1
00:00:05,338 --> 00:00:07,924
Jos vielä kysyt, olenko kunnossa,
en ole.
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,968
Kaappasit pormestarin lehdistötilaisuuden.
3
00:00:09,968 --> 00:00:11,678
- Minä...
- En halua puhua siitä.
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,263
Mikset tajua sitä?
5
00:00:13,263 --> 00:00:14,347
Ei mitään uutta.
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
Yritämme päällikön kanssa
pelastaa työpaikkasi,
7
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
mutta pormestari päättää.
8
00:00:22,689 --> 00:00:23,690
{\an8}KAUPUNGINTALO
9
00:00:23,690 --> 00:00:26,776
{\an8}Victoria Hughes
on palokunnan keskeinen jäsen.
10
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Kriisiryhmä on hänelle henkilökohtainen.
11
00:00:29,112 --> 00:00:32,032
Joten hän päätti nöyryyttää
minua julkisesti.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,117
Hän päätti taistella sen puolesta.
13
00:00:34,868 --> 00:00:37,537
Kaupungin kirstunvartijat näkivät kaiken.
14
00:00:37,537 --> 00:00:40,081
Luuletko, etten olisi voinut hankkia
15
00:00:40,081 --> 00:00:42,417
- tukea ohjelmille?
- Olisitko tehnyt sen?
16
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
Hankkinut tukea menestykseemme vetoamalla?
17
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
Nyt on kyse kurinpitotoimesta,
18
00:00:48,089 --> 00:00:50,842
- ei Kriisiyksiköstä tai...
- Päinvastoin.
19
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Kyse on yhteisöstämme.
20
00:00:53,094 --> 00:00:56,431
Yhteisön jäsenistä,
joita autamme joka päivä.
21
00:00:56,431 --> 00:00:58,933
Sen yritän saada sinut ymmärtämään.
22
00:01:07,692 --> 00:01:08,693
EDELLISENÄ KEVÄÄNÄ
23
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Voisiko joku auttaa?
24
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
{\an8}Hän kaatui lasinsirujen päälle.
25
00:01:12,238 --> 00:01:13,323
{\an8}Ei täällä pala.
26
00:01:14,032 --> 00:01:16,034
{\an8}Pojan mukaan teette nykyään tällaista.
27
00:01:16,034 --> 00:01:18,203
{\an8}Palokunta on aina tehnyt tällaista.
28
00:01:18,203 --> 00:01:20,705
{\an8}- Ei minun aikanani.
- On yhä sinun aikasi.
29
00:01:20,705 --> 00:01:22,624
{\an8}Olet vanha, mutta yhä täällä.
30
00:01:22,624 --> 00:01:25,627
{\an8}Olen 74, mutta tunnen itseni
vasta 200-vuotiaaksi.
31
00:01:25,627 --> 00:01:27,003
Näytätte hyvältä.
32
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
Sitä tämä ruokavalio teettää.
33
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
- Niinkö?
- Niin.
34
00:01:30,298 --> 00:01:32,509
- Millainen se on?
- Liian vähän kaikkea.
35
00:01:33,176 --> 00:01:36,304
{\an8}Ei uskoisi mallilla ja kodittomalla
olevan sama ruokavalio.
36
00:01:36,304 --> 00:01:37,388
{\an8}Yllätys.
37
00:01:37,388 --> 00:01:39,974
{\an8}Tämän takia ehdotin tänne tuloa.
38
00:01:39,974 --> 00:01:41,518
{\an8}Kuulin klinikastanne.
39
00:01:41,518 --> 00:01:44,479
{\an8}Kätesi ovat pehmeämmät
kuin veteraaniklinikalla.
40
00:01:44,479 --> 00:01:45,897
{\an8}Minulla on käsineet.
41
00:01:45,897 --> 00:01:48,066
{\an8}Hän pelleilee. Luulee olevansa hauska.
42
00:01:48,066 --> 00:01:49,442
{\an8}Minähän olen.
43
00:01:49,442 --> 00:01:50,777
{\an8}- Veteraani, siis?
- Niin.
44
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
{\an8}Olin itsekin kahdesti Afganistanissa.
45
00:01:54,030 --> 00:01:56,032
{\an8}Samoin poika. Minä olin Vietnamissa.
46
00:01:57,283 --> 00:01:58,576
{\an8}Mutta hän...
47
00:01:58,576 --> 00:02:01,162
{\an8}Etkö halua palvella maatasi?
48
00:02:01,162 --> 00:02:02,664
{\an8}Olen palomies.
49
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
{\an8}Valmista tuli.
50
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
{\an8}Pitäkää se kuivana.
51
00:02:06,793 --> 00:02:09,379
{\an8}Älkää antako kääreen irrota,
ettette saa tulehdusta.
52
00:02:09,379 --> 00:02:11,881
{\an8}Ja minulla on teille jotain.
53
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
{\an8}Niin.
54
00:02:14,968 --> 00:02:16,469
{\an8}Tiedän, mitä teet.
55
00:02:16,469 --> 00:02:18,012
{\an8}Minäkin olen ollut koditon.
56
00:02:18,012 --> 00:02:21,349
{\an8}Oli helpompaa pitää tuollaisia taskussa.
57
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
{\an8}Eivät ne kaksisia ole,
mutta hätä ei lue lakia.
58
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
Oletko ollut koditon?
59
00:02:27,188 --> 00:02:28,356
Olen.
60
00:02:29,357 --> 00:02:31,359
Kertokaa, jos tarvitsette jotain.
61
00:02:31,359 --> 00:02:33,319
Autan teidät ylös.
62
00:02:33,820 --> 00:02:35,071
{\an8}- No niin.
- Kas noin.
63
00:02:35,572 --> 00:02:39,909
{\an8}Palaamme heti kun tarvitsemme
lisää huonoja myslipatukoita.
64
00:02:40,410 --> 00:02:41,411
{\an8}Kas niin.
65
00:02:47,375 --> 00:02:50,712
{\an8}Hetkinen.
Kirjoitatko sinä kahdella sormella?
66
00:02:50,712 --> 00:02:52,964
{\an8}En kirjoita kahdella sormella, vaan...
67
00:02:53,464 --> 00:02:54,465
{\an8}Niinkö?
68
00:02:54,465 --> 00:02:57,051
{\an8}Tänään kävi kaksi koditonta veteraania.
69
00:02:57,051 --> 00:02:59,637
{\an8}Vanhus ja nuori kaveri.
70
00:03:00,346 --> 00:03:02,849
{\an8}Eri sodat, molemmat kodittomina.
71
00:03:02,849 --> 00:03:05,185
{\an8}Miksemme huolehdi omistamme?
72
00:03:06,686 --> 00:03:10,440
{\an8}Yritän auttaa asuntoasiassa,
mutta tämä byrokratia... Hemmetti!
73
00:03:12,609 --> 00:03:15,445
{\an8}Tiedätkö, missä he majailevat?
Kun heidät kadottaa...
74
00:03:15,945 --> 00:03:18,698
{\an8}Puiston vieressä lähellä 11. katua.
75
00:03:18,698 --> 00:03:19,782
{\an8}Hyvä.
76
00:03:19,782 --> 00:03:22,702
{\an8}Tai ei hyvä,
mutta paikka on melko turvallinen.
77
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
{\an8}Mistä tiedät?
78
00:03:25,455 --> 00:03:29,876
{\an8}Veljelläni on ollut vaikeuksia.
Tuli vain mieleen.
79
00:03:35,173 --> 00:03:36,424
{\an8}SPAGETTI-ILLALLINEN
80
00:03:36,424 --> 00:03:40,178
{\an8}Hei, rauhoittukaa.
Mitä täällä on meneillään?
81
00:03:40,178 --> 00:03:41,512
{\an8}Ei naisten korville.
82
00:03:41,512 --> 00:03:44,849
{\an8}Sopiiko epäsuora naisviha
paremmin naisten korville?
83
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
{\an8}- Hän opettaa tuhmia runoja.
- Vai niin.
84
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
{\an8}- Haluatko kuulla?
- Toki.
85
00:03:48,603 --> 00:03:50,188
{\an8}- Korjatkaa tarvittaessa.
- Selvä.
86
00:03:51,481 --> 00:03:55,985
{\an8}Oli Leedsissä likainen ukko,
joka käyttäytyi kuin kukko,
87
00:03:55,985 --> 00:03:58,613
{\an8}halu alkoi villitä, vaikka koetti hillitä,
88
00:03:58,613 --> 00:04:01,574
{\an8}- ja murtui siveyden lukko.
- Mainiota.
89
00:04:02,700 --> 00:04:04,118
{\an8}Osaako joku paremman?
90
00:04:04,118 --> 00:04:07,205
{\an8}- Joku tietää jonkin.
- Opin tämän baarimikolta.
91
00:04:08,039 --> 00:04:09,624
{\an8}Oli poika, jonka nimi oli Max,
92
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
{\an8}- joka...
- Ei!
93
00:04:10,541 --> 00:04:12,210
{\an8}- Pidät tästä.
- Ei.
94
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
{\an8}Sinä kerroit sen, ja... Kiellän.
95
00:04:14,337 --> 00:04:16,172
{\an8}- Isä.
- Olemme seurassa.
96
00:04:16,172 --> 00:04:18,216
{\an8}Älä kerro sitä, Gibson.
97
00:04:19,592 --> 00:04:20,927
{\an8}Kerro sinä omasi.
98
00:04:20,927 --> 00:04:24,555
{\an8}Oli solttu komea ja ylväs,
mutta voi, kutistuikin kylmäs.
99
00:04:24,555 --> 00:04:25,974
{\an8}Kun hyllyi neidon peppu,
100
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
{\an8}kas vain, tuo veltto heppu
taas seisoi vankkana kuin pylväs.
101
00:04:30,687 --> 00:04:32,522
{\an8}Keskiaikainen anaalimies.
102
00:04:32,522 --> 00:04:34,816
{\an8}Se oli hyvä. Tässä tulee minun.
103
00:04:34,816 --> 00:04:38,569
{\an8}Neidon sulho oli heikko,
lempeen kykenemätön veikko.
104
00:04:38,569 --> 00:04:41,447
Tarvittiin siis ajo-ohje
määränpää ei ole pohje,
105
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
G-pisteeseen päättyy kelirikko.
106
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
- Se oli hyvä.
- Tuo oli paras.
107
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Kiitos.
108
00:04:52,125 --> 00:04:53,960
Minun vuoroni. Väisty, sotamies.
109
00:05:03,803 --> 00:05:06,055
Variksilla on uskomaton muisti.
110
00:05:06,055 --> 00:05:09,392
Jos varista ärsyttää,
se muistaa kasvot vuosien ajan.
111
00:05:10,101 --> 00:05:12,228
En aio ärsyttää varista...
112
00:05:12,228 --> 00:05:13,438
Ja epigenetiikka.
113
00:05:13,438 --> 00:05:17,942
Jos sen iso-iso-isoisävaris,
jota se ei ole koskaan tavannut,
114
00:05:17,942 --> 00:05:20,278
joka ei ollut planeetalla samaan aikaan,
115
00:05:20,278 --> 00:05:23,364
on tietynlainen,
siitäkin tulee luultavasti sellainen.
116
00:05:23,364 --> 00:05:25,283
- Selvä.
- Kas noin.
117
00:05:25,283 --> 00:05:27,368
- Kiitos.
- Eikö ole mielenkiintoista?
118
00:05:27,368 --> 00:05:28,786
Ja pelottavaa?
119
00:05:28,786 --> 00:05:31,622
- Ja villiä?
- Mistä on kyse, Bella?
120
00:05:32,206 --> 00:05:35,460
Miksi juot liikaa viskiä
ja puhut variksista?
121
00:05:36,044 --> 00:05:37,420
Mietin vain veljeäni.
122
00:05:38,004 --> 00:05:42,175
Perhettäni ylipäänsä.
Perimää, kasvatusta ja kaikkea.
123
00:05:42,175 --> 00:05:44,844
- Selvä.
- Olen huolissani hänestä.
124
00:05:45,845 --> 00:05:47,096
Onko jotain sattunut?
125
00:05:48,014 --> 00:05:49,182
Ei.
126
00:05:49,182 --> 00:05:50,516
Ei mitään uutta.
127
00:05:50,516 --> 00:05:52,518
Mutta annan hänen asua kadulla.
128
00:05:52,518 --> 00:05:54,228
Ei ole kyse antamisesta.
129
00:05:55,146 --> 00:05:58,399
Et myöskään voi pakottaa häntä mihinkään.
130
00:05:58,399 --> 00:06:00,735
Kuten en minäkään voinut Andreaa.
131
00:06:00,735 --> 00:06:02,070
Eikö olekin kamalaa?
132
00:06:02,904 --> 00:06:05,531
Kasvoimme veljiemme kanssa
samassa perheessä.
133
00:06:05,531 --> 00:06:07,367
- Mutta olemme erilaisia.
- Nyt.
134
00:06:07,367 --> 00:06:11,454
Mutta entä jos sisällämme
onkin tikittävät aikapommit kuten heillä,
135
00:06:12,497 --> 00:06:15,333
jotka eivät vain vielä ole räjähtäneet?
136
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
Tai vielä pahempaa.
Entä jos lapsemme saa aikapommin?
137
00:06:18,920 --> 00:06:20,338
No niin.
138
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
Ensinnäkään
mielenterveys ei ole aikapommi,
139
00:06:23,674 --> 00:06:27,011
vaan jotain, johon meidän
täytyy kiinnittää huomiota
140
00:06:27,011 --> 00:06:29,097
perhetaustojemme takia.
141
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
Teemme saman myös lapsellemme.
142
00:06:34,644 --> 00:06:35,728
Olet hyvä tässä.
143
00:06:35,728 --> 00:06:36,813
Tiedän.
144
00:06:37,647 --> 00:06:38,898
Niin sinäkin.
145
00:06:38,898 --> 00:06:42,151
- Baarissa stressaamisessako?
- Ei tietenkään.
146
00:06:42,151 --> 00:06:46,364
Asetat nyt jo tulevan lapsemme
hyvinvoinnin kaiken edelle.
147
00:06:46,364 --> 00:06:48,866
Meidän äitimme eivät tehneet niin.
148
00:06:49,826 --> 00:06:51,327
Sinusta tulee mahtava äiti.
149
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
Mitä?
150
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
En tiennyt, että piti saada kuulla tuo.
151
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
Totta se on.
152
00:07:02,964 --> 00:07:03,965
Hitot variksista.
153
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Ei variksia!
154
00:07:09,429 --> 00:07:11,806
Tarvitsen sinua, Warren! Apua!
155
00:07:11,806 --> 00:07:14,559
En tiedä, ottiko hän jotain.
Hän käyttäytyy oudosti.
156
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
- En ottanut mitään.
- Kuuletko minua, Arlo?
157
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
Jos otit jotain, sinun pitää kertoa.
158
00:07:19,230 --> 00:07:20,148
Hän on raitis.
159
00:07:20,148 --> 00:07:22,400
Hänellä on ollut vaikeaa, mutta tuskin...
160
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
- Hedelmän hajua.
- Morris, onko Arlolla diabetes?
161
00:07:25,069 --> 00:07:27,363
On. Hän on säännöstellyt insuliinia.
162
00:07:27,363 --> 00:07:28,948
Pysy kauempana, Morris.
163
00:07:28,948 --> 00:07:31,325
Tule tänne, Morris.
164
00:07:31,325 --> 00:07:32,743
Koeta kestää, Arlo.
165
00:07:32,743 --> 00:07:34,454
- Koeta kestää.
- Hei, Morris.
166
00:07:34,454 --> 00:07:36,414
Oletko kunnossa?
167
00:07:36,414 --> 00:07:37,498
No niin.
168
00:07:45,047 --> 00:07:47,300
Verensokeri on yli 700.
169
00:07:47,300 --> 00:07:49,385
Nestehukka ja ehkä hyperkalemia.
170
00:07:49,385 --> 00:07:51,220
- Tarvitaan ensiapuauto.
- Selvä.
171
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
LIFEPAK päällä.
172
00:07:52,305 --> 00:07:54,140
- Liikettä!
- Letkut kytketty.
173
00:07:54,140 --> 00:07:55,766
- Mitä tapahtuu?
- Tämä pitää
174
00:07:55,766 --> 00:07:57,477
hoitaa sairaalassa.
175
00:07:57,477 --> 00:08:00,062
Kauanko hän on säännöstellyt insuliinia?
176
00:08:00,062 --> 00:08:02,565
Ainakin muutaman viikon.
Se oli käymässä vähiin.
177
00:08:02,565 --> 00:08:05,276
Hän ei uskonut saavansa enempää.
178
00:08:05,276 --> 00:08:07,695
- Et voi tulla.
- Hän ei halua olla yksin.
179
00:08:07,695 --> 00:08:09,280
- Iskee paniikki.
- Olen paikalla.
180
00:08:09,280 --> 00:08:10,865
- Hän tuntee minut.
- Ei hätää.
181
00:08:10,865 --> 00:08:12,450
Näemme hänet myöhemmin.
182
00:08:12,450 --> 00:08:13,534
Näemme hänet.
183
00:08:13,534 --> 00:08:16,704
No niin, Morris. Käydäänpä istumaan.
184
00:08:16,704 --> 00:08:18,581
Tule.
185
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Pulssia ei tunnu. Aloitan painelun.
186
00:08:34,222 --> 00:08:36,140
Olemme lähes perillä, Arlo.
187
00:08:38,976 --> 00:08:40,645
Koeta kestää.
188
00:08:43,689 --> 00:08:45,316
Sairaala on lähellä.
189
00:08:46,442 --> 00:08:47,443
No niin.
190
00:08:48,945 --> 00:08:49,946
Warren.
191
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
Niin.
192
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Ymmärrän.
193
00:09:13,886 --> 00:09:14,887
Hän menehtyi.
194
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Hän menehtyi.
195
00:09:17,890 --> 00:09:18,975
Olen pahoillani.
196
00:09:20,393 --> 00:09:21,644
Olen hyvin pahoillani.
197
00:09:25,439 --> 00:09:26,691
Olen pahoillani.
198
00:09:30,403 --> 00:09:34,156
{\an8}Paitsi, että hän saa ihmisiin yhteyden
ainutlaatuisella tavalla,
199
00:09:34,156 --> 00:09:36,993
hän opettaa samaa
myös muille palopelastajille.
200
00:09:36,993 --> 00:09:39,829
Sittenhän on ihmisiä täyttämässä aukko,
201
00:09:39,829 --> 00:09:41,664
kun hän ohjelmineen häipyy.
202
00:09:41,664 --> 00:09:44,000
Kriisiryhmä ei ole Vic Hughesin ohjelma.
203
00:09:44,000 --> 00:09:47,545
Se on kaupungin palolaitoksen ohjelma,
ja suuri syy siihen,
204
00:09:47,545 --> 00:09:49,755
että ihmishenget
Space Needlessä pelastuivat.
205
00:09:50,590 --> 00:09:54,260
Odotan, että palolaitos
hoitaa sen tehtävän jatkossakin,
206
00:09:54,260 --> 00:09:57,096
kuten ennen kuin se sai erikoisnimen.
207
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
Kaikkien budjettileikkaustesi jälkeenkö?
208
00:10:05,396 --> 00:10:07,982
Niin, siirrä
puoli kahdentoista tapaamista.
209
00:10:08,482 --> 00:10:11,193
EDELLISENÄ KESÄNÄ
210
00:10:19,201 --> 00:10:20,453
Olen pidossa.
211
00:10:20,453 --> 00:10:22,371
Veteraanien Tukijärjes...
212
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Haloo?
213
00:10:23,456 --> 00:10:26,542
Kyllä, puhuin juuri hänen kanssaan.
214
00:10:26,542 --> 00:10:28,794
Voisitteko...
Ei, älkää panko minua pitoon!
215
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
Älkää panko minua pitoon!
216
00:10:34,550 --> 00:10:38,054
Olen yrittänyt saada Morrisille
veteraaniasuntoa keväästä asti.
217
00:10:38,054 --> 00:10:39,472
Esteitä on joka puolella.
218
00:10:40,014 --> 00:10:43,851
En saa edes tarkkoja tietoja,
saati että voisin aloittaa haun.
219
00:10:43,851 --> 00:10:48,189
Valtion byrokratia
on tahmeaa kuin kärpäspaperi.
220
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Mitä jos emme olisi liittyneet
palveltuamme palokuntaan?
221
00:10:53,944 --> 00:10:58,532
Näin olisi voinut käydä meille
tai monille tutuistamme.
222
00:10:58,532 --> 00:11:02,536
En olisi voinut tehdä työtä
liike-elämässä tai asiakaspalvelussa,
223
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
kun aivoni oli säädetty armeijaelämään.
224
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
Älyttömästä jäykkyydestä, josta sinä
ehkä vielä joskus pääset eroon.
225
00:11:11,379 --> 00:11:12,380
Pata kattilaa soimaa.
226
00:11:12,380 --> 00:11:15,383
On kivaa olla vaihteeksi
suhteessa se rela tyyppi.
227
00:11:15,383 --> 00:11:17,677
Rela... Et sinä ole suhteen rela...
228
00:11:17,677 --> 00:11:19,845
- Rela tyyppi olen minä.
- Etkä ole.
229
00:11:19,845 --> 00:11:21,931
Olen minä. Oikeasti.
230
00:11:21,931 --> 00:11:23,015
Hyvä on.
231
00:11:23,015 --> 00:11:25,685
Sinä olet rela, mutta minä olen hauska.
232
00:11:25,685 --> 00:11:30,439
Niin, sitä sinä kyllä olet.
Ja arvaa mitä muuta?
233
00:11:30,439 --> 00:11:33,359
Sinä olet huomaavainen ja kärsivällinen,
234
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
vakaa ja lempeä,
235
00:11:40,282 --> 00:11:42,535
ja se, johon imartelu tehoaa.
236
00:11:43,369 --> 00:11:44,370
Ehdottomasti.
237
00:11:46,330 --> 00:11:48,165
- Haloo?
- Jep.
238
00:11:50,376 --> 00:11:51,877
- Haloo?
- Odottakaa hetki.
239
00:12:03,305 --> 00:12:08,144
En meinaa uskoa,
että tuolla saattaa olla lapsi.
240
00:12:08,144 --> 00:12:10,730
- Meidän lapsemme.
- Älähän nyt.
241
00:12:10,730 --> 00:12:12,606
Anteeksi. Olen innoissani.
242
00:12:12,606 --> 00:12:14,692
Olen halunnut tätä niin kauan,
243
00:12:14,692 --> 00:12:17,111
että jos innostun nyt liikaa
244
00:12:17,111 --> 00:12:20,781
ennen kuin olemme varmoja,
pelkään, etten kestä, jos...
245
00:12:20,781 --> 00:12:22,032
Ei jossitella.
246
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
Ei puhuta asiasta nyt.
247
00:12:27,037 --> 00:12:28,038
Olen tosissani.
248
00:12:28,038 --> 00:12:30,624
Puhutaan ihan mistä tahansa muusta.
249
00:12:31,125 --> 00:12:32,626
En tiedä, mistä.
250
00:12:32,626 --> 00:12:34,128
Miten olisi se, että...
251
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
Puhutaan siitä,
että Beckett on surkea kapteeni
252
00:12:37,465 --> 00:12:39,091
tai että Jack on puntiksella.
253
00:12:40,009 --> 00:12:42,678
Morris kävi tänään, kun olitte keikalla.
254
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
- Onko kaikki hyvin?
- On.
255
00:12:44,597 --> 00:12:48,684
Sullivan antoi hänelle
vanhan telttailumakuupussinsa.
256
00:12:48,684 --> 00:12:52,021
Sullivan ei vaikuta retkeilijätyypiltä.
257
00:12:52,021 --> 00:12:53,898
Ei se tainnut kovin vanha olla.
258
00:12:56,734 --> 00:12:57,818
Tiedetään.
259
00:12:59,737 --> 00:13:02,031
- En sanonut mitään.
- Mutta ajattelit.
260
00:13:02,031 --> 00:13:03,532
Ajattelit... ammattimaisesti.
261
00:13:03,532 --> 00:13:05,618
Et tiedä, mitä ajattelen.
262
00:13:06,702 --> 00:13:08,954
Hop hop, 19. Vauhtia.
263
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
Olette nuoria ja luulette,
että teillä on aikaa.
264
00:13:12,708 --> 00:13:14,794
Minä en ole sellainen.
265
00:13:15,461 --> 00:13:18,464
Nopeuden lisäksi pitänee
keskittyä myös ryhtiin.
266
00:13:18,464 --> 00:13:19,548
Kas niin.
267
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Kas niin. Kiitos, Herrera.
268
00:13:22,593 --> 00:13:26,096
Tänä iltapäivänä harjoittelemme
sukellusyksikön kanssa...
269
00:13:26,096 --> 00:13:28,557
Kriisiryhmä osoitteeseen
11. ja Central Parkway.
270
00:13:28,557 --> 00:13:32,061
Hän olisi ehtinyt pidemmälle,
jollei rakastaisi omaa ääntään...
271
00:13:32,061 --> 00:13:35,147
Koskee minua ja Herreraa.
Nauti Beckettin show'sta.
272
00:13:40,110 --> 00:13:42,154
Hoitelen teidät. Tulkaa takaisin!
273
00:13:42,154 --> 00:13:44,532
Hoitelen teidät kaikki!
274
00:13:44,532 --> 00:13:45,699
- Ei!
- Morris!
275
00:13:45,699 --> 00:13:48,410
Hei, Morris. Katso minuun.
276
00:13:48,410 --> 00:13:51,455
Olemme ystäväsi Vic ja Andy asemalta 19.
277
00:13:51,455 --> 00:13:53,082
- Mitä? Ei.
- Viedään hänet pois.
278
00:13:53,082 --> 00:13:54,625
- Vic ja Andy asemalta 19.
- Ei!
279
00:13:54,625 --> 00:13:56,085
- Olet kunnossa.
- Mitä?
280
00:13:56,085 --> 00:13:59,088
Laske neljään ja hengitä.
281
00:13:59,088 --> 00:14:01,465
- Neljään?
- Voitko näyttää hänelle?
282
00:14:01,465 --> 00:14:03,509
Vedä henkeä ja laske neljään.
283
00:14:03,509 --> 00:14:04,969
Hengitä.
284
00:14:04,969 --> 00:14:08,305
Hetkinen, ei. Lopeta!
285
00:14:08,305 --> 00:14:10,975
- Päästä hänet. Hän on Andy.
- Menkää pois!
286
00:14:10,975 --> 00:14:13,519
- Lopeta, Morris.
- En aio menettää sinua!
287
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Päästä hänet. Hän on Andy.
288
00:14:15,646 --> 00:14:16,897
En aio menettää sinua!
289
00:14:16,897 --> 00:14:18,482
- Odota, Morris.
- En menetä.
290
00:14:18,482 --> 00:14:21,569
Lopeta. Emme ole Vietnamissa.
Sinä et ole Vietnamissa.
291
00:14:21,569 --> 00:14:23,320
Olet turvassa Seattlessa.
292
00:14:23,320 --> 00:14:26,407
Tämä on Andy. Päästä hänet.
Kerro hänelle, kuka olet.
293
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
Olet turvassa Seattlessa.
294
00:14:28,242 --> 00:14:30,786
- Jatka hengittämistä.
- Juuri noin.
295
00:14:30,786 --> 00:14:31,871
Mennään istumaan.
296
00:14:32,371 --> 00:14:33,664
- Laske neljään.
- Tule.
297
00:14:33,664 --> 00:14:36,959
- Kaksi, kolme, neljä, pidätys.
- Juuri noin.
298
00:14:36,959 --> 00:14:38,878
Kaksi, kolme, neljä.
299
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
- Istu. Autamme sinua.
- Olemme tässä.
300
00:14:40,963 --> 00:14:42,798
- Kas noin.
- Olemme tässä.
301
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
Ei mitään hätää.
302
00:14:45,843 --> 00:14:47,094
Odottakaa hetki.
303
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Toki.
304
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
- Tietenkin.
- Niin.
305
00:14:52,141 --> 00:14:54,184
Olemme tuolla ensiapuautossa.
306
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Haemme sinulle vettä.
307
00:14:56,645 --> 00:14:57,646
Selvä.
308
00:14:58,981 --> 00:15:00,649
Jatka vain hengittämistä.
309
00:15:06,947 --> 00:15:08,532
Mistä tiesit, mitä hän sanoi?
310
00:15:09,199 --> 00:15:10,284
Saigonin Grilli.
311
00:15:10,784 --> 00:15:13,871
Haemme sieltä noutoruokaa.
Se tarkoittaa "kiirettä".
312
00:15:19,668 --> 00:15:21,670
Hänen tilansa vain pahenee.
313
00:15:21,670 --> 00:15:23,255
Hän voi hyvin, kun Arlo eli.
314
00:15:23,255 --> 00:15:25,758
- Ei olosuhteiden puolesta, mutta...
- Niin.
315
00:15:25,758 --> 00:15:26,842
...tila oli vakaa.
316
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
Eristyneisyys tuhoaa hänet.
317
00:15:28,844 --> 00:15:31,096
Peruspalvelut eivät riitä veteraaneille.
318
00:15:31,096 --> 00:15:33,766
- He tarvitsevat ystävää.
- Me voisimme olla.
319
00:15:36,393 --> 00:15:39,647
Pelkään vain, että se ei riitä.
320
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
Tässä, Morris.
321
00:15:40,898 --> 00:15:41,982
- Noin.
- Hei.
322
00:15:46,946 --> 00:15:48,030
{\an8}Tehdään sopimus.
323
00:15:48,030 --> 00:15:51,575
Kun Hughes on irtisanottu,
saat käyttää palkan kuten haluat.
324
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
- Ei.
- Et osaa tehdä sopimuksia.
325
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
En sellaisen kanssa, joka ei pidä niitä.
326
00:15:56,330 --> 00:15:59,708
Ehdottamasi sopimus on sitä paitsi huono.
327
00:16:00,626 --> 00:16:01,627
Minä sentään yritin.
328
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Hyvä, että hän opetti taitonsa muille.
329
00:16:05,172 --> 00:16:06,924
Emme jää kaipaamaan häntä.
330
00:16:08,509 --> 00:16:10,844
EDELLISENÄ SYKSYNÄ
331
00:16:13,722 --> 00:16:16,725
Hei, Morris.
Löysin sinulle täydellisen takin.
332
00:16:16,725 --> 00:16:19,311
Hassua. Minä löysin hänelle täydellisen.
333
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
- Älä viitsi.
- Tämä on aivan liikaa.
334
00:16:22,606 --> 00:16:23,941
Voit saada molemmat.
335
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
Joo, komerossa riittää tilaa.
336
00:16:26,694 --> 00:16:28,070
- Älä viitsi.
- Hyvä on.
337
00:16:28,070 --> 00:16:31,323
Ikävä kyllä minun pitää
tänä iltana särkeä sydän.
338
00:16:31,323 --> 00:16:33,826
Takkini ansiosta
se voi olla jonkun naisen.
339
00:16:35,244 --> 00:16:36,328
Tässä.
340
00:16:37,538 --> 00:16:39,665
Tämä on todella iso juttu, kaverit.
341
00:16:40,165 --> 00:16:45,421
Molemmat ovat upeita,
mutta minun on pakko ottaa Ruizin.
342
00:16:46,839 --> 00:16:49,174
- Ei ole totta.
- Viisaasti valittu.
343
00:16:49,174 --> 00:16:50,592
Kas tässä.
344
00:16:50,592 --> 00:16:52,761
- Puetaan se päälle.
- Joo.
345
00:16:52,761 --> 00:16:53,929
Kas noin.
346
00:16:55,055 --> 00:16:56,306
Sopii kuin valettu.
347
00:16:56,306 --> 00:16:58,392
Tarvitsin kovasti vähän menestystä.
348
00:16:58,392 --> 00:17:00,394
Ja minä takkia.
349
00:17:00,394 --> 00:17:01,729
Sopii sinulle hyvin.
350
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
- En kanna kaunaa.
- Siistiä.
351
00:17:04,148 --> 00:17:05,065
No niin.
352
00:17:05,065 --> 00:17:07,151
Tärkeintä on näyttää hyvältä.
353
00:17:07,151 --> 00:17:08,986
- Katsokaa minua.
- Katsos sinua.
354
00:17:12,114 --> 00:17:15,284
Luulin, että Arlon sukupolvelle
kotiinpaluu oli helpompi,
355
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
mutta ehkä erehdyin.
356
00:17:18,162 --> 00:17:21,165
Hänen palatessaan
kiitorata oli täynnä ihmisiä
357
00:17:21,165 --> 00:17:23,667
tervetulokylttien ja ilmapallojen kanssa.
358
00:17:23,667 --> 00:17:27,921
Mutta missä ilmapallotyypit olivat,
kun pojalla meni huonosti?
359
00:17:28,505 --> 00:17:31,550
Palatessani Vietnamista
paikalla oli kyllä väkijoukko,
360
00:17:32,176 --> 00:17:34,011
mutta he sylkivät päällemme.
361
00:17:34,011 --> 00:17:35,345
- Kamalaa.
- Niin.
362
00:17:36,764 --> 00:17:39,266
{\an8}"Viviannelle, joka rakasti tätä puistoa.
363
00:17:40,517 --> 00:17:42,770
{\an8}Rakkaudella, Hal ja tyttösi."
364
00:17:42,770 --> 00:17:45,272
Keitäköhän "tyttösi" mahtavat olla?
365
00:17:45,272 --> 00:17:48,358
Tyttäriä ensimmäisestä avioliitostako?
366
00:17:48,358 --> 00:17:51,111
Hassusti sanottu.
Vain miehen nimi on laatassa.
367
00:17:51,111 --> 00:17:52,196
{\an8}Hän maksoi laatan.
368
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
{\an8}- Selvä.
- Kiva, että hän ylipäätään laittoi sen.
369
00:17:56,492 --> 00:18:00,496
{\an8}Ehkä kyse oli sietämättömistä koirista
tai sietämättömistä ystävistä.
370
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
Huomaan tässä kaavan.
371
00:18:02,331 --> 00:18:05,417
Ikään kuin jokin toistuisi.
372
00:18:05,417 --> 00:18:09,004
{\an8}Jos tässä laatassa lukisi
"Morrisille, joka rakasti puistoa",
373
00:18:09,505 --> 00:18:11,757
{\an8}hänen ei arvaisi rakastaneen sitä siksi,
374
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
{\an8}että vain siellä poliisit
jättivät hänet rauhaan.
375
00:18:16,678 --> 00:18:18,680
Minä valitsisin sanat paremmin.
376
00:18:18,680 --> 00:18:19,765
Paremmin kuin Hal.
377
00:18:21,016 --> 00:18:23,852
Tällä penkillä istuneet tiesivät,
että Morris Hapgood
378
00:18:24,603 --> 00:18:29,608
oli mitä fiksuin ja uskollisin
tietäjä ja ystävä.
379
00:18:30,859 --> 00:18:32,361
Olet inspiraation lähde.
380
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
Oikeasti.
381
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
"Tietäjä" kuulostaa lähinnä vanhalta.
382
00:18:38,784 --> 00:18:39,868
Hyvä on.
383
00:18:39,868 --> 00:18:41,537
Kehittelen sitä vielä.
384
00:18:41,537 --> 00:18:43,122
Hyvä on. Olet oikeassa.
385
00:18:45,124 --> 00:18:46,875
{\an8}Oho. Koulupäivä alkaa.
386
00:18:47,376 --> 00:18:48,377
{\an8}No niin.
387
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
{\an8}Kuule, pidä sinä tämä. Pidä kaikki.
388
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
{\an8}- Hyvä on.
- Nähdään taas.
389
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
- Näkymisiin.
- Hei!
390
00:18:54,383 --> 00:18:55,467
Hei hei.
391
00:19:09,106 --> 00:19:10,107
Onko kaikki hyvin?
392
00:19:10,107 --> 00:19:11,525
On.
393
00:19:11,525 --> 00:19:15,112
Se ei vain onnistunut.
Carinan keinohedelmöitys.
394
00:19:15,946 --> 00:19:17,197
Emme ole raskaana.
395
00:19:17,197 --> 00:19:18,532
Taaskaan.
396
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Tosi ikävää.
397
00:19:21,660 --> 00:19:22,661
Hei!
398
00:19:24,163 --> 00:19:25,164
Mikä on...
399
00:19:25,164 --> 00:19:26,999
- Mitä?
- Tulkaa tänne.
400
00:19:26,999 --> 00:19:28,333
Mitä oikein teet?
401
00:19:28,333 --> 00:19:32,337
Olet iloisena huolestuttavampi
kuin vakavana auktoriteettina.
402
00:19:33,172 --> 00:19:35,924
Hän katuu, kun kuulee, mitä juuri tein.
403
00:19:35,924 --> 00:19:37,009
Mitä sitten teit?
404
00:19:37,009 --> 00:19:41,013
Sain Morrisille haastattelun
veteraanien tilapäisasuntoa varten.
405
00:19:41,013 --> 00:19:43,640
Hei, mahtavaa.
406
00:19:43,640 --> 00:19:46,310
Kadun, että sanoin sinua pelottavaksi,
407
00:19:46,310 --> 00:19:48,145
kun oletkin oikea sankari.
408
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Tosi mahtava juttu.
409
00:19:50,772 --> 00:19:52,232
Siksi siis tuo outo tanssi.
410
00:19:52,232 --> 00:19:53,942
Mutta mahtava juttu. Kiitos.
411
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Tarvitseeko hän enää muuta?
412
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
- Ei.
- Hyvin tehty.
413
00:19:57,779 --> 00:19:58,989
Pois tieltä!
414
00:19:59,698 --> 00:20:02,075
Liikettä!
415
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
Ala mennä, ukko.
416
00:20:04,745 --> 00:20:07,039
- Pitää päästä töihin!
- Odottakaa.
417
00:20:07,039 --> 00:20:09,041
- Morris.
- Ala kalppia, ukko!
418
00:20:09,041 --> 00:20:11,627
Odottakaa hetkinen.
419
00:20:11,627 --> 00:20:13,086
Morris.
420
00:20:14,213 --> 00:20:15,464
Mitä teet, Morris?
421
00:20:15,464 --> 00:20:16,798
Mitä sinä teet?
422
00:20:17,633 --> 00:20:18,967
Näytät väsyneeltä.
423
00:20:18,967 --> 00:20:20,052
Minä olenkin.
424
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
Tööttäily pahentaa asioita.
425
00:20:22,095 --> 00:20:23,680
Lähdetään pois kadulta.
426
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Lähdetään pois kadulta.
427
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
Emme halua, että jäät auton alle.
428
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
- Ei sillä olisi väliä.
- Olisipas.
429
00:20:29,937 --> 00:20:32,856
Minusta tuntuisi kamalalta, Morris.
430
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
- Istutaan.
- He ovat liian hitaita.
431
00:20:36,401 --> 00:20:38,904
- En suostunut kuolemaan.
- Istu.
432
00:20:42,616 --> 00:20:46,078
Mitä tapahtui, Morris?
Tyhjennettiinkö leiripaikkasi?
433
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Kaikki on mennyttä.
434
00:20:48,664 --> 00:20:50,165
Mitä minä nyt teen?
435
00:20:51,291 --> 00:20:53,377
Asuntohaastattelun asiakirjat
436
00:20:53,377 --> 00:20:54,711
olivat teltassa.
437
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
Roska-auto tuli ja vei kaiken.
438
00:20:59,007 --> 00:21:00,509
Koko omaisuuteni.
439
00:21:13,689 --> 00:21:15,440
{\an8}En jaksa tätä enää.
440
00:21:15,440 --> 00:21:18,151
- Taas sinä...
- Ei, kyse on egostasi.
441
00:21:18,151 --> 00:21:19,987
Siksi haluat erottaa Hughesin.
442
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
Hän teki sinulle sen,
443
00:21:21,571 --> 00:21:25,158
minkä niin kovasti haluaisit tehdä
niille rahamiehille,
444
00:21:25,158 --> 00:21:29,329
lobbaripelleille ja byrokraateille,
jotka johtavat kaupunkeja
445
00:21:29,830 --> 00:21:34,376
ja joita vastaan kovasti kampanjoit,
mutta jotka nyt omistavat sinut.
446
00:21:35,127 --> 00:21:38,380
Haluat panna hanttiin, muttet uskalla,
447
00:21:38,380 --> 00:21:40,966
ja inhoat Hughesia, koska hän uskalsi.
448
00:21:40,966 --> 00:21:42,050
Kuuntele nyt.
449
00:21:43,176 --> 00:21:47,180
Älä erota niitä, jotka ovat puolellasi
miellyttääksesi niitä, jotka eivät ole.
450
00:21:47,180 --> 00:21:49,766
Se on nopein tapa menettää kaikki.
451
00:21:51,101 --> 00:21:52,269
Niskoittelua.
452
00:21:52,769 --> 00:21:53,770
Hauskaa.
453
00:21:54,354 --> 00:21:55,772
Täältäkö Hughes sen oppi?
454
00:21:55,772 --> 00:21:57,733
- Yritän auttaa...
- Istu.
455
00:21:58,400 --> 00:21:59,901
Tämä selvitetään tänään.
456
00:22:01,987 --> 00:22:04,906
EDELLISENÄ TALVENA
457
00:22:09,244 --> 00:22:10,495
Morris menetti kaiken.
458
00:22:12,331 --> 00:22:15,334
Uskomatonta, että meidän pitää
aloittaa kaikki alusta.
459
00:22:16,043 --> 00:22:19,880
Niin. Mutta ilman sairausvakuutuskorttia
460
00:22:19,880 --> 00:22:21,631
ja syntymätodistusta, joudumme...
461
00:22:22,382 --> 00:22:24,217
Vielä alkuakin kauemmas.
462
00:22:26,219 --> 00:22:28,388
- Haluatko, että hän muuttaa meille?
- Mitä?
463
00:22:28,388 --> 00:22:31,391
Tiedän, ettei asioita
korjata sillä tavalla.
464
00:22:31,391 --> 00:22:33,727
Minä kuitenkin suostuisin.
465
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
Mitä?
466
00:22:37,439 --> 00:22:38,440
Mitä?
467
00:22:39,608 --> 00:22:41,735
"Meille?" Haluatko, että muutamme yhteen?
468
00:22:43,779 --> 00:22:46,281
Tiedän, ettemme ole puhuneet asiasta,
469
00:22:46,281 --> 00:22:49,618
mutta emmekö olekin
menossa siihen suuntaan?
470
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
Ei huomenna, mutta...
471
00:22:52,037 --> 00:22:53,872
Miksi vaivaannuin yhtäkkiä?
472
00:22:53,872 --> 00:22:57,042
Miksi puhe jatkosta saa minut
tuntemaan itseni 22-vuotiaaksi?
473
00:22:57,709 --> 00:23:01,630
Olimme kai sen ikäisiä,
kun puhuimme asiasta viimeksi.
474
00:23:01,630 --> 00:23:03,715
- Olimme vanhempia.
- No, ehkä vähän.
475
00:23:04,216 --> 00:23:05,258
Silloin oli helpompaa.
476
00:23:06,134 --> 00:23:07,302
Onko tämä vaikeaa?
477
00:23:07,803 --> 00:23:08,970
Ei, ei tämä.
478
00:23:08,970 --> 00:23:11,390
Ei tämä, vaan kaikki siihen liittyvä.
479
00:23:12,474 --> 00:23:13,475
Meihin liittyvä.
480
00:23:18,897 --> 00:23:20,148
Mitä oikein teet?
481
00:23:20,148 --> 00:23:23,568
Haluan olla niin pöhkö,
että kun sanon rakastavani sinua
482
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
ja haluavani muuttaa yhteen kanssasi,
483
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
ettet enää koskaan mene
tästä tilanteesta hämillesi.
484
00:23:29,241 --> 00:23:30,325
Rikot sängyn.
485
00:23:30,325 --> 00:23:32,077
Rikon kanssasi monta sänkyä.
486
00:23:32,077 --> 00:23:35,163
- Lopeta.
- En.
487
00:23:36,832 --> 00:23:37,833
Miten on?
488
00:23:38,500 --> 00:23:40,335
Suostun.
489
00:23:40,836 --> 00:23:42,421
- Mutta ensin...
- No niin.
490
00:23:42,421 --> 00:23:44,673
Ensin pitää hankkia Morrisille paperit
491
00:23:44,673 --> 00:23:46,675
uutta asuntohakemusta varten.
492
00:23:53,640 --> 00:23:57,352
Et haluaisi olla täällä,
mutta kaikki saavat Kriisiryhmävuoron.
493
00:23:57,352 --> 00:23:59,312
Pysy rauhallisena hänen vuokseen.
494
00:23:59,312 --> 00:24:00,647
Hyvä on.
495
00:24:01,898 --> 00:24:04,818
Olisin siivonnut,
jos olisin tiennyt tulostasi.
496
00:24:05,318 --> 00:24:07,320
Minäpä teen sen nyt heti.
497
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
Selvä. Sepä mukavaa.
498
00:24:09,990 --> 00:24:14,035
Tavarasi vietiin pois,
joten hankin sinulle hieman uusia.
499
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
- Ei olisi tarvinnut.
- Katso.
500
00:24:16,913 --> 00:24:18,582
Solaire Rambler 300?
501
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
"Telttojen Rolls Royce!"
502
00:24:21,168 --> 00:24:23,753
- Tällaisen kai halusit?
- Kiitos.
503
00:24:23,753 --> 00:24:27,549
Monroella on kuitenkin yömaja,
jossa voit päästä sänkyyn.
504
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
- Sanoin, etten voi enää mennä yömajaan.
- Hyvä on.
505
00:24:32,804 --> 00:24:34,556
Anteeksi, voisitteko lopettaa?
506
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
Yritän keskustella ystävän kanssa.
507
00:24:36,725 --> 00:24:39,060
Saanko kysyä hyväntekeväisyystyöstänne?
508
00:24:39,060 --> 00:24:40,896
- Ette.
- Vain yksi kommentti.
509
00:24:40,896 --> 00:24:42,898
- Emme ole täällä teitä varten.
- Anteeksi.
510
00:24:43,523 --> 00:24:44,691
Hyvä on.
511
00:24:46,276 --> 00:24:47,694
Olen pahoillani, Morris.
512
00:24:47,694 --> 00:24:49,946
Ei tämä ollut mikään julkisuustemppu.
513
00:24:49,946 --> 00:24:52,282
- Ei.
- En tiennyt, että hän on täällä.
514
00:24:52,282 --> 00:24:54,659
Ei se mitään. Hän on aina täällä.
515
00:24:54,659 --> 00:24:56,995
Ja hän sai minusta hyvän kuvan.
516
00:24:56,995 --> 00:24:58,079
Selvä.
517
00:24:59,039 --> 00:25:01,374
- Laitetaan teltta pystyyn.
- Hyvä on.
518
00:25:01,374 --> 00:25:03,835
- Noin.
- Mainiota,
519
00:25:04,085 --> 00:25:06,171
NYKYPÄIVÄ
520
00:25:10,050 --> 00:25:11,635
- Mikä sinua vaivaa?
- Mitä?
521
00:25:11,635 --> 00:25:13,220
Käyttäydyt oudosti.
522
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
Piilotteletko jotain kaapissasi?
523
00:25:15,222 --> 00:25:16,306
Se on...
524
00:25:17,766 --> 00:25:18,934
Se on T:tä.
525
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Testosteronia.
526
00:25:21,269 --> 00:25:22,437
Aloitin viime viikolla.
527
00:25:22,437 --> 00:25:25,774
Nyt kun tasot ovat kohdillaan,
tunnen olevani oma itseni.
528
00:25:26,274 --> 00:25:29,110
Alan jo tuntea itseni 20-vuotiaaksi.
529
00:25:29,110 --> 00:25:31,696
- Kaikin tavoin, jos ymmärrät.
- Selvä.
530
00:25:32,906 --> 00:25:34,491
Miksi piilottelet sitä?
531
00:25:34,491 --> 00:25:36,368
En ole kertonut Mirandalle.
532
00:25:36,368 --> 00:25:37,536
Kertonut mitä?
533
00:25:38,036 --> 00:25:40,288
Testosteronin käytöstä.
534
00:25:40,288 --> 00:25:41,623
Ei se ole iso juttu.
535
00:25:42,123 --> 00:25:43,625
Ja hänen olonsa on mahtava.
536
00:25:44,459 --> 00:25:48,046
"Nopeampi kuin luoti,
vahvempi kuin höyryveturi,
537
00:25:48,046 --> 00:25:51,424
ylittää rakennukset yhdellä loikalla."
538
00:25:52,968 --> 00:25:54,970
Hän ei tajunnut viittausta.
539
00:25:54,970 --> 00:25:56,555
No niin. Me vain...
540
00:25:59,975 --> 00:26:00,976
No niin.
541
00:26:04,896 --> 00:26:05,897
Tajuan.
542
00:26:05,897 --> 00:26:09,317
Sinun pistoksesi antavat
sinulle supervoimia, kun taas minun
543
00:26:09,818 --> 00:26:15,740
jatkuvasti toistuvat pistokseni
saavat oloni tuntumaan kamalalta.
544
00:26:18,785 --> 00:26:22,247
Yritämme keinohedelmöitystä.
Minun munasoluni, hänen kohtunsa.
545
00:26:23,039 --> 00:26:24,708
Se on kamalaa.
546
00:26:25,208 --> 00:26:26,209
Kamalaa.
547
00:26:26,209 --> 00:26:33,300
On kuin tuntisin munarakkuloideni
kasvattavan munasoluja.
548
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
Se on kuin rypälehyytelöä.
549
00:26:36,511 --> 00:26:41,182
On kuin sisälläni
loiskuisi rypälehyytelöä.
550
00:26:42,267 --> 00:26:43,268
Miksi rypäle?
551
00:26:45,061 --> 00:26:46,062
Tajuan kyllä.
552
00:26:47,230 --> 00:26:53,486
Ihanaa, että poikien pistoksesi
tekevät sinulle mahtavan olon,
553
00:26:53,486 --> 00:26:57,073
kun taas omani saavat olon tuntumaan
turvonneelta kanalalta.
554
00:26:57,574 --> 00:26:58,825
Kanalaltako?
555
00:26:58,825 --> 00:27:00,869
Koska olen munatehdas, Beckett.
556
00:27:01,786 --> 00:27:03,538
Keinohedelmöitys, tiedoksesi.
557
00:27:04,331 --> 00:27:07,000
Piparminttu auttoi siihen ex-vaimollani.
558
00:27:07,000 --> 00:27:11,087
Palo- ja tikasautot 19 osoitteeseen
11. ja Central Parkway.
559
00:27:14,174 --> 00:27:17,677
Hei, sehän on Morrisin leiripaikka.
560
00:27:17,677 --> 00:27:21,056
- Tulenko jonkun tilalle? Tunnen paikan.
- Ei käy tänään.
561
00:27:21,056 --> 00:27:23,725
Olet koeajalla,
kunnes päällikkö päättää toisin.
562
00:27:24,225 --> 00:27:25,226
Nähdään pian.
563
00:27:25,226 --> 00:27:27,020
No niin, liikkeelle.
564
00:27:30,273 --> 00:27:32,442
Mikä on etelän tilanne?
565
00:27:32,442 --> 00:27:33,735
Työ on kesken.
566
00:27:33,735 --> 00:27:35,737
Onko pohjoispuoli hoidettu?
567
00:27:36,237 --> 00:27:37,781
On. Vesi virtaa.
568
00:27:37,781 --> 00:27:40,367
Lisää potilaita tulossa lajitteluun.
569
00:27:41,159 --> 00:27:43,411
- Kuittaan.
- Miten evakuointi sujuu?
570
00:27:43,411 --> 00:27:44,871
Puhukaa minulle.
571
00:27:49,709 --> 00:27:53,004
Hei, jonkun pitää saada
Morris heti ulos teltastaan.
572
00:28:24,994 --> 00:28:27,497
Minun pitäisi kertoa.
Hänen on helpompi kuulla...
573
00:28:27,497 --> 00:28:29,582
Kerronko minä?
Olemme työskennelleet yhdessä.
574
00:28:29,582 --> 00:28:31,292
- Minä hoidan tämän.
- Hughes.
575
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
Morris...
576
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
Olen hyvin pahoillani.
577
00:28:44,848 --> 00:28:48,351
Käymme jälkipuinnin
ja kriittisen tapauksen jälkikäsittelyn.
578
00:28:48,935 --> 00:28:51,146
- Soitan Dianelle.
- Minä hoidan sen.
579
00:28:54,232 --> 00:28:55,400
Jälkikäsittelyn.
580
00:28:55,400 --> 00:28:57,444
Tietenkin tulet mukaamme.
581
00:28:57,444 --> 00:28:59,279
Et ollut keikalla,
582
00:28:59,279 --> 00:29:01,364
mutta hän oli sinulle tärkeä.
583
00:29:01,364 --> 00:29:03,783
Haluan toimia jälkikäsittelyn vetäjänä.
584
00:29:05,326 --> 00:29:07,829
Osaan tämän,
ja hän oli meille kaikille tärkeä.
585
00:29:07,829 --> 00:29:10,165
- Hetkinen. Kapteeni...
- Ei, pystyn siihen.
586
00:29:13,793 --> 00:29:15,211
Minun pitää tehdä se.
587
00:29:16,045 --> 00:29:17,380
Soita keskukseen, Warren.
588
00:29:17,881 --> 00:29:20,884
Olemme ehdollisesti käytettävissä
jälkiarviointiin.
589
00:29:21,885 --> 00:29:22,886
Selvä.
590
00:29:32,187 --> 00:29:34,689
Työmme on raskasta.
591
00:29:38,318 --> 00:29:41,738
Näemme ja koemme työssämme
päivittäin jotain raskasta.
592
00:29:42,614 --> 00:29:45,867
Tunnustamme asian ja sen,
että siitä voi puhua turvallisesti,
593
00:29:46,868 --> 00:29:48,369
ettemme anna asioiden patoutua
594
00:29:49,954 --> 00:29:52,957
emmekä lääkitse itseämme
vahingollisilla tavoilla,
595
00:29:55,460 --> 00:29:57,545
jotta voimme tehdä tätä työtä jatkossakin.
596
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
Onko kysyttävää?
597
00:30:01,049 --> 00:30:04,135
Tämä keskustelu keskittyy
neljään kysymykseen.
598
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
Mitä teimme oikein?
599
00:30:06,429 --> 00:30:07,806
Mitä piti tapahtua?
600
00:30:10,058 --> 00:30:11,309
Mitä oikeasti tapahtui?
601
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
Ja mitä olisimme halunneet tehdä toisin?
602
00:30:15,772 --> 00:30:18,775
Nämä kysymykset herättävät tunteita,
603
00:30:20,443 --> 00:30:22,111
ja puhumme myös niistä.
604
00:30:22,111 --> 00:30:24,697
Mitä siis mielestämme teimme oikein?
605
00:30:31,830 --> 00:30:37,085
Varmistimme vedentulon heti saavuttuamme.
606
00:30:41,714 --> 00:30:46,719
Meillä oli kaksi letkulinjaa
alueen ympärillä rajaamassa paloa.
607
00:30:47,762 --> 00:30:50,765
Uhrien lajittelualue toimi tehokkaasti.
608
00:30:53,268 --> 00:30:54,769
Suojasimme herkät alueet.
609
00:30:59,732 --> 00:31:02,235
Te ette ole sanoneet paljoa.
Onko lisättävää?
610
00:31:03,736 --> 00:31:05,280
No niin. Travis?
611
00:31:05,280 --> 00:31:07,073
Emme tehneet mitään oikein.
612
00:31:10,326 --> 00:31:12,370
Voisitko selittää tarkemmin?
613
00:31:14,664 --> 00:31:16,666
- Hei! Morris.
- Viedään sinut pois.
614
00:31:16,666 --> 00:31:18,835
- Tule mukaamme.
- Tämä on omaisuuteni.
615
00:31:18,835 --> 00:31:19,752
Minun telttani.
616
00:31:19,752 --> 00:31:21,671
Ymmärrän, mutta sinun pitää tulla.
617
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Ei, jättäkää minut.
618
00:31:22,755 --> 00:31:25,592
Mikään tuolla teltassa
ei ole henkesi arvoinen.
619
00:31:25,592 --> 00:31:26,676
Ymmärrämme kyllä.
620
00:31:27,176 --> 00:31:29,012
- Hei.
- En lähde ilman kamojani.
621
00:31:29,012 --> 00:31:30,346
- Morris!
- Ei!
622
00:31:43,735 --> 00:31:44,736
Vai niin.
623
00:31:47,155 --> 00:31:48,156
No niin.
624
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Mitä toivoimme tapahtuvan?
625
00:31:49,908 --> 00:31:51,242
Että olisit ollut siellä.
626
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
Sen olisi pitänyt mennä toisin.
627
00:31:56,164 --> 00:31:59,959
En syytä sinua tapahtuneesta
enkä sinua poisjättämisestä.
628
00:31:59,959 --> 00:32:02,086
- Poissaoloni ei ollut Herreran syy.
- Tiedän.
629
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
Ei tässä ole edes järkeä.
630
00:32:03,588 --> 00:32:06,424
Mutta minkäkö olisin toivonut
menneen toisin?
631
00:32:06,424 --> 00:32:08,009
- Vastasin siihen.
- Tiedän,
632
00:32:08,009 --> 00:32:11,596
ja vastasit rehellisesti
aivan kuten kuuluukin, joten...
633
00:32:13,890 --> 00:32:15,558
Olisit kaivannut minua, koska...
634
00:32:15,558 --> 00:32:18,895
Koska uskon, että olisit saanut
Morrisin jättämään teltan.
635
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
Oliko jotain muuta?
636
00:32:28,029 --> 00:32:34,118
Koska silloin en ehkä tuntisi
tätä syyllisyyttä epäonnistumisesta.
637
00:32:36,162 --> 00:32:38,331
Ainakaan en kantaisi sitä yksin.
638
00:32:38,331 --> 00:32:39,415
Koska...
639
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
Koska?
640
00:32:41,584 --> 00:32:43,670
Kun sinä kannat jotain kanssani,
641
00:32:43,670 --> 00:32:47,715
vaikka huonojakin juttuja,
se ei tunnu mahdottomalta.
642
00:32:56,808 --> 00:32:57,976
En ollut siellä.
643
00:33:00,520 --> 00:33:01,771
Mutta olen nyt tässä.
644
00:33:02,271 --> 00:33:04,023
Kannan tätä kanssasi nyt.
645
00:33:04,774 --> 00:33:06,275
Kaikki täällä kantavat.
646
00:33:07,902 --> 00:33:09,404
Kukaan ei ole yksin.
647
00:33:09,988 --> 00:33:12,156
Ympärilläsi olevat ymmärtävät asian.
648
00:33:12,156 --> 00:33:18,121
He ymmärtävät tuskasi, menetyksesi,
syyllisyytesi ja vihasi.
649
00:33:18,705 --> 00:33:21,791
Ympärilläsi olevat
ovat parhaita auttamaan sinua siinä.
650
00:33:23,084 --> 00:33:24,585
Se pätee sinuunkin.
651
00:33:29,424 --> 00:33:33,094
Morrisilla ei vuosiin
ollut mitään sellaista.
652
00:33:35,430 --> 00:33:36,931
Mutta tiedän varmasti,
653
00:33:38,933 --> 00:33:41,185
että ansiostamme viimeisenä vuonna oli.
654
00:33:51,738 --> 00:33:55,408
Lähetän kaikille jälkihoitomateriaaleja,
mutta olen itsekin täällä.
655
00:33:55,408 --> 00:33:59,662
Tämän virallisen istunnon jälkeenkin
voitte tulla puhumaan koska vain.
656
00:33:59,662 --> 00:34:00,747
Onko selvä?
657
00:34:02,123 --> 00:34:04,625
Hän teki sen jälleen.
658
00:34:07,837 --> 00:34:10,131
Ja Morris pelastui. Ei kun hetkinen.
659
00:34:14,510 --> 00:34:16,679
Ei, Travis. Hän on poissa.
660
00:34:16,679 --> 00:34:18,598
Teimme kaiken voitavamme.
661
00:34:20,475 --> 00:34:23,644
Hän palveli maata, joka hylkäsi hänet.
Aivan täysin.
662
00:34:23,644 --> 00:34:26,814
Hän yritti suojella maailmaa
joka ei suojellut häntä.
663
00:34:27,315 --> 00:34:31,069
Sitä vain antaa antamasta päästyään,
664
00:34:31,069 --> 00:34:34,906
ja heti, kun tarvitsee...
Heti, kun hän oli heikko...
665
00:34:34,906 --> 00:34:39,660
Heti, kun hän ei ollut iloinen,
rento, hauska ja vahva...
666
00:34:41,120 --> 00:34:43,956
Sillä miten hän olisi voinut olla?
667
00:34:43,956 --> 00:34:46,375
Hän tiesi, miten kamala maailma voi olla.
668
00:34:47,001 --> 00:34:50,838
Puhummeko me yhä Morrisista, Vic?
669
00:34:50,838 --> 00:34:52,090
Mitä tuo tarkoitti?
670
00:34:52,673 --> 00:34:54,509
Hetkinen. Travis varmaankin...
671
00:34:54,509 --> 00:34:57,303
Ei. Tietenkin puhun itsestäni!
672
00:34:57,887 --> 00:35:01,599
Minusta, joka huolehdin
koko ajan toisista. Koko elämäni.
673
00:35:01,599 --> 00:35:07,188
Joka peitän tunteeni, suruni,
hämmennykseni ja pelkoni
674
00:35:08,564 --> 00:35:10,733
ja vitsailen saadakseni teidät tuntemaan
675
00:35:10,733 --> 00:35:12,902
olevanne kunnossa, kun minä en ole.
676
00:35:12,902 --> 00:35:15,321
Kun pelkään niin, etten saa henkeä.
677
00:35:15,905 --> 00:35:16,906
Kun...
678
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
Kun rinnassani tuntuu...
679
00:35:20,618 --> 00:35:22,036
Kun en edes näe.
680
00:35:22,036 --> 00:35:25,289
En edes näe usvan läpi, kun...
681
00:35:26,290 --> 00:35:27,375
Älä koske minuun!
682
00:35:27,375 --> 00:35:29,418
Anna hänelle tilaa hengittää.
683
00:35:29,418 --> 00:35:30,545
Puhun Morrisista.
684
00:35:30,545 --> 00:35:33,339
Tietenkin kyse on Morrisista,
minusta ja meistä.
685
00:35:33,339 --> 00:35:36,467
Meistä kaikista,
koska kyse ei voi olla vain minusta.
686
00:35:36,467 --> 00:35:37,552
Ei voi olla.
687
00:35:37,552 --> 00:35:39,303
Ei tietenkään ole.
688
00:35:39,303 --> 00:35:41,806
Kun hän tarvitsi jotakuta,
ei ollut ketään.
689
00:35:41,806 --> 00:35:43,891
Se ei ole totta. Hänellä oli meidät.
690
00:35:43,891 --> 00:35:44,976
Sinä tiedät sen.
691
00:35:44,976 --> 00:35:47,061
- Hän tiesi sen.
- Eikä se riittänyt.
692
00:35:47,061 --> 00:35:48,688
Se ei riittänyt.
693
00:35:48,688 --> 00:35:51,774
Ja pian viedään pois se,
millä yritimme pelastaa hänet,
694
00:35:51,774 --> 00:35:53,109
koska kaikki viedään.
695
00:35:53,109 --> 00:35:55,278
- Kaikki viedään.
- Emme salli sitä.
696
00:35:55,278 --> 00:35:57,405
Emme anna sen tapahtua.
697
00:35:57,405 --> 00:35:59,615
Emme anna heidän viedä Kriisiryhmää.
698
00:36:04,328 --> 00:36:05,329
Voi luoja.
699
00:36:07,498 --> 00:36:09,083
- Anteeksi.
- Ei se mitään.
700
00:36:09,083 --> 00:36:11,419
Luoja. Olen pahoillani.
701
00:36:11,419 --> 00:36:13,546
- Älä...
- Olen pahoillani. Anteeksi.
702
00:36:13,546 --> 00:36:14,630
Anteeksi.
703
00:36:43,701 --> 00:36:47,455
Kai olet edes hieman vaikuttunut?
Sait kolme kokonaista minuuttia.
704
00:36:48,539 --> 00:36:49,540
Kuule.
705
00:36:52,376 --> 00:36:56,881
Sinä estit tänään kaikkia
saamasta täyttä hermoromahdusta.
706
00:37:00,259 --> 00:37:01,761
Paitsi itseäni.
707
00:37:02,970 --> 00:37:03,971
Älä nyt.
708
00:37:07,683 --> 00:37:09,185
Moneen kuukauteen...
709
00:37:12,605 --> 00:37:15,441
En tuntenut yhtään mitään.
710
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
Ja sitten...
711
00:37:20,905 --> 00:37:22,406
En tiedä, kumpi on pahempi.
712
00:37:25,243 --> 00:37:29,580
Istunto oli mahtava, lässyn lässyn.
713
00:37:29,580 --> 00:37:31,415
Kaikki inhoamasi kehut.
714
00:37:31,415 --> 00:37:35,002
Paras osa oli kuitenkin se,
715
00:37:35,503 --> 00:37:37,338
kun sinä...
716
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
Parhaatkin pitävät siitä,
kun vahvat naiset itkevät.
717
00:37:45,680 --> 00:37:47,265
Olen tosissani.
718
00:37:47,265 --> 00:37:48,349
Ymmärrän kyllä.
719
00:37:48,349 --> 00:37:52,103
Se oli kuin elokuvissa,
kun lapsi on syntynyt eikä itke,
720
00:37:52,937 --> 00:37:57,024
ja kaikki ovat paniikissa,
koska se tarkoittaa jonkin olevan vialla.
721
00:37:57,024 --> 00:37:58,734
He eivät kuitenkaan näytä sitä,
722
00:37:58,734 --> 00:38:01,195
koska eivät halua huolestuttaa äitiä,
723
00:38:01,195 --> 00:38:04,282
joten he vain
vilkuilevat toisiaan hermostuneesti.
724
00:38:04,282 --> 00:38:06,367
Sitten vauva alkaakin huutaa,
725
00:38:06,367 --> 00:38:09,870
ja kaikki vilkuilevat
toisiaan helpottuneesti.
726
00:38:09,870 --> 00:38:11,455
Luojan kiitos.
727
00:38:14,125 --> 00:38:17,878
Tiedän, millainen se hetki
on oikeassa elämässä,
728
00:38:17,878 --> 00:38:20,464
koska olemme oikeita ensihoitajia.
729
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
- En pidä äänensävystäsi.
- Niinkö?
730
00:38:24,218 --> 00:38:25,469
Niin se vain se oli.
731
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Niin se oli, kun aloit itkeä.
732
00:38:34,979 --> 00:38:38,816
"Vauva on kunnossa.
733
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
Vauva selvisi."
734
00:38:47,658 --> 00:38:48,909
- Olenko vauva?
- Olet.
735
00:38:51,495 --> 00:38:53,497
Joskus saat olla vauva,
736
00:38:55,791 --> 00:38:57,877
ja toiset huolehtivat sinusta.
737
00:39:04,091 --> 00:39:05,092
Rakastan sinua
738
00:39:09,513 --> 00:39:11,515
ja pidän sinusta aina huolta.
739
00:39:14,185 --> 00:39:17,188
- Silmäsi turpoavat nyt kovasti.
- Pää kiinni.
740
00:39:17,188 --> 00:39:18,939
Todella kovasti.
741
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
Tästä sinä pidät.
742
00:39:29,158 --> 00:39:31,035
Pidät tästä varmasti, kapteeni.
743
00:39:31,035 --> 00:39:32,620
- Kiitos.
- Hei, päällikkö.
744
00:39:32,620 --> 00:39:34,413
Ei, lepo vain.
745
00:39:34,413 --> 00:39:38,084
Tällaisen päivän jälkeen
saatte kaikki levätä.
746
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
Luutnantti Sullivan soitti.
747
00:39:44,715 --> 00:39:46,133
Olen pahoillani Morrisista.
748
00:39:47,343 --> 00:39:49,345
Tiedän, että hän oli teille tärkeä.
749
00:39:50,262 --> 00:39:51,514
Ja te hänelle.
750
00:39:53,391 --> 00:39:58,938
Tämä ei korvaa vaikeaa päiväänne,
mutta minulla on hyviä uutisia.
751
00:40:01,565 --> 00:40:04,318
Kriisiryhmä on turvassa. Toistaiseksi.
752
00:40:05,820 --> 00:40:08,614
Entä Vic? Saako Hughes pitää työnsä?
753
00:40:08,614 --> 00:40:12,201
Kenen oikein luulet johtavan
pelastettua Kriisiryhmää?
754
00:40:17,957 --> 00:40:19,458
Pelastit hänen työnsä.
755
00:40:21,168 --> 00:40:22,628
Työ pelasti hänet.
756
00:40:23,587 --> 00:40:25,840
Teidän kaikkien hyvä työ pelasti hänet.
757
00:40:27,091 --> 00:40:28,759
Kriisiryhmä pelasti hänet.
758
00:40:31,846 --> 00:40:34,098
- Tuota...
- Haen sinulle gumboa, päällikkö.
759
00:40:34,098 --> 00:40:36,559
- Istu.
- Hän hakee lautasen.
760
00:40:36,559 --> 00:40:39,061
Warrenin suvun kuuluisaa gumboa.
761
00:40:40,229 --> 00:40:41,772
Sen piti piristää kaikkia.
762
00:41:12,052 --> 00:41:17,057
Oli Morris-niminen sotilas,
joka edestämme kaiken uhras.
763
00:41:18,058 --> 00:41:21,562
Laatan on ansainnut,
niin paljon on antanut,
764
00:41:22,062 --> 00:41:25,065
ja täynnä rakkautta oli sydän uljas.
765
00:42:39,181 --> 00:42:41,183
Käännös: Mikko Alapuro