1 00:00:05,338 --> 00:00:07,924 Jos vielä kysyt, olenko kunnossa, en ole. 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,968 Kaappasit pormestarin lehdistötilaisuuden. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,678 - Minä... - En halua puhua siitä. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 Mikset tajua sitä? 5 00:00:13,263 --> 00:00:14,347 Ei mitään uutta. 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 Yritämme päällikön kanssa pelastaa työpaikkasi, 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 mutta pormestari päättää. 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 {\an8}KAUPUNGINTALO 9 00:00:23,690 --> 00:00:26,776 {\an8}Victoria Hughes on palokunnan keskeinen jäsen. 10 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 Kriisiryhmä on hänelle henkilökohtainen. 11 00:00:29,112 --> 00:00:32,032 Joten hän päätti nöyryyttää minua julkisesti. 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,117 Hän päätti taistella sen puolesta. 13 00:00:34,868 --> 00:00:37,537 Kaupungin kirstunvartijat näkivät kaiken. 14 00:00:37,537 --> 00:00:40,081 Luuletko, etten olisi voinut hankkia 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,417 - tukea ohjelmille? - Olisitko tehnyt sen? 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 Hankkinut tukea menestykseemme vetoamalla? 17 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 Nyt on kyse kurinpitotoimesta, 18 00:00:48,089 --> 00:00:50,842 - ei Kriisiyksiköstä tai... - Päinvastoin. 19 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Kyse on yhteisöstämme. 20 00:00:53,094 --> 00:00:56,431 Yhteisön jäsenistä, joita autamme joka päivä. 21 00:00:56,431 --> 00:00:58,933 Sen yritän saada sinut ymmärtämään. 22 00:01:07,692 --> 00:01:08,693 EDELLISENÄ KEVÄÄNÄ 23 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Voisiko joku auttaa? 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,238 {\an8}Hän kaatui lasinsirujen päälle. 25 00:01:12,238 --> 00:01:13,323 {\an8}Ei täällä pala. 26 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 {\an8}Pojan mukaan teette nykyään tällaista. 27 00:01:16,034 --> 00:01:18,203 {\an8}Palokunta on aina tehnyt tällaista. 28 00:01:18,203 --> 00:01:20,705 {\an8}- Ei minun aikanani. - On yhä sinun aikasi. 29 00:01:20,705 --> 00:01:22,624 {\an8}Olet vanha, mutta yhä täällä. 30 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 {\an8}Olen 74, mutta tunnen itseni vasta 200-vuotiaaksi. 31 00:01:25,627 --> 00:01:27,003 Näytätte hyvältä. 32 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Sitä tämä ruokavalio teettää. 33 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 - Niinkö? - Niin. 34 00:01:30,298 --> 00:01:32,509 - Millainen se on? - Liian vähän kaikkea. 35 00:01:33,176 --> 00:01:36,304 {\an8}Ei uskoisi mallilla ja kodittomalla olevan sama ruokavalio. 36 00:01:36,304 --> 00:01:37,388 {\an8}Yllätys. 37 00:01:37,388 --> 00:01:39,974 {\an8}Tämän takia ehdotin tänne tuloa. 38 00:01:39,974 --> 00:01:41,518 {\an8}Kuulin klinikastanne. 39 00:01:41,518 --> 00:01:44,479 {\an8}Kätesi ovat pehmeämmät kuin veteraaniklinikalla. 40 00:01:44,479 --> 00:01:45,897 {\an8}Minulla on käsineet. 41 00:01:45,897 --> 00:01:48,066 {\an8}Hän pelleilee. Luulee olevansa hauska. 42 00:01:48,066 --> 00:01:49,442 {\an8}Minähän olen. 43 00:01:49,442 --> 00:01:50,777 {\an8}- Veteraani, siis? - Niin. 44 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 {\an8}Olin itsekin kahdesti Afganistanissa. 45 00:01:54,030 --> 00:01:56,032 {\an8}Samoin poika. Minä olin Vietnamissa. 46 00:01:57,283 --> 00:01:58,576 {\an8}Mutta hän... 47 00:01:58,576 --> 00:02:01,162 {\an8}Etkö halua palvella maatasi? 48 00:02:01,162 --> 00:02:02,664 {\an8}Olen palomies. 49 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 {\an8}Valmista tuli. 50 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 {\an8}Pitäkää se kuivana. 51 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 {\an8}Älkää antako kääreen irrota, ettette saa tulehdusta. 52 00:02:09,379 --> 00:02:11,881 {\an8}Ja minulla on teille jotain. 53 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 {\an8}Niin. 54 00:02:14,968 --> 00:02:16,469 {\an8}Tiedän, mitä teet. 55 00:02:16,469 --> 00:02:18,012 {\an8}Minäkin olen ollut koditon. 56 00:02:18,012 --> 00:02:21,349 {\an8}Oli helpompaa pitää tuollaisia taskussa. 57 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}Eivät ne kaksisia ole, mutta hätä ei lue lakia. 58 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Oletko ollut koditon? 59 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 Olen. 60 00:02:29,357 --> 00:02:31,359 Kertokaa, jos tarvitsette jotain. 61 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 Autan teidät ylös. 62 00:02:33,820 --> 00:02:35,071 {\an8}- No niin. - Kas noin. 63 00:02:35,572 --> 00:02:39,909 {\an8}Palaamme heti kun tarvitsemme lisää huonoja myslipatukoita. 64 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 {\an8}Kas niin. 65 00:02:47,375 --> 00:02:50,712 {\an8}Hetkinen. Kirjoitatko sinä kahdella sormella? 66 00:02:50,712 --> 00:02:52,964 {\an8}En kirjoita kahdella sormella, vaan... 67 00:02:53,464 --> 00:02:54,465 {\an8}Niinkö? 68 00:02:54,465 --> 00:02:57,051 {\an8}Tänään kävi kaksi koditonta veteraania. 69 00:02:57,051 --> 00:02:59,637 {\an8}Vanhus ja nuori kaveri. 70 00:03:00,346 --> 00:03:02,849 {\an8}Eri sodat, molemmat kodittomina. 71 00:03:02,849 --> 00:03:05,185 {\an8}Miksemme huolehdi omistamme? 72 00:03:06,686 --> 00:03:10,440 {\an8}Yritän auttaa asuntoasiassa, mutta tämä byrokratia... Hemmetti! 73 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 {\an8}Tiedätkö, missä he majailevat? Kun heidät kadottaa... 74 00:03:15,945 --> 00:03:18,698 {\an8}Puiston vieressä lähellä 11. katua. 75 00:03:18,698 --> 00:03:19,782 {\an8}Hyvä. 76 00:03:19,782 --> 00:03:22,702 {\an8}Tai ei hyvä, mutta paikka on melko turvallinen. 77 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 {\an8}Mistä tiedät? 78 00:03:25,455 --> 00:03:29,876 {\an8}Veljelläni on ollut vaikeuksia. Tuli vain mieleen. 79 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 {\an8}SPAGETTI-ILLALLINEN 80 00:03:36,424 --> 00:03:40,178 {\an8}Hei, rauhoittukaa. Mitä täällä on meneillään? 81 00:03:40,178 --> 00:03:41,512 {\an8}Ei naisten korville. 82 00:03:41,512 --> 00:03:44,849 {\an8}Sopiiko epäsuora naisviha paremmin naisten korville? 83 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 {\an8}- Hän opettaa tuhmia runoja. - Vai niin. 84 00:03:47,227 --> 00:03:48,603 {\an8}- Haluatko kuulla? - Toki. 85 00:03:48,603 --> 00:03:50,188 {\an8}- Korjatkaa tarvittaessa. - Selvä. 86 00:03:51,481 --> 00:03:55,985 {\an8}Oli Leedsissä likainen ukko, joka käyttäytyi kuin kukko, 87 00:03:55,985 --> 00:03:58,613 {\an8}halu alkoi villitä, vaikka koetti hillitä, 88 00:03:58,613 --> 00:04:01,574 {\an8}- ja murtui siveyden lukko. - Mainiota. 89 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 {\an8}Osaako joku paremman? 90 00:04:04,118 --> 00:04:07,205 {\an8}- Joku tietää jonkin. - Opin tämän baarimikolta. 91 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 {\an8}Oli poika, jonka nimi oli Max, 92 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 {\an8}- joka... - Ei! 93 00:04:10,541 --> 00:04:12,210 {\an8}- Pidät tästä. - Ei. 94 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 {\an8}Sinä kerroit sen, ja... Kiellän. 95 00:04:14,337 --> 00:04:16,172 {\an8}- Isä. - Olemme seurassa. 96 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 {\an8}Älä kerro sitä, Gibson. 97 00:04:19,592 --> 00:04:20,927 {\an8}Kerro sinä omasi. 98 00:04:20,927 --> 00:04:24,555 {\an8}Oli solttu komea ja ylväs, mutta voi, kutistuikin kylmäs. 99 00:04:24,555 --> 00:04:25,974 {\an8}Kun hyllyi neidon peppu, 100 00:04:25,974 --> 00:04:29,310 {\an8}kas vain, tuo veltto heppu taas seisoi vankkana kuin pylväs. 101 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 {\an8}Keskiaikainen anaalimies. 102 00:04:32,522 --> 00:04:34,816 {\an8}Se oli hyvä. Tässä tulee minun. 103 00:04:34,816 --> 00:04:38,569 {\an8}Neidon sulho oli heikko, lempeen kykenemätön veikko. 104 00:04:38,569 --> 00:04:41,447 Tarvittiin siis ajo-ohje määränpää ei ole pohje, 105 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 G-pisteeseen päättyy kelirikko. 106 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 - Se oli hyvä. - Tuo oli paras. 107 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Kiitos. 108 00:04:52,125 --> 00:04:53,960 Minun vuoroni. Väisty, sotamies. 109 00:05:03,803 --> 00:05:06,055 Variksilla on uskomaton muisti. 110 00:05:06,055 --> 00:05:09,392 Jos varista ärsyttää, se muistaa kasvot vuosien ajan. 111 00:05:10,101 --> 00:05:12,228 En aio ärsyttää varista... 112 00:05:12,228 --> 00:05:13,438 Ja epigenetiikka. 113 00:05:13,438 --> 00:05:17,942 Jos sen iso-iso-isoisävaris, jota se ei ole koskaan tavannut, 114 00:05:17,942 --> 00:05:20,278 joka ei ollut planeetalla samaan aikaan, 115 00:05:20,278 --> 00:05:23,364 on tietynlainen, siitäkin tulee luultavasti sellainen. 116 00:05:23,364 --> 00:05:25,283 - Selvä. - Kas noin. 117 00:05:25,283 --> 00:05:27,368 - Kiitos. - Eikö ole mielenkiintoista? 118 00:05:27,368 --> 00:05:28,786 Ja pelottavaa? 119 00:05:28,786 --> 00:05:31,622 - Ja villiä? - Mistä on kyse, Bella? 120 00:05:32,206 --> 00:05:35,460 Miksi juot liikaa viskiä ja puhut variksista? 121 00:05:36,044 --> 00:05:37,420 Mietin vain veljeäni. 122 00:05:38,004 --> 00:05:42,175 Perhettäni ylipäänsä. Perimää, kasvatusta ja kaikkea. 123 00:05:42,175 --> 00:05:44,844 - Selvä. - Olen huolissani hänestä. 124 00:05:45,845 --> 00:05:47,096 Onko jotain sattunut? 125 00:05:48,014 --> 00:05:49,182 Ei. 126 00:05:49,182 --> 00:05:50,516 Ei mitään uutta. 127 00:05:50,516 --> 00:05:52,518 Mutta annan hänen asua kadulla. 128 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Ei ole kyse antamisesta. 129 00:05:55,146 --> 00:05:58,399 Et myöskään voi pakottaa häntä mihinkään. 130 00:05:58,399 --> 00:06:00,735 Kuten en minäkään voinut Andreaa. 131 00:06:00,735 --> 00:06:02,070 Eikö olekin kamalaa? 132 00:06:02,904 --> 00:06:05,531 Kasvoimme veljiemme kanssa samassa perheessä. 133 00:06:05,531 --> 00:06:07,367 - Mutta olemme erilaisia. - Nyt. 134 00:06:07,367 --> 00:06:11,454 Mutta entä jos sisällämme onkin tikittävät aikapommit kuten heillä, 135 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 jotka eivät vain vielä ole räjähtäneet? 136 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 Tai vielä pahempaa. Entä jos lapsemme saa aikapommin? 137 00:06:18,920 --> 00:06:20,338 No niin. 138 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 Ensinnäkään mielenterveys ei ole aikapommi, 139 00:06:23,674 --> 00:06:27,011 vaan jotain, johon meidän täytyy kiinnittää huomiota 140 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 perhetaustojemme takia. 141 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 Teemme saman myös lapsellemme. 142 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 Olet hyvä tässä. 143 00:06:35,728 --> 00:06:36,813 Tiedän. 144 00:06:37,647 --> 00:06:38,898 Niin sinäkin. 145 00:06:38,898 --> 00:06:42,151 - Baarissa stressaamisessako? - Ei tietenkään. 146 00:06:42,151 --> 00:06:46,364 Asetat nyt jo tulevan lapsemme hyvinvoinnin kaiken edelle. 147 00:06:46,364 --> 00:06:48,866 Meidän äitimme eivät tehneet niin. 148 00:06:49,826 --> 00:06:51,327 Sinusta tulee mahtava äiti. 149 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 Mitä? 150 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 En tiennyt, että piti saada kuulla tuo. 151 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 Totta se on. 152 00:07:02,964 --> 00:07:03,965 Hitot variksista. 153 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Ei variksia! 154 00:07:09,429 --> 00:07:11,806 Tarvitsen sinua, Warren! Apua! 155 00:07:11,806 --> 00:07:14,559 En tiedä, ottiko hän jotain. Hän käyttäytyy oudosti. 156 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 - En ottanut mitään. - Kuuletko minua, Arlo? 157 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 Jos otit jotain, sinun pitää kertoa. 158 00:07:19,230 --> 00:07:20,148 Hän on raitis. 159 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Hänellä on ollut vaikeaa, mutta tuskin... 160 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 - Hedelmän hajua. - Morris, onko Arlolla diabetes? 161 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 On. Hän on säännöstellyt insuliinia. 162 00:07:27,363 --> 00:07:28,948 Pysy kauempana, Morris. 163 00:07:28,948 --> 00:07:31,325 Tule tänne, Morris. 164 00:07:31,325 --> 00:07:32,743 Koeta kestää, Arlo. 165 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 - Koeta kestää. - Hei, Morris. 166 00:07:34,454 --> 00:07:36,414 Oletko kunnossa? 167 00:07:36,414 --> 00:07:37,498 No niin. 168 00:07:45,047 --> 00:07:47,300 Verensokeri on yli 700. 169 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 Nestehukka ja ehkä hyperkalemia. 170 00:07:49,385 --> 00:07:51,220 - Tarvitaan ensiapuauto. - Selvä. 171 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 LIFEPAK päällä. 172 00:07:52,305 --> 00:07:54,140 - Liikettä! - Letkut kytketty. 173 00:07:54,140 --> 00:07:55,766 - Mitä tapahtuu? - Tämä pitää 174 00:07:55,766 --> 00:07:57,477 hoitaa sairaalassa. 175 00:07:57,477 --> 00:08:00,062 Kauanko hän on säännöstellyt insuliinia? 176 00:08:00,062 --> 00:08:02,565 Ainakin muutaman viikon. Se oli käymässä vähiin. 177 00:08:02,565 --> 00:08:05,276 Hän ei uskonut saavansa enempää. 178 00:08:05,276 --> 00:08:07,695 - Et voi tulla. - Hän ei halua olla yksin. 179 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 - Iskee paniikki. - Olen paikalla. 180 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 - Hän tuntee minut. - Ei hätää. 181 00:08:10,865 --> 00:08:12,450 Näemme hänet myöhemmin. 182 00:08:12,450 --> 00:08:13,534 Näemme hänet. 183 00:08:13,534 --> 00:08:16,704 No niin, Morris. Käydäänpä istumaan. 184 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 Tule. 185 00:08:31,511 --> 00:08:33,513 Pulssia ei tunnu. Aloitan painelun. 186 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 Olemme lähes perillä, Arlo. 187 00:08:38,976 --> 00:08:40,645 Koeta kestää. 188 00:08:43,689 --> 00:08:45,316 Sairaala on lähellä. 189 00:08:46,442 --> 00:08:47,443 No niin. 190 00:08:48,945 --> 00:08:49,946 Warren. 191 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Niin. 192 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Ymmärrän. 193 00:09:13,886 --> 00:09:14,887 Hän menehtyi. 194 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Hän menehtyi. 195 00:09:17,890 --> 00:09:18,975 Olen pahoillani. 196 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 Olen hyvin pahoillani. 197 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 Olen pahoillani. 198 00:09:30,403 --> 00:09:34,156 {\an8}Paitsi, että hän saa ihmisiin yhteyden ainutlaatuisella tavalla, 199 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 hän opettaa samaa myös muille palopelastajille. 200 00:09:36,993 --> 00:09:39,829 Sittenhän on ihmisiä täyttämässä aukko, 201 00:09:39,829 --> 00:09:41,664 kun hän ohjelmineen häipyy. 202 00:09:41,664 --> 00:09:44,000 Kriisiryhmä ei ole Vic Hughesin ohjelma. 203 00:09:44,000 --> 00:09:47,545 Se on kaupungin palolaitoksen ohjelma, ja suuri syy siihen, 204 00:09:47,545 --> 00:09:49,755 että ihmishenget Space Needlessä pelastuivat. 205 00:09:50,590 --> 00:09:54,260 Odotan, että palolaitos hoitaa sen tehtävän jatkossakin, 206 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 kuten ennen kuin se sai erikoisnimen. 207 00:09:57,096 --> 00:09:59,473 Kaikkien budjettileikkaustesi jälkeenkö? 208 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 Niin, siirrä puoli kahdentoista tapaamista. 209 00:10:08,482 --> 00:10:11,193 EDELLISENÄ KESÄNÄ 210 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 Olen pidossa. 211 00:10:20,453 --> 00:10:22,371 Veteraanien Tukijärjes... 212 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Haloo? 213 00:10:23,456 --> 00:10:26,542 Kyllä, puhuin juuri hänen kanssaan. 214 00:10:26,542 --> 00:10:28,794 Voisitteko... Ei, älkää panko minua pitoon! 215 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Älkää panko minua pitoon! 216 00:10:34,550 --> 00:10:38,054 Olen yrittänyt saada Morrisille veteraaniasuntoa keväästä asti. 217 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 Esteitä on joka puolella. 218 00:10:40,014 --> 00:10:43,851 En saa edes tarkkoja tietoja, saati että voisin aloittaa haun. 219 00:10:43,851 --> 00:10:48,189 Valtion byrokratia on tahmeaa kuin kärpäspaperi. 220 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Mitä jos emme olisi liittyneet palveltuamme palokuntaan? 221 00:10:53,944 --> 00:10:58,532 Näin olisi voinut käydä meille tai monille tutuistamme. 222 00:10:58,532 --> 00:11:02,536 En olisi voinut tehdä työtä liike-elämässä tai asiakaspalvelussa, 223 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 kun aivoni oli säädetty armeijaelämään. 224 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 Älyttömästä jäykkyydestä, josta sinä ehkä vielä joskus pääset eroon. 225 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 Pata kattilaa soimaa. 226 00:11:12,380 --> 00:11:15,383 On kivaa olla vaihteeksi suhteessa se rela tyyppi. 227 00:11:15,383 --> 00:11:17,677 Rela... Et sinä ole suhteen rela... 228 00:11:17,677 --> 00:11:19,845 - Rela tyyppi olen minä. - Etkä ole. 229 00:11:19,845 --> 00:11:21,931 Olen minä. Oikeasti. 230 00:11:21,931 --> 00:11:23,015 Hyvä on. 231 00:11:23,015 --> 00:11:25,685 Sinä olet rela, mutta minä olen hauska. 232 00:11:25,685 --> 00:11:30,439 Niin, sitä sinä kyllä olet. Ja arvaa mitä muuta? 233 00:11:30,439 --> 00:11:33,359 Sinä olet huomaavainen ja kärsivällinen, 234 00:11:33,859 --> 00:11:37,530 vakaa ja lempeä, 235 00:11:40,282 --> 00:11:42,535 ja se, johon imartelu tehoaa. 236 00:11:43,369 --> 00:11:44,370 Ehdottomasti. 237 00:11:46,330 --> 00:11:48,165 - Haloo? - Jep. 238 00:11:50,376 --> 00:11:51,877 - Haloo? - Odottakaa hetki. 239 00:12:03,305 --> 00:12:08,144 En meinaa uskoa, että tuolla saattaa olla lapsi. 240 00:12:08,144 --> 00:12:10,730 - Meidän lapsemme. - Älähän nyt. 241 00:12:10,730 --> 00:12:12,606 Anteeksi. Olen innoissani. 242 00:12:12,606 --> 00:12:14,692 Olen halunnut tätä niin kauan, 243 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 että jos innostun nyt liikaa 244 00:12:17,111 --> 00:12:20,781 ennen kuin olemme varmoja, pelkään, etten kestä, jos... 245 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 Ei jossitella. 246 00:12:22,032 --> 00:12:24,452 Ei puhuta asiasta nyt. 247 00:12:27,037 --> 00:12:28,038 Olen tosissani. 248 00:12:28,038 --> 00:12:30,624 Puhutaan ihan mistä tahansa muusta. 249 00:12:31,125 --> 00:12:32,626 En tiedä, mistä. 250 00:12:32,626 --> 00:12:34,128 Miten olisi se, että... 251 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Puhutaan siitä, että Beckett on surkea kapteeni 252 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 tai että Jack on puntiksella. 253 00:12:40,009 --> 00:12:42,678 Morris kävi tänään, kun olitte keikalla. 254 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 - Onko kaikki hyvin? - On. 255 00:12:44,597 --> 00:12:48,684 Sullivan antoi hänelle vanhan telttailumakuupussinsa. 256 00:12:48,684 --> 00:12:52,021 Sullivan ei vaikuta retkeilijätyypiltä. 257 00:12:52,021 --> 00:12:53,898 Ei se tainnut kovin vanha olla. 258 00:12:56,734 --> 00:12:57,818 Tiedetään. 259 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 - En sanonut mitään. - Mutta ajattelit. 260 00:13:02,031 --> 00:13:03,532 Ajattelit... ammattimaisesti. 261 00:13:03,532 --> 00:13:05,618 Et tiedä, mitä ajattelen. 262 00:13:06,702 --> 00:13:08,954 Hop hop, 19. Vauhtia. 263 00:13:10,206 --> 00:13:12,708 Olette nuoria ja luulette, että teillä on aikaa. 264 00:13:12,708 --> 00:13:14,794 Minä en ole sellainen. 265 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 Nopeuden lisäksi pitänee keskittyä myös ryhtiin. 266 00:13:18,464 --> 00:13:19,548 Kas niin. 267 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Kas niin. Kiitos, Herrera. 268 00:13:22,593 --> 00:13:26,096 Tänä iltapäivänä harjoittelemme sukellusyksikön kanssa... 269 00:13:26,096 --> 00:13:28,557 Kriisiryhmä osoitteeseen 11. ja Central Parkway. 270 00:13:28,557 --> 00:13:32,061 Hän olisi ehtinyt pidemmälle, jollei rakastaisi omaa ääntään... 271 00:13:32,061 --> 00:13:35,147 Koskee minua ja Herreraa. Nauti Beckettin show'sta. 272 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 Hoitelen teidät. Tulkaa takaisin! 273 00:13:42,154 --> 00:13:44,532 Hoitelen teidät kaikki! 274 00:13:44,532 --> 00:13:45,699 - Ei! - Morris! 275 00:13:45,699 --> 00:13:48,410 Hei, Morris. Katso minuun. 276 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Olemme ystäväsi Vic ja Andy asemalta 19. 277 00:13:51,455 --> 00:13:53,082 - Mitä? Ei. - Viedään hänet pois. 278 00:13:53,082 --> 00:13:54,625 - Vic ja Andy asemalta 19. - Ei! 279 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 - Olet kunnossa. - Mitä? 280 00:13:56,085 --> 00:13:59,088 Laske neljään ja hengitä. 281 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 - Neljään? - Voitko näyttää hänelle? 282 00:14:01,465 --> 00:14:03,509 Vedä henkeä ja laske neljään. 283 00:14:03,509 --> 00:14:04,969 Hengitä. 284 00:14:04,969 --> 00:14:08,305 Hetkinen, ei. Lopeta! 285 00:14:08,305 --> 00:14:10,975 - Päästä hänet. Hän on Andy. - Menkää pois! 286 00:14:10,975 --> 00:14:13,519 - Lopeta, Morris. - En aio menettää sinua! 287 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 Päästä hänet. Hän on Andy. 288 00:14:15,646 --> 00:14:16,897 En aio menettää sinua! 289 00:14:16,897 --> 00:14:18,482 - Odota, Morris. - En menetä. 290 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 Lopeta. Emme ole Vietnamissa. Sinä et ole Vietnamissa. 291 00:14:21,569 --> 00:14:23,320 Olet turvassa Seattlessa. 292 00:14:23,320 --> 00:14:26,407 Tämä on Andy. Päästä hänet. Kerro hänelle, kuka olet. 293 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 Olet turvassa Seattlessa. 294 00:14:28,242 --> 00:14:30,786 - Jatka hengittämistä. - Juuri noin. 295 00:14:30,786 --> 00:14:31,871 Mennään istumaan. 296 00:14:32,371 --> 00:14:33,664 - Laske neljään. - Tule. 297 00:14:33,664 --> 00:14:36,959 - Kaksi, kolme, neljä, pidätys. - Juuri noin. 298 00:14:36,959 --> 00:14:38,878 Kaksi, kolme, neljä. 299 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 - Istu. Autamme sinua. - Olemme tässä. 300 00:14:40,963 --> 00:14:42,798 - Kas noin. - Olemme tässä. 301 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 Ei mitään hätää. 302 00:14:45,843 --> 00:14:47,094 Odottakaa hetki. 303 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Toki. 304 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 - Tietenkin. - Niin. 305 00:14:52,141 --> 00:14:54,184 Olemme tuolla ensiapuautossa. 306 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Haemme sinulle vettä. 307 00:14:56,645 --> 00:14:57,646 Selvä. 308 00:14:58,981 --> 00:15:00,649 Jatka vain hengittämistä. 309 00:15:06,947 --> 00:15:08,532 Mistä tiesit, mitä hän sanoi? 310 00:15:09,199 --> 00:15:10,284 Saigonin Grilli. 311 00:15:10,784 --> 00:15:13,871 Haemme sieltä noutoruokaa. Se tarkoittaa "kiirettä". 312 00:15:19,668 --> 00:15:21,670 Hänen tilansa vain pahenee. 313 00:15:21,670 --> 00:15:23,255 Hän voi hyvin, kun Arlo eli. 314 00:15:23,255 --> 00:15:25,758 - Ei olosuhteiden puolesta, mutta... - Niin. 315 00:15:25,758 --> 00:15:26,842 ...tila oli vakaa. 316 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 Eristyneisyys tuhoaa hänet. 317 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Peruspalvelut eivät riitä veteraaneille. 318 00:15:31,096 --> 00:15:33,766 - He tarvitsevat ystävää. - Me voisimme olla. 319 00:15:36,393 --> 00:15:39,647 Pelkään vain, että se ei riitä. 320 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 Tässä, Morris. 321 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 - Noin. - Hei. 322 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 {\an8}Tehdään sopimus. 323 00:15:48,030 --> 00:15:51,575 Kun Hughes on irtisanottu, saat käyttää palkan kuten haluat. 324 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 - Ei. - Et osaa tehdä sopimuksia. 325 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 En sellaisen kanssa, joka ei pidä niitä. 326 00:15:56,330 --> 00:15:59,708 Ehdottamasi sopimus on sitä paitsi huono. 327 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Minä sentään yritin. 328 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Hyvä, että hän opetti taitonsa muille. 329 00:16:05,172 --> 00:16:06,924 Emme jää kaipaamaan häntä. 330 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 EDELLISENÄ SYKSYNÄ 331 00:16:13,722 --> 00:16:16,725 Hei, Morris. Löysin sinulle täydellisen takin. 332 00:16:16,725 --> 00:16:19,311 Hassua. Minä löysin hänelle täydellisen. 333 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 - Älä viitsi. - Tämä on aivan liikaa. 334 00:16:22,606 --> 00:16:23,941 Voit saada molemmat. 335 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 Joo, komerossa riittää tilaa. 336 00:16:26,694 --> 00:16:28,070 - Älä viitsi. - Hyvä on. 337 00:16:28,070 --> 00:16:31,323 Ikävä kyllä minun pitää tänä iltana särkeä sydän. 338 00:16:31,323 --> 00:16:33,826 Takkini ansiosta se voi olla jonkun naisen. 339 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 Tässä. 340 00:16:37,538 --> 00:16:39,665 Tämä on todella iso juttu, kaverit. 341 00:16:40,165 --> 00:16:45,421 Molemmat ovat upeita, mutta minun on pakko ottaa Ruizin. 342 00:16:46,839 --> 00:16:49,174 - Ei ole totta. - Viisaasti valittu. 343 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 Kas tässä. 344 00:16:50,592 --> 00:16:52,761 - Puetaan se päälle. - Joo. 345 00:16:52,761 --> 00:16:53,929 Kas noin. 346 00:16:55,055 --> 00:16:56,306 Sopii kuin valettu. 347 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 Tarvitsin kovasti vähän menestystä. 348 00:16:58,392 --> 00:17:00,394 Ja minä takkia. 349 00:17:00,394 --> 00:17:01,729 Sopii sinulle hyvin. 350 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 - En kanna kaunaa. - Siistiä. 351 00:17:04,148 --> 00:17:05,065 No niin. 352 00:17:05,065 --> 00:17:07,151 Tärkeintä on näyttää hyvältä. 353 00:17:07,151 --> 00:17:08,986 - Katsokaa minua. - Katsos sinua. 354 00:17:12,114 --> 00:17:15,284 Luulin, että Arlon sukupolvelle kotiinpaluu oli helpompi, 355 00:17:15,868 --> 00:17:17,369 mutta ehkä erehdyin. 356 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 Hänen palatessaan kiitorata oli täynnä ihmisiä 357 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 tervetulokylttien ja ilmapallojen kanssa. 358 00:17:23,667 --> 00:17:27,921 Mutta missä ilmapallotyypit olivat, kun pojalla meni huonosti? 359 00:17:28,505 --> 00:17:31,550 Palatessani Vietnamista paikalla oli kyllä väkijoukko, 360 00:17:32,176 --> 00:17:34,011 mutta he sylkivät päällemme. 361 00:17:34,011 --> 00:17:35,345 - Kamalaa. - Niin. 362 00:17:36,764 --> 00:17:39,266 {\an8}"Viviannelle, joka rakasti tätä puistoa. 363 00:17:40,517 --> 00:17:42,770 {\an8}Rakkaudella, Hal ja tyttösi." 364 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 Keitäköhän "tyttösi" mahtavat olla? 365 00:17:45,272 --> 00:17:48,358 Tyttäriä ensimmäisestä avioliitostako? 366 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 Hassusti sanottu. Vain miehen nimi on laatassa. 367 00:17:51,111 --> 00:17:52,196 {\an8}Hän maksoi laatan. 368 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 {\an8}- Selvä. - Kiva, että hän ylipäätään laittoi sen. 369 00:17:56,492 --> 00:18:00,496 {\an8}Ehkä kyse oli sietämättömistä koirista tai sietämättömistä ystävistä. 370 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 Huomaan tässä kaavan. 371 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 Ikään kuin jokin toistuisi. 372 00:18:05,417 --> 00:18:09,004 {\an8}Jos tässä laatassa lukisi "Morrisille, joka rakasti puistoa", 373 00:18:09,505 --> 00:18:11,757 {\an8}hänen ei arvaisi rakastaneen sitä siksi, 374 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 {\an8}että vain siellä poliisit jättivät hänet rauhaan. 375 00:18:16,678 --> 00:18:18,680 Minä valitsisin sanat paremmin. 376 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 Paremmin kuin Hal. 377 00:18:21,016 --> 00:18:23,852 Tällä penkillä istuneet tiesivät, että Morris Hapgood 378 00:18:24,603 --> 00:18:29,608 oli mitä fiksuin ja uskollisin tietäjä ja ystävä. 379 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 Olet inspiraation lähde. 380 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 Oikeasti. 381 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 "Tietäjä" kuulostaa lähinnä vanhalta. 382 00:18:38,784 --> 00:18:39,868 Hyvä on. 383 00:18:39,868 --> 00:18:41,537 Kehittelen sitä vielä. 384 00:18:41,537 --> 00:18:43,122 Hyvä on. Olet oikeassa. 385 00:18:45,124 --> 00:18:46,875 {\an8}Oho. Koulupäivä alkaa. 386 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 {\an8}No niin. 387 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 {\an8}Kuule, pidä sinä tämä. Pidä kaikki. 388 00:18:51,380 --> 00:18:53,132 {\an8}- Hyvä on. - Nähdään taas. 389 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 - Näkymisiin. - Hei! 390 00:18:54,383 --> 00:18:55,467 Hei hei. 391 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 Onko kaikki hyvin? 392 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 On. 393 00:19:11,525 --> 00:19:15,112 Se ei vain onnistunut. Carinan keinohedelmöitys. 394 00:19:15,946 --> 00:19:17,197 Emme ole raskaana. 395 00:19:17,197 --> 00:19:18,532 Taaskaan. 396 00:19:19,366 --> 00:19:20,367 Tosi ikävää. 397 00:19:21,660 --> 00:19:22,661 Hei! 398 00:19:24,163 --> 00:19:25,164 Mikä on... 399 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 - Mitä? - Tulkaa tänne. 400 00:19:26,999 --> 00:19:28,333 Mitä oikein teet? 401 00:19:28,333 --> 00:19:32,337 Olet iloisena huolestuttavampi kuin vakavana auktoriteettina. 402 00:19:33,172 --> 00:19:35,924 Hän katuu, kun kuulee, mitä juuri tein. 403 00:19:35,924 --> 00:19:37,009 Mitä sitten teit? 404 00:19:37,009 --> 00:19:41,013 Sain Morrisille haastattelun veteraanien tilapäisasuntoa varten. 405 00:19:41,013 --> 00:19:43,640 Hei, mahtavaa. 406 00:19:43,640 --> 00:19:46,310 Kadun, että sanoin sinua pelottavaksi, 407 00:19:46,310 --> 00:19:48,145 kun oletkin oikea sankari. 408 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Tosi mahtava juttu. 409 00:19:50,772 --> 00:19:52,232 Siksi siis tuo outo tanssi. 410 00:19:52,232 --> 00:19:53,942 Mutta mahtava juttu. Kiitos. 411 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Tarvitseeko hän enää muuta? 412 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 - Ei. - Hyvin tehty. 413 00:19:57,779 --> 00:19:58,989 Pois tieltä! 414 00:19:59,698 --> 00:20:02,075 Liikettä! 415 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 Ala mennä, ukko. 416 00:20:04,745 --> 00:20:07,039 - Pitää päästä töihin! - Odottakaa. 417 00:20:07,039 --> 00:20:09,041 - Morris. - Ala kalppia, ukko! 418 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 Odottakaa hetkinen. 419 00:20:11,627 --> 00:20:13,086 Morris. 420 00:20:14,213 --> 00:20:15,464 Mitä teet, Morris? 421 00:20:15,464 --> 00:20:16,798 Mitä sinä teet? 422 00:20:17,633 --> 00:20:18,967 Näytät väsyneeltä. 423 00:20:18,967 --> 00:20:20,052 Minä olenkin. 424 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Tööttäily pahentaa asioita. 425 00:20:22,095 --> 00:20:23,680 Lähdetään pois kadulta. 426 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Lähdetään pois kadulta. 427 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 Emme halua, että jäät auton alle. 428 00:20:28,018 --> 00:20:29,937 - Ei sillä olisi väliä. - Olisipas. 429 00:20:29,937 --> 00:20:32,856 Minusta tuntuisi kamalalta, Morris. 430 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 - Istutaan. - He ovat liian hitaita. 431 00:20:36,401 --> 00:20:38,904 - En suostunut kuolemaan. - Istu. 432 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 Mitä tapahtui, Morris? Tyhjennettiinkö leiripaikkasi? 433 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Kaikki on mennyttä. 434 00:20:48,664 --> 00:20:50,165 Mitä minä nyt teen? 435 00:20:51,291 --> 00:20:53,377 Asuntohaastattelun asiakirjat 436 00:20:53,377 --> 00:20:54,711 olivat teltassa. 437 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 Roska-auto tuli ja vei kaiken. 438 00:20:59,007 --> 00:21:00,509 Koko omaisuuteni. 439 00:21:13,689 --> 00:21:15,440 {\an8}En jaksa tätä enää. 440 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 - Taas sinä... - Ei, kyse on egostasi. 441 00:21:18,151 --> 00:21:19,987 Siksi haluat erottaa Hughesin. 442 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 Hän teki sinulle sen, 443 00:21:21,571 --> 00:21:25,158 minkä niin kovasti haluaisit tehdä niille rahamiehille, 444 00:21:25,158 --> 00:21:29,329 lobbaripelleille ja byrokraateille, jotka johtavat kaupunkeja 445 00:21:29,830 --> 00:21:34,376 ja joita vastaan kovasti kampanjoit, mutta jotka nyt omistavat sinut. 446 00:21:35,127 --> 00:21:38,380 Haluat panna hanttiin, muttet uskalla, 447 00:21:38,380 --> 00:21:40,966 ja inhoat Hughesia, koska hän uskalsi. 448 00:21:40,966 --> 00:21:42,050 Kuuntele nyt. 449 00:21:43,176 --> 00:21:47,180 Älä erota niitä, jotka ovat puolellasi miellyttääksesi niitä, jotka eivät ole. 450 00:21:47,180 --> 00:21:49,766 Se on nopein tapa menettää kaikki. 451 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Niskoittelua. 452 00:21:52,769 --> 00:21:53,770 Hauskaa. 453 00:21:54,354 --> 00:21:55,772 Täältäkö Hughes sen oppi? 454 00:21:55,772 --> 00:21:57,733 - Yritän auttaa... - Istu. 455 00:21:58,400 --> 00:21:59,901 Tämä selvitetään tänään. 456 00:22:01,987 --> 00:22:04,906 EDELLISENÄ TALVENA 457 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 Morris menetti kaiken. 458 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 Uskomatonta, että meidän pitää aloittaa kaikki alusta. 459 00:22:16,043 --> 00:22:19,880 Niin. Mutta ilman sairausvakuutuskorttia 460 00:22:19,880 --> 00:22:21,631 ja syntymätodistusta, joudumme... 461 00:22:22,382 --> 00:22:24,217 Vielä alkuakin kauemmas. 462 00:22:26,219 --> 00:22:28,388 - Haluatko, että hän muuttaa meille? - Mitä? 463 00:22:28,388 --> 00:22:31,391 Tiedän, ettei asioita korjata sillä tavalla. 464 00:22:31,391 --> 00:22:33,727 Minä kuitenkin suostuisin. 465 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Mitä? 466 00:22:37,439 --> 00:22:38,440 Mitä? 467 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 "Meille?" Haluatko, että muutamme yhteen? 468 00:22:43,779 --> 00:22:46,281 Tiedän, ettemme ole puhuneet asiasta, 469 00:22:46,281 --> 00:22:49,618 mutta emmekö olekin menossa siihen suuntaan? 470 00:22:49,618 --> 00:22:51,536 Ei huomenna, mutta... 471 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 Miksi vaivaannuin yhtäkkiä? 472 00:22:53,872 --> 00:22:57,042 Miksi puhe jatkosta saa minut tuntemaan itseni 22-vuotiaaksi? 473 00:22:57,709 --> 00:23:01,630 Olimme kai sen ikäisiä, kun puhuimme asiasta viimeksi. 474 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 - Olimme vanhempia. - No, ehkä vähän. 475 00:23:04,216 --> 00:23:05,258 Silloin oli helpompaa. 476 00:23:06,134 --> 00:23:07,302 Onko tämä vaikeaa? 477 00:23:07,803 --> 00:23:08,970 Ei, ei tämä. 478 00:23:08,970 --> 00:23:11,390 Ei tämä, vaan kaikki siihen liittyvä. 479 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 Meihin liittyvä. 480 00:23:18,897 --> 00:23:20,148 Mitä oikein teet? 481 00:23:20,148 --> 00:23:23,568 Haluan olla niin pöhkö, että kun sanon rakastavani sinua 482 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 ja haluavani muuttaa yhteen kanssasi, 483 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 ettet enää koskaan mene tästä tilanteesta hämillesi. 484 00:23:29,241 --> 00:23:30,325 Rikot sängyn. 485 00:23:30,325 --> 00:23:32,077 Rikon kanssasi monta sänkyä. 486 00:23:32,077 --> 00:23:35,163 - Lopeta. - En. 487 00:23:36,832 --> 00:23:37,833 Miten on? 488 00:23:38,500 --> 00:23:40,335 Suostun. 489 00:23:40,836 --> 00:23:42,421 - Mutta ensin... - No niin. 490 00:23:42,421 --> 00:23:44,673 Ensin pitää hankkia Morrisille paperit 491 00:23:44,673 --> 00:23:46,675 uutta asuntohakemusta varten. 492 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 Et haluaisi olla täällä, mutta kaikki saavat Kriisiryhmävuoron. 493 00:23:57,352 --> 00:23:59,312 Pysy rauhallisena hänen vuokseen. 494 00:23:59,312 --> 00:24:00,647 Hyvä on. 495 00:24:01,898 --> 00:24:04,818 Olisin siivonnut, jos olisin tiennyt tulostasi. 496 00:24:05,318 --> 00:24:07,320 Minäpä teen sen nyt heti. 497 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 Selvä. Sepä mukavaa. 498 00:24:09,990 --> 00:24:14,035 Tavarasi vietiin pois, joten hankin sinulle hieman uusia. 499 00:24:14,035 --> 00:24:16,413 - Ei olisi tarvinnut. - Katso. 500 00:24:16,913 --> 00:24:18,582 Solaire Rambler 300? 501 00:24:18,582 --> 00:24:21,168 "Telttojen Rolls Royce!" 502 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 - Tällaisen kai halusit? - Kiitos. 503 00:24:23,753 --> 00:24:27,549 Monroella on kuitenkin yömaja, jossa voit päästä sänkyyn. 504 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 - Sanoin, etten voi enää mennä yömajaan. - Hyvä on. 505 00:24:32,804 --> 00:24:34,556 Anteeksi, voisitteko lopettaa? 506 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Yritän keskustella ystävän kanssa. 507 00:24:36,725 --> 00:24:39,060 Saanko kysyä hyväntekeväisyystyöstänne? 508 00:24:39,060 --> 00:24:40,896 - Ette. - Vain yksi kommentti. 509 00:24:40,896 --> 00:24:42,898 - Emme ole täällä teitä varten. - Anteeksi. 510 00:24:43,523 --> 00:24:44,691 Hyvä on. 511 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 Olen pahoillani, Morris. 512 00:24:47,694 --> 00:24:49,946 Ei tämä ollut mikään julkisuustemppu. 513 00:24:49,946 --> 00:24:52,282 - Ei. - En tiennyt, että hän on täällä. 514 00:24:52,282 --> 00:24:54,659 Ei se mitään. Hän on aina täällä. 515 00:24:54,659 --> 00:24:56,995 Ja hän sai minusta hyvän kuvan. 516 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Selvä. 517 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 - Laitetaan teltta pystyyn. - Hyvä on. 518 00:25:01,374 --> 00:25:03,835 - Noin. - Mainiota, 519 00:25:04,085 --> 00:25:06,171 NYKYPÄIVÄ 520 00:25:10,050 --> 00:25:11,635 - Mikä sinua vaivaa? - Mitä? 521 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Käyttäydyt oudosti. 522 00:25:13,220 --> 00:25:15,222 Piilotteletko jotain kaapissasi? 523 00:25:15,222 --> 00:25:16,306 Se on... 524 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 Se on T:tä. 525 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Testosteronia. 526 00:25:21,269 --> 00:25:22,437 Aloitin viime viikolla. 527 00:25:22,437 --> 00:25:25,774 Nyt kun tasot ovat kohdillaan, tunnen olevani oma itseni. 528 00:25:26,274 --> 00:25:29,110 Alan jo tuntea itseni 20-vuotiaaksi. 529 00:25:29,110 --> 00:25:31,696 - Kaikin tavoin, jos ymmärrät. - Selvä. 530 00:25:32,906 --> 00:25:34,491 Miksi piilottelet sitä? 531 00:25:34,491 --> 00:25:36,368 En ole kertonut Mirandalle. 532 00:25:36,368 --> 00:25:37,536 Kertonut mitä? 533 00:25:38,036 --> 00:25:40,288 Testosteronin käytöstä. 534 00:25:40,288 --> 00:25:41,623 Ei se ole iso juttu. 535 00:25:42,123 --> 00:25:43,625 Ja hänen olonsa on mahtava. 536 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 "Nopeampi kuin luoti, vahvempi kuin höyryveturi, 537 00:25:48,046 --> 00:25:51,424 ylittää rakennukset yhdellä loikalla." 538 00:25:52,968 --> 00:25:54,970 Hän ei tajunnut viittausta. 539 00:25:54,970 --> 00:25:56,555 No niin. Me vain... 540 00:25:59,975 --> 00:26:00,976 No niin. 541 00:26:04,896 --> 00:26:05,897 Tajuan. 542 00:26:05,897 --> 00:26:09,317 Sinun pistoksesi antavat sinulle supervoimia, kun taas minun 543 00:26:09,818 --> 00:26:15,740 jatkuvasti toistuvat pistokseni saavat oloni tuntumaan kamalalta. 544 00:26:18,785 --> 00:26:22,247 Yritämme keinohedelmöitystä. Minun munasoluni, hänen kohtunsa. 545 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 Se on kamalaa. 546 00:26:25,208 --> 00:26:26,209 Kamalaa. 547 00:26:26,209 --> 00:26:33,300 On kuin tuntisin munarakkuloideni kasvattavan munasoluja. 548 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 Se on kuin rypälehyytelöä. 549 00:26:36,511 --> 00:26:41,182 On kuin sisälläni loiskuisi rypälehyytelöä. 550 00:26:42,267 --> 00:26:43,268 Miksi rypäle? 551 00:26:45,061 --> 00:26:46,062 Tajuan kyllä. 552 00:26:47,230 --> 00:26:53,486 Ihanaa, että poikien pistoksesi tekevät sinulle mahtavan olon, 553 00:26:53,486 --> 00:26:57,073 kun taas omani saavat olon tuntumaan turvonneelta kanalalta. 554 00:26:57,574 --> 00:26:58,825 Kanalaltako? 555 00:26:58,825 --> 00:27:00,869 Koska olen munatehdas, Beckett. 556 00:27:01,786 --> 00:27:03,538 Keinohedelmöitys, tiedoksesi. 557 00:27:04,331 --> 00:27:07,000 Piparminttu auttoi siihen ex-vaimollani. 558 00:27:07,000 --> 00:27:11,087 Palo- ja tikasautot 19 osoitteeseen 11. ja Central Parkway. 559 00:27:14,174 --> 00:27:17,677 Hei, sehän on Morrisin leiripaikka. 560 00:27:17,677 --> 00:27:21,056 - Tulenko jonkun tilalle? Tunnen paikan. - Ei käy tänään. 561 00:27:21,056 --> 00:27:23,725 Olet koeajalla, kunnes päällikkö päättää toisin. 562 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 Nähdään pian. 563 00:27:25,226 --> 00:27:27,020 No niin, liikkeelle. 564 00:27:30,273 --> 00:27:32,442 Mikä on etelän tilanne? 565 00:27:32,442 --> 00:27:33,735 Työ on kesken. 566 00:27:33,735 --> 00:27:35,737 Onko pohjoispuoli hoidettu? 567 00:27:36,237 --> 00:27:37,781 On. Vesi virtaa. 568 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Lisää potilaita tulossa lajitteluun. 569 00:27:41,159 --> 00:27:43,411 - Kuittaan. - Miten evakuointi sujuu? 570 00:27:43,411 --> 00:27:44,871 Puhukaa minulle. 571 00:27:49,709 --> 00:27:53,004 Hei, jonkun pitää saada Morris heti ulos teltastaan. 572 00:28:24,994 --> 00:28:27,497 Minun pitäisi kertoa. Hänen on helpompi kuulla... 573 00:28:27,497 --> 00:28:29,582 Kerronko minä? Olemme työskennelleet yhdessä. 574 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 - Minä hoidan tämän. - Hughes. 575 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 Morris... 576 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 Olen hyvin pahoillani. 577 00:28:44,848 --> 00:28:48,351 Käymme jälkipuinnin ja kriittisen tapauksen jälkikäsittelyn. 578 00:28:48,935 --> 00:28:51,146 - Soitan Dianelle. - Minä hoidan sen. 579 00:28:54,232 --> 00:28:55,400 Jälkikäsittelyn. 580 00:28:55,400 --> 00:28:57,444 Tietenkin tulet mukaamme. 581 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 Et ollut keikalla, 582 00:28:59,279 --> 00:29:01,364 mutta hän oli sinulle tärkeä. 583 00:29:01,364 --> 00:29:03,783 Haluan toimia jälkikäsittelyn vetäjänä. 584 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Osaan tämän, ja hän oli meille kaikille tärkeä. 585 00:29:07,829 --> 00:29:10,165 - Hetkinen. Kapteeni... - Ei, pystyn siihen. 586 00:29:13,793 --> 00:29:15,211 Minun pitää tehdä se. 587 00:29:16,045 --> 00:29:17,380 Soita keskukseen, Warren. 588 00:29:17,881 --> 00:29:20,884 Olemme ehdollisesti käytettävissä jälkiarviointiin. 589 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Selvä. 590 00:29:32,187 --> 00:29:34,689 Työmme on raskasta. 591 00:29:38,318 --> 00:29:41,738 Näemme ja koemme työssämme päivittäin jotain raskasta. 592 00:29:42,614 --> 00:29:45,867 Tunnustamme asian ja sen, että siitä voi puhua turvallisesti, 593 00:29:46,868 --> 00:29:48,369 ettemme anna asioiden patoutua 594 00:29:49,954 --> 00:29:52,957 emmekä lääkitse itseämme vahingollisilla tavoilla, 595 00:29:55,460 --> 00:29:57,545 jotta voimme tehdä tätä työtä jatkossakin. 596 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 Onko kysyttävää? 597 00:30:01,049 --> 00:30:04,135 Tämä keskustelu keskittyy neljään kysymykseen. 598 00:30:04,719 --> 00:30:05,929 Mitä teimme oikein? 599 00:30:06,429 --> 00:30:07,806 Mitä piti tapahtua? 600 00:30:10,058 --> 00:30:11,309 Mitä oikeasti tapahtui? 601 00:30:12,060 --> 00:30:14,813 Ja mitä olisimme halunneet tehdä toisin? 602 00:30:15,772 --> 00:30:18,775 Nämä kysymykset herättävät tunteita, 603 00:30:20,443 --> 00:30:22,111 ja puhumme myös niistä. 604 00:30:22,111 --> 00:30:24,697 Mitä siis mielestämme teimme oikein? 605 00:30:31,830 --> 00:30:37,085 Varmistimme vedentulon heti saavuttuamme. 606 00:30:41,714 --> 00:30:46,719 Meillä oli kaksi letkulinjaa alueen ympärillä rajaamassa paloa. 607 00:30:47,762 --> 00:30:50,765 Uhrien lajittelualue toimi tehokkaasti. 608 00:30:53,268 --> 00:30:54,769 Suojasimme herkät alueet. 609 00:30:59,732 --> 00:31:02,235 Te ette ole sanoneet paljoa. Onko lisättävää? 610 00:31:03,736 --> 00:31:05,280 No niin. Travis? 611 00:31:05,280 --> 00:31:07,073 Emme tehneet mitään oikein. 612 00:31:10,326 --> 00:31:12,370 Voisitko selittää tarkemmin? 613 00:31:14,664 --> 00:31:16,666 - Hei! Morris. - Viedään sinut pois. 614 00:31:16,666 --> 00:31:18,835 - Tule mukaamme. - Tämä on omaisuuteni. 615 00:31:18,835 --> 00:31:19,752 Minun telttani. 616 00:31:19,752 --> 00:31:21,671 Ymmärrän, mutta sinun pitää tulla. 617 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Ei, jättäkää minut. 618 00:31:22,755 --> 00:31:25,592 Mikään tuolla teltassa ei ole henkesi arvoinen. 619 00:31:25,592 --> 00:31:26,676 Ymmärrämme kyllä. 620 00:31:27,176 --> 00:31:29,012 - Hei. - En lähde ilman kamojani. 621 00:31:29,012 --> 00:31:30,346 - Morris! - Ei! 622 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 Vai niin. 623 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 No niin. 624 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 Mitä toivoimme tapahtuvan? 625 00:31:49,908 --> 00:31:51,242 Että olisit ollut siellä. 626 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 Sen olisi pitänyt mennä toisin. 627 00:31:56,164 --> 00:31:59,959 En syytä sinua tapahtuneesta enkä sinua poisjättämisestä. 628 00:31:59,959 --> 00:32:02,086 - Poissaoloni ei ollut Herreran syy. - Tiedän. 629 00:32:02,086 --> 00:32:03,588 Ei tässä ole edes järkeä. 630 00:32:03,588 --> 00:32:06,424 Mutta minkäkö olisin toivonut menneen toisin? 631 00:32:06,424 --> 00:32:08,009 - Vastasin siihen. - Tiedän, 632 00:32:08,009 --> 00:32:11,596 ja vastasit rehellisesti aivan kuten kuuluukin, joten... 633 00:32:13,890 --> 00:32:15,558 Olisit kaivannut minua, koska... 634 00:32:15,558 --> 00:32:18,895 Koska uskon, että olisit saanut Morrisin jättämään teltan. 635 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 Oliko jotain muuta? 636 00:32:28,029 --> 00:32:34,118 Koska silloin en ehkä tuntisi tätä syyllisyyttä epäonnistumisesta. 637 00:32:36,162 --> 00:32:38,331 Ainakaan en kantaisi sitä yksin. 638 00:32:38,331 --> 00:32:39,415 Koska... 639 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Koska? 640 00:32:41,584 --> 00:32:43,670 Kun sinä kannat jotain kanssani, 641 00:32:43,670 --> 00:32:47,715 vaikka huonojakin juttuja, se ei tunnu mahdottomalta. 642 00:32:56,808 --> 00:32:57,976 En ollut siellä. 643 00:33:00,520 --> 00:33:01,771 Mutta olen nyt tässä. 644 00:33:02,271 --> 00:33:04,023 Kannan tätä kanssasi nyt. 645 00:33:04,774 --> 00:33:06,275 Kaikki täällä kantavat. 646 00:33:07,902 --> 00:33:09,404 Kukaan ei ole yksin. 647 00:33:09,988 --> 00:33:12,156 Ympärilläsi olevat ymmärtävät asian. 648 00:33:12,156 --> 00:33:18,121 He ymmärtävät tuskasi, menetyksesi, syyllisyytesi ja vihasi. 649 00:33:18,705 --> 00:33:21,791 Ympärilläsi olevat ovat parhaita auttamaan sinua siinä. 650 00:33:23,084 --> 00:33:24,585 Se pätee sinuunkin. 651 00:33:29,424 --> 00:33:33,094 Morrisilla ei vuosiin ollut mitään sellaista. 652 00:33:35,430 --> 00:33:36,931 Mutta tiedän varmasti, 653 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 että ansiostamme viimeisenä vuonna oli. 654 00:33:51,738 --> 00:33:55,408 Lähetän kaikille jälkihoitomateriaaleja, mutta olen itsekin täällä. 655 00:33:55,408 --> 00:33:59,662 Tämän virallisen istunnon jälkeenkin voitte tulla puhumaan koska vain. 656 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 Onko selvä? 657 00:34:02,123 --> 00:34:04,625 Hän teki sen jälleen. 658 00:34:07,837 --> 00:34:10,131 Ja Morris pelastui. Ei kun hetkinen. 659 00:34:14,510 --> 00:34:16,679 Ei, Travis. Hän on poissa. 660 00:34:16,679 --> 00:34:18,598 Teimme kaiken voitavamme. 661 00:34:20,475 --> 00:34:23,644 Hän palveli maata, joka hylkäsi hänet. Aivan täysin. 662 00:34:23,644 --> 00:34:26,814 Hän yritti suojella maailmaa joka ei suojellut häntä. 663 00:34:27,315 --> 00:34:31,069 Sitä vain antaa antamasta päästyään, 664 00:34:31,069 --> 00:34:34,906 ja heti, kun tarvitsee... Heti, kun hän oli heikko... 665 00:34:34,906 --> 00:34:39,660 Heti, kun hän ei ollut iloinen, rento, hauska ja vahva... 666 00:34:41,120 --> 00:34:43,956 Sillä miten hän olisi voinut olla? 667 00:34:43,956 --> 00:34:46,375 Hän tiesi, miten kamala maailma voi olla. 668 00:34:47,001 --> 00:34:50,838 Puhummeko me yhä Morrisista, Vic? 669 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 Mitä tuo tarkoitti? 670 00:34:52,673 --> 00:34:54,509 Hetkinen. Travis varmaankin... 671 00:34:54,509 --> 00:34:57,303 Ei. Tietenkin puhun itsestäni! 672 00:34:57,887 --> 00:35:01,599 Minusta, joka huolehdin koko ajan toisista. Koko elämäni. 673 00:35:01,599 --> 00:35:07,188 Joka peitän tunteeni, suruni, hämmennykseni ja pelkoni 674 00:35:08,564 --> 00:35:10,733 ja vitsailen saadakseni teidät tuntemaan 675 00:35:10,733 --> 00:35:12,902 olevanne kunnossa, kun minä en ole. 676 00:35:12,902 --> 00:35:15,321 Kun pelkään niin, etten saa henkeä. 677 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 Kun... 678 00:35:17,782 --> 00:35:19,784 Kun rinnassani tuntuu... 679 00:35:20,618 --> 00:35:22,036 Kun en edes näe. 680 00:35:22,036 --> 00:35:25,289 En edes näe usvan läpi, kun... 681 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Älä koske minuun! 682 00:35:27,375 --> 00:35:29,418 Anna hänelle tilaa hengittää. 683 00:35:29,418 --> 00:35:30,545 Puhun Morrisista. 684 00:35:30,545 --> 00:35:33,339 Tietenkin kyse on Morrisista, minusta ja meistä. 685 00:35:33,339 --> 00:35:36,467 Meistä kaikista, koska kyse ei voi olla vain minusta. 686 00:35:36,467 --> 00:35:37,552 Ei voi olla. 687 00:35:37,552 --> 00:35:39,303 Ei tietenkään ole. 688 00:35:39,303 --> 00:35:41,806 Kun hän tarvitsi jotakuta, ei ollut ketään. 689 00:35:41,806 --> 00:35:43,891 Se ei ole totta. Hänellä oli meidät. 690 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Sinä tiedät sen. 691 00:35:44,976 --> 00:35:47,061 - Hän tiesi sen. - Eikä se riittänyt. 692 00:35:47,061 --> 00:35:48,688 Se ei riittänyt. 693 00:35:48,688 --> 00:35:51,774 Ja pian viedään pois se, millä yritimme pelastaa hänet, 694 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 koska kaikki viedään. 695 00:35:53,109 --> 00:35:55,278 - Kaikki viedään. - Emme salli sitä. 696 00:35:55,278 --> 00:35:57,405 Emme anna sen tapahtua. 697 00:35:57,405 --> 00:35:59,615 Emme anna heidän viedä Kriisiryhmää. 698 00:36:04,328 --> 00:36:05,329 Voi luoja. 699 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 - Anteeksi. - Ei se mitään. 700 00:36:09,083 --> 00:36:11,419 Luoja. Olen pahoillani. 701 00:36:11,419 --> 00:36:13,546 - Älä... - Olen pahoillani. Anteeksi. 702 00:36:13,546 --> 00:36:14,630 Anteeksi. 703 00:36:43,701 --> 00:36:47,455 Kai olet edes hieman vaikuttunut? Sait kolme kokonaista minuuttia. 704 00:36:48,539 --> 00:36:49,540 Kuule. 705 00:36:52,376 --> 00:36:56,881 Sinä estit tänään kaikkia saamasta täyttä hermoromahdusta. 706 00:37:00,259 --> 00:37:01,761 Paitsi itseäni. 707 00:37:02,970 --> 00:37:03,971 Älä nyt. 708 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 Moneen kuukauteen... 709 00:37:12,605 --> 00:37:15,441 En tuntenut yhtään mitään. 710 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 Ja sitten... 711 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 En tiedä, kumpi on pahempi. 712 00:37:25,243 --> 00:37:29,580 Istunto oli mahtava, lässyn lässyn. 713 00:37:29,580 --> 00:37:31,415 Kaikki inhoamasi kehut. 714 00:37:31,415 --> 00:37:35,002 Paras osa oli kuitenkin se, 715 00:37:35,503 --> 00:37:37,338 kun sinä... 716 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 Parhaatkin pitävät siitä, kun vahvat naiset itkevät. 717 00:37:45,680 --> 00:37:47,265 Olen tosissani. 718 00:37:47,265 --> 00:37:48,349 Ymmärrän kyllä. 719 00:37:48,349 --> 00:37:52,103 Se oli kuin elokuvissa, kun lapsi on syntynyt eikä itke, 720 00:37:52,937 --> 00:37:57,024 ja kaikki ovat paniikissa, koska se tarkoittaa jonkin olevan vialla. 721 00:37:57,024 --> 00:37:58,734 He eivät kuitenkaan näytä sitä, 722 00:37:58,734 --> 00:38:01,195 koska eivät halua huolestuttaa äitiä, 723 00:38:01,195 --> 00:38:04,282 joten he vain vilkuilevat toisiaan hermostuneesti. 724 00:38:04,282 --> 00:38:06,367 Sitten vauva alkaakin huutaa, 725 00:38:06,367 --> 00:38:09,870 ja kaikki vilkuilevat toisiaan helpottuneesti. 726 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 Luojan kiitos. 727 00:38:14,125 --> 00:38:17,878 Tiedän, millainen se hetki on oikeassa elämässä, 728 00:38:17,878 --> 00:38:20,464 koska olemme oikeita ensihoitajia. 729 00:38:20,965 --> 00:38:23,217 - En pidä äänensävystäsi. - Niinkö? 730 00:38:24,218 --> 00:38:25,469 Niin se vain se oli. 731 00:38:29,807 --> 00:38:32,059 Niin se oli, kun aloit itkeä. 732 00:38:34,979 --> 00:38:38,816 "Vauva on kunnossa. 733 00:38:40,484 --> 00:38:41,485 Vauva selvisi." 734 00:38:47,658 --> 00:38:48,909 - Olenko vauva? - Olet. 735 00:38:51,495 --> 00:38:53,497 Joskus saat olla vauva, 736 00:38:55,791 --> 00:38:57,877 ja toiset huolehtivat sinusta. 737 00:39:04,091 --> 00:39:05,092 Rakastan sinua 738 00:39:09,513 --> 00:39:11,515 ja pidän sinusta aina huolta. 739 00:39:14,185 --> 00:39:17,188 - Silmäsi turpoavat nyt kovasti. - Pää kiinni. 740 00:39:17,188 --> 00:39:18,939 Todella kovasti. 741 00:39:22,109 --> 00:39:23,361 Tästä sinä pidät. 742 00:39:29,158 --> 00:39:31,035 Pidät tästä varmasti, kapteeni. 743 00:39:31,035 --> 00:39:32,620 - Kiitos. - Hei, päällikkö. 744 00:39:32,620 --> 00:39:34,413 Ei, lepo vain. 745 00:39:34,413 --> 00:39:38,084 Tällaisen päivän jälkeen saatte kaikki levätä. 746 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 Luutnantti Sullivan soitti. 747 00:39:44,715 --> 00:39:46,133 Olen pahoillani Morrisista. 748 00:39:47,343 --> 00:39:49,345 Tiedän, että hän oli teille tärkeä. 749 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 Ja te hänelle. 750 00:39:53,391 --> 00:39:58,938 Tämä ei korvaa vaikeaa päiväänne, mutta minulla on hyviä uutisia. 751 00:40:01,565 --> 00:40:04,318 Kriisiryhmä on turvassa. Toistaiseksi. 752 00:40:05,820 --> 00:40:08,614 Entä Vic? Saako Hughes pitää työnsä? 753 00:40:08,614 --> 00:40:12,201 Kenen oikein luulet johtavan pelastettua Kriisiryhmää? 754 00:40:17,957 --> 00:40:19,458 Pelastit hänen työnsä. 755 00:40:21,168 --> 00:40:22,628 Työ pelasti hänet. 756 00:40:23,587 --> 00:40:25,840 Teidän kaikkien hyvä työ pelasti hänet. 757 00:40:27,091 --> 00:40:28,759 Kriisiryhmä pelasti hänet. 758 00:40:31,846 --> 00:40:34,098 - Tuota... - Haen sinulle gumboa, päällikkö. 759 00:40:34,098 --> 00:40:36,559 - Istu. - Hän hakee lautasen. 760 00:40:36,559 --> 00:40:39,061 Warrenin suvun kuuluisaa gumboa. 761 00:40:40,229 --> 00:40:41,772 Sen piti piristää kaikkia. 762 00:41:12,052 --> 00:41:17,057 Oli Morris-niminen sotilas, joka edestämme kaiken uhras. 763 00:41:18,058 --> 00:41:21,562 Laatan on ansainnut, niin paljon on antanut, 764 00:41:22,062 --> 00:41:25,065 ja täynnä rakkautta oli sydän uljas. 765 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Käännös: Mikko Alapuro