:10,495
Morris har mistet alt.
425
00:22:12,331 --> 00:22:15,334
Tænk, at vi skal starte forfra igen.
426
00:22:16,043 --> 00:22:21,631
Og nu da han ikke har sit sygesikringskort
og fødselsattest...
427
00:22:22,382 --> 00:22:24,217
Så ryger vi endnu længere tilbage.
428
00:22:26,219 --> 00:22:28,388
- Skal han flytte ind hos os?
- Hvad?
429
00:22:28,388 --> 00:22:31,391
Jeg ved godt, at det ikke er sådan,
man løser det.
430
00:22:31,391 --> 00:22:33,727
Jeg ville sige ja.
431
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
Hvad?
432
00:22:37,439 --> 00:22:38,440
Hvad? Hvad?
433
00:22:39,608 --> 00:22:41,735
"Flytte ind hos os"?
Vil du da flytte sammen?
434
00:22:41,735 --> 00:22:42,819
Okay.
435
00:22:43,779 --> 00:22:46,281
Jeg ved godt, at vi ikke har talt om det,
436
00:22:46,281 --> 00:22:49,618
men er det ikke den retning,
vi bevæger os i?
437
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
Ikke i morgen, men... Hjælp mig lige.
438
00:22:52,037 --> 00:22:53,872
Hvorfor er jeg pludselig så selvbevidst?
439
00:22:53,872 --> 00:22:57,042
Hvorfor føler jeg mig som en 22-årig,
når vi taler om næste skridt?
440
00:22:57,709 --> 00:23:01,630
Fordi sidste gang vi talte om det,
der var vi nok i den alder.
441
00:23:01,630 --> 00:23:03,715
- Nej, vi var ældre.
- Måske en smule.
442
00:23:04,216 --> 00:23:05,258
Men det var nemmere.
443
00:23:06,134 --> 00:23:07,302
Er det her da svært?
444
00:23:07,803 --> 00:23:10,222
Nej, det her er ikke. Ikke det her.
445
00:23:10,222 --> 00:23:13,475
Alt omkring det er. Alt omkring os.
446
00:23:18,897 --> 00:23:20,148
Hvad laver du?
447
00:23:20,148 --> 00:23:23,568
Jeg vil være så fjollet,
at når jeg siger: "Jeg elsker dig,
448
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
og jeg vil flytte sammen,"
449
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
så vil du aldrig være selvbevidst
om noget af det her igen.
450
00:23:29,241 --> 00:23:32,077
- Du ødelægger sengen.
- Vi to skal ødelægge mange senge sammen.
451
00:23:32,077 --> 00:23:35,163
- Stop så. Stop.
- Nej.
452
00:23:36,832 --> 00:23:37,833
Nå?
453
00:23:38,500 --> 00:23:40,335
Ja. Ja.
454
00:23:40,836 --> 00:23:42,421
- Men først...
- Så begynder det.
455
00:23:42,421 --> 00:23:46,675
Først skal vi skaffe Morris nye papirer,
så vi kan finde en bolig til ham.
456
00:23:53,640 --> 00:23:57,352
Jeg ved godt, du ikke vil være her,
men alle skal have vagter i Krise 1.
457
00:23:57,352 --> 00:24:00,647
- Jeg har brug for, at du bevarer roen.
- Okay.
458
00:24:00,647 --> 00:24:01,815
Hej.
459
00:24:01,815 --> 00:24:04,818
Hvis jeg havde vidst, at I kom,
havde jeg ryddet lidt op.
460
00:24:05,318 --> 00:24:07,320
Men jeg gør det bare nu.
461
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
Okay, det er fint.
462
00:24:09,990 --> 00:24:14,035
Jeg ved godt, at dine ting er væk,
så jeg har nogle nye til dig.
463
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
- Det behøvede du ikke gøre.
- Kig på det.
464
00:24:16,913 --> 00:24:18,582
Et Solaire Rambler 300?
465
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
-"Teltenes Rolls Royce!"
-"Teltenes Rolls Royce!"
466
00:24:21,168 --> 00:24:23,753
- Det var det, du ville have, ikke?
- Tak!
467
00:24:23,753 --> 00:24:27,549
Der ligger jo et herberg på Monroe,
som jeg kan skaffe dig ind på.
468
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
- Jeg orker ikke flere herberger.
- Okay.
469
00:24:32,804 --> 00:24:34,556
Hallo? Undskyld mig. Gider du stoppe?
470
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
Jeg har lige et privat øjeblik med en ven.
471
00:24:36,725 --> 00:24:39,060
Må jeg spørge ind
til jeres velgørenhedsarbejde?
472
00:24:39,060 --> 00:24:40,896
- Nej.
- Bare en udtalelse til artiklen?
473
00:24:40,896 --> 00:24:42,898
- Vi er her ikke for din skyld.
- Undskyld.
474
00:24:43,523 --> 00:24:44,691
Okay.
475
00:24:46,276 --> 00:24:47,694
Morris. Det må du undskylde.
476
00:24:47,694 --> 00:24:49,946
Du ved godt,
det ikke er et mediestunt.
477
00:24:49,946 --> 00:24:52,282
Jeg vidste ikke, at hun ville komme.
478
00:24:52,282 --> 00:24:56,995
Det er okay. Hun er her altid.
Hun fotograferede mig fra min gode side.
479
00:24:56,995 --> 00:24:58,079
Okay.
480
00:24:59,039 --> 00:25:01,374
- Lad os sætte det op.
- Okay.
481
00:25:01,374 --> 00:25:03,835
- Her.
- Hold da op.
482
00:25:04,085 --> 00:25:06,171
I DAG
483
00:25:10,050 --> 00:25:11,635
- Hvad sker der med dig?
- Hvad?
484
00:25:11,635 --> 00:25:13,220
Du opfører dig mærkeligt.
485
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
Går du og skjuler ting i dit skab?
486
00:25:15,222 --> 00:25:16,306
Det er...
487
00:25:17,766 --> 00:25:18,934
Det er T.
488
00:25:19,768 --> 00:25:22,437
Testosteron. Jeg gik i gang i sidste uge.
489
00:25:22,437 --> 00:25:25,774
Nu da mine niveauer er normale igen,
føler jeg mig mere som mig selv.
490
00:25:26,274 --> 00:25:29,110
Jeg føler mig faktisk som en 20-årig.
491
00:25:29,110 --> 00:25:31,696
På alle måder, hvis du ved,
hvad jeg mener.
492
00:25:32,906 --> 00:25:36,368
- Hvorfor skjuler du det?
- Jeg har ikke sagt det til Miranda.
493
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
- Fortalt hende hvad?
- At han tager testosteron.
494
00:25:39,204 --> 00:25:40,288
Hallo!
495
00:25:40,288 --> 00:25:43,625
Det er ikke noget særligt.
Og han har det fantastisk.
496
00:25:44,459 --> 00:25:48,046
"Hurtigere end en geværkugle,
stærkere end et lokomotiv,
497
00:25:48,046 --> 00:25:51,424
og i stand til at hoppe
over høje bygninger i ét spring."
498
00:25:52,968 --> 00:25:54,970
Den reference forstår hun ikke.
499
00:25:54,970 --> 00:25:56,555
Okay. Vi er bare...
500
00:25:59,975 --> 00:26:00,976
Sådan der.
501
00:26:04,896 --> 00:26:05,897
Jeg forstår det godt.
502
00:26:05,897 --> 00:26:09,317
Dine indsprøjtninger giver dig
superkræfter, mens mine...
503
00:26:09,818 --> 00:26:15,740
Mine utallige indsprøjtninger gør mig
helt vildt dårlig.
504
00:26:18,785 --> 00:26:19,953
Vi er i gang med IVF.
505
00:26:20,453 --> 00:26:22,247
Mine æg, hendes ovn.
506
00:26:23,039 --> 00:26:26,209
Det er frygteligt. Så frygteligt.
507
00:26:26,209 --> 00:26:33,300
Jeg kan næsten mærke, hvordan
mine follikler får æggene til at vokse.
508
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
Det er ligesom syltetøj.
509
00:26:36,511 --> 00:26:41,182
Det er som syltetøj,
der klasker rundt inde i mig.
510
00:26:42,267 --> 00:26:43,268
Hvorfor lige syltetøj?
511
00:26:45,061 --> 00:26:46,062
Jeg forstod den godt.
512
00:26:47,230 --> 00:26:53,486
Det er så fedt,
at dine drengesprøjter gør dig glad,
513
00:26:53,486 --> 00:26:57,073
mens mine får mig til at føle mig
som en oppustet hønsegård.
514
00:26:57,574 --> 00:26:58,825
Hønsegård?
515
00:26:58,825 --> 00:27:00,869
Fordi jeg er en forpulet æggefabrik,
Beckett!
516
00:27:01,786 --> 00:27:03,538
IVF. Så følg dog med!
517
00:27:04,331 --> 00:27:07,000
Da min ekskone var igennem IVF,
hjalp pebermynte hende.
518
00:27:07,000 --> 00:27:11,087
Brandbil 19 og Stigevogn 19 bedes køre
til 11th og Central Parkway.
519
00:27:14,174 --> 00:27:17,677
Det er teltlejren. Morris' lejr.
520
00:27:17,677 --> 00:27:19,638
Skal jeg tage med? Jeg kender lejren.
521
00:27:19,638 --> 00:27:21,056
Ikke i dag, Hughes.
522
00:27:21,056 --> 00:27:23,725
Du er på prøvetid,
indtil vi hører mere om det fra chefen.
523
00:27:24,225 --> 00:27:25,226
Vi ses.
524
00:27:25,226 --> 00:27:27,020
Af sted, folkens! Kom så!
525
00:27:30,273 --> 00:27:32,442
Beckett, Wiggins, status på sydsiden?
526
00:27:32,442 --> 00:27:33,735
Vi er i gang.
527
00:27:33,735 --> 00:27:35,737
Bishop, Green, er nordsiden inddæmmet?
528
00:27:36,237 --> 00:27:37,781
Ja, kaptajn. Vi er i gang.
529
00:27:37,781 --> 00:27:40,367
Warren, Cutler,
der er flere patienter på vej.
530
00:27:41,618 --> 00:27:43,411
Sullivan, Montgomery,
status på evakuering?
531
00:27:43,411 --> 00:27:44,871
Tal nu til mig.
532
00:27:49,709 --> 00:27:53,004
Nogen må sørge for
at få Morris ud af teltet!
533
00:28:24,994 --> 00:28:27,497
Jeg burde bare fortælle hende det.
Det er nemmere at høre...
534
00:28:27,497 --> 00:28:29,582
Skal jeg gøre det?
Vi har jo været i Krise 1 sammen.
535
00:28:29,582 --> 00:28:31,292
- Lad mig.
- Hughes.
536
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
Morris...
537
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
Det... Det gør mig meget ondt.
538
00:28:44,848 --> 00:28:48,351
Vi afholder
en psykologisk krisedebriefing.
539
00:28:48,935 --> 00:28:51,146
- Jeg ringer til Diane.
- Jeg burde gøre det.
540
00:28:54,232 --> 00:28:55,400
Stå for debriefingen.
541
00:28:55,400 --> 00:28:57,444
Ja, selvfølgelig kan du gøre det.
542
00:28:57,444 --> 00:29:01,364
Du var ikke med ude på opgaven,
men han betød selvfølgelig meget for dig.
543
00:29:01,364 --> 00:29:03,783
Nej, jeg vil gerne stå for debriefingen.
544
00:29:05,326 --> 00:29:07,829
Jeg er uddannet til det,
og jeg ved, hvad han betød for os.
545
00:29:07,829 --> 00:29:10,165
- Vent, kaptajn...
- Jeg kan godt.
546
00:29:13,793 --> 00:29:15,211
Jeg har brug for det.
547
00:29:16,045 --> 00:29:17,380
Få fat i omstillingen, Warren.
548
00:29:17,881 --> 00:29:20,884
Sæt afdelingens status
til "psykologisk debriefing".
549
00:29:21,885 --> 00:29:22,886
Javel.
550
00:29:32,187 --> 00:29:34,689
Det her arbejde er hårdt.
551
00:29:38,318 --> 00:29:41,738
Det, som vi ser og oplever dagligt,
er hårdt.
552
00:29:42,614 --> 00:29:45,867
Her anerkender vi problemet og giver jer
et trygt sted at diskutere det,
553
00:29:46,868 --> 00:29:48,369
så vi ikke går rundt med det
554
00:29:49,954 --> 00:29:52,957
og begynder at selvmedicinere.
555
00:29:55,460 --> 00:29:57,545
Så vi kan blive i det her job
i de næste mange år.
556
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
Nogen spørgsmål?
557
00:30:01,049 --> 00:30:04,135
Den her gruppeterapi vil omhandle
fire spørgsmål.
558
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
Hvad gjorde vi rigtigt?
559
00:30:06,429 --> 00:30:07,806
Hvad skulle der være sket?
560
00:30:10,058 --> 00:30:11,309
Hvad skete der?
561
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Og hvad ville vi have gjort anderledes?
562
00:30:15,772 --> 00:30:18,775
De her spørgsmål vil bringe følelser
op til overfladen,
563
00:30:20,443 --> 00:30:24,697
og dem skal vi også tale om.
Så hvad blev der gjort rigtigt?
564
00:30:31,830 --> 00:30:37,085
Vi sørgede for en god vandforsyning,
så snart vi ankom på stedet.
565
00:30:41,714 --> 00:30:46,719
Vi havde to slanger i gang i området
for at inddæmme ilden.
566
00:30:47,762 --> 00:30:50,765
Vi havde en effektiv behandlingsstation.
567
00:30:53,268 --> 00:30:54,769
Vi minimerede personskader.
568
00:30:59,732 --> 00:31:02,235
I to har ikke rigtig sagt noget.
Har I noget at tilføje?
569
00:31:03,736 --> 00:31:07,073
- Travis?
- Jeg synes ikke, vi gjorde noget rigtigt.
570
00:31:10,326 --> 00:31:12,370
Kan du sige lidt mere om det?
571
00:31:14,664 --> 00:31:16,666
- Morris.
- Kom. Lad os få dig væk herfra.
572
00:31:16,666 --> 00:31:19,752
Nej, jeg skal... Det er mine ting.
Det er mit telt.
573
00:31:19,752 --> 00:31:21,671
Det forstår jeg godt,
men kom nu med os.
574
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Nej, lad mig være.
575
00:31:22,755 --> 00:31:25,592
Det, du har i teltet, er
ikke værd at miste dit liv over.
576
00:31:25,592 --> 00:31:26,676
Vi forstår dig godt.
577
00:31:27,176 --> 00:31:29,012
- Er du okay?
- Jeg efterlader ikke mine ting!
578
00:31:29,012 --> 00:31:30,346
- Morris!
- Nej!
579
00:31:43,735 --> 00:31:44,736
Okay.
580
00:31:47,155 --> 00:31:48,156
Okay.
581
00:31:48,156 --> 00:31:51,242
- Hvad ville vi ønske, der var sket?
- Jeg ville ønske, du havde været der.
582
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
Det er mit ønske.
583
00:31:56,164 --> 00:31:59,959
Jeg bebrejder dig ikke for,
at du ikke lod hende tage af sted.
584
00:31:59,959 --> 00:32:03,588
- Det var ikke derfor, jeg ikke var der.
- Det ved jeg. Det er ikke rationelt.
585
00:32:03,588 --> 00:32:06,424
Men du spurgte om,
hvad jeg ville have ændret.
586
00:32:06,424 --> 00:32:08,009
Så det siger jeg nu.
587
00:32:08,009 --> 00:32:11,596
Ja, og du svarede mig ærligt,
og det er det helt rigtige...
588
00:32:13,890 --> 00:32:15,558
Du ville ønske, jeg havde været der...
589
00:32:15,558 --> 00:32:18,895
For jeg tror, du kunne have overtalt
Morris til at forlade sit telt.
590
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
Hvad mere?
591
00:32:28,029 --> 00:32:34,118
For så ville jeg ikke bære skyldfølelsen
over ikke at have reddet ham.
592
00:32:36,162 --> 00:32:38,331
I hvert fald ikke alene.
593
00:32:38,331 --> 00:32:39,415
Fordi...
594
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
Fordi?
595
00:32:41,584 --> 00:32:43,670
Fordi når du bærer på noget
sammen med mig,
596
00:32:43,670 --> 00:32:47,715
selv alle de ubehagelige ting,
så føles det ikke så umuligt.
597
00:32:56,808 --> 00:32:57,976
Jeg var der ikke, Travis.
598
00:33:00,520 --> 00:33:01,771
Men det er jeg nu.
599
00:33:02,271 --> 00:33:06,275
Jeg bærer byrden sammen med dig.
Det gør alle i den her rundkreds.
600
00:33:07,902 --> 00:33:09,404
Ingen her er alene om det.
601
00:33:09,988 --> 00:33:12,156
I er omgivet af folk, der forstår det.
602
00:33:12,156 --> 00:33:18,121
De forstår jeres smerte og tab
og skyldfølelse og vrede.
603
00:33:18,705 --> 00:33:21,791
I er omgivet af dem,
der bedst kan hjælpe jer igennem.
604
00:33:23,084 --> 00:33:24,585
Det er du også.
605
00:33:29,424 --> 00:33:33,094
Det havde Morris ikke i mange år.
606
00:33:35,430 --> 00:33:36,931
Men jeg ved med sikkerhed...
607
00:33:38,933 --> 00:33:41,185
...at vi sørgede for,
han havde hjælp i sit sidste leveår.
608
00:33:51,738 --> 00:33:55,408
Jeg sender en mail ud til jer
med efterbehandlingstilbud.
609
00:33:55,408 --> 00:33:57,118
Selv om terapien er slut for i dag,
610
00:33:57,118 --> 00:34:00,747
så kan I altid tage fat i mig,
hvis I har brug for at tale mere om det.
611
00:34:02,123 --> 00:34:04,625
Og nu gjorde hun det igen.
612
00:34:07,837 --> 00:34:10,131
Ja, og det reddede hans liv.
Nej, vent, han døde jo.
613
00:34:12,592 --> 00:34:14,427
Du.
614
00:34:14,427 --> 00:34:16,679
Nej, Travis. Han er død.
615
00:34:16,679 --> 00:34:18,598
Vi gjorde, hvad vi kunne,
og nu er han død.
616
00:34:20,475 --> 00:34:23,644
Han tjente et land, der ikke tjente ham.
Ikke engang en lille smule.
617
00:34:23,644 --> 00:34:26,814
Han prøvede at beskytte en verden,
der ikke beskyttede ham.
618
00:34:27,315 --> 00:34:31,069
For man giver og giver og giver,
619
00:34:31,069 --> 00:34:34,906
og i det øjeblik, man har brug for noget,
det øjeblik, hvor han ikke var stærk...
620
00:34:34,906 --> 00:34:39,660
Det øjeblik, hvor han ikke var glad
og positiv og sjov og stærk...
621
00:34:41,120 --> 00:34:43,956
For hvordan kunne han være det?
622
00:34:43,956 --> 00:34:46,375
Han vidste jo,
hvor frygtelig verden kan være.
623
00:34:47,001 --> 00:34:52,090
- Vic, taler vi stadig om Morris?
- Hvad mener du med det?
624
00:34:52,673 --> 00:34:54,509
Vent. Jeg tror, at Travis var...
625
00:34:54,509 --> 00:34:57,303
Selvfølgelig taler jeg om mig!
626
00:34:57,887 --> 00:35:01,599
Jeg taler om mig, der altid tager sig
af andre. Hele mit liv!
627
00:35:01,599 --> 00:35:07,188
Mig, som tilsidesætter mine følelser
og tristhed og forvirring og frygt
628
00:35:08,564 --> 00:35:10,733
og joker, så I andre får det bedre
629
00:35:10,733 --> 00:35:12,902
og bliver okay, når jeg ikke selv er okay.
630
00:35:12,902 --> 00:35:15,321
Når jeg ikke kan få vejret,
fordi alt er så skræmmende.
631
00:35:15,905 --> 00:35:16,906
Når jeg...
632
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
Når jeg... Når min brystkasse føles...
633
00:35:20,618 --> 00:35:25,289
Når jeg ikke engang kan se.
Jeg kan ikke se gennem tågen, når...
634
00:35:26,290 --> 00:35:27,375
Hold dig væk!
635
00:35:27,375 --> 00:35:29,418
Giv hende lidt plads.
636
00:35:29,418 --> 00:35:30,545
Jeg taler om Morris.
637
00:35:30,545 --> 00:35:33,339
Selvfølgelig handler det om Morris og mig
og os alle sammen.
638
00:35:33,339 --> 00:35:36,467
Det handler om os alle sammen,
for det er ikke kun mig.
639
00:35:36,467 --> 00:35:39,303
- Det kan det ikke være.
- Nej, selvfølgelig ikke.
640
00:35:39,303 --> 00:35:41,806
Da han havde brug for nogen,
var der ingen. Ingen.
641
00:35:41,806 --> 00:35:44,976
Nej, det passer ikke, Vic.
Han havde jo os. Det ved du da.
642
00:35:44,976 --> 00:35:47,061
- Det vidste han.
- Det var stadig ikke nok, Ben.
643
00:35:47,061 --> 00:35:48,688
Det var ikke nok.
644
00:35:48,688 --> 00:35:51,774
Og nu tager de det værktøj fra os,
som vi prøvede at redde ham med,
645
00:35:51,774 --> 00:35:53,109
for de tager alt fra os.
646
00:35:53,109 --> 00:35:55,278
- De tager alt væk.
- Vi lader dem ikke gøre det.
647
00:35:55,278 --> 00:35:57,405
Det lader vi ikke ske.
648
00:35:57,405 --> 00:35:59,615
Vi lader dem ikke tage Krise 1 fra os.
649
00:36:04,328 --> 00:36:05,329
Åh gud.
650
00:36:07,498 --> 00:36:09,083
- Jeg... Undskyld.
- Det er okay.
651
00:36:09,083 --> 00:36:11,419
Undskyld. Åh gud.
652
00:36:11,419 --> 00:36:13,546
Det må I altså undskylde.
653
00:36:13,546 --> 00:36:14,630
Undskyld.
654
00:36:43,701 --> 00:36:47,455
Du må da være lidt imponeret.
Jeg gav dig hele tre minutter.
655
00:36:48,539 --> 00:36:49,540
Du...
656
00:36:52,376 --> 00:36:56,881
Du reddede alle fra
at bryde helt sammen i dag.
657
00:37:00,259 --> 00:37:01,761
Før jeg selv brød sammen?
658
00:37:02,970 --> 00:37:03,971
Hold nu op.
659
00:37:07,683 --> 00:37:09,185
Travis, i månedsvis har jeg ikke...
660
00:37:12,605 --> 00:37:15,441
Jeg følte ingenting.
661
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
Og så...
662
00:37:20,905 --> 00:37:22,406
Jeg ved ikke, hvad der er værst.
663
00:37:25,243 --> 00:37:29,580
Det var en fantastisk session
og alt det der.
664
00:37:29,580 --> 00:37:31,415
En masse ros, som du hader.
665
00:37:31,415 --> 00:37:37,338
Men det allerbedste tidspunkt var,
da du, du ved nok...
666
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
Selv de bedste kan lide det,
når stærke kvinder græder.
667
00:37:45,680 --> 00:37:47,265
Jeg mener det.
668
00:37:47,265 --> 00:37:48,349
Jeg er helt med.
669
00:37:48,349 --> 00:37:52,103
Det var ligesom i filmene,
når nogen føder en baby,
670
00:37:52,937 --> 00:37:54,855
og den ikke græder, og alle går i panik,
671
00:37:54,855 --> 00:37:58,734
fordi det betyder, at der er noget galt.
Men de prøver at bevare roen udadtil,
672
00:37:58,734 --> 00:38:04,282
fordi de ikke vil gøre moderen bekymret,
og så udveksler de bekymrede blikke.
673
00:38:04,282 --> 00:38:06,367
Så begynder babyen at græde,
og alle er sådan...
674
00:38:06,367 --> 00:38:11,455
Lettede blikke, lettede blikke. Gudskelov!
675
00:38:14,125 --> 00:38:17,878
Jeg kender godt det øjeblik,
676
00:38:17,878 --> 00:38:20,464
for vi arbejder jo som frontpersonale.
677
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
- Det tonefald bryder jeg mig ikke om.
- Ikke det?
678
00:38:24,218 --> 00:38:25,469
Men sådan var det.
679
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Det var sådan, da du begyndte at græde.
680
00:38:34,979 --> 00:38:38,816
Alle tænkte: "Babyen har det fint.
681
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
Babyen klarede den."
682
00:38:47,658 --> 00:38:48,909
- Er jeg babyen?
- Ja.
683
00:38:51,495 --> 00:38:53,497
Nogle gange er du babyen...
684
00:38:55,791 --> 00:38:57,877
og andre mennesker passer på dig.
685
00:39:04,091 --> 00:39:05,092
Jeg elsker dig...
686
00:39:09,513 --> 00:39:11,515
og jeg vil altid passe på dig.
687
00:39:14,185 --> 00:39:17,188
- Og nu bliver dine øjne helt hævede.
- Hold kæft.
688
00:39:17,188 --> 00:39:18,939
Det bliver virkelig slemt.
689
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
Kan du lide det her?
690
00:39:29,158 --> 00:39:31,035
Værsgo, kaptajn. Det her er lige dig.
691
00:39:31,035 --> 00:39:32,620
- Tak.
- Du, chef. Chef.
692
00:39:32,620 --> 00:39:34,413
Nej, nej. Bare sæt jer ned.
693
00:39:34,413 --> 00:39:38,084
I skal slappe af efter den dag,
I har haft.
694
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
Løjtnant Sullivan har ringet.
695
00:39:44,715 --> 00:39:46,133
Det gør mig ondt med Morris.
696
00:39:47,343 --> 00:39:49,345
Jeg ved, hvad han betød
for jer alle sammen.
697
00:39:50,262 --> 00:39:51,514
Og hvad I betød for ham.
698
00:39:53,391 --> 00:39:56,143
Det her kommer ikke til
at redde jeres dag,
699
00:39:57,186 --> 00:39:58,938
men det er godt nyt.
700
00:40:01,565 --> 00:40:04,318
Krise 1 er sikret. Indtil videre.
701
00:40:05,820 --> 00:40:08,614
Hvad med Vic? Har Hughes stadig et job?
702
00:40:08,614 --> 00:40:12,201
Hvem skulle ellers stå i spidsen
for det nu sikrede Krise 1?
703
00:40:17,957 --> 00:40:19,458
Du reddede hendes job.
704
00:40:21,168 --> 00:40:22,628
Det gjorde hendes store indsats.
705
00:40:23,587 --> 00:40:25,840
Al jeres hårde arbejde reddede hendes job.
706
00:40:27,091 --> 00:40:28,759
Krise 1 reddede hendes job.
707
00:40:32,471 --> 00:40:34,098
Lad mig hælde lidt gumbo op til dig.
708
00:40:34,098 --> 00:40:36,559
- Sid ned.
- Han henter en tallerken til dig.
709
00:40:36,559 --> 00:40:39,061
Det her er familien Warrens
verdensberømte gumbo.
710
00:40:39,061 --> 00:40:40,146
Hold da op.
711
00:40:40,146 --> 00:40:41,772
Det var for at opmuntre folk.
712
00:41:12,052 --> 00:41:17,057
Jeg kendte en soldat ved navn Morris,
som gjorde det utænkelige for os.
713
00:41:18,058 --> 00:41:21,562
Hans eftermæle er en plade værdigt
for et liv, som nu er færdigt.
714
00:41:22,062 --> 00:41:25,065
Og et hjerte, der slog kærligt i trods.
715
00:42:39,181 --> 00:42:41,183
Tekster af: Maja Axholt