1
00:00:05,338 --> 00:00:07,924
Se me lo chiedi ancora,
non starò più bene.
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,968
Era la conferenza stampa del sindaco...
3
00:00:09,968 --> 00:00:13,263
Non voglio parlarne.
Perché non riesci a capirlo?
4
00:00:13,263 --> 00:00:14,347
Ancora niente.
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
Facciamo il possibile
per non farti perdere il lavoro,
6
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
ma dipende dal sindaco.
7
00:00:22,689 --> 00:00:23,690
{\an8}MUNICIPIO
8
00:00:23,690 --> 00:00:26,776
{\an8}Hughes è un membro essenziale
del Dipartimento.
9
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Per lei, Crisi Uno è personale.
10
00:00:29,112 --> 00:00:32,032
Al punto da umiliarmi pubblicamente.
11
00:00:32,032 --> 00:00:34,117
Al punto da lottare per difenderla.
12
00:00:34,868 --> 00:00:37,537
I pezzi grossi della città
stavano guardando.
13
00:00:37,537 --> 00:00:40,081
Avrei potuto sfruttare
il successo della 19
14
00:00:40,081 --> 00:00:42,417
- per sostenerne i programmi.
- Davvero?
15
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
L'avrebbe sfruttato a nostro favore?
16
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
Qui si parla di punire Hughes,
17
00:00:48,089 --> 00:00:50,842
- non di Crisi Uno o...
- Al contrario.
18
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Si parla della nostra comunità.
19
00:00:53,094 --> 00:00:56,431
Dei cittadini che aiutiamo ogni giorno.
20
00:00:56,431 --> 00:00:58,933
È quello che cerco di farle capire.
21
00:01:07,692 --> 00:01:08,693
LA SCORSA PRIMAVERA
22
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Qualcuno ci aiuta?
23
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
{\an8}È caduto su del vetro.
24
00:01:12,238 --> 00:01:13,323
{\an8}Non è un incendio.
25
00:01:14,032 --> 00:01:16,034
{\an8}Lui dice che ora qui funziona così.
26
00:01:16,034 --> 00:01:18,203
{\an8}Qui ha sempre funzionato così.
27
00:01:18,203 --> 00:01:20,705
{\an8}- Non ai miei tempi.
- Sono ancora i tuoi tempi.
28
00:01:20,705 --> 00:01:22,624
{\an8}Sei anziano, ma sei qui.
29
00:01:22,624 --> 00:01:25,627
{\an8}Ho 74 anni,
ma me ne sento almeno 200.
30
00:01:25,627 --> 00:01:27,003
Li porta benissimo.
31
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
Sono i benefici di una dieta come la mia.
32
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
- Sì?
- Sì.
33
00:01:30,298 --> 00:01:32,509
- E quale sarebbe?
- Non abbastanza di niente.
34
00:01:33,176 --> 00:01:36,304
{\an8}Non pensavate che una modella
e un senzatetto avessero la stessa dieta.
35
00:01:36,304 --> 00:01:37,388
{\an8}Sorpresa.
36
00:01:37,388 --> 00:01:41,518
{\an8}Ecco perché ti dicevo di venire qui.
Ho sentito della vostra clinica.
37
00:01:41,518 --> 00:01:44,479
{\an8}Hai le mani più delicate
dei medici dei veterani.
38
00:01:44,479 --> 00:01:45,897
{\an8}Indosso i guanti.
39
00:01:45,897 --> 00:01:48,066
{\an8}Scherza. Si crede spiritoso.
40
00:01:48,066 --> 00:01:49,442
{\an8}Sono spiritoso.
41
00:01:49,442 --> 00:01:50,777
{\an8}- È un veterano?
- Sì.
42
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
{\an8}Io sono stato due volte in Afghanistan.
43
00:01:54,030 --> 00:01:56,032
{\an8}Anche il ragazzo. Io nel Vietnam.
44
00:01:57,283 --> 00:01:58,576
{\an8}Ma questo qui...
45
00:01:58,576 --> 00:02:01,162
{\an8}Nessun desiderio di servire la patria?
46
00:02:01,162 --> 00:02:02,664
{\an8}Sono un pompiere!
47
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
{\an8}Va bene, tutto a posto.
48
00:02:05,708 --> 00:02:09,379
{\an8}Lo tenga asciutto e fasciato,
così non si infetta.
49
00:02:09,379 --> 00:02:11,881
{\an8}E ho qualcosa per lei.
50
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
{\an8}Già.
51
00:02:14,968 --> 00:02:16,469
{\an8}So cosa stai facendo.
52
00:02:16,469 --> 00:02:21,349
{\an8}Ho dormito anch'io per strada.
Era più facile con queste in tasca.
53
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
{\an8}Non sono squisite, ma in mancanza d'altro...
54
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
Eri un senzatetto?
55
00:02:27,188 --> 00:02:28,356
Sì.
56
00:02:29,357 --> 00:02:31,359
Siamo qui, se le serve qualcosa.
57
00:02:31,359 --> 00:02:33,319
Ok, l'aiuto ad alzarsi.
58
00:02:33,820 --> 00:02:35,071
{\an8}- Bene.
- Ecco fatto.
59
00:02:35,572 --> 00:02:41,411
{\an8}Torneremo di certo
per dell'altra non-squisita granola.
60
00:02:47,375 --> 00:02:50,712
{\an8}Un attimo.
Sei uno di quelli che usano due dita?
61
00:02:50,712 --> 00:02:54,465
{\an8}- Non uso due dita. Sto solo...
- Davvero?
62
00:02:54,465 --> 00:02:57,051
{\an8}Sono venuti due veterani
entrambi senzacasa,
63
00:02:57,051 --> 00:02:59,637
{\an8}un anziano e un ragazzo.
64
00:03:00,346 --> 00:03:02,849
{\an8}Due guerre diverse, entrambi senzatetto.
65
00:03:02,849 --> 00:03:05,185
{\an8}Perché non ci occupiamo
della nostra gente?
66
00:03:06,686 --> 00:03:10,440
{\an8}Cercavo degli alloggi,
ma questi siti governativi... Cristo!
67
00:03:12,609 --> 00:03:15,445
{\an8}Sai dove vivono per ora?
Perché se li perdi...
68
00:03:15,945 --> 00:03:18,698
{\an8}All'uscita della 11a, vicino al parco.
69
00:03:18,698 --> 00:03:19,782
{\an8}Bene.
70
00:03:19,782 --> 00:03:22,702
{\an8}Cioè, è una delle tendopoli più sicure.
71
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
{\an8}Come lo sai?
72
00:03:25,455 --> 00:03:29,876
{\an8}Mio fratello ha avuto
delle difficoltà e... Già.
73
00:03:35,173 --> 00:03:36,424
{\an8}CENA Annuale
74
00:03:36,424 --> 00:03:40,178
{\an8}Ehi. Finitela. Di che parlate qui?
75
00:03:40,178 --> 00:03:41,512
{\an8}Non è per signore.
76
00:03:41,512 --> 00:03:44,849
{\an8}Ok. E la misoginia mascherata lo è?
77
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
{\an8}Ci insegna filastrocche sporche.
78
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
{\an8}- Vuoi sentirne una?
- Sì.
79
00:03:48,603 --> 00:03:50,188
{\an8}Correggimi se sbaglio.
80
00:03:51,481 --> 00:03:55,985
{\an8}Un vecchio sporcaccione del Missouri,
ben noto per gli atti impuri,
81
00:03:55,985 --> 00:03:58,613
{\an8}provò a redimersi, a esser forte,
82
00:03:58,613 --> 00:04:01,574
{\an8}- ma dovette arrendersi alla sorte.
- Bene.
83
00:04:02,700 --> 00:04:04,118
{\an8}Chi ne sa una migliore?
84
00:04:04,118 --> 00:04:07,205
{\an8}- Qualcuno...
- Questa me l'ha insegnata un barman.
85
00:04:08,039 --> 00:04:10,541
{\an8}- Un ragazzo di nome Max andò...
- No!
86
00:04:10,541 --> 00:04:12,210
{\an8}- Ma se l'adori.
- No.
87
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
{\an8}Me l'hai già detta e... Mi oppongo.
88
00:04:14,337 --> 00:04:18,216
{\an8}- Paparino, ti prego.
- È un evento sociale. Non farlo.
89
00:04:19,592 --> 00:04:20,927
{\an8}Ok. Sentiamo la sua.
90
00:04:20,927 --> 00:04:24,555
{\an8}C'era un soldato grande e grosso
che al freddo si ritirava sommesso.
91
00:04:24,555 --> 00:04:25,974
{\an8}Ma un fruscio di sottana
92
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
{\an8}e il didietro della dama
lo riportò all'antica fama.
93
00:04:30,687 --> 00:04:32,522
{\an8}Un "cultore" medievale.
94
00:04:32,522 --> 00:04:34,816
{\an8}Mi piace. Bravo. Ecco la mia.
95
00:04:34,816 --> 00:04:38,569
{\an8}Il suo amante era una schiappa,
così gli disegnò una mappa.
96
00:04:38,569 --> 00:04:41,447
La direzione da lui seguita
le fu molto gradita,
97
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
perché la X era apposta
sulla sua parte più nascosta.
98
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
- Bella.
- È la mia preferita.
99
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Grazie.
100
00:04:52,125 --> 00:04:53,960
Anche la mia. Sta' giù, soldato.
101
00:05:03,803 --> 00:05:06,055
Sai, i corvi hanno ottima memoria.
102
00:05:06,055 --> 00:05:09,392
Se ne fai arrabbiare uno,
si ricorderà di te per anni.
103
00:05:10,101 --> 00:05:12,228
Non intendo far arrabbiare un corvo...
104
00:05:12,228 --> 00:05:13,438
E l'epigenetica...
105
00:05:13,438 --> 00:05:17,942
Se il loro avo
che non hanno mai incontrato,
106
00:05:17,942 --> 00:05:20,278
mai stati al mondo insieme,
107
00:05:20,278 --> 00:05:23,364
è fatto in un certo modo,
lo saranno anche loro.
108
00:05:23,364 --> 00:05:25,283
- Ok.
- Ecco a lei.
109
00:05:25,283 --> 00:05:27,368
- Grazie.
- Non è interessante?
110
00:05:27,368 --> 00:05:28,786
E spaventoso?
111
00:05:28,786 --> 00:05:31,622
- E folle?
- Ok. Bella, che ti prende?
112
00:05:32,206 --> 00:05:35,460
Perché bevi troppo whisky
e parli di corvi?
113
00:05:36,044 --> 00:05:37,420
Penso a mio fratello.
114
00:05:38,004 --> 00:05:42,175
Alla mia famiglia in generale.
Natura, cultura e tutto il resto.
115
00:05:42,175 --> 00:05:44,844
- Ok.
- Sono preoccupata per lui.
116
00:05:45,845 --> 00:05:47,096
È successo qualcosa?
117
00:05:48,014 --> 00:05:49,182
No.
118
00:05:49,182 --> 00:05:52,518
Niente di nuovo, ma vive per strada
e io lo lascio fare.
119
00:05:52,518 --> 00:05:54,228
Non lo lasci fare.
120
00:05:55,146 --> 00:05:58,399
E non puoi costringerlo a fare nulla.
121
00:05:58,399 --> 00:06:00,735
Come io non potevo costringere Andrea.
122
00:06:00,735 --> 00:06:02,070
Non è terrificante?
123
00:06:02,904 --> 00:06:05,531
Siamo cresciute
nelle loro stesse famiglie.
124
00:06:05,531 --> 00:06:07,367
- Ma siamo diverse.
- Ora sì.
125
00:06:07,367 --> 00:06:11,454
Ma se avessimo in noi
una bomba ad orologeria,
126
00:06:12,497 --> 00:06:15,333
proprio come loro,
che non fosse ancora esplosa?
127
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
O peggio, se ne passassimo una
a nostro figlio?
128
00:06:18,920 --> 00:06:20,338
Ok.
129
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
La salute mentale
non è una bomba ad orologeria
130
00:06:23,674 --> 00:06:27,011
ed è una cosa
a cui facciamo attenzione entrambe,
131
00:06:27,011 --> 00:06:29,097
per le nostre famiglie.
132
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
Faremo lo stesso con nostro figlio.
133
00:06:34,644 --> 00:06:35,728
Sei brava.
134
00:06:35,728 --> 00:06:36,813
Lo so.
135
00:06:37,647 --> 00:06:38,898
Anche tu.
136
00:06:38,898 --> 00:06:42,151
- A fare cosa? A sclerare al bar?
- No.
137
00:06:42,151 --> 00:06:46,364
Guardati. Dai già priorità
al benessere del nostro futuro figlio.
138
00:06:46,364 --> 00:06:48,866
Mia madre non l'ha fatto,
e neanche la tua.
139
00:06:49,826 --> 00:06:51,327
Sarai un'ottima madre.
140
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
Che c'è?
141
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
Forse avevo bisogno di sentirmelo dire.
142
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
È la verità.
143
00:07:02,964 --> 00:07:03,965
Al diavolo i corvi.
144
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Niente corvi!
145
00:07:09,429 --> 00:07:11,806
Warren, ho bisogno di te! Aiuto!
146
00:07:11,806 --> 00:07:14,559
Non so se ha preso qualcosa.
È stato strano.
147
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
- Non ho preso niente.
- Arlo, mi senti?
148
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
Se hai preso qualcosa, devi dirmelo.
149
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
No, è sobrio.
Ultimamente è inquieto, ma non credo...
150
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
- Alito fruttato.
- Sai se è diabetico?
151
00:07:25,069 --> 00:07:27,363
Sì. Razionava l'insulina.
152
00:07:27,363 --> 00:07:28,948
Ok, Morris, sta' indietro.
153
00:07:28,948 --> 00:07:31,325
No. Da questa parte. Con me.
154
00:07:31,325 --> 00:07:34,454
- Ehi, Arlo. Resta con me, bello.
- Morris. Ehi.
155
00:07:34,454 --> 00:07:36,414
Stai bene?
156
00:07:45,047 --> 00:07:47,300
La glicemia supera i 700.
157
00:07:47,300 --> 00:07:49,385
È disidratato. Forse è iperkaliemico.
158
00:07:49,385 --> 00:07:51,220
- Serve un'ambulanza.
- Subito.
159
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
Monitor acceso?
160
00:07:52,305 --> 00:07:54,140
- Cavi connessi.
- Muoviamoci!
161
00:07:54,140 --> 00:07:57,477
- Che succede?
- Dev'essere curato in ospedale, ok?
162
00:07:57,477 --> 00:08:00,062
Morris, da quanto razionava l'insulina?
163
00:08:00,062 --> 00:08:02,565
Da alcune settimane. La stava finendo.
164
00:08:02,565 --> 00:08:05,276
Voleva che durasse.
Pensava di non potersela più procurare.
165
00:08:05,276 --> 00:08:07,695
- Non puoi venire.
- Non ama stare solo.
166
00:08:07,695 --> 00:08:09,280
- S'impaurirà.
- Ci sarò io.
167
00:08:09,280 --> 00:08:13,534
- Mi conosce.
- Va tutto bene. Li vedremo lì, ok?
168
00:08:13,534 --> 00:08:16,704
Andiamo a sederci, Morris, va bene?
169
00:08:16,704 --> 00:08:18,581
Forza.
170
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Non c'è battito. Inizio il massaggio.
171
00:08:34,222 --> 00:08:36,140
Dai, Arlo. Ci siamo quasi.
172
00:08:38,976 --> 00:08:40,645
Andiamo.
173
00:08:43,689 --> 00:08:45,316
L'ospedale non è lontano.
174
00:08:46,442 --> 00:08:47,443
Ok.
175
00:08:48,945 --> 00:08:49,946
Warren.
176
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
Sì.
177
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Ok.
178
00:09:13,886 --> 00:09:16,973
È morto.
179
00:09:17,890 --> 00:09:21,644
Morris, mi dispiace tantissimo.
180
00:09:25,439 --> 00:09:26,691
Mi dispiace.
181
00:09:30,403 --> 00:09:34,156
{\an8}Non solo si relaziona alla gente
in un modo mai visto,
182
00:09:34,156 --> 00:09:36,993
ma insegna agli altri pompieri
a fare lo stesso.
183
00:09:36,993 --> 00:09:41,664
Bene. Così potremo colmarne il vuoto,
senza lei e i suoi programmi.
184
00:09:41,664 --> 00:09:44,000
Crisi Uno non è un programma di Hughes.
185
00:09:44,000 --> 00:09:47,545
È un'iniziativa del Dipartimento
e ci ha permesso
186
00:09:47,545 --> 00:09:49,755
di salvare tutte quelle vite
allo Space Needle.
187
00:09:50,590 --> 00:09:54,260
Mi aspetto
che il Dipartimento continui a farlo,
188
00:09:54,260 --> 00:09:57,096
come faceva prima che si chiamasse così.
189
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
Con tutti quei tagli alle risorse?
190
00:10:05,396 --> 00:10:07,982
Sì, sposta la riunione delle 11:30.
191
00:10:08,482 --> 00:10:11,193
LA SCORSA ESTATE
192
00:10:19,201 --> 00:10:20,453
In attesa.
193
00:10:20,453 --> 00:10:22,371
L'Amministrazione per i Veter...
194
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Pronto?
195
00:10:23,456 --> 00:10:26,542
Sì. Ci ho appena parlato.
196
00:10:26,542 --> 00:10:30,546
Potrebbe... No, la prego,
non mi metta in attesa!
197
00:10:34,550 --> 00:10:38,054
Cerco un alloggio per Morris
da questa primavera.
198
00:10:38,054 --> 00:10:39,472
È tutto un ostacolo.
199
00:10:40,014 --> 00:10:42,099
Non riesco ad avere informazioni,
200
00:10:42,099 --> 00:10:43,851
altro che iniziare l'iter.
201
00:10:43,851 --> 00:10:48,189
Tutto ciò che è governativo
è come la carta moschicida.
202
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
E se non fossimo diventati pompieri
dopo l'esercito?
203
00:10:53,944 --> 00:10:58,532
Poteva succedere a me, a te
o a tanti altri che conosciamo.
204
00:10:58,532 --> 00:11:02,536
Non avrei potuto lavorare in un'azienda
o nel servizio clienti,
205
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
con la testa ancora alla vita militare.
206
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
Quella rigidità di pensiero
di cui forse un giorno ti libererai.
207
00:11:11,379 --> 00:11:12,380
Senti chi parla.
208
00:11:12,380 --> 00:11:15,383
È bello per una volta
essere quella calma della relazione.
209
00:11:15,383 --> 00:11:17,677
Non sei quella calma...
210
00:11:17,677 --> 00:11:19,845
- Sì, che lo sono.
- No, invece.
211
00:11:19,845 --> 00:11:21,931
Invece sì.
212
00:11:21,931 --> 00:11:25,685
Ok, sei quella calma.
Ma io sono quello spiritoso.
213
00:11:25,685 --> 00:11:29,355
Sì, è così.
214
00:11:29,355 --> 00:11:30,439
E sai cos'altro?
215
00:11:30,439 --> 00:11:33,359
Sei quello premuroso, quello paziente,
216
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
quello risoluto, quello gentile...
217
00:11:40,282 --> 00:11:42,535
...e il più sedotto dalle lusinghe.
218
00:11:43,369 --> 00:11:44,370
Di sicuro.
219
00:11:46,330 --> 00:11:48,165
- Pronto?
- Sì.
220
00:11:50,376 --> 00:11:51,877
- Pronto?
- Resti in attesa.
221
00:11:56,006 --> 00:11:58,342
CLINICA
Dean Miller
222
00:12:03,305 --> 00:12:08,144
È incredibile
che lì dentro potrebbe esserci un bebè.
223
00:12:08,144 --> 00:12:10,730
- Il nostro bebè.
- Ok. No.
224
00:12:10,730 --> 00:12:12,606
Scusa. Sono emozionata.
225
00:12:12,606 --> 00:12:17,111
Lo voglio da così tanto tempo
che se mi faccio prendere dall'entusiasmo
226
00:12:17,111 --> 00:12:20,781
prima di esserne certe,
ho paura di non farcela se...
227
00:12:20,781 --> 00:12:22,032
Niente se.
228
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
Per ora non parliamone.
229
00:12:27,037 --> 00:12:28,038
Dico sul serio.
230
00:12:28,038 --> 00:12:30,624
Parliamo di altro. Qualsiasi cosa.
231
00:12:31,125 --> 00:12:32,626
Non so di che parlare.
232
00:12:32,626 --> 00:12:34,128
Ok, che ne dici di...
233
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
Parliamo di quanto sia scarso
Beckett come capitano
234
00:12:37,465 --> 00:12:39,091
o di Jack disperso.
235
00:12:40,009 --> 00:12:42,678
Oggi è venuto Morris,
mentre eravate fuori.
236
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
- Tutto bene?
- Sì.
237
00:12:44,597 --> 00:12:48,684
Sullivan gli ha dato
il suo vecchio sacco a pelo.
238
00:12:48,684 --> 00:12:52,021
Sullivan non dà l'idea dell'escursionista.
239
00:12:52,021 --> 00:12:53,898
Non sembrava così vecchio.
240
00:12:56,734 --> 00:12:57,818
Lo so.
241
00:12:59,737 --> 00:13:02,031
- Non ho detto nulla.
- L'hai pensato.
242
00:13:02,031 --> 00:13:03,532
Sono un'esperta!
243
00:13:03,532 --> 00:13:05,618
Non sai cosa penso.
244
00:13:06,702 --> 00:13:08,954
Muoversi, 19. Forza.
245
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
Voi giovani pensate di avere
tutto il tempo.
246
00:13:12,708 --> 00:13:14,794
Io non sono così stolto.
247
00:13:15,461 --> 00:13:18,464
Vedo che dobbiamo lavorare
anche sulla postura.
248
00:13:18,464 --> 00:13:19,548
Ora ci siamo.
249
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Così. Grazie, Herrera.
250
00:13:22,593 --> 00:13:26,096
Questo pomeriggio,
ci alleneremo coi sommozzatori...
251
00:13:26,096 --> 00:13:28,557
Crisi Uno richiesta
tra l'11a e Central Parkway.
252
00:13:28,557 --> 00:13:32,061
Avrebbe concluso di più
se non amasse il suono della sua voce.
253
00:13:32,061 --> 00:13:35,147
Tocca a me e a Herrera.
Quindi goditi il monologo.
254
00:13:40,110 --> 00:13:42,154
Posso affrontarvi. Indietro!
255
00:13:42,154 --> 00:13:44,532
Posso affrontarvi tutti!
256
00:13:44,532 --> 00:13:45,699
- No!
- Morris.
257
00:13:45,699 --> 00:13:48,410
Morris. Ehi. Guardami.
258
00:13:48,410 --> 00:13:51,455
Siamo Vic e Andy della Caserma 19.
Le tue amiche.
259
00:13:51,455 --> 00:13:53,082
- Cosa? No.
- Portiamolo via.
260
00:13:53,082 --> 00:13:54,625
- Siamo Vic e Andy.
- No!
261
00:13:54,625 --> 00:13:56,085
- Va tutto bene.
- Cosa?
262
00:13:56,085 --> 00:13:59,088
Inspira per quattro secondi.
263
00:13:59,088 --> 00:14:01,465
- Quattro?
- Gli spieghi la respirazione quadrata?
264
00:14:01,465 --> 00:14:03,509
Inspira e trattieni per quattro secondi.
265
00:14:03,509 --> 00:14:04,969
Espira.
266
00:14:04,969 --> 00:14:08,305
Aspetta. No. Ehi! Fermo!
267
00:14:08,305 --> 00:14:10,975
- Lasciala. È Andy.
- Lasciatemi stare!
268
00:14:10,975 --> 00:14:13,519
- Morris, fermo.
- Non ti perderò!
269
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Devi lasciarla. È Andy.
270
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
- Non ti perderò!
- Morris, aspetta. No.
271
00:14:18,482 --> 00:14:21,569
Basta. Non siamo in Vietnam.
Non sei in Vietnam.
272
00:14:21,569 --> 00:14:23,320
Sei al sicuro, a Seattle.
273
00:14:23,320 --> 00:14:26,407
È Andy. Lasciala.
Parlagli. Digli chi sei.
274
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
Sono Andy. Sei a Seattle.
275
00:14:28,242 --> 00:14:30,786
- Continua a respirare, ok?
- Così.
276
00:14:30,786 --> 00:14:31,871
Sediamoci.
277
00:14:32,371 --> 00:14:33,664
- Inspira.
- Ok, forza.
278
00:14:33,664 --> 00:14:36,959
- Due, tre, quattro. Trattieni.
- Forza. Così. Bene.
279
00:14:36,959 --> 00:14:38,878
Due, tre, quattro.
280
00:14:38,878 --> 00:14:42,798
- Siediti. Ti aiutiamo.
- Siamo qui noi.
281
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
Va tutto bene.
282
00:14:45,843 --> 00:14:47,094
Mi date un secondo?
283
00:14:48,137 --> 00:14:50,639
- Certo.
- Sì.
284
00:14:50,639 --> 00:14:54,184
Sì. Aspetteremo lì, all'ambulanza, ok?
285
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Ti prendiamo dell'acqua.
286
00:14:56,645 --> 00:14:57,646
Va bene.
287
00:14:58,981 --> 00:15:00,649
Tu continua a respirare.
288
00:15:06,947 --> 00:15:08,532
Come sapevi che diceva?
289
00:15:09,199 --> 00:15:12,786
Saigon Grill. Io e Travis
prendiamo spesso da mangiare lì.
290
00:15:12,786 --> 00:15:13,871
Significa "sbrigati".
291
00:15:19,668 --> 00:15:23,255
Non farà che peggiorare.
Stava bene quando c'era Arlo.
292
00:15:23,255 --> 00:15:25,758
Non benissimo, ovviamente,
293
00:15:25,758 --> 00:15:26,842
ma era stabile.
294
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
È l'isolamento a devastarlo.
295
00:15:28,844 --> 00:15:31,096
Ai veterani non bastano i servizi di base.
296
00:15:31,096 --> 00:15:33,766
- Gli serve un amico.
- Potremmo esserlo noi.
297
00:15:34,433 --> 00:15:35,559
Non credi?
298
00:15:36,393 --> 00:15:39,647
Ho solo paura che non basterà.
299
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
Ecco a te.
300
00:15:40,898 --> 00:15:41,982
- Così.
- Ehi.
301
00:15:46,946 --> 00:15:48,030
{\an8}Facciamo un patto.
302
00:15:48,030 --> 00:15:51,575
Licenziata Hughes,
potrà usare il suo stipendio come vorrà.
303
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
- No.
- Non sa come stringere un patto.
304
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Non con chi non sa come rispettarli.
305
00:15:56,330 --> 00:15:59,708
Tra l'altro,
il patto che mi propone è pessimo.
306
00:16:00,626 --> 00:16:01,627
Ci ho provato.
307
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
È un bene che ha insegnato
come fare ciò che fa.
308
00:16:05,172 --> 00:16:06,924
Così non ci mancherà.
309
00:16:08,509 --> 00:16:10,844
LO SCORSO AUTUNNO
310
00:16:13,722 --> 00:16:16,725
Ehi, Morris.
Ti ho trovato un cappotto perfetto.
311
00:16:16,725 --> 00:16:19,311
Buffo. Anch'io gliene ho trovato uno.
312
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
- Dai.
- Ma siete fantastici.
313
00:16:22,606 --> 00:16:23,941
Puoi averli entrambi.
314
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
Sì, con tutto lo spazio che ho.
315
00:16:26,694 --> 00:16:28,070
- Ehi. Togliti.
- Ok.
316
00:16:28,070 --> 00:16:31,323
Purtroppo, stasera dovrò spezzare
il cuore a qualcuno.
317
00:16:31,323 --> 00:16:33,826
Col mio cappotto,
sarà quello di una signora.
318
00:16:35,244 --> 00:16:36,328
Ecco a te.
319
00:16:37,538 --> 00:16:39,665
Significa davvero tanto, ragazzi.
320
00:16:40,165 --> 00:16:45,421
Sono entrambi splendidi,
ma devo andare per quello di Ruiz.
321
00:16:46,839 --> 00:16:49,174
- Così mi uccidi.
- Ottima scelta, Morris.
322
00:16:49,174 --> 00:16:50,592
Ecco a te.
323
00:16:50,592 --> 00:16:52,761
- Ti aiuto a metterlo.
- Sì.
324
00:16:52,761 --> 00:16:53,929
Così.
325
00:16:55,055 --> 00:16:58,392
Sì. Come un guanto.
È stupido, ma mi serviva una vittoria.
326
00:16:58,392 --> 00:17:00,394
E a me serviva un cappotto.
327
00:17:00,394 --> 00:17:01,729
Ti dona.
328
00:17:02,479 --> 00:17:05,065
- Ti sta bene. Nessun rancore.
- Benissimo.
329
00:17:05,065 --> 00:17:07,151
Ti dona. L'importante è questo.
330
00:17:07,151 --> 00:17:08,986
- Ok. Guardatemi.
- Guardati.
331
00:17:12,114 --> 00:17:15,284
Pensavo che per la generazione di Arlo
fosse stato più facile,
332
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
ma forse mi sbagliavo.
333
00:17:18,162 --> 00:17:21,165
Mi ha detto che, al ritorno,
era pieno di gente
334
00:17:21,165 --> 00:17:23,667
a salutarli con cartelli e palloncini.
335
00:17:23,667 --> 00:17:27,921
Ma dov'era quella gente
quando il ragazzo stava male?
336
00:17:28,505 --> 00:17:31,550
Quando tornammo noi dal Vietnam,
c'era una folla,
337
00:17:32,176 --> 00:17:34,011
ma ci sputavano addosso.
338
00:17:34,011 --> 00:17:35,345
- Cavolo.
- Già.
339
00:17:36,764 --> 00:17:39,266
{\an8}"A Vivianne, che amava questo parco.
340
00:17:40,517 --> 00:17:42,770
{\an8}Con amore, Hal e le tue ragazze."
341
00:17:42,770 --> 00:17:45,272
Chi pensi che siano, queste ragazze?
342
00:17:45,272 --> 00:17:48,358
Le figlie di un primo matrimonio?
343
00:17:48,358 --> 00:17:51,111
È strano.
Fa una targa solo con il suo nome?
344
00:17:51,111 --> 00:17:52,196
{\an8}L'ha pagata lui.
345
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
{\an8}- Ok.
- È già stato carino a includerle.
346
00:17:56,492 --> 00:18:00,496
{\an8}Forse erano le cagnoline
o le sue amiche insopportabili.
347
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
Intravedo uno schema.
348
00:18:02,331 --> 00:18:05,417
Come un ciclo che si ripete.
349
00:18:05,417 --> 00:18:09,004
{\an8}Se la targa diceva:
"A Morris, che amava questo parco",
350
00:18:09,505 --> 00:18:11,757
{\an8}nessuno avrebbe detto che lo amava
351
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
{\an8}perché solo lì
i poliziotti non lo tormentavano.
352
00:18:16,678 --> 00:18:19,765
Io l'avrei formulata meglio,
a differenza di Hal.
353
00:18:21,016 --> 00:18:23,852
Chiunque si segga qui saprebbe
che Morris Hapgood
354
00:18:24,603 --> 00:18:29,608
era l'amico più furbo, leale e saggio.
355
00:18:30,859 --> 00:18:32,361
Sei una ispirazione.
356
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
- Davvero.
- Già.
357
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
"Saggio" fa pensare a vecchio.
358
00:18:38,784 --> 00:18:39,868
Ok.
359
00:18:39,868 --> 00:18:41,537
Ci lavorerò ancora.
360
00:18:41,537 --> 00:18:43,122
Hai vinto. Va bene.
361
00:18:45,124 --> 00:18:46,875
{\an8}Cavolo. Devo andare a lezione.
362
00:18:47,376 --> 00:18:48,377
{\an8}Va bene.
363
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
{\an8}Sai cosa? Tieni tutto con te.
364
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
{\an8}- Ok.
- Alla prossima.
365
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
- Va bene.
- Ciao!
366
00:18:54,383 --> 00:18:55,467
Ciao.
367
00:18:57,970 --> 00:18:59,805
{\an8}VIGILI DEL FUOCO DI SEATTLE
368
00:19:09,106 --> 00:19:10,107
Stai bene?
369
00:19:10,107 --> 00:19:11,525
Sì.
370
00:19:11,525 --> 00:19:15,112
L'inseminazione intrauterina di Carina
non ha funzionato.
371
00:19:15,946 --> 00:19:17,197
Non siamo incinte.
372
00:19:17,197 --> 00:19:18,532
Di nuovo.
373
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Mi spiace tanto.
374
00:19:24,163 --> 00:19:25,164
Ma che...
375
00:19:25,164 --> 00:19:26,999
- Cosa?
- Vieni qui.
376
00:19:26,999 --> 00:19:28,333
- Che fai?
- Sì.
377
00:19:28,333 --> 00:19:32,337
La tua versione felice è più sconcertante
di quella autoritaria.
378
00:19:33,172 --> 00:19:35,924
Ci rimarrà male,
quando scoprirà cosa ho fatto.
379
00:19:35,924 --> 00:19:37,009
Che hai fatto?
380
00:19:37,009 --> 00:19:41,013
Morris avrà un colloquio
per un alloggio temporaneo per veterani.
381
00:19:41,013 --> 00:19:43,640
Bene. Ok.
382
00:19:43,640 --> 00:19:46,310
Scusa per averti definito sconcertante.
383
00:19:46,310 --> 00:19:48,145
In realtà, sei il migliore.
384
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Bene. Fantastico, amico.
385
00:19:50,772 --> 00:19:53,942
Ora capisco il balletto.
Lo adoro. Grazie. È fantastico.
386
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Quindi, non serve nient'altro?
387
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
- Bene.
- Bravo.
388
00:19:57,779 --> 00:19:58,989
Togliti dalla strada!
389
00:19:59,698 --> 00:20:00,949
Spostati!
390
00:20:00,949 --> 00:20:02,075
Muoviti!
391
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
Dai, nonnetto.
392
00:20:04,745 --> 00:20:07,039
- Devo andare al lavoro!
- Un attimo.
393
00:20:07,039 --> 00:20:09,041
- Morris.
- Spostati, vecchio!
394
00:20:09,041 --> 00:20:11,627
Ehi, aspettate un secondo, ok?
395
00:20:11,627 --> 00:20:13,086
Morris.
396
00:20:14,213 --> 00:20:16,798
Morris, che stai facendo?
397
00:20:17,633 --> 00:20:18,967
Sembri stanco.
398
00:20:18,967 --> 00:20:20,052
Lo sono.
399
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
Ok. E questi clacson non aiutano.
400
00:20:22,095 --> 00:20:23,680
Togliamoci di mezzo.
401
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Togliamoci dalla strada.
402
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
Non vogliamo che ti investano, no?
403
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
- Non importerebbe.
- Sì, invece.
404
00:20:29,937 --> 00:20:32,856
Io sarei devastata, Morris, ok?
405
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
- Sediamoci.
- Vanno troppo piano.
406
00:20:36,401 --> 00:20:38,904
- Non sarei morto.
- Siediti.
407
00:20:42,616 --> 00:20:46,078
Mi dici che è successo?
Hanno sgomberato la tendopoli?
408
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
È tutto finito.
409
00:20:48,664 --> 00:20:50,165
Ora che dovrei fare?
410
00:20:51,291 --> 00:20:54,711
I documenti per il colloquio
erano nella tenda.
411
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
Il camion dei rifiuti
si è portato via tutto.
412
00:20:59,007 --> 00:21:00,509
Tutto ciò che avevo.
413
00:21:13,689 --> 00:21:15,440
{\an8}Ne ho abbastanza.
414
00:21:15,440 --> 00:21:18,151
- Sta di nuovo...
- No, è per il suo ego
415
00:21:18,151 --> 00:21:19,987
che vuole licenziare Hughes.
416
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
Quello che le ha fatto
417
00:21:21,571 --> 00:21:25,158
è proprio ciò che vuole fare lei
a quelli coi soldi,
418
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
ai pagliacci famosi,
419
00:21:26,994 --> 00:21:29,329
agli amici e ai burocrati
che ci governano,
420
00:21:29,830 --> 00:21:34,376
quelli che attaccava durante la campagna
e che ora la tengono in pugno.
421
00:21:35,127 --> 00:21:38,380
E lei vuole reagire, ma ha paura.
422
00:21:38,380 --> 00:21:40,966
E odia Hughes perché lei non ne ha.
423
00:21:40,966 --> 00:21:42,050
Senta.
424
00:21:43,176 --> 00:21:45,345
Non licenzi chi è dalla sua parte
425
00:21:45,345 --> 00:21:47,180
per compiacere chi non lo è.
426
00:21:47,180 --> 00:21:49,766
È il modo più veloce per perdere tutto.
427
00:21:51,101 --> 00:21:52,269
Insubordinazione.
428
00:21:52,769 --> 00:21:53,770
Bene.
429
00:21:54,354 --> 00:21:55,772
Hughes l'ha imparata da lei?
430
00:21:55,772 --> 00:21:57,733
- Cerco di aiutarla...
- Si segga.
431
00:21:58,400 --> 00:21:59,901
La risolveremo oggi stesso.
432
00:22:01,987 --> 00:22:04,906
LO SCORSO INVERNO
433
00:22:09,244 --> 00:22:10,495
Morris ha perso tutto.
434
00:22:12,331 --> 00:22:15,334
Non ci credo, dobbiamo iniziare
di nuovo da zero.
435
00:22:16,043 --> 00:22:19,880
Già. Ma ora,
senza la tessera di previdenza sociale
436
00:22:19,880 --> 00:22:21,631
e il certificato di nascita...
437
00:22:22,382 --> 00:22:24,217
Sarà ancora più difficile.
438
00:22:26,219 --> 00:22:28,388
- Vuoi che si trasferisca con noi?
- Cosa?
439
00:22:28,388 --> 00:22:31,391
Lo so, non si sistema così
una cosa del genere.
440
00:22:31,391 --> 00:22:33,727
Dico solo che io lo farei.
441
00:22:35,771 --> 00:22:38,440
Che c'è?
442
00:22:39,608 --> 00:22:41,735
"Con noi"? Vuoi che viviamo insieme?
443
00:22:41,735 --> 00:22:42,819
Ok.
444
00:22:43,779 --> 00:22:46,281
Ascolta, so che non ne abbiamo parlato,
445
00:22:46,281 --> 00:22:49,618
ma non andiamo in quella direzione?
446
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
Non domani, ma... Aiutami.
447
00:22:52,037 --> 00:22:53,872
Perché mi sento così a disagio,
448
00:22:53,872 --> 00:22:57,042
come se avessi 22 anni,
a parlare dei prossimi passi?
449
00:22:57,709 --> 00:23:01,630
Forse perché l'ultima volta
ne abbiamo parlato a quell'età.
450
00:23:01,630 --> 00:23:03,715
- Eravamo più grandi.
- Forse un po'.
451
00:23:04,216 --> 00:23:05,258
Ma era più facile.
452
00:23:06,134 --> 00:23:07,302
Ora è difficile?
453
00:23:07,803 --> 00:23:11,390
Non è questo.
È tutto ciò che lo circonda.
454
00:23:12,474 --> 00:23:13,475
Che ci circonda.
455
00:23:18,897 --> 00:23:20,148
Che stai facendo?
456
00:23:20,148 --> 00:23:23,568
Voglio mettermi così in ridicolo
che quando dico: "Ti amo.
457
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
Voglio vivere con te",
458
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
non ti sentirai mai più in imbarazzo.
459
00:23:29,241 --> 00:23:32,077
- Romperai il letto.
- Ne romperò tanti, con te.
460
00:23:32,077 --> 00:23:35,163
- Smettila.
- No.
461
00:23:36,832 --> 00:23:37,833
Allora?
462
00:23:38,500 --> 00:23:40,335
Sì.
463
00:23:40,836 --> 00:23:42,421
- Ma prima...
- Eccoci.
464
00:23:42,421 --> 00:23:46,675
...capiamo come fargli avere i documenti,
così la pratica può ripartire.
465
00:23:53,640 --> 00:23:57,352
So che non vuoi farlo,
ma un turno a Crisi Uno tocca a tutti.
466
00:23:57,352 --> 00:23:59,312
Mantieni la calma con lui, ok?
467
00:23:59,312 --> 00:24:00,647
Ok.
468
00:24:01,898 --> 00:24:04,818
Se avessi saputo che venivate,
avrei sistemato.
469
00:24:05,318 --> 00:24:07,320
Sapete cosa? Lo faccio ora.
470
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
Ok. Splendido. Bene.
471
00:24:09,990 --> 00:24:14,035
Hanno portato via la tua roba,
quindi ti ho portato alcune cose.
472
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
- Non dovevi.
- Dà un'occhiata.
473
00:24:16,913 --> 00:24:18,582
Una Solaire Rambler 300?
474
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
"La Rolls-Royce delle tende!"
475
00:24:21,168 --> 00:24:23,753
- Non è quella che volevi?
- Grazie.
476
00:24:23,753 --> 00:24:27,549
Ma c'è un altro rifugio a Monroe
e potrei farti avere un letto.
477
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
- Lo sai, non posso più vivere in rifugio.
- Ok.
478
00:24:32,804 --> 00:24:34,556
Scusi, potrebbe smetterla?
479
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
È una conversazione privata.
480
00:24:36,725 --> 00:24:39,060
Posso chiedervi del vostro volontariato?
481
00:24:39,060 --> 00:24:40,896
- No.
- Solo un commento.
482
00:24:40,896 --> 00:24:44,691
- Non siamo qui per lei.
- Scusate. Ok.
483
00:24:46,276 --> 00:24:47,694
Morris. Scusa tanto.
484
00:24:47,694 --> 00:24:49,946
Lo sai, non cerchiamo pubblicità.
485
00:24:49,946 --> 00:24:52,282
- No.
- Non sapevo che sarebbe venuta.
486
00:24:52,282 --> 00:24:54,659
Va tutto bene. È sempre qui.
487
00:24:54,659 --> 00:24:56,995
E ha preso il mio profilo migliore.
488
00:24:56,995 --> 00:24:58,079
Bene.
489
00:24:59,039 --> 00:25:01,374
- Sistemiamo tutto.
- Ok.
490
00:25:01,374 --> 00:25:03,835
- Oh, cielo. Sì.
- Ecco.
491
00:25:04,085 --> 00:25:06,171
OGGI
492
00:25:10,050 --> 00:25:11,635
- Che ti prende?
- Cosa?
493
00:25:11,635 --> 00:25:13,220
Sei strano.
494
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
Nascondi le cose nell'armadietto?
495
00:25:15,222 --> 00:25:16,306
È...
496
00:25:17,766 --> 00:25:18,934
È T.
497
00:25:19,768 --> 00:25:22,437
Testosterone.
Ho iniziato la scorsa settimana.
498
00:25:22,437 --> 00:25:25,774
Ora che il livello è corretto,
sono di nuovo me stesso.
499
00:25:26,274 --> 00:25:29,110
Mi sento
come quando avevo 20 anni.
500
00:25:29,110 --> 00:25:31,696
- In tutti i sensi, se sai che intendo.
- Ok.
501
00:25:32,906 --> 00:25:34,491
Ma perché lo nascondi?
502
00:25:34,491 --> 00:25:36,368
Miranda non lo sa ancora.
503
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
- Non sa cosa?
- Che prende il testosterone.
504
00:25:39,204 --> 00:25:40,288
Bello.
505
00:25:40,288 --> 00:25:41,623
Non è nulla.
506
00:25:42,123 --> 00:25:43,625
E ora si sente benissimo.
507
00:25:44,459 --> 00:25:48,046
"Più veloce di un proiettile,
più potente di una locomotiva,
508
00:25:48,046 --> 00:25:51,424
in grado di saltare alti edifici
in un solo balzo."
509
00:25:52,968 --> 00:25:54,970
Non ha capito la citazione.
510
00:25:54,970 --> 00:25:56,555
Ok. Stavamo solo...
511
00:25:59,975 --> 00:26:00,976
Così.
512
00:26:04,896 --> 00:26:05,897
Ho capito.
513
00:26:05,897 --> 00:26:09,317
Le tue medicine ti danno i superpoteri,
mentre le mie...
514
00:26:09,818 --> 00:26:15,740
Le mie tante, tantissime medicine
mi fanno sentire malissimo.
515
00:26:18,785 --> 00:26:19,953
Facciamo la FIV.
516
00:26:20,453 --> 00:26:22,247
Le mie uova, il suo forno.
517
00:26:23,039 --> 00:26:26,209
È terribile.
518
00:26:26,209 --> 00:26:33,300
È come se sentissi i follicoli
che covano i miei ovuli.
519
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
È come... avere della gelatina d'uva,
520
00:26:36,511 --> 00:26:41,182
della gelatina d'uva che mi trema dentro.
521
00:26:42,267 --> 00:26:43,268
Perché d'uva?
522
00:26:45,061 --> 00:26:46,062
Capito.
523
00:26:47,230 --> 00:26:53,486
Adoro che le tue medicine maschili
ti facciano sentire magnificamente,
524
00:26:53,486 --> 00:26:57,073
mentre le mie mi fanno sentire
come un pollaio affollato.
525
00:26:57,574 --> 00:26:58,825
Un pollaio?
526
00:26:58,825 --> 00:27:00,869
Perché sono una fabbrica di uova!
527
00:27:01,786 --> 00:27:03,538
FIV. Sta' al passo.
528
00:27:04,331 --> 00:27:07,000
Quando la faceva la mia ex,
la menta aiutava.
529
00:27:07,000 --> 00:27:11,087
Autopompa 19 e Autoscala 19 richieste
tra l'11a e Central Parkway.
530
00:27:14,174 --> 00:27:17,677
Ehi, è la tendopoli di Morris.
531
00:27:17,677 --> 00:27:21,056
- Faccio cambio con qualcuno? La conosco.
- Oggi non puoi.
532
00:27:21,056 --> 00:27:23,725
Sei sotto osservazione
finché non dice la comandante.
533
00:27:24,225 --> 00:27:25,226
A dopo.
534
00:27:25,226 --> 00:27:27,020
Muoversi, gente.
535
00:27:30,273 --> 00:27:32,442
Beckett, Wiggins,
situazione al versante sud?
536
00:27:32,442 --> 00:27:33,735
In corso.
537
00:27:33,735 --> 00:27:35,737
Bishop, Green, versante nord circoscritto?
538
00:27:36,237 --> 00:27:37,781
Ricevuto. La linea funziona.
539
00:27:37,781 --> 00:27:40,367
Warren, Cutler,
altri paziente verso il triage.
540
00:27:41,159 --> 00:27:43,411
- Ricevuto.
- Sullivan, Montgomery, l'evacuazione?
541
00:27:43,411 --> 00:27:44,871
Parlatemi, gente.
542
00:27:49,709 --> 00:27:53,004
Qualcuno faccia subito
uscire Morris dalla tenda.
543
00:28:24,994 --> 00:28:27,497
Dovrei dirglielo io.
I fatti. Sarà più facile...
544
00:28:27,497 --> 00:28:29,582
Ci penso io?
Abbiamo lavorato insieme.
545
00:28:29,582 --> 00:28:31,292
- Lasciamelo fare.
- Hughes.
546
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
Morris...
547
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
Mi dispiace tanto.
548
00:28:44,848 --> 00:28:48,351
Faremo una riunione a caldo
e una valutazione dello stress.
549
00:28:48,935 --> 00:28:51,146
- Chiamo Diane.
- Dovrei farla io.
550
00:28:54,232 --> 00:28:55,400
La valutazione.
551
00:28:55,400 --> 00:28:57,444
Ma certo, la farai con noi.
552
00:28:57,444 --> 00:28:59,279
Tu non c'eri,
553
00:28:59,279 --> 00:29:01,364
ma lui era importante per te.
554
00:29:01,364 --> 00:29:03,783
Intendo che vorrei condurla io.
555
00:29:05,326 --> 00:29:07,829
So come fare e quanto tenevamo a lui.
556
00:29:07,829 --> 00:29:10,165
- Aspetta. Capitana...
- Ce la faccio.
557
00:29:13,793 --> 00:29:15,211
Ne ho bisogno.
558
00:29:16,045 --> 00:29:17,380
Warren, chiama la Centrale.
559
00:29:17,881 --> 00:29:20,884
Digli che siamo impegnati
con la valutazione.
560
00:29:21,885 --> 00:29:22,886
Ricevuto.
561
00:29:32,187 --> 00:29:34,689
Ciò che facciamo è difficile.
562
00:29:38,318 --> 00:29:41,738
Ciò che vediamo
e viviamo ogni giorno è difficile.
563
00:29:42,614 --> 00:29:45,867
Questa ne è la dimostrazione
e il luogo per parlarne,
564
00:29:46,868 --> 00:29:48,369
senza tenerci nulla dentro,
565
00:29:49,954 --> 00:29:52,957
senza risolverla da soli
in modi nocivi e pericolosi,
566
00:29:55,460 --> 00:29:57,545
per continuare a fare questo lavoro.
567
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
Ci sono domande?
568
00:30:01,049 --> 00:30:04,135
La discussione ruoterà attorno
a quattro domande:
569
00:30:04,719 --> 00:30:07,806
cosa abbiamo fatto bene,
cosa ci aspettavamo,
570
00:30:10,058 --> 00:30:14,813
cosa è successo
e cosa vorremmo aver fatto diversamente.
571
00:30:15,772 --> 00:30:18,775
Queste domande susciteranno sentimenti.
572
00:30:20,443 --> 00:30:22,111
Discuteremo anche quelli.
573
00:30:22,111 --> 00:30:24,697
Allora, cosa pensate di aver fatto bene?
574
00:30:31,830 --> 00:30:37,085
Abbiamo subito stabilito
la fornitura d'acqua all'arrivo.
575
00:30:41,714 --> 00:30:46,719
Avevamo due manichette sul perimetro
per contenere l'incendio.
576
00:30:47,762 --> 00:30:50,765
Abbiamo allestito
un triage efficiente ed efficace.
577
00:30:53,268 --> 00:30:54,769
Abbiamo limitato i rischi.
578
00:30:59,732 --> 00:31:02,235
Voi due non avete parlato.
Niente da aggiungere?
579
00:31:03,736 --> 00:31:07,073
- Travis?
- Penso che abbiamo sbagliato tutto.
580
00:31:10,326 --> 00:31:12,370
Ok. Puoi dirci di più?
581
00:31:14,664 --> 00:31:16,666
- Morris.
- Forza, Andiamo via.
582
00:31:16,666 --> 00:31:19,752
- Vieni con noi.
- No. È la mia roba. La mia tenda.
583
00:31:19,752 --> 00:31:22,755
- Sì, ma devi venire con noi.
- Lasciatemi in pace.
584
00:31:22,755 --> 00:31:25,592
Qualsiasi cosa ci sia dentro,
non ne vale la pena.
585
00:31:25,592 --> 00:31:26,676
Lo capiamo.
586
00:31:27,176 --> 00:31:29,012
- Stai bene?
- Non lascio la mia roba.
587
00:31:29,012 --> 00:31:30,346
- Morris!
- No!
588
00:31:43,735 --> 00:31:44,736
Va bene.
589
00:31:47,155 --> 00:31:49,908
Ok. Cosa vorremmo che fosse successo?
590
00:31:49,908 --> 00:31:51,242
Ti avrei voluta lì.
591
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
Ecco cosa avrei voluto.
592
00:31:56,164 --> 00:31:59,959
Non do la colpa a te,
né a te per non averla lasciata andare.
593
00:31:59,959 --> 00:32:02,086
- Non è stata colpa di Herrera.
- Lo so.
594
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
Non è nemmeno razionale.
595
00:32:03,588 --> 00:32:06,424
Ma se mi chiedi cosa vorrei
che fosse andato diversamente,
596
00:32:06,424 --> 00:32:08,009
- rispondo così.
- Lo so,
597
00:32:08,009 --> 00:32:11,596
hai risposto onestamente
ed è giusto così, quindi...
598
00:32:13,890 --> 00:32:15,558
Mi avresti voluto lì perché...
599
00:32:15,558 --> 00:32:18,895
Perché avresti convinto Morris
a lasciare la tenda.
600
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
Cos'altro?
601
00:32:28,029 --> 00:32:34,118
Perché forse non mi sentirei così in colpa
per non averlo salvato.
602
00:32:36,162 --> 00:32:38,331
O almeno, non sarei il solo.
603
00:32:38,331 --> 00:32:39,415
Perché...
604
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
Perché?
605
00:32:41,584 --> 00:32:43,670
Perché quando le condividi con me,
606
00:32:43,670 --> 00:32:47,715
anche le cose sgradevoli
non sembrano così impossibili.
607
00:32:56,808 --> 00:32:57,976
Travis, non ero lì.
608
00:33:00,520 --> 00:33:01,771
Ma ora ci sono.
609
00:33:02,271 --> 00:33:04,023
Ora lo condivido con te.
610
00:33:04,774 --> 00:33:06,275
Lo condividiamo tutti.
611
00:33:07,902 --> 00:33:09,404
Nessuno qui è solo.
612
00:33:09,988 --> 00:33:12,156
Sei circondato da gente
613
00:33:12,156 --> 00:33:18,121
che capisce il tuo dolore, lo smarrimento,
il senso di colpa e la rabbia.
614
00:33:18,705 --> 00:33:21,791
Siamo le persone migliori
per aiutarti a superarli.
615
00:33:23,084 --> 00:33:24,585
Anche tu.
616
00:33:29,424 --> 00:33:33,094
Per Morris non è stato così
per molti anni.
617
00:33:35,430 --> 00:33:36,931
Ma so per certo...
618
00:33:38,933 --> 00:33:41,185
...che nell'ultimo anno ha avuto noi.
619
00:33:51,738 --> 00:33:55,408
Invierò a tutti delle risorse
post-terapia, ma ci sono anch'io.
620
00:33:55,408 --> 00:33:59,662
Anche se la sessione è finita,
potete parlarmene quando volete.
621
00:33:59,662 --> 00:34:00,747
Ok?
622
00:34:02,123 --> 00:34:04,625
Ce l'ha fatta di nuovo, gente.
623
00:34:07,837 --> 00:34:10,131
E l'ho salvato. Aspetta, no. È morto.
624
00:34:14,510 --> 00:34:18,598
No, Travis. Non c'è più.
Abbiamo fatto il possibile ed è morto.
625
00:34:20,475 --> 00:34:22,560
Ha servito un Paese
che non ha ricambiato.
626
00:34:22,560 --> 00:34:23,644
Nemmeno un po'.
627
00:34:23,644 --> 00:34:26,814
Ha provato a proteggere un mondo
che non l'ha protetto.
628
00:34:27,315 --> 00:34:31,069
Perché, per quanto tu possa dare,
629
00:34:31,069 --> 00:34:34,906
nel momento in cui hai bisogno...
Nel momento in cui non era forte...
630
00:34:34,906 --> 00:34:39,660
Nel momento in cui non era felice,
calmo, spiritoso e forte...
631
00:34:41,120 --> 00:34:43,956
Ma come avrebbe potuto?
632
00:34:43,956 --> 00:34:46,375
Sapeva quanto sa essere orribile
il mondo.
633
00:34:47,001 --> 00:34:50,838
Vic, stiamo ancora parlando di Morris?
634
00:34:50,838 --> 00:34:52,090
Che significa?
635
00:34:52,673 --> 00:34:54,509
Un attimo, penso che Travis...
636
00:34:54,509 --> 00:34:57,303
No. È ovvio che parlo di me!
637
00:34:57,887 --> 00:35:01,599
Parlo del fatto
che mi prendo cura di tutti da sempre.
638
00:35:01,599 --> 00:35:07,188
Esterno i miei sentimenti,
la tristezza, la confusione e la paura.
639
00:35:08,564 --> 00:35:12,902
Scherzo per farvi sentire meglio
anche quando io non sto bene,
640
00:35:12,902 --> 00:35:15,321
quando non respiro
perché mi fa paura tutto,
641
00:35:15,905 --> 00:35:16,906
quando...
642
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
Quando sento nel petto...
643
00:35:20,618 --> 00:35:22,036
Quando non ci vedo.
644
00:35:22,036 --> 00:35:25,289
Non vedo attraverso la nebbia...
645
00:35:26,290 --> 00:35:27,375
Non toccarmi!
646
00:35:27,375 --> 00:35:29,418
Dalle spazio. Lasciala respirare.
647
00:35:29,418 --> 00:35:30,545
Parlo di Morris.
648
00:35:30,545 --> 00:35:33,339
Riguarda Morris, me e tutti noi.
649
00:35:33,339 --> 00:35:36,467
Riguarda tutti noi
perché non sono l'unica.
650
00:35:36,467 --> 00:35:37,552
Non è possibile.
651
00:35:37,552 --> 00:35:39,303
Certo che no.
652
00:35:39,303 --> 00:35:41,806
Quando ne aveva bisogno,
non c'era nessuno.
653
00:35:41,806 --> 00:35:43,891
Non è vero, Vic. Aveva noi.
654
00:35:43,891 --> 00:35:44,976
Lo sai bene.
655
00:35:44,976 --> 00:35:48,688
- Lo sapeva anche lui.
- E non è bastato, Ben.
656
00:35:48,688 --> 00:35:51,774
E presto ci toglieranno
gli strumenti per salvarlo,
657
00:35:51,774 --> 00:35:55,278
- perché si portano via tutto.
- Non glielo permetteremo.
658
00:35:55,278 --> 00:35:57,405
Nessuno di noi lo permetterà.
659
00:35:57,405 --> 00:35:59,615
Non ci porteranno via Crisi Uno.
660
00:36:04,328 --> 00:36:05,329
Santo cielo.
661
00:36:07,498 --> 00:36:09,083
- Scusate.
- Va tutto bene.
662
00:36:09,083 --> 00:36:13,546
- Non...
- Santo cielo. Scusate.
663
00:36:13,546 --> 00:36:14,630
Scusatemi.
664
00:36:43,701 --> 00:36:47,455
Dai, dovresti essere sorpresa.
Ti ho dato tre minuti.
665
00:36:48,539 --> 00:36:49,540
Sai...
666
00:36:52,376 --> 00:36:56,881
...oggi hai risparmiato a tutti
un esaurimento nervoso.
667
00:37:00,259 --> 00:37:01,761
Prima di averne uno?
668
00:37:02,970 --> 00:37:03,971
Andiamo.
669
00:37:07,683 --> 00:37:09,185
Travis, per mesi...
670
00:37:12,605 --> 00:37:15,441
...non riuscivo a sentire nulla.
671
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
E poi...
672
00:37:20,905 --> 00:37:22,406
Non so cosa sia peggio.
673
00:37:25,243 --> 00:37:29,580
La sessione è stata incredibile
e bla, bla, bla.
674
00:37:29,580 --> 00:37:31,415
Tutti i complimenti che odi.
675
00:37:31,415 --> 00:37:37,338
Ma, onestamente,
la parte migliore è stata quando tu...
676
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
Piace a tutti
vedere piangere le donne forti.
677
00:37:45,680 --> 00:37:47,265
Dico sul serio.
678
00:37:47,265 --> 00:37:48,349
Ho capito.
679
00:37:48,349 --> 00:37:52,103
Sai quando nei film nasce il bebè,
680
00:37:52,937 --> 00:37:57,024
non piange e tutti si preoccupano
perché qualcosa non va.
681
00:37:57,024 --> 00:37:58,734
Ma si fingono tranquilli
682
00:37:58,734 --> 00:38:04,282
per non spaventare la madre
ed è tipo... Ansia, sguardo d'intesa.
683
00:38:04,282 --> 00:38:09,870
Ma poi il bebè inizia a frignare
e tutti... Sollievo, sguardo d'intesa.
684
00:38:09,870 --> 00:38:11,455
Grazie a Dio.
685
00:38:14,125 --> 00:38:17,878
Sì, so cosa si prova nella vita reale.
686
00:38:17,878 --> 00:38:20,464
Siamo operatori di pronto intervento.
687
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
- Non mi piace quel tono.
- No?
688
00:38:24,218 --> 00:38:25,469
Ma è stato così.
689
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
È stato così
quando hai iniziato a piangere.
690
00:38:34,979 --> 00:38:38,816
"Menomale. Il bebè sta bene.
691
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
Ce l'ha fatta."
692
00:38:47,658 --> 00:38:48,909
- Sono il bebè?
- Sì.
693
00:38:51,495 --> 00:38:53,497
A volte il bebè sei tu...
694
00:38:55,791 --> 00:38:57,877
...e gli altri si occupano di te.
695
00:39:04,091 --> 00:39:05,092
Ti amo...
696
00:39:09,513 --> 00:39:11,515
...e mi prenderò sempre cura di te.
697
00:39:14,185 --> 00:39:17,188
- E ora ti si gonfieranno gli occhi.
- Zitto.
698
00:39:17,188 --> 00:39:18,939
Sarà terribile.
699
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
Questo ti piace.
700
00:39:29,158 --> 00:39:31,035
Tieni, capitana. Ti piacerà.
701
00:39:31,035 --> 00:39:32,620
- Grazie.
- Comandante.
702
00:39:32,620 --> 00:39:34,413
No. Rilassatevi.
703
00:39:34,413 --> 00:39:38,084
Dopo quello che avete passato,
potete rilassarvi.
704
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
Mi ha chiamato Sullivan.
705
00:39:44,715 --> 00:39:46,133
Mi dispiace per Morris.
706
00:39:47,343 --> 00:39:49,345
So quanto tenevate a lui.
707
00:39:50,262 --> 00:39:51,514
Quanto lui teneva a voi.
708
00:39:53,391 --> 00:39:56,143
Questo non riscriverà
la vostra giornataccia,
709
00:39:57,186 --> 00:39:58,938
ma ha buone notizie.
710
00:40:01,565 --> 00:40:02,733
Crisi Uno è salva.
711
00:40:03,317 --> 00:40:04,318
Per ora.
712
00:40:05,820 --> 00:40:08,614
E Vic? Hughes ha ancora il lavoro?
713
00:40:08,614 --> 00:40:12,201
Beh, chi pensate dirigerà Crisi Uno?
714
00:40:17,957 --> 00:40:19,458
Le hai salvato il posto.
715
00:40:21,168 --> 00:40:22,628
È stato il suo lavoro.
716
00:40:23,587 --> 00:40:25,840
L'ottimo lavoro che fate tutti.
717
00:40:27,091 --> 00:40:28,759
L'ha salvata Crisi Uno.
718
00:40:31,846 --> 00:40:34,098
- Beh...
- Ti do un po' di zuppa.
719
00:40:34,098 --> 00:40:36,559
- Aspetta. Siediti.
- Ti farà un piatto.
720
00:40:36,559 --> 00:40:39,061
Ecco la famosa zuppa
della famiglia Warren.
721
00:40:40,229 --> 00:40:41,772
Avrebbe rallegrato tutti.
722
00:41:12,052 --> 00:41:17,057
Una volta ho conosciuto Morris,
un soldato che per noi si è prodigato.
723
00:41:18,058 --> 00:41:21,562
Un'eredità degna di targa
per una vita mai presa alla larga.
724
00:41:22,062 --> 00:41:25,065
E un enorme cuore colmo d'amore.
725
00:42:39,181 --> 00:42:41,183
Sottotitoli: Dario Mazziotta