1 00:00:05,338 --> 00:00:07,924 Αν ξαναρωτήσεις αν είμαι καλά, δεν θα είμαι. 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,968 Πήρες με το ζόρι τον λόγο. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,678 Δεν θέλω να το συζητήσω. 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,347 - Γιατί δεν το καταλαβαίνεις; - Κανένα νέο. 5 00:00:14,848 --> 00:00:20,145 Η Αρχηγός κι εγώ κοιτάμε να μην απολυθείς, αλλά ο δήμαρχος αποφασίζει. 6 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 {\an8}ΔΗΜΑΡΧΕΙΟ ΣΙΑΤΛ 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,776 {\an8}Η Βικτόρια Χιουζ είναι βασικό μέλος της Υπηρεσίας. 8 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 Το Κρίση Ένα το νιώθει δικό της. 9 00:00:29,112 --> 00:00:32,032 Τόσο δικό της που θέλησε να με ταπεινώσει. 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,117 Τόσο δικό της που θέλει να παλέψει. 11 00:00:34,868 --> 00:00:37,537 Όσοι κρατάνε τα οικονομικά της πόλης μάς έβλεπαν. 12 00:00:37,537 --> 00:00:40,081 Μπορούσα να διαπραγματευτώ τη νίκη του 19 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,417 - υπέρ του προγράμματός του. - Θα το κάνατε; 14 00:00:42,417 --> 00:00:48,089 - Σοβαρά; Θα το διαπραγματευόσασταν; - Μιλάμε για πειθαρχικά μέτρα για τη Χιουζ. 15 00:00:48,089 --> 00:00:50,842 - Όχι για το Κρίση Ένα... - Αντιθέτως, κε Δήμαρχε. 16 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Μιλάμε για την κοινότητά μας. 17 00:00:53,094 --> 00:00:56,431 Για τα άτομα της κοινότητας που βοηθάμε κάθε μέρα. 18 00:00:56,431 --> 00:00:58,933 Αυτό προσπαθώ να σας δώσω να καταλάβετε. 19 00:01:07,692 --> 00:01:08,693 ΠΕΡΥΣΙ ΤΗΝ ΑΝΟΙΞΗ 20 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Θα μας βοηθήσετε; 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,238 {\an8}Σκόνταψε κι έπεσε σε γυαλιά. 22 00:01:12,238 --> 00:01:16,034 {\an8}Δεν είναι φωτιά. Ασχολείστε με τέτοια, λέει ο μικρός. 23 00:01:16,034 --> 00:01:18,203 {\an8}Η πυροσβεστική πάντα έκανε τέτοια. 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,705 {\an8}- Όχι στην εποχή μου. - Εποχή σου είναι ακόμα. 25 00:01:20,705 --> 00:01:22,624 {\an8}Είσαι μεγάλος, αλλά κάθεσαι εδώ. 26 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 {\an8}Είμαι 74 ετών. Και νιώθω 200, ούτε μέρα νεότερος. 27 00:01:25,627 --> 00:01:27,003 Μια χαρά φαίνεστε. 28 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Να τι κάνει η διατροφή μου. 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 - Μπα; - Ναι. 30 00:01:30,298 --> 00:01:32,509 - Τι διατροφή; - Πάντα πεινασμένος. 31 00:01:33,176 --> 00:01:36,304 {\an8}Ποιος να το 'λεγε! Μοντέλα και άστεγοι, ίδια διατροφή. 32 00:01:36,304 --> 00:01:37,388 {\an8}Έκπληξη. 33 00:01:37,388 --> 00:01:39,974 {\an8}Να γιατί είπα να έρθουμε εδώ. 34 00:01:39,974 --> 00:01:41,518 {\an8}Άκουσα για την κλινική. 35 00:01:41,518 --> 00:01:44,479 {\an8}Χέρια πιο μαλακά απ' των γιατρών των βετεράνων. 36 00:01:44,479 --> 00:01:48,066 {\an8}- Φοράω γάντια. - Σε πειράζει. Νομίζει ότι είναι αστείος. 37 00:01:48,066 --> 00:01:49,442 {\an8}Είμαι αστείος. 38 00:01:49,442 --> 00:01:50,777 {\an8}- Βετεράνος; - Ναι. 39 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 {\an8}Έκανα δύο θητείες στο Αφγανιστάν. 40 00:01:54,030 --> 00:01:56,032 {\an8}Κι ο μικρός. Εγώ Βιετνάμ. 41 00:01:57,283 --> 00:02:01,162 {\an8}Κι αυτός; Δεν θες να υπηρετήσεις την πατρίδα; 42 00:02:01,162 --> 00:02:02,664 {\an8}Πυροσβέστης είμαι. 43 00:02:04,207 --> 00:02:06,793 {\an8}Εντάξει, είστε έτοιμος. Κρατάτε το στεγνό. 44 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 {\an8}Μη βγει ο επίδεσμος και πάθετε μόλυνση. 45 00:02:09,379 --> 00:02:11,881 {\an8}Και έχω και κάτι για σας. 46 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 {\an8}Ναι. 47 00:02:14,968 --> 00:02:18,012 {\an8}- Καταλαβαίνω τι κάνεις. - Βρέθηκα κι εγώ στον δρόμο. 48 00:02:18,012 --> 00:02:21,349 {\an8}Ήταν πιο εύκολο αν είχες μερικά τέτοια στην τσέπη σου. 49 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}Δεν είναι ό,τι υγιεινότερο, αλλά στην αναβροχιά... 50 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Ήσουν άστεγος; 51 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 Ήμουν. 52 00:02:29,357 --> 00:02:31,359 Εδώ είμαστε αν χρειαστείτε κάτι. 53 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 Να σας βοηθήσω να σηκωθείτε. 54 00:02:33,820 --> 00:02:35,071 {\an8}- Εντάξει. - Έτσι. 55 00:02:35,572 --> 00:02:39,909 {\an8}Θα ξανάρθουμε αν χρειαστούμε κι άλλες μη υγιεινές μπάρες. 56 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 {\an8}Εντάξει. 57 00:02:47,375 --> 00:02:50,712 {\an8}Είσαι απ' αυτούς που πληκτρολογούν με τα δύο δάχτυλα; 58 00:02:50,712 --> 00:02:52,964 {\an8}Δεν γράφω με δύο δάχτυλα. Απλώς... 59 00:02:53,464 --> 00:02:54,465 {\an8}Σοβαρά; 60 00:02:54,465 --> 00:02:57,051 {\an8}Ήρθαν δύο βετεράνοι, άστεγοι κι οι δύο. 61 00:02:57,051 --> 00:02:59,637 {\an8}Ένας ηλικιωμένος κι ένα παιδί. 62 00:03:00,346 --> 00:03:02,849 {\an8}Δύο διαφορετικοί πόλεμοι, κι οι δύο άστεγοι. 63 00:03:02,849 --> 00:03:05,185 {\an8}Γιατί δεν φροντίζουμε τους δικούς μας; 64 00:03:06,686 --> 00:03:10,440 {\an8}Προσπαθώ να βρω βοήθεια για στέγαση, αλλά οι κρατικές ιστοσελίδες... 65 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 {\an8}Ξέρεις πού μένουν; Γιατί αν τους χάσεις αυτούς... 66 00:03:15,945 --> 00:03:18,698 {\an8}Στην έξοδο της 11ης. Δίπλα στο πάρκο. 67 00:03:18,698 --> 00:03:19,782 {\an8}Ωραία. 68 00:03:19,782 --> 00:03:22,702 {\an8}Όχι ωραία, δηλαδή, αλλά είναι ασφαλής καταυλισμός. 69 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 {\an8}Πώς το ξέρεις; 70 00:03:25,455 --> 00:03:27,290 {\an8}Ο αδελφός μου πέρασε ζόρικα. 71 00:03:27,290 --> 00:03:29,876 {\an8}Ναι. 72 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 {\an8}Ετήσια ΣΠΑΓΓΕΤΑΔΑ 73 00:03:36,424 --> 00:03:40,178 {\an8}Κόφτε το. Τι συμβαίνει εδώ πέρα; 74 00:03:40,178 --> 00:03:41,512 {\an8}Δεν είναι για κυρίες. 75 00:03:41,512 --> 00:03:44,849 {\an8}Κρυμμένος μισογυνισμός για κυρίες, λοιπόν; 76 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 {\an8}- Μας μαθαίνει βρόμικα στιχάκια. - Εντάξει. 77 00:03:47,227 --> 00:03:48,603 {\an8}- Θες ν' ακούσεις; - Ναι. 78 00:03:48,603 --> 00:03:50,188 {\an8}- Δες αν το λέω σωστά. - Ναι. 79 00:03:51,481 --> 00:03:55,985 {\an8}Ένας γέρος βρομιάρης, γνωστός ψωριάρης, 80 00:03:55,985 --> 00:03:58,613 {\an8}πήγε να αναμορφωθεί και να συμμορφωθεί, 81 00:03:58,613 --> 00:04:01,574 {\an8}- μα παρέμεινε αλανιάρης. - Αυτά είναι. 82 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 {\an8}Καλύτερο κανείς; 83 00:04:04,118 --> 00:04:07,205 {\an8}- Κάποιος θα 'χει... - Ένας μπάρμαν μού το έμαθε. 84 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 {\an8}Ένα αγόρι ονόματι Μαξ. 85 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 {\an8}- Πήγε... - Όχι! 86 00:04:10,541 --> 00:04:12,210 {\an8}- Θα σας αρέσει. - Όχι. 87 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 {\an8}Μου το 'χεις πει, και βάζω βέτο. 88 00:04:14,337 --> 00:04:16,172 {\an8}- Έλα! - Μαζεύτηκε η κοινότητα. 89 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 {\an8}Παραπάει. Όχι, Γκίμπσον. 90 00:04:19,592 --> 00:04:20,927 {\an8}Το δικό σας, κύριε. 91 00:04:20,927 --> 00:04:24,555 {\an8}Ένας ιππότης στητός και τολμηρός, όταν κρύωνε γινότανε μικρός. 92 00:04:24,555 --> 00:04:29,310 {\an8}Μα κούνησε τον ποπό της μια μορφονιά, και μεγάλωσε ξανά με μεγάλη μαστοριά. 93 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 {\an8}Μεσαιωνικός λάτρης του κώλου. 94 00:04:32,522 --> 00:04:34,816 {\an8}Μ' αρέσει. Ρισπέκτ. Το δικό μου τώρα. 95 00:04:34,816 --> 00:04:38,569 {\an8}Είχε εραστή έναν λαπά και του 'βαλε έναν χάρτη στην ποδιά. 96 00:04:38,569 --> 00:04:41,447 Όταν πήρε τον δρόμο αυτός, της ήρθε ένας σπασμός, 97 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 γιατί ο χάρτης οδηγούσε εκεί χαμηλά. 98 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 - Καλό. - Αυτό μου άρεσε περισσότερο. 99 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Ευχαριστώ. 100 00:04:52,125 --> 00:04:53,960 Κι εμένα. Ανάπαυση, στρατιώτη. 101 00:05:03,803 --> 00:05:06,055 Τα κοράκια έχουν φοβερή μνήμη, ξέρεις. 102 00:05:06,055 --> 00:05:09,392 Αν τα βάλεις με κάποιο, θα σε θυμάται για χρόνια. 103 00:05:10,101 --> 00:05:12,228 Δεν θα τα βάλω με κοράκι. 104 00:05:12,228 --> 00:05:13,438 Και η επιγενετική. 105 00:05:13,438 --> 00:05:17,942 Αν ο προ-προ-προ-προπάππος του, που δεν γνώρισε ποτέ 106 00:05:17,942 --> 00:05:20,278 και δεν έζησαν ποτέ ταυτόχρονα, 107 00:05:20,278 --> 00:05:23,364 είναι κάπως, τότε θα του μοιάσει κι αυτό. 108 00:05:23,364 --> 00:05:25,283 - Μάλιστα. - Ορίστε. 109 00:05:25,283 --> 00:05:27,368 - Ευχαριστώ. - Δεν είναι ενδιαφέρον; 110 00:05:27,368 --> 00:05:28,786 Και τρομακτικό; 111 00:05:28,786 --> 00:05:31,622 - Και παλαβό; - Εντάξει, κούκλα μου. Τι συμβαίνει; 112 00:05:32,206 --> 00:05:35,460 Γιατί πίνεις τόσο ουίσκι και μιλάς για κοράκια; 113 00:05:36,044 --> 00:05:37,420 Για τον αδερφό μου. 114 00:05:38,004 --> 00:05:42,175 Την οικογένειά μου γενικά. Τη φύση, την ανατροφή, όλ' αυτά. 115 00:05:42,175 --> 00:05:43,509 Μάλιστα. 116 00:05:43,509 --> 00:05:44,844 Ανησυχώ γι' αυτόν. 117 00:05:45,845 --> 00:05:47,096 Συνέβη κάτι; 118 00:05:48,014 --> 00:05:49,182 Όχι. 119 00:05:49,182 --> 00:05:50,516 Εννοώ, τίποτα νέο. 120 00:05:50,516 --> 00:05:52,518 Αλλά ζει στον δρόμο. Τον αφήνω. 121 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Δεν τον αφήνεις εσύ. 122 00:05:55,146 --> 00:05:58,399 Δεν μπορείς να του επιβάλεις να κάνει κάτι που δεν θέλει. 123 00:05:58,399 --> 00:06:00,735 Όπως κι εγώ με τον Αντρέα. 124 00:06:00,735 --> 00:06:02,070 Δεν είναι τρομακτικό; 125 00:06:02,904 --> 00:06:05,531 Μεγαλώσαμε στις ίδιες οικογένειες μ' αυτούς. 126 00:06:05,531 --> 00:06:07,367 - Είμαστε διαφορετικές. - Τώρα. 127 00:06:07,367 --> 00:06:11,454 Αν έχουμε κι εμείς ψυχολογικό πρόβλημα, μια ωρολογιακή βόμβα μέσα μας 128 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 σαν κι αυτούς, που δεν έχει εκραγεί ακόμα; 129 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 Ή κάτι χειρότερο. Αν θάψουμε μια βόμβα στο παιδί μας; 130 00:06:18,920 --> 00:06:20,338 Λοιπόν, μισό. 131 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 Πρώτα απ' όλα, η ψυχική υγεία δεν είναι ωρολογιακή βόμβα, 132 00:06:23,674 --> 00:06:27,011 και είναι επίσης κάτι που εμείς οι δυο προσέχουμε 133 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 εξαιτίας των οικογενειών μας. 134 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 Θα κάνουμε το ίδιο και για το παιδί. 135 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 - Είσαι καλή σ' αυτό. - Είδες; 136 00:06:37,647 --> 00:06:38,898 Κι εσύ είσαι καλή. 137 00:06:38,898 --> 00:06:42,151 - Στο να αγχώνομαι σ' ένα μπαρ; - Όχι. 138 00:06:42,151 --> 00:06:46,364 Βάζεις ήδη προτεραιότητα την ευημερία του μελλοντικού μας παιδιού. 139 00:06:46,364 --> 00:06:48,866 Η μαμά μου δεν το έκανε. Ούτε η μαμά σου. 140 00:06:49,826 --> 00:06:51,327 Θα γίνεις σπουδαία μαμά. 141 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 Τι; 142 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 Δεν ήξερα ότι είχα ανάγκη να το ακούσω. 143 00:07:00,920 --> 00:07:03,965 Είναι αλήθεια. Στο διάολο τα κοράκια. 144 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Όχι κοράκια! 145 00:07:09,429 --> 00:07:11,806 Γουόρεν, σε χρειάζομαι! Βοήθεια! 146 00:07:11,806 --> 00:07:14,559 Δεν ξέρω αν πήρε κάτι. Φέρεται αλλοπρόσαλλα. 147 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 - Δεν πήρα τίποτα. - Άρλο, μ' ακούς; 148 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 Αν πήρες κάτι, να με ενημερώσεις. 149 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Είναι νηφάλιος. Ζοριζόταν τελευταία μα δεν νομίζω ότι... 150 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 - Φρουτώδης αναπνοή. - Ξέρεις αν έχει διαβήτη; 151 00:07:25,069 --> 00:07:28,948 - Ναι. Έπαιρνε με μέτρο την ινσουλίνη του. - Μόρις, κάνε λίγο πίσω. 152 00:07:28,948 --> 00:07:31,325 Όχι, Μόρις. Μόρις, εδώ πέρα. Μαζί μου. 153 00:07:31,325 --> 00:07:32,743 Άρλο, μείνε μαζί μου. 154 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 - Μείνε μαζί μου. - Μόρις, εδώ. 155 00:07:34,454 --> 00:07:36,414 Είσαι καλά; 156 00:07:36,414 --> 00:07:37,498 Εντάξει. 157 00:07:45,047 --> 00:07:47,300 Σάκχαρο στο αίμα πάνω από 700. 158 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 Αφυδάτωση. Ίσως έχει υπερκαλιαιμία. 159 00:07:49,385 --> 00:07:51,220 - Θέλω ασθενοφόρο. - Εντάξει. 160 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 Απινιδωτής εντάξει. 161 00:07:52,305 --> 00:07:54,140 - Πάμε! - Τα καλώδια συνδέθηκαν. 162 00:07:54,140 --> 00:07:55,766 - Τι συμβαίνει; - Αυτό πρέπει 163 00:07:55,766 --> 00:07:57,477 να το αναλάβει νοσοκομείο. 164 00:07:57,477 --> 00:08:00,062 Μόρις, πόσο καιρό παίρνει έτσι την ινσουλίνη; 165 00:08:00,062 --> 00:08:02,565 Μερικές εβδομάδες. Του τελείωνε. 166 00:08:02,565 --> 00:08:05,276 Πίστευε ότι δεν θα του 'διναν άλλη. 167 00:08:05,276 --> 00:08:07,695 - Δεν θα έρθεις. - Δεν θέλει να 'ναι μόνος. 168 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 - Θα πάθει πανικό. - Θα 'μαι εγώ. 169 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 - Με ξέρει. - Όλα καλά. 170 00:08:10,865 --> 00:08:12,450 Θα τους βρούμε εκεί. 171 00:08:12,450 --> 00:08:13,534 Θα τους βρούμε. 172 00:08:13,534 --> 00:08:16,704 Πάμε να καθίσουμε, Μόρις. Εντάξει; 173 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 Έλα, πάμε. 174 00:08:31,511 --> 00:08:33,513 Δεν έχει σφυγμό. Αρχίζω μαλάξεις. 175 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 Έλα, Άρλο, φτάσαμε σχεδόν. 176 00:08:38,976 --> 00:08:40,645 Έλα! 177 00:08:43,689 --> 00:08:47,443 Το νοσοκομείο δεν είναι μακριά. Όλα καλά. 178 00:08:48,945 --> 00:08:49,946 Γουόρεν. 179 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Ναι. 180 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Εντάξει. 181 00:09:13,886 --> 00:09:14,887 Πέθανε. 182 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Πέθανε. 183 00:09:17,890 --> 00:09:18,975 Λυπάμαι, Μόρις. 184 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 Λυπάμαι πάρα πολύ. 185 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 Λυπάμαι. 186 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 {\an8}Έρχεται σ' επαφή με τον κόσμο 187 00:09:32,405 --> 00:09:34,156 με τρόπο που δεν έχω ξαναδεί, 188 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 αλλά διδάσκει και στους άλλους πώς να το κάνουν. 189 00:09:36,993 --> 00:09:41,664 Τέλεια. Θα υπάρχουν πολλοί να καλύψουν το κενό, όταν φύγει με το πρόγραμμά της. 190 00:09:41,664 --> 00:09:44,000 Το Κρίση Ένα δεν είναι της Χιουζ. 191 00:09:44,000 --> 00:09:47,545 Είναι πρωτοβουλία της πυροσβεστικής. Ο λόγος που καταφέραμε 192 00:09:47,545 --> 00:09:49,755 να σώσουμε ζωές στο Space Needle. 193 00:09:50,590 --> 00:09:54,260 Περιμένω να συνεχίσετε να κάνετε αυτό το έργο, 194 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 ακριβώς όπως πριν αποκτήσει ξεχωριστό όνομα. 195 00:09:57,096 --> 00:09:59,473 Με τους πόρους που περικόπτετε; 196 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 Μεταφέρετε για πιο μετά το ραντεβού των 11:30. 197 00:10:08,482 --> 00:10:11,193 ΠΕΡΥΣΙ ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 198 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 Αναμονή. 199 00:10:20,453 --> 00:10:22,371 Διαχείριση Παροχών Βετερά... 200 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Εμπρός; 201 00:10:23,456 --> 00:10:26,542 Ναι. Μόλις τώρα μιλούσα μαζί του. 202 00:10:26,542 --> 00:10:28,794 Μπορείτε... Όχι στην αναμονή, παρακαλώ! 203 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Όχι στην αναμονή! 204 00:10:34,550 --> 00:10:38,054 Από την άνοιξη ψάχνω στέγη για τον Μόρις. 205 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 Εμπόδια παντού. 206 00:10:40,014 --> 00:10:43,851 Ούτε ακριβείς πληροφορίες δεν παίρνω, για να μη μιλήσω για αιτήσεις. 207 00:10:43,851 --> 00:10:48,189 Κάθε τι κυβερνητικό, δεν είναι απλή γραφειοκρατία. Είναι μια μυγοπαγίδα. 208 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Κι αν δεν μπαίναμε στην πυροσβεστική μετά τον στρατό; 209 00:10:53,944 --> 00:10:58,532 Θα μπορούσα να 'μαι εγώ στη θέση του, εσύ, τόσοι άλλοι που ξέρουμε. 210 00:10:58,532 --> 00:11:02,536 Αδύνατον να ήμουν σε θέση στελέχους ή στην εξυπηρέτηση πελατών 211 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 με το μυαλό μου ακόμα στον στρατό. 212 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 Σ' αυτήν την τρελή δυσκαμψία που ίσως κάποτε αποτινάξεις από πάνω σου. 213 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 Είπε ο γάιδαρος! 214 00:11:12,380 --> 00:11:15,383 Είναι ωραίο να είμαι η χαλαρή στη σχέση μας. 215 00:11:15,383 --> 00:11:17,677 Η χαλαρή... Δεν είσαι η χαλαρή στη σχέ... 216 00:11:17,677 --> 00:11:19,845 - Και βέβαια είμαι. - Όχι, δεν... 217 00:11:19,845 --> 00:11:21,931 Η αλήθεια είναι πως είμαι. 218 00:11:21,931 --> 00:11:23,015 Καλά. 219 00:11:23,015 --> 00:11:25,685 Εσύ είσαι η χαλαρή, εγώ είμαι ο αστείος. 220 00:11:25,685 --> 00:11:29,355 Ναι, αυτό μάλιστα. Ναι, σύμφωνοι. 221 00:11:29,355 --> 00:11:30,439 Και τι άλλο; 222 00:11:30,439 --> 00:11:33,359 Είσαι ο συνετός, ο υπομονετικός, 223 00:11:33,859 --> 00:11:37,530 ο ακλόνητος, ο ευγενικός... 224 00:11:40,282 --> 00:11:42,535 κι αυτός που υποκύπτει στις κολακείες. 225 00:11:43,369 --> 00:11:44,370 Αυτό σίγουρα. 226 00:11:46,330 --> 00:11:48,165 - Εμπρός; - Ναι. 227 00:11:50,376 --> 00:11:51,877 - Ναι; - Περιμένετε, παρακαλώ. 228 00:11:56,006 --> 00:11:58,342 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ Ντιν Μίλερ 229 00:12:03,305 --> 00:12:08,144 Δεν το πιστεύω ότι υπάρχει πιθανότητα να υπάρχει ένα μωρό μέσα σου. 230 00:12:08,144 --> 00:12:10,730 - Το δικό μας μωρό. - Όχι. 231 00:12:10,730 --> 00:12:12,606 Συγγνώμη. Είμαι ενθουσιασμένη. 232 00:12:12,606 --> 00:12:14,692 Το ήθελα τόσο καιρό 233 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 που αν ενθουσιαστώ πολύ τώρα γι' αυτό, 234 00:12:17,111 --> 00:12:20,781 πριν βεβαιωθούμε, φοβάμαι ότι δεν θα αντέξω αν... 235 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 Άσε τα αν. 236 00:12:22,032 --> 00:12:24,452 Ας μην το συζητήσουμε προς το παρόν. 237 00:12:27,037 --> 00:12:28,038 Σοβαρολογώ. 238 00:12:28,038 --> 00:12:30,624 Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο. Οτιδήποτε άλλο. 239 00:12:31,125 --> 00:12:32,626 Δεν ξέρω για τι να μιλήσω. 240 00:12:32,626 --> 00:12:34,128 Τι λες να λέγαμε... 241 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Ας πούμε πόσο χάλια πυραγός είναι ο Μπέκετ ή... 242 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 το ότι ο Τζακ είναι απών. 243 00:12:40,009 --> 00:12:42,678 Ήρθε ο Μόρις όσο ήσασταν στο περιστατικό. 244 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 - Όλα καλά; - Ναι. 245 00:12:44,597 --> 00:12:48,684 Ο Σάλιβαν του έδωσε τον παλιό του υπνόσακο από τότε που έκανε κάμπινγκ. 246 00:12:48,684 --> 00:12:52,021 Ο Σάλιβαν δεν μου φαίνεται τύπος του κάμπινγκ. 247 00:12:52,021 --> 00:12:53,898 Δεν νομίζω να 'ναι τόσο παλιό. 248 00:12:56,734 --> 00:12:57,818 Το ξέρω. 249 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 - Δεν είπα τίποτα. - Το σκέφτηκες. 250 00:13:02,031 --> 00:13:03,532 Φέρσου ως επαγγελματίας. 251 00:13:03,532 --> 00:13:05,618 Δεν ξέρεις τι σκέφτομαι. 252 00:13:06,702 --> 00:13:08,954 Κουνηθείτε, 19. Εμπρός. 253 00:13:10,206 --> 00:13:12,708 Είστε νέοι, νομίζετε ότι έχετε χρόνο. 254 00:13:12,708 --> 00:13:14,794 Εγώ δεν έχω τέτοια ασθένεια. 255 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 Να δουλέψουμε τη στάση μας, εκτός απ' την ταχύτητα. 256 00:13:18,464 --> 00:13:19,548 Έτσι μπράβο. 257 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Έτσι. Ευχαριστώ, Χερέρα. 258 00:13:22,593 --> 00:13:26,096 Θα προπονηθούμε με την ομάδα καταδύσεων της Πυροσβεστικής... 259 00:13:26,096 --> 00:13:28,557 Κρίση Ένα, γωνία 11ης και Αυτοκινητόδρομου. 260 00:13:28,557 --> 00:13:32,061 Θα 'κανε περισσότερα αν δεν ήταν ερωτευμένος με τη φωνή του. 261 00:13:32,061 --> 00:13:35,147 Εγώ κι η Χερέρα. Εσύ απόλαυσε το σόου του Μπέκετ. 262 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 Σας νικάω όλους. Κάντε πίσω! 263 00:13:42,154 --> 00:13:44,532 Σας νικάω όλους! 264 00:13:44,532 --> 00:13:45,699 - Όχι! - Μόρις. 265 00:13:45,699 --> 00:13:48,410 Μόρις, να σου πω. Κοίτα εμένα. Εμένα κοίτα. 266 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Η Βικ κι η Άντι απ' τον Σταθμό 19. Οι φίλες σου. 267 00:13:51,455 --> 00:13:53,082 - Όχι. - Τον πάμε στην άκρη. 268 00:13:53,082 --> 00:13:54,625 Είμαστε η Βικ και η Άντι. 269 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 - Μόρις, όλα καλά. - Όχι! 270 00:13:56,085 --> 00:13:59,088 Εισπνοή, μέτρα ως το τέσσερα. 271 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 - Τέσσερα; - Αναπνοές. Θα του δείξεις; 272 00:14:01,465 --> 00:14:03,509 Εισπνοή, ως το τέσσερα. Κράτα την. 273 00:14:03,509 --> 00:14:04,969 Ανάσες. 274 00:14:04,969 --> 00:14:08,305 Περίμενε. Όχι. Σταμάτα! 275 00:14:08,305 --> 00:14:10,975 - Άφησε την Άντι. Την ξέρεις. - Φύγε! 276 00:14:10,975 --> 00:14:13,519 - Μόρις, σταμάτα. - Δεν σ' αφήνω! 277 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 Άφησέ την. Είναι η Άντι. 278 00:14:15,646 --> 00:14:16,897 Δεν σ' αφήνω! 279 00:14:16,897 --> 00:14:18,482 - Περίμενε. - Δεν σ' αφήνω. 280 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 Σταμάτα. Δεν είμαστε στο Βιετνάμ. Δεν είσαι εκεί. 281 00:14:21,569 --> 00:14:23,320 Είσαι ασφαλής. Στο Σιάτλ. 282 00:14:23,320 --> 00:14:26,407 Είναι η Άντι. Άφησέ την. Μίλα. Πες του ποια είσαι. 283 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 Είμαι η Άντι. Είσαι στο Σιάτλ. 284 00:14:28,242 --> 00:14:30,786 - Παίρνε ανάσες, εντάξει; - Έτσι μπράβο. 285 00:14:30,786 --> 00:14:33,664 Ας καθίσουμε. Αναπνοές ως το τέσσερα. 286 00:14:33,664 --> 00:14:36,959 - Δύο, τρία, τέσσερα, κράτα την. - Έλα. Έτσι. Μπράβο. 287 00:14:36,959 --> 00:14:38,878 Δύο, τρία, τέσσερα. 288 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 - Κάθισε. Σε κρατάμε. - Ακριβώς εδώ. 289 00:14:40,963 --> 00:14:42,798 - Σε κρατάω. - Εδώ. 290 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 Όλα καλά. 291 00:14:45,843 --> 00:14:47,094 Μου δίνετε ένα λεπτό; 292 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Φυσικά. 293 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 - Φυσικά. - Ναι. 294 00:14:50,639 --> 00:14:52,057 - Ναι. - Ναι. 295 00:14:52,057 --> 00:14:54,184 Θα είμαστε στο ασθενοφόρο, εντάξει; 296 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Θα σου φέρουμε λίγο νερό. 297 00:14:56,645 --> 00:14:57,646 Εντάξει. 298 00:14:58,981 --> 00:15:00,649 Συνέχισε τις αναπνοές. Καλά; 299 00:15:06,947 --> 00:15:08,532 Πώς ήξερες τι έλεγε; 300 00:15:09,199 --> 00:15:10,284 Σάιγκον Γκριλ. 301 00:15:10,784 --> 00:15:13,871 Με τον Τράβις παίρνουμε φαγητό από κει. Θα πει "γρήγορα". 302 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 Θα χειροτερεύει, ξέρεις. Ήταν μια χαρά όσο ζούσε ο Άρλο. 303 00:15:23,255 --> 00:15:25,758 - Δεν εννοώ ότι ζούσε καλά... - Ναι. 304 00:15:25,758 --> 00:15:26,842 ...μα ήταν σταθερός. 305 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 Η απομόνωση τον διαλύει. 306 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Οι βετεράνοι δεν θέλουν μόνο τα βασικά. 307 00:15:31,096 --> 00:15:33,766 - Θέλουν έναν φίλο. - Μπορούμε να γίνουμε εμείς. 308 00:15:34,433 --> 00:15:35,559 Σωστά; 309 00:15:36,393 --> 00:15:39,647 Ανησυχώ ότι δεν θα είναι αρκετό. 310 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 Ορίστε, Μόρις. 311 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 - Έτσι. - Ναι. 312 00:15:46,946 --> 00:15:49,365 {\an8}Ορίστε η συμφωνία. Μόλις απολυθεί η Χιουζ, 313 00:15:49,365 --> 00:15:51,575 διάθεσε τον μισθό της όπως θες. 314 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 - Όχι. - Δεν ξέρεις από συμφωνίες. 315 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Όχι με κάποιον που δεν τις κρατάει. 316 00:15:56,330 --> 00:15:59,708 Αφήστε που είναι κακή συμφωνία αυτή που προτείνετε. 317 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Εγώ προσπάθησα. 318 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Ευτυχώς που έμαθε σε πολλούς αυτό που κάνει. 319 00:16:05,172 --> 00:16:06,924 Δεν θα μας λείψει όταν φύγει. 320 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 ΠΕΡΥΣΙ ΤΟ ΦΘΙΝΟΠΩΡΟ 321 00:16:13,722 --> 00:16:16,725 Γεια σου, Μόρις, δικέ μου. Σου βρήκα το τέλειο παλτό. 322 00:16:16,725 --> 00:16:19,311 Περίεργο. Εγώ του βρήκα το τέλειο παλτό. 323 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 - Έλα τώρα. - Καλά, είστε το κάτι άλλο. 324 00:16:22,606 --> 00:16:23,941 Πάρ' τα και τα δύο. 325 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 Με τόσο χώρο που έχω στην ντουλάπα! 326 00:16:26,694 --> 00:16:28,070 - Πάρε δρόμο. - Εντάξει. 327 00:16:28,070 --> 00:16:31,323 Λυπάμαι, μα θα ραγίσω την καρδιά κάποιου απόψε. 328 00:16:31,323 --> 00:16:33,826 Με το δικό μου παλτό, ίσως την καρδιά κάποιας κυρίας. 329 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 Ορίστε. 330 00:16:37,538 --> 00:16:39,665 Είναι πολύ σημαντικό για μένα αυτό. 331 00:16:40,165 --> 00:16:45,421 Είναι υπέροχα και τα δύο, αλλά θα διαλέξω του Ρουίζ. 332 00:16:46,839 --> 00:16:49,174 - Με πληγώνεις. - Σοφή επιλογή, Μόρις. 333 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 Ορίστε. 334 00:16:50,592 --> 00:16:52,761 - Έλα να σ' το φορέσουμε. - Ναι. 335 00:16:52,761 --> 00:16:53,929 Έτσι μπράβο. 336 00:16:55,055 --> 00:16:56,306 Έκατσε σαν γάντι. 337 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 Χαζό, αλλά χρειαζόμουν μια νίκη. 338 00:16:58,392 --> 00:17:00,394 Κι εγώ χρειαζόμουν παλτό. 339 00:17:00,394 --> 00:17:01,729 Σου πάει πολύ. 340 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 - Δεν κρατώ κακία. - Κομψό. 341 00:17:04,148 --> 00:17:05,065 Εντάξει. 342 00:17:05,065 --> 00:17:07,151 Σου πάει. Αυτό έχει σημασία. 343 00:17:07,151 --> 00:17:08,986 - Κοιτάξτε με. - Για δες. 344 00:17:12,114 --> 00:17:15,284 Παλιά πίστευα ότι η γενιά του Άρλο δεν ζορίζεται τόσο, 345 00:17:15,868 --> 00:17:17,369 αλλά ίσως έκανα λάθος. 346 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 Όταν γύρισαν πίσω, οι δρόμοι ήταν γεμάτοι κόσμο 347 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 με πλακάτ που καλωσόριζαν τους πάντες. 348 00:17:23,667 --> 00:17:27,921 Μα πού ήταν όλοι αυτοί όταν το παιδί υπέφερε; 349 00:17:28,505 --> 00:17:31,550 Όταν γυρίσαμε από το Βιετνάμ, υπήρχε κόσμος, ναι, 350 00:17:32,176 --> 00:17:34,011 αλλά μας έφτυναν. 351 00:17:34,011 --> 00:17:35,345 - Θεέ μου, Μο. - Ναι. 352 00:17:36,764 --> 00:17:39,266 {\an8}"Στη Βίβιαν που αγαπούσε αυτό το πάρκο. 353 00:17:40,517 --> 00:17:42,770 {\an8}Με αγάπη, ο Χαλ και τα κορίτσια σου". 354 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 Ποια λες να είναι τα κορίτσια; 355 00:17:45,272 --> 00:17:48,358 Να 'ναι οι κόρες της από έναν πρώτο γάμο; 356 00:17:48,358 --> 00:17:49,276 Τι διατύπωση. 357 00:17:49,276 --> 00:17:52,196 {\an8}- Έγραψε μόνο το όνομά του; - Πλήρωσε την πλακέτα. 358 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 {\an8}- Μάλιστα. - Ευτυχώς που τις έβαλε κι αυτές. 359 00:17:56,492 --> 00:17:58,911 {\an8}Ίσως ήταν τα σκυλιά της που δεν τα άντεχε 360 00:17:58,911 --> 00:18:02,331 - ή οι φίλες της που επίσης δεν άντεχε. - Υπάρχει μοτίβο εδώ. 361 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 Σαν κάτι που επανέρχεται. 362 00:18:05,417 --> 00:18:09,004 {\an8}Αν αυτή η πλακέτα έλεγε "Στον Μόρις που αγαπούσε το πάρκο", 363 00:18:09,505 --> 00:18:11,757 {\an8}δεν θα μάντευαν ποτέ ότι το αγαπούσε 364 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 {\an8}επειδή μόνο εκεί οι μπάτσοι δεν τον ενοχλούσαν. 365 00:18:16,678 --> 00:18:19,765 Εγώ θα το διατύπωνα καλύτερα. Σε αντίθεση με τον Χαλ. 366 00:18:21,016 --> 00:18:23,852 Όποιος καθόταν στο παγκάκι, θα ήξερε ότι ο Μόρις 367 00:18:24,603 --> 00:18:29,608 ήταν ο πιο έξυπνος και πιο πιστός φίλος και σοφός. 368 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 Είσαι σκέτη έμπνευση! 369 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 - Αλήθεια. - Ναι. 370 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 Το "σοφός" κάνει τον κόσμο να σκέφτεται γέρους. 371 00:18:38,784 --> 00:18:39,868 Καλά. 372 00:18:39,868 --> 00:18:41,537 Θα συνεχίσω να το δουλεύω. 373 00:18:41,537 --> 00:18:43,122 Κέρδισες. Εντάξει. 374 00:18:45,124 --> 00:18:46,875 {\an8}Πρέπει να πάω στο μάθημα. 375 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 {\an8}Εντάξει. 376 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 {\an8}Ξέρεις τι; Κράτα τα αυτά. Κράτα τα όλα. 377 00:18:51,380 --> 00:18:53,132 {\an8}- Εντάξει. - Τα λέμε πάλι, καλά; 378 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 - Ναι. - Γεια! 379 00:18:54,383 --> 00:18:55,467 Γεια σου. 380 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 Είσαι καλά; 381 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 Ναι. 382 00:19:11,525 --> 00:19:15,112 Απλώς, δεν πέτυχε. Η ενδομήτρια σπερματέγχυση της Καρίνα. 383 00:19:15,946 --> 00:19:17,197 Δεν περιμένουμε μωρό. 384 00:19:17,197 --> 00:19:18,532 Ξανά. 385 00:19:19,366 --> 00:19:20,367 Πολύ λυπάμαι. 386 00:19:21,660 --> 00:19:22,661 Γεια! 387 00:19:24,163 --> 00:19:25,164 Τι είναι... 388 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 - Τι; - Έλα δω. 389 00:19:26,999 --> 00:19:28,333 - Τι κάνεις; - Ναι. 390 00:19:28,333 --> 00:19:32,337 Χαρούμενος είσαι πιο ανησυχαστικός απ' όταν είσαι σοβαρός. 391 00:19:33,172 --> 00:19:35,924 Θα νιώσει άσχημα όταν μάθει τι κατάφερα. 392 00:19:35,924 --> 00:19:37,009 Τι κατάφερες; 393 00:19:37,009 --> 00:19:41,013 Έκλεισα συνέντευξη στον Μόρις για στέγαση βετεράνων. 394 00:19:41,013 --> 00:19:43,640 Μπράβο! Αυτά είναι. 395 00:19:43,640 --> 00:19:46,310 Νιώθω άσχημα που σε αποκάλεσα τρομακτικό 396 00:19:46,310 --> 00:19:48,145 ενώ είσαι ο καλύτερος. 397 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Ωραία. Καταπληκτικό, φίλε. 398 00:19:50,772 --> 00:19:53,942 Να γιατί ο αλλόκοτος χορός. Σ' ευχαριστώ, είναι φοβερό. 399 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Και τελειώσαμε; Όλα εντάξει; 400 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 - Όλα εντάξει. - Μπράβο. 401 00:19:57,779 --> 00:19:58,989 Φύγε απ' τον δρόμο! 402 00:19:59,698 --> 00:20:00,949 Κουνήσου! 403 00:20:00,949 --> 00:20:02,075 Φύγε! 404 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 Άντε, παππού. 405 00:20:04,745 --> 00:20:07,039 - Πρέπει να πάω στη δουλειά! - Περιμένετε. 406 00:20:07,039 --> 00:20:09,041 - Μόρις. - Άντε, παππού. Φύγε! 407 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 Περιμένετε μια στιγμή, εντάξει; 408 00:20:11,627 --> 00:20:13,086 Μόρις. 409 00:20:14,213 --> 00:20:15,464 Τι κάνεις, Μόρις; 410 00:20:15,464 --> 00:20:16,798 Τι κάνεις; 411 00:20:17,633 --> 00:20:18,967 Φαίνεσαι κουρασμένος. 412 00:20:18,967 --> 00:20:20,052 Είμαι. 413 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Αυτές οι κόρνες δεν βοηθούν. 414 00:20:22,095 --> 00:20:23,680 Να φύγουμε απ' τον δρόμο. 415 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Όχι στον δρόμο, εντάξει; 416 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 Δεν θέλουμε να σε χτυπήσουν. 417 00:20:28,018 --> 00:20:29,937 - Δεν θα πείραζε. - Θα πείραζε. 418 00:20:29,937 --> 00:20:32,856 Θα 'νιωθα συντετριμμένη, Μόρις. 419 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 - Έλα να καθίσεις. - Πηγαίνουν πολύ αργά. 420 00:20:36,401 --> 00:20:38,904 - Δεν θα πέθαινα κιόλας. - Κάθισε. 421 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 Μόρις, θα μου πεις τι συνέβη; Άδειασαν τον καταυλισμό; 422 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Όλα χάθηκαν. Τα πάντα. 423 00:20:48,664 --> 00:20:50,165 Τι θα κάνω τώρα; 424 00:20:51,291 --> 00:20:53,377 Τα έγγραφά μου για τη συνέντευξη. 425 00:20:53,377 --> 00:20:54,711 Ήταν στη σκηνή. 426 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 Ήρθε το απορριμματοφόρο. Τα πήρε. 427 00:20:59,007 --> 00:21:00,509 Ό,τι είχα και δεν είχα. 428 00:21:13,689 --> 00:21:15,440 {\an8}Με κούρασε όλο αυτό. 429 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 - Γι' άλλη μια φορά, εσύ... - Το εγώ σας είναι. 430 00:21:18,151 --> 00:21:21,571 Γι' αυτό θέλετε να απολύσετε τη Χιουζ. Αυτό που σας έκανε 431 00:21:21,571 --> 00:21:25,158 είναι αυτό που θέλετε να κάνετε απεγνωσμένα στους λεφτάδες, 432 00:21:25,158 --> 00:21:29,329 στους γελοίους των ειδικών συμφερόντων και στους γραφειοκράτες, 433 00:21:29,830 --> 00:21:34,376 αυτούς που προεκλογικά θεωρούσατε εχθρούς και που τώρα σας ελέγχουν. 434 00:21:35,127 --> 00:21:38,380 Θέλετε ν' αντισταθείτε, αλλά φοβάστε. 435 00:21:38,380 --> 00:21:40,966 Και τη μισείτε, επειδή δεν τους φοβήθηκε. 436 00:21:40,966 --> 00:21:42,050 Ακούστε. 437 00:21:43,176 --> 00:21:47,180 Μην απολύετε όσους είναι με το μέρος σας για να προσελκύσετε όσους δεν είναι. 438 00:21:47,180 --> 00:21:49,766 Είναι ο πιο γρήγορος τρόπος για να χάσετε. 439 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Ανυπακοή. 440 00:21:52,769 --> 00:21:53,770 Ωραία. 441 00:21:54,354 --> 00:21:55,772 Εδώ το έμαθε η Χιουζ; 442 00:21:55,772 --> 00:21:57,733 - Προσπαθώ να βοηθήσω... - Κάθισε. 443 00:21:58,400 --> 00:21:59,901 Θα το λύσουμε σήμερα. 444 00:22:01,987 --> 00:22:04,906 ΠΕΡΥΣΙ ΤΟΝ ΧΕΙΜΩΝΑ 445 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 Ο Μόρις τα έχασε όλα. 446 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 Πρέπει να τα ξεκινήσουμε όλα απ' την αρχή. 447 00:22:16,043 --> 00:22:19,880 Ναι. Αλλά τώρα, χωρίς κάρτα κοινωνικής ασφάλισής 448 00:22:19,880 --> 00:22:21,631 και πιστοποιητικό γέννησης... 449 00:22:22,382 --> 00:22:24,217 Ακόμα πιο πίσω απ' την αρχή. 450 00:22:26,219 --> 00:22:28,388 - Θες να τον φέρουμε σπίτι μας; - Τι; 451 00:22:28,388 --> 00:22:31,391 Ξέρω, δεν διορθώνεις έτσι κάτι τέτοιο. 452 00:22:31,391 --> 00:22:33,727 Λέω απλώς ότι εγώ θα το 'κανα. 453 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Τι; 454 00:22:37,439 --> 00:22:38,440 Τι; 455 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 "Σπίτι μας;" Θες να μείνουμε μαζί; 456 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Εντάξει. 457 00:22:43,779 --> 00:22:46,281 Ξέρω ότι δεν έχουμε κάνει αυτήν τη συζήτηση, 458 00:22:46,281 --> 00:22:49,618 αλλά προς τα κει δεν κινούμαστε; 459 00:22:49,618 --> 00:22:51,536 Όχι αύριο, αλλά... Βοήθησέ με εδώ. 460 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 Γιατί νιώθω αμήχανα ξαφνικά; 461 00:22:53,872 --> 00:22:57,042 Και γιατί νιώθω 22 ετών όταν μιλάμε για επόμενα βήματα; 462 00:22:57,709 --> 00:23:01,630 Γιατί την τελευταία φορά που κάναμε τέτοια κουβέντα, τόσο θα 'μασταν. 463 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 - Όχι, ήμασταν μεγαλύτεροι. - Λιγάκι. 464 00:23:04,216 --> 00:23:05,258 Ήταν πιο εύκολο. 465 00:23:06,134 --> 00:23:07,302 Είναι δύσκολο αυτό; 466 00:23:07,803 --> 00:23:08,970 Όχι, όχι αυτό. 467 00:23:08,970 --> 00:23:10,222 Όχι αυτό. 468 00:23:10,222 --> 00:23:11,390 Όλα γύρω από αυτό. 469 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 Γύρω από μας. 470 00:23:18,897 --> 00:23:20,148 Τι κάνεις; 471 00:23:20,148 --> 00:23:23,568 Θέλω να γίνω τόσο γελοίος λέγοντας "Σ' αγαπώ, 472 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 θέλω να μείνουμε μαζί", 473 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 που να μη ξανανιώσεις ποτέ αμήχανα με όλα αυτά. 474 00:23:29,241 --> 00:23:32,077 - Θα σπάσεις το κρεβάτι. - Μαζί σου θα σπάσω πολλά. 475 00:23:32,077 --> 00:23:35,163 - Σταμάτα. - Όχι. 476 00:23:36,832 --> 00:23:37,833 Λοιπόν; 477 00:23:38,500 --> 00:23:40,335 Ναι. 478 00:23:40,836 --> 00:23:42,421 - Πρώτα όμως... - Αρχίσαμε. 479 00:23:42,421 --> 00:23:46,675 Να πάρουμε νέα χαρτιά για τον Μόρις για ν' αρχίσουμε ξανά τη διαδικασία. 480 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 Δεν θες να 'σαι εδώ, αλλά όλοι κάνουν μια βάρδια στο Κρίση Ένα. 481 00:23:57,352 --> 00:23:59,312 Θέλω να παραμείνεις ήρεμος. 482 00:23:59,312 --> 00:24:00,647 Εντάξει. 483 00:24:00,647 --> 00:24:01,815 Γεια. 484 00:24:01,815 --> 00:24:04,818 Αν ήξερα ότι θα ερχόσασταν, θα είχα καθαρίσει. 485 00:24:05,318 --> 00:24:07,320 Ξέρετε τι; Θα το κάνω τώρα. 486 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 Μια χαρά. Εντάξει. 487 00:24:09,990 --> 00:24:14,035 Ξέρω ότι σου πήραν τα πράγματα. Σου 'φερα μερικά να έχεις. 488 00:24:14,035 --> 00:24:16,413 - Δεν ήταν ανάγκη. - Κοίτα. 489 00:24:16,913 --> 00:24:18,582 Σκηνή Solaire Rambler 300; 490 00:24:18,582 --> 00:24:21,168 -"Η Rolls Royce των σκηνών!" - Η Rolls Royce! 491 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 - Αυτή δεν ήθελες; - Ευχαριστώ. 492 00:24:23,753 --> 00:24:27,549 Υπάρχει ένας ξενώνας στο Μονρό όπου μπορώ να σου βρω κρεβάτι. 493 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 - Δεν μπορώ πάλι σε ξενώνα, σ' το είπα. - Εντάξει. 494 00:24:32,804 --> 00:24:36,725 Γίνεται να μην το κάνετε αυτό; Έχω μια προσωπική στιγμή μ' έναν φίλο. 495 00:24:36,725 --> 00:24:39,060 Μερικές ερωτήσεις για το φιλανθρωπικό σας έργο; 496 00:24:39,060 --> 00:24:40,896 - Όχι. - Ένα σχόλιο για το άρθρο. 497 00:24:40,896 --> 00:24:42,898 - Δεν ήρθαμε για σας. - Συγγνώμη. 498 00:24:43,523 --> 00:24:44,691 Εντάξει. 499 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 Πολύ λυπάμαι, Μόρις. 500 00:24:47,694 --> 00:24:49,946 Δεν ήταν διαφημιστικό κόλπο αυτό. 501 00:24:49,946 --> 00:24:52,282 - Όχι. - Δεν ήξερα ότι θα 'ταν εδώ. 502 00:24:52,282 --> 00:24:54,659 Δεν πειράζει. Είναι πάντα εδώ. 503 00:24:54,659 --> 00:24:56,995 Και με πήρε απ' την καλή μου πλευρά. 504 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Εντάξει. 505 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 - Έλα να τα ετοιμάσουμε. - Εντάξει. 506 00:25:01,374 --> 00:25:03,835 - Εντάξει. Έτσι. - Θεούλη μου. Ναι. 507 00:25:04,085 --> 00:25:06,171 ΣΗΜΕΡΑ 508 00:25:10,050 --> 00:25:11,635 - Τι σου συμβαίνει; - Τι; 509 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Φέρεσαι περίεργα. 510 00:25:13,220 --> 00:25:15,222 Κρύβεις πράγματα στο ντουλάπι; 511 00:25:15,222 --> 00:25:16,306 Είναι... 512 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 Είναι Τ. 513 00:25:19,768 --> 00:25:22,437 Τεστοστερόνη. Ξεκίνησα την περασμένη εβδομάδα. 514 00:25:22,437 --> 00:25:25,774 Τα επίπεδά μου ήρθαν στα ίσια τους. Νιώθω και πάλι καλά. 515 00:25:26,274 --> 00:25:29,110 Σαν να 'μαι και πάλι 20 χρονών, βασικά. 516 00:25:29,110 --> 00:25:31,696 - Σε κάθε επίπεδο, αν με πιάνεις. - Εντάξει. 517 00:25:32,906 --> 00:25:34,491 Και γιατί το κρύβεις; 518 00:25:34,491 --> 00:25:36,368 Δεν το είπα ακόμα στη Μιράντα. 519 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 - Τι δεν της είπες; - Ότι παίρνει τεστοστερόνη. 520 00:25:39,204 --> 00:25:40,288 Ρε φίλε. 521 00:25:40,288 --> 00:25:41,623 Σιγά το πράμα. 522 00:25:42,123 --> 00:25:43,625 Και τώρα νιώθει υπέροχα. 523 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 "Γρηγορότερος από σφαίρα, πιο δυνατός από ατμομηχανή, 524 00:25:48,046 --> 00:25:51,424 ικανός να πηδήξει ψηλά κτίρια με ένα μόνο άλμα". 525 00:25:52,968 --> 00:25:54,970 Δεν καταλαβαίνει την αναφορά. 526 00:25:54,970 --> 00:25:56,555 Εντάξει. Εμείς απλώς... 527 00:25:59,975 --> 00:26:00,976 Έτσι. 528 00:26:04,896 --> 00:26:05,897 Κατάλαβα. 529 00:26:05,897 --> 00:26:09,317 Εσένα οι ενέσεις σου σου δίνουν υπερδύναμη. Οι δικές μου... 530 00:26:09,818 --> 00:26:15,740 οι ενέσεις μου, οι πάμπολλες ενέσεις, με κάνουν να νιώθω φρικτά. 531 00:26:18,785 --> 00:26:22,247 Κάνουμε εξωσωματική. Δικά μου ωάρια, αυτή θα μείνει έγκυος. 532 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 Είναι φρικτό. 533 00:26:25,208 --> 00:26:26,209 Φρικτό. 534 00:26:26,209 --> 00:26:33,300 Είναι σαν να νιώθω τα ωοθυλάκια μου να μεγαλώνουν τα ωάρια μου. 535 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 Είναι σαν ζελέ σταφυλιού. 536 00:26:36,511 --> 00:26:41,182 Σαν ζελέ σταφυλιού που παφλάζει μέσα μου. 537 00:26:42,267 --> 00:26:43,268 Γιατί σταφυλιού; 538 00:26:45,061 --> 00:26:46,062 Κατάλαβα. 539 00:26:47,230 --> 00:26:53,486 Μου αρέσει που οι αντρικές σου ενέσεις σε κάνουν να νιώθεις απίστευτα, 540 00:26:53,486 --> 00:26:57,073 ενώ οι δικές μου με κάνουν να νιώθω σαν πρησμένο κοτέτσι. 541 00:26:57,574 --> 00:26:58,825 Κοτέτσι; 542 00:26:58,825 --> 00:27:00,869 Επειδή είμαι εργοστάσιο αυγών! 543 00:27:01,786 --> 00:27:03,538 Εξωσωματική. Ενημερώσου. 544 00:27:04,331 --> 00:27:07,000 Στην εξωσωματική της πρώην μου βοήθησε η μέντα. 545 00:27:07,000 --> 00:27:11,087 Πυροσβεστικό 19 και Κλιμακοφόρο 19, γωνία 11ης και Αυτοκινητόδρομου. 546 00:27:14,174 --> 00:27:17,677 Είναι ο καταυλισμός. Ο καταυλισμός του Μόρις. 547 00:27:17,677 --> 00:27:21,056 - Να αλλάξω με κάποιον; Τον ξέρω καλά. - Όχι σήμερα, Χιουζ. 548 00:27:21,056 --> 00:27:23,725 Είσαι υπό επιτήρηση μέχρι να πει η Αρχηγός. 549 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 Τα λέμε σε λίγο. 550 00:27:25,226 --> 00:27:27,020 Εμπρός, παιδιά. Βιαζόμαστε. 551 00:27:30,273 --> 00:27:32,442 Μπέκετ, Γουίγκινς, πώς πάει νότια; 552 00:27:32,442 --> 00:27:33,735 Σε εξέλιξη. 553 00:27:33,735 --> 00:27:37,781 - Μπίσοπ, Γκριν, περιορίστηκε στα βόρεια; - Ο αγωγός λειτουργεί, πυραγέ. 554 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Γουόρεν, Κάτλερ, έρχονται κι άλλοι ασθενείς. 555 00:27:41,159 --> 00:27:43,411 - Ελήφθη. - Σάλιβαν, Μοντγκόμερι, η εκκένωση; 556 00:27:43,411 --> 00:27:44,871 Μιλήστε μου, παιδιά. 557 00:27:49,709 --> 00:27:53,004 Κάποιος να βγάλει τον Μόρις από τη σκηνή του τώρα. 558 00:28:24,994 --> 00:28:29,582 - Εγώ θα της το πω. Θα είναι πιο εύκολο... - Να το πω εγώ; Μαζί κάναμε το Κρίση Ένα. 559 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 - Άσε εμένα. - Χιουζ. 560 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 Ο Μόρις... 561 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 Λυπάμαι πολύ. 562 00:28:44,848 --> 00:28:48,351 Θα κάνουμε μια άμεση εκτίμηση και διαχείριση άγχους. 563 00:28:48,935 --> 00:28:51,146 - Καλώ την Νταϊάν. - Να το κάνω εγώ. 564 00:28:54,232 --> 00:28:55,400 Αυτό για το άγχος. 565 00:28:55,400 --> 00:28:57,444 Ναι, φυσικά θα το κάνεις μαζί μας. 566 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 Δεν ήσουν στο περιστατικό, 567 00:28:59,279 --> 00:29:01,364 αλλά ήταν σημαντικός για σένα. 568 00:29:01,364 --> 00:29:03,783 Θέλω να διευθύνω τη διαχείριση άγχους. 569 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Έχω εκπαιδευτεί, και ξέρω τι σήμαινε για όλους μας. 570 00:29:07,829 --> 00:29:10,165 - Περίμενε. Πυραγέ. - Μπορώ να το κάνω. 571 00:29:13,793 --> 00:29:17,380 - Έχω ανάγκη να το κάνω. - Γουόρεν, κάλεσε το Κέντρο. 572 00:29:17,881 --> 00:29:20,884 Δήλωσε ότι είμαστε διαθέσιμοι για τη Διαχείριση Άγχους. 573 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Ελήφθη. 574 00:29:32,187 --> 00:29:34,689 Αυτό που κάνουμε είναι δύσκολο. 575 00:29:38,318 --> 00:29:41,738 Αυτό που βλέπουμε και βιώνουμε κάθε μέρα είναι δύσκολο. 576 00:29:42,614 --> 00:29:45,867 Αυτό εδώ είναι ένα ασφαλές μέρος για να το συζητήσουμε, 577 00:29:46,868 --> 00:29:48,369 να μην τα κρύβουμε μέσα μας, 578 00:29:49,954 --> 00:29:52,957 να μην καταφεύγουμε σε επικίνδυνες ουσίες. 579 00:29:55,460 --> 00:29:57,545 Για να μπορούμε να συνεχίζουμε. 580 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 Καμία ερώτηση; 581 00:30:01,049 --> 00:30:04,135 Η συζήτηση θα περιστραφεί γύρω από τέσσερις ερωτήσεις. 582 00:30:04,719 --> 00:30:05,929 Τι κάναμε σωστά; 583 00:30:06,429 --> 00:30:07,806 Τι έπρεπε να συμβεί; 584 00:30:10,058 --> 00:30:11,309 Τι συνέβη πραγματικά; 585 00:30:12,060 --> 00:30:14,813 Και τι θα θέλαμε να είχαμε κάνει διαφορετικά; 586 00:30:15,772 --> 00:30:18,775 Αυτές οι ερωτήσεις θα αναδείξουν συναισθήματα, 587 00:30:20,443 --> 00:30:22,111 και θα τα συζητήσουμε. 588 00:30:22,111 --> 00:30:24,697 Λοιπόν, τι πιστεύουμε ότι έγινε σωστά; 589 00:30:31,830 --> 00:30:37,085 Στήσαμε γρήγορα μια παροχή νερού αμέσως μετά την άφιξή μας. 590 00:30:41,714 --> 00:30:46,719 Στήσαμε δύο μάνικες περιμετρικά για να κρατήσουμε τη φωτιά περιορισμένη. 591 00:30:47,762 --> 00:30:50,765 Δημιουργήσαμε μια αποτελεσματική ζώνη διαλογής. 592 00:30:53,268 --> 00:30:54,769 Αποτρέψαμε την έκθεση σε κίνδυνο. 593 00:30:59,732 --> 00:31:02,235 Δεν είπατε πολλά εσείς. Θα προσθέσετε κάτι; 594 00:31:03,736 --> 00:31:05,280 Εντάξει. Τράβις; 595 00:31:05,280 --> 00:31:07,073 Δεν κάναμε τίποτα σωστά. 596 00:31:10,326 --> 00:31:12,370 Θα πεις κάτι παραπάνω σχετικά; 597 00:31:14,664 --> 00:31:16,666 - Μόρις. - Έλα να σε πάρουμε από δω. 598 00:31:16,666 --> 00:31:18,835 - Έλα. - Αυτά είναι τα πράγματά μου. 599 00:31:18,835 --> 00:31:19,752 Η σκηνή μου. 600 00:31:19,752 --> 00:31:21,671 Πρέπει να έρθεις μαζί μας. 601 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Όχι, αφήστε με. 602 00:31:22,755 --> 00:31:25,592 Ό,τι κι αν είναι μέσα, δεν αξίζει τη ζωή σου. 603 00:31:25,592 --> 00:31:26,676 Καταλαβαίνουμε. 604 00:31:27,176 --> 00:31:29,012 - Είσαι καλά; - Δεν τ' αφήνω εδώ. 605 00:31:29,012 --> 00:31:30,346 - Μόρις! - Όχι! 606 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 Εντάξει. 607 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 Καλώς. 608 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 Τι θα θέλαμε να είχε συμβεί; 609 00:31:49,908 --> 00:31:51,242 Μακάρι να ήσουν εκεί. 610 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 Αυτό εύχομαι να είχε γίνει. 611 00:31:56,164 --> 00:31:59,959 Δεν σε κατηγορώ για ό,τι συνέβη ούτε που δεν την άφησες να έρθει. 612 00:31:59,959 --> 00:32:02,086 - Δεν φταίει η Χερέρα που δεν ήρθα. - Ναι. 613 00:32:02,086 --> 00:32:03,588 Δεν είναι λογικό. 614 00:32:03,588 --> 00:32:06,424 Μα η ερώτηση ήταν, τι θα ήθελα να ήταν αλλιώς; 615 00:32:06,424 --> 00:32:08,009 - Και το είπα. - Ξέρω. 616 00:32:08,009 --> 00:32:11,596 Απάντησες με ειλικρίνεια, κι αυτό είναι το σωστό. 617 00:32:13,890 --> 00:32:15,558 Εύχεσαι να ήμουν εκεί γιατί... 618 00:32:15,558 --> 00:32:18,895 Γιατί θα έπειθες τον Μόρις να αφήσει τη σκηνή του. 619 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 Τι άλλο; 620 00:32:28,029 --> 00:32:34,118 Γιατί ίσως να μην κουβαλούσα τις ενοχές, την αίσθηση αποτυχίας που δεν τον έσωσα. 621 00:32:36,162 --> 00:32:38,331 Ή δεν θα το κουβαλούσα μόνος μου. 622 00:32:38,331 --> 00:32:39,415 Γιατί... 623 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Γιατί; 624 00:32:41,584 --> 00:32:43,670 Επειδή όταν κουβαλάς κάτι μαζί μου, 625 00:32:43,670 --> 00:32:47,715 ακόμα και το πιο σιχαμένο, δεν τα νιώθω όλα τόσο ανέφικτα. 626 00:32:56,808 --> 00:32:57,976 Δεν ήμουν εκεί. 627 00:33:00,520 --> 00:33:01,771 Αλλά είμαι εδώ τώρα. 628 00:33:02,271 --> 00:33:04,023 Τώρα το κουβαλάω μαζί σου. 629 00:33:04,774 --> 00:33:06,275 Όλοι σε αυτόν τον κύκλο. 630 00:33:07,902 --> 00:33:12,156 Κανείς εδώ δεν είναι μόνος. Πλαισιώνεσαι από κόσμο που καταλαβαίνει. 631 00:33:12,156 --> 00:33:18,121 Καταλαβαίνουν τον πόνο, την απώλεια, τις ενοχές και τον θυμό σου. 632 00:33:18,705 --> 00:33:21,791 Έχεις δίπλα σου τους καλύτερους για να το ξεπεράσεις. 633 00:33:23,084 --> 00:33:24,585 Κι εσύ το ίδιο. 634 00:33:29,424 --> 00:33:33,094 Για πολλά χρόνια, ο Μόρις δεν το είχε αυτό. 635 00:33:35,430 --> 00:33:36,931 Αλλά ξέρω σίγουρα... 636 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 ότι το είχε τον τελευταίο χρόνο του. 637 00:33:51,738 --> 00:33:55,408 Θα στείλω μέιλ με στοιχεία για βοήθεια, αλλά είμαι κι εγώ εδώ. 638 00:33:55,408 --> 00:33:57,118 Παρότι η συνεδρία τελείωσε, 639 00:33:57,118 --> 00:33:59,662 μπορείτε να με βρείτε και να συζητήσουμε. 640 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 Εντάξει; 641 00:34:02,123 --> 00:34:04,625 Και τα κατάφερε πάλι, παιδιά. 642 00:34:07,837 --> 00:34:10,131 Ναι, και του έσωσε τη ζωή. Μπα, πέθανε. 643 00:34:12,592 --> 00:34:14,427 Έλα τώρα. 644 00:34:14,427 --> 00:34:18,598 Όχι, Τράβις. Πέθανε. Κάναμε ό,τι μπορούσαμε, και πέθανε. 645 00:34:20,475 --> 00:34:23,644 Υπηρέτησε μια χώρα που δεν τον φρόντισε. Ούτε λίγο έστω. 646 00:34:23,644 --> 00:34:26,814 Πήγε να προστατέψει έναν κόσμο που δεν τον προστάτευσε. 647 00:34:27,315 --> 00:34:31,069 Δίνεις, δίνεις, και δίνεις κι άλλο, 648 00:34:31,069 --> 00:34:34,906 και τη στιγμή που χρειάζεσαι... όταν έχασε τη δύναμή του... 649 00:34:34,906 --> 00:34:39,660 Όταν δεν ήταν χαρούμενος, βολικός, αστείος και δυνατός... 650 00:34:41,120 --> 00:34:43,956 Και πώς μπορούσε να είναι, δηλαδή; 651 00:34:43,956 --> 00:34:46,375 Ήξερε πόσο φρικτός είναι ο κόσμος. 652 00:34:47,001 --> 00:34:50,838 Βικ, μιλάμε ακόμα για τον Μόρις; 653 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 Τι θα πει αυτό; 654 00:34:52,673 --> 00:34:54,509 Περίμενε. Νομίζω ότι ο Τράβις... 655 00:34:54,509 --> 00:34:57,303 Όχι. Φυσικά μιλάω για μένα! 656 00:34:57,887 --> 00:35:01,599 Μιλάω για μένα που φροντίζω τους πάντες. Όλη μου τη ζωή. 657 00:35:01,599 --> 00:35:07,188 Κρύβω τα αισθήματά μου, τη θλίψη μου, τη σύγχυση και τον φόβο μου, 658 00:35:08,564 --> 00:35:12,902 πετάω κι αστειάκια να νιώσετε καλά, να νιώσετε δυνατοί, ενώ εγώ δεν είμαι. 659 00:35:12,902 --> 00:35:15,321 Όταν μου κόβεται η ανάσα απ' τον φόβο. 660 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 Όταν... 661 00:35:17,782 --> 00:35:19,784 Όταν... Όταν το στήθος μου... 662 00:35:20,618 --> 00:35:22,036 Όταν δεν βλέπω καν. 663 00:35:22,036 --> 00:35:25,289 Δεν μπορώ να δω μέσα απ' την ομίχλη όταν... 664 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Μη μ' αγγίζεις! 665 00:35:27,375 --> 00:35:29,418 Δώστε της λίγο χώρο. Ν' ανασάνει. 666 00:35:29,418 --> 00:35:30,545 Λέω για τον Μόρις. 667 00:35:30,545 --> 00:35:33,339 Φυσικά για τον Μόρις, για μένα, για όλους μας. 668 00:35:33,339 --> 00:35:36,467 Είναι για όλους μας, δεν είναι μόνο για μένα. 669 00:35:36,467 --> 00:35:39,303 - Δεν μπορεί να 'ναι μόνο για μένα. - Δεν είναι. 670 00:35:39,303 --> 00:35:41,806 Όταν χρειαζόταν κάποιον, δεν υπήρχε κανείς. 671 00:35:41,806 --> 00:35:43,891 Δεν είναι αλήθεια, Βικ. Είχε εμάς. 672 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Το ξέρεις αυτό. 673 00:35:44,976 --> 00:35:47,061 - Κι εκείνος το ήξερε. - Δεν έφτανε. 674 00:35:47,061 --> 00:35:48,688 Δεν ήταν αρκετό. 675 00:35:48,688 --> 00:35:53,109 Σύντομα θα πάρουν κι αυτό που κάναμε για να τον σώσουμε. Όλα τα παίρνουν. 676 00:35:53,109 --> 00:35:55,278 - Τα παίρνουν. - Δεν θα τους αφήσουμε. 677 00:35:55,278 --> 00:35:59,615 - Κανείς μας δεν θα το επιτρέψει. - Δεν θ' αφήσουμε να πάρουν το Κρίση Ένα. 678 00:36:04,328 --> 00:36:05,329 Θεέ μου. 679 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 - Συγγνώμη. - Όλα καλά. 680 00:36:09,083 --> 00:36:11,419 Συγγνώμη. Θεέ μου. 681 00:36:11,419 --> 00:36:13,546 - Μη... - Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 682 00:36:13,546 --> 00:36:14,630 Συγγνώμη. 683 00:36:43,701 --> 00:36:47,455 Δεν μπορεί, σ' εντυπωσίασα. Σου έδωσα τρία λεπτά. 684 00:36:48,539 --> 00:36:49,540 Ξέρεις... 685 00:36:52,376 --> 00:36:56,881 τους γλίτωσες όλους από έναν γερό νευρικό κλονισμό σήμερα. 686 00:37:00,259 --> 00:37:01,761 Πριν τον δικό μου, λες; 687 00:37:02,970 --> 00:37:03,971 Έλα τώρα. 688 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 Tράβις, για μήνες, δεν... 689 00:37:12,605 --> 00:37:15,441 Δεν μπορούσα να νιώσω τίποτα. 690 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 Και μετά... 691 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Δεν ξέρω τι 'ναι χειρότερο. 692 00:37:25,243 --> 00:37:29,580 Η συνεδρία ήταν απίστευτη, και τα ρέστα. 693 00:37:29,580 --> 00:37:31,415 Όλα τα κομπλιμέντα που μισείς. 694 00:37:31,415 --> 00:37:35,002 Αλλά, ειλικρινά, το καλύτερο μέρος ήταν... 695 00:37:35,503 --> 00:37:37,338 ήταν όταν εσύ, ξέρεις... 696 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 Όλοι γουστάρουν όταν κλαίει μια δυνατή γυναίκα. 697 00:37:45,680 --> 00:37:47,265 Μιλάω σοβαρά. 698 00:37:47,265 --> 00:37:48,349 Βλέπω τι παίζει. 699 00:37:48,349 --> 00:37:52,103 Είναι σαν τις ταινίες που γεννιέται ένα μωρό, 700 00:37:52,937 --> 00:37:57,024 δεν κλαίει, και πέφτει πανικός γιατί σημαίνει ότι κάτι δεν πάει καλά. 701 00:37:57,024 --> 00:38:01,195 Αλλά δεν δείχνουν τον πανικό τους για να μην ανησυχήσουν τη μητέρα. 702 00:38:01,195 --> 00:38:04,282 Και βλέπεις νευρικές, σιωπηλές ματιές. 703 00:38:04,282 --> 00:38:06,367 Μετά το μωρό κλαίει, κι όλοι είναι 704 00:38:06,367 --> 00:38:09,870 ανακουφισμένοι, και κοιτάζονται σιωπηλοί. 705 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 Δόξα τω Θεώ. 706 00:38:14,125 --> 00:38:17,878 Ναι, την ξέρω αυτήν τη στιγμή. Στην αληθινή ζωή, 707 00:38:17,878 --> 00:38:20,464 επειδή εμείς φτάνουμε πάντα πρώτοι. 708 00:38:20,965 --> 00:38:23,217 - Δεν μ' αρέσει ο τόνος σου. - Ναι; 709 00:38:24,218 --> 00:38:25,469 Αλλά κάπως έτσι ήταν. 710 00:38:29,807 --> 00:38:32,059 Έτσι ήταν όταν άρχισες να κλαις. 711 00:38:34,979 --> 00:38:38,816 Ήταν σαν "Το μωρό είναι μια χαρά. 712 00:38:40,484 --> 00:38:41,485 Τα κατάφερε". 713 00:38:47,658 --> 00:38:48,909 - Εγώ είμαι το μωρό; - Ναι. 714 00:38:51,495 --> 00:38:53,497 Καμιά φορά είσαι το μωρό... 715 00:38:55,791 --> 00:38:57,877 και σε φροντίζουν οι άλλοι. 716 00:39:04,091 --> 00:39:05,092 Σ' αγαπώ... 717 00:39:09,513 --> 00:39:11,515 και πάντα θα σε φροντίζω. 718 00:39:14,185 --> 00:39:17,188 - Τα μάτια σου θα πρηστούν τελείως. - Σκάσε. 719 00:39:17,188 --> 00:39:18,939 Χάλια θα είναι. 720 00:39:22,109 --> 00:39:23,361 Αυτό σου αρέσει. 721 00:39:29,158 --> 00:39:31,035 Ορίστε, πυραγέ. Θα σου αρέσει. 722 00:39:31,035 --> 00:39:32,620 - Ευχαριστώ. - Αρχηγέ. 723 00:39:32,620 --> 00:39:34,413 Όχι. Χαλαρά. 724 00:39:34,413 --> 00:39:38,084 Μετά από τέτοια μέρα, μπορείτε να χαλαρώσετε. 725 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 Με πήρε ο υποπυραγός Σάλιβαν. 726 00:39:44,715 --> 00:39:49,345 Λυπάμαι πολύ για τον Μόρις. Ξέρω τι σήμαινε για όλους σας. 727 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 Τι σημαίνατε γι' αυτόν. 728 00:39:53,391 --> 00:39:56,143 Δεν θ' αλλάξει τη δύσκολη μέρα σας αυτό, 729 00:39:57,186 --> 00:39:58,938 αλλά έχω μερικά καλά νέα. 730 00:40:01,565 --> 00:40:04,318 Το Κρίση Ένα είναι ασφαλές. Προς το παρόν. 731 00:40:05,820 --> 00:40:08,614 Και η Βικ; Έχει ακόμα δουλειά η Χιουζ; 732 00:40:08,614 --> 00:40:12,201 Και ποιος θα διηύθυνε το Κρίση Ένα που είναι πλέον ασφαλές; 733 00:40:17,957 --> 00:40:22,628 - Της έσωσες τη θέση. - Η δουλειά της έσωσε τη θέση της. 734 00:40:23,587 --> 00:40:25,840 Η καλή δουλειά όλων σας την έσωσε. 735 00:40:27,091 --> 00:40:28,759 Το Κρίση Ένα την έσωσε. 736 00:40:31,846 --> 00:40:34,098 - Λοιπόν... - Αρχηγέ, σου φέρνω λίγη σούπα. 737 00:40:34,098 --> 00:40:36,559 - Κάθισε. - Θα σου ετοιμάσει ένα πιάτο. 738 00:40:36,559 --> 00:40:39,061 Το περίφημο γκάμπο της Οικογένειας Γουόρεν. 739 00:40:40,229 --> 00:40:41,772 Έφτιαχνε το κέφι όλων. 740 00:41:12,052 --> 00:41:17,057 Κάποτε ήξερα έναν στρατιώτη ονόματι Μόρις, που έκανε το αδιανόητο για μας. 741 00:41:18,058 --> 00:41:21,562 Κληρονομιά αντάξια πλακέτας από μια ζωή γεμάτη προσφορά. 742 00:41:22,062 --> 00:41:25,065 Και μια καρδιά τεράστια, που σκορπούσε αγάπη. 743 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου