1 00:00:05,338 --> 00:00:07,924 Se me lo chiedi ancora, non starò più bene. 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,968 Era la conferenza stampa del sindaco... 3 00:00:09,968 --> 00:00:13,263 Non voglio parlarne. Perché non riesci a capirlo? 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,347 Ancora niente. 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 Facciamo il possibile per non farti perdere il lavoro, 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 ma dipende dal sindaco. 7 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 {\an8}MUNICIPIO 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,776 {\an8}Hughes è un membro essenziale del Dipartimento. 9 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 Per lei, Crisi Uno è personale. 10 00:00:29,112 --> 00:00:32,032 Al punto da umiliarmi pubblicamente. 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,117 Al punto da lottare per difenderla. 12 00:00:34,868 --> 00:00:37,537 I pezzi grossi della città stavano guardando. 13 00:00:37,537 --> 00:00:40,081 Avrei potuto sfruttare il successo della 19 14 00:00:40,081 --> 00:00:42,417 - per sostenerne i programmi. - Davvero? 15 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 L'avrebbe sfruttato a nostro favore? 16 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 Qui si parla di punire Hughes, 17 00:00:48,089 --> 00:00:50,842 - non di Crisi Uno o... - Al contrario. 18 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Si parla della nostra comunità. 19 00:00:53,094 --> 00:00:56,431 Dei cittadini che aiutiamo ogni giorno. 20 00:00:56,431 --> 00:00:58,933 È quello che cerco di farle capire. 21 00:01:07,692 --> 00:01:08,693 LA SCORSA PRIMAVERA 22 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Qualcuno ci aiuta? 23 00:01:10,487 --> 00:01:12,238 {\an8}È caduto su del vetro. 24 00:01:12,238 --> 00:01:13,323 {\an8}Non è un incendio. 25 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 {\an8}Lui dice che ora qui funziona così. 26 00:01:16,034 --> 00:01:18,203 {\an8}Qui ha sempre funzionato così. 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,705 {\an8}- Non ai miei tempi. - Sono ancora i tuoi tempi. 28 00:01:20,705 --> 00:01:22,624 {\an8}Sei anziano, ma sei qui. 29 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 {\an8}Ho 74 anni, ma me ne sento almeno 200. 30 00:01:25,627 --> 00:01:27,003 Li porta benissimo. 31 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Sono i benefici di una dieta come la mia. 32 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 - Sì? - Sì. 33 00:01:30,298 --> 00:01:32,509 - E quale sarebbe? - Non abbastanza di niente. 34 00:01:33,176 --> 00:01:36,304 {\an8}Non pensavate che una modella e un senzatetto avessero la stessa dieta. 35 00:01:36,304 --> 00:01:37,388 {\an8}Sorpresa. 36 00:01:37,388 --> 00:01:41,518 {\an8}Ecco perché ti dicevo di venire qui. Ho sentito della vostra clinica. 37 00:01:41,518 --> 00:01:44,479 {\an8}Hai le mani più delicate dei medici dei veterani. 38 00:01:44,479 --> 00:01:45,897 {\an8}Indosso i guanti. 39 00:01:45,897 --> 00:01:48,066 {\an8}Scherza. Si crede spiritoso. 40 00:01:48,066 --> 00:01:49,442 {\an8}Sono spiritoso. 41 00:01:49,442 --> 00:01:50,777 {\an8}- È un veterano? - Sì. 42 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 {\an8}Io sono stato due volte in Afghanistan. 43 00:01:54,030 --> 00:01:56,032 {\an8}Anche il ragazzo. Io nel Vietnam. 44 00:01:57,283 --> 00:01:58,576 {\an8}Ma questo qui... 45 00:01:58,576 --> 00:02:01,162 {\an8}Nessun desiderio di servire la patria? 46 00:02:01,162 --> 00:02:02,664 {\an8}Sono un pompiere! 47 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 {\an8}Va bene, tutto a posto. 48 00:02:05,708 --> 00:02:09,379 {\an8}Lo tenga asciutto e fasciato, così non si infetta. 49 00:02:09,379 --> 00:02:11,881 {\an8}E ho qualcosa per lei. 50 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 {\an8}Già. 51 00:02:14,968 --> 00:02:16,469 {\an8}So cosa stai facendo. 52 00:02:16,469 --> 00:02:21,349 {\an8}Ho dormito anch'io per strada. Era più facile con queste in tasca. 53 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}Non sono squisite, ma in mancanza d'altro... 54 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Eri un senzatetto? 55 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 Sì. 56 00:02:29,357 --> 00:02:31,359 Siamo qui, se le serve qualcosa. 57 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 Ok, l'aiuto ad alzarsi. 58 00:02:33,820 --> 00:02:35,071 {\an8}- Bene. - Ecco fatto. 59 00:02:35,572 --> 00:02:41,411 {\an8}Torneremo di certo per dell'altra non-squisita granola. 60 00:02:47,375 --> 00:02:50,712 {\an8}Un attimo. Sei uno di quelli che usano due dita? 61 00:02:50,712 --> 00:02:54,465 {\an8}- Non uso due dita. Sto solo... - Davvero? 62 00:02:54,465 --> 00:02:57,051 {\an8}Sono venuti due veterani entrambi senzacasa, 63 00:02:57,051 --> 00:02:59,637 {\an8}un anziano e un ragazzo. 64 00:03:00,346 --> 00:03:02,849 {\an8}Due guerre diverse, entrambi senzatetto. 65 00:03:02,849 --> 00:03:05,185 {\an8}Perché non ci occupiamo della nostra gente? 66 00:03:06,686 --> 00:03:10,440 {\an8}Cercavo degli alloggi, ma questi siti governativi... Cristo! 67 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 {\an8}Sai dove vivono per ora? Perché se li perdi... 68 00:03:15,945 --> 00:03:18,698 {\an8}All'uscita della 11a, vicino al parco. 69 00:03:18,698 --> 00:03:19,782 {\an8}Bene. 70 00:03:19,782 --> 00:03:22,702 {\an8}Cioè, è una delle tendopoli più sicure. 71 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 {\an8}Come lo sai? 72 00:03:25,455 --> 00:03:29,876 {\an8}Mio fratello ha avuto delle difficoltà e... Già. 73 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 {\an8}CENA Annuale 74 00:03:36,424 --> 00:03:40,178 {\an8}Ehi. Finitela. Di che parlate qui? 75 00:03:40,178 --> 00:03:41,512 {\an8}Non è per signore. 76 00:03:41,512 --> 00:03:44,849 {\an8}Ok. E la misoginia mascherata lo è? 77 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 {\an8}Ci insegna filastrocche sporche. 78 00:03:47,227 --> 00:03:48,603 {\an8}- Vuoi sentirne una? - Sì. 79 00:03:48,603 --> 00:03:50,188 {\an8}Correggimi se sbaglio. 80 00:03:51,481 --> 00:03:55,985 {\an8}Un vecchio sporcaccione del Missouri, ben noto per gli atti impuri, 81 00:03:55,985 --> 00:03:58,613 {\an8}provò a redimersi, a esser forte, 82 00:03:58,613 --> 00:04:01,574 {\an8}- ma dovette arrendersi alla sorte. - Bene. 83 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 {\an8}Chi ne sa una migliore? 84 00:04:04,118 --> 00:04:07,205 {\an8}- Qualcuno... - Questa me l'ha insegnata un barman. 85 00:04:08,039 --> 00:04:10,541 {\an8}- Un ragazzo di nome Max andò... - No! 86 00:04:10,541 --> 00:04:12,210 {\an8}- Ma se l'adori. - No. 87 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 {\an8}Me l'hai già detta e... Mi oppongo. 88 00:04:14,337 --> 00:04:18,216 {\an8}- Paparino, ti prego. - È un evento sociale. Non farlo. 89 00:04:19,592 --> 00:04:20,927 {\an8}Ok. Sentiamo la sua. 90 00:04:20,927 --> 00:04:24,555 {\an8}C'era un soldato grande e grosso che al freddo si ritirava sommesso. 91 00:04:24,555 --> 00:04:25,974 {\an8}Ma un fruscio di sottana 92 00:04:25,974 --> 00:04:29,310 {\an8}e il didietro della dama lo riportò all'antica fama. 93 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 {\an8}Un "cultore" medievale. 94 00:04:32,522 --> 00:04:34,816 {\an8}Mi piace. Bravo. Ecco la mia. 95 00:04:34,816 --> 00:04:38,569 {\an8}Il suo amante era una schiappa, così gli disegnò una mappa. 96 00:04:38,569 --> 00:04:41,447 La direzione da lui seguita le fu molto gradita, 97 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 perché la X era apposta sulla sua parte più nascosta. 98 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 - Bella. - È la mia preferita. 99 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Grazie. 100 00:04:52,125 --> 00:04:53,960 Anche la mia. Sta' giù, soldato. 101 00:05:03,803 --> 00:05:06,055 Sai, i corvi hanno ottima memoria. 102 00:05:06,055 --> 00:05:09,392 Se ne fai arrabbiare uno, si ricorderà di te per anni. 103 00:05:10,101 --> 00:05:12,228 Non intendo far arrabbiare un corvo... 104 00:05:12,228 --> 00:05:13,438 E l'epigenetica... 105 00:05:13,438 --> 00:05:17,942 Se il loro avo che non hanno mai incontrato, 106 00:05:17,942 --> 00:05:20,278 mai stati al mondo insieme, 107 00:05:20,278 --> 00:05:23,364 è fatto in un certo modo, lo saranno anche loro. 108 00:05:23,364 --> 00:05:25,283 - Ok. - Ecco a lei. 109 00:05:25,283 --> 00:05:27,368 - Grazie. - Non è interessante? 110 00:05:27,368 --> 00:05:28,786 E spaventoso? 111 00:05:28,786 --> 00:05:31,622 - E folle? - Ok. Bella, che ti prende? 112 00:05:32,206 --> 00:05:35,460 Perché bevi troppo whisky e parli di corvi? 113 00:05:36,044 --> 00:05:37,420 Penso a mio fratello. 114 00:05:38,004 --> 00:05:42,175 Alla mia famiglia in generale. Natura, cultura e tutto il resto. 115 00:05:42,175 --> 00:05:44,844 - Ok. - Sono preoccupata per lui. 116 00:05:45,845 --> 00:05:47,096 È successo qualcosa? 117 00:05:48,014 --> 00:05:49,182 No. 118 00:05:49,182 --> 00:05:52,518 Niente di nuovo, ma vive per strada e io lo lascio fare. 119 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Non lo lasci fare. 120 00:05:55,146 --> 00:05:58,399 E non puoi costringerlo a fare nulla. 121 00:05:58,399 --> 00:06:00,735 Come io non potevo costringere Andrea. 122 00:06:00,735 --> 00:06:02,070 Non è terrificante? 123 00:06:02,904 --> 00:06:05,531 Siamo cresciute nelle loro stesse famiglie. 124 00:06:05,531 --> 00:06:07,367 - Ma siamo diverse. - Ora sì. 125 00:06:07,367 --> 00:06:11,454 Ma se avessimo in noi una bomba ad orologeria, 126 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 proprio come loro, che non fosse ancora esplosa? 127 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 O peggio, se ne passassimo una a nostro figlio? 128 00:06:18,920 --> 00:06:20,338 Ok. 129 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 La salute mentale non è una bomba ad orologeria 130 00:06:23,674 --> 00:06:27,011 ed è una cosa a cui facciamo attenzione entrambe, 131 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 per le nostre famiglie. 132 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 Faremo lo stesso con nostro figlio. 133 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 Sei brava. 134 00:06:35,728 --> 00:06:36,813 Lo so. 135 00:06:37,647 --> 00:06:38,898 Anche tu. 136 00:06:38,898 --> 00:06:42,151 - A fare cosa? A sclerare al bar? - No. 137 00:06:42,151 --> 00:06:46,364 Guardati. Dai già priorità al benessere del nostro futuro figlio. 138 00:06:46,364 --> 00:06:48,866 Mia madre non l'ha fatto, e neanche la tua. 139 00:06:49,826 --> 00:06:51,327 Sarai un'ottima madre. 140 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 Che c'è? 141 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 Forse avevo bisogno di sentirmelo dire. 142 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 È la verità. 143 00:07:02,964 --> 00:07:03,965 Al diavolo i corvi. 144 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Niente corvi! 145 00:07:09,429 --> 00:07:11,806 Warren, ho bisogno di te! Aiuto! 146 00:07:11,806 --> 00:07:14,559 Non so se ha preso qualcosa. È stato strano. 147 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 - Non ho preso niente. - Arlo, mi senti? 148 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 Se hai preso qualcosa, devi dirmelo. 149 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 No, è sobrio. Ultimamente è inquieto, ma non credo... 150 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 - Alito fruttato. - Sai se è diabetico? 151 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 Sì. Razionava l'insulina. 152 00:07:27,363 --> 00:07:28,948 Ok, Morris, sta' indietro. 153 00:07:28,948 --> 00:07:31,325 No. Da questa parte. Con me. 154 00:07:31,325 --> 00:07:34,454 - Ehi, Arlo. Resta con me, bello. - Morris. Ehi. 155 00:07:34,454 --> 00:07:36,414 Stai bene? 156 00:07:45,047 --> 00:07:47,300 La glicemia supera i 700. 157 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 È disidratato. Forse è iperkaliemico. 158 00:07:49,385 --> 00:07:51,220 - Serve un'ambulanza. - Subito. 159 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 Monitor acceso? 160 00:07:52,305 --> 00:07:54,140 - Cavi connessi. - Muoviamoci! 161 00:07:54,140 --> 00:07:57,477 - Che succede? - Dev'essere curato in ospedale, ok? 162 00:07:57,477 --> 00:08:00,062 Morris, da quanto razionava l'insulina? 163 00:08:00,062 --> 00:08:02,565 Da alcune settimane. La stava finendo. 164 00:08:02,565 --> 00:08:05,276 Voleva che durasse. Pensava di non potersela più procurare. 165 00:08:05,276 --> 00:08:07,695 - Non puoi venire. - Non ama stare solo. 166 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 - S'impaurirà. - Ci sarò io. 167 00:08:09,280 --> 00:08:13,534 - Mi conosce. - Va tutto bene. Li vedremo lì, ok? 168 00:08:13,534 --> 00:08:16,704 Andiamo a sederci, Morris, va bene? 169 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 Forza. 170 00:08:31,511 --> 00:08:33,513 Non c'è battito. Inizio il massaggio. 171 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 Dai, Arlo. Ci siamo quasi. 172 00:08:38,976 --> 00:08:40,645 Andiamo. 173 00:08:43,689 --> 00:08:45,316 L'ospedale non è lontano. 174 00:08:46,442 --> 00:08:47,443 Ok. 175 00:08:48,945 --> 00:08:49,946 Warren. 176 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Sì. 177 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Ok. 178 00:09:13,886 --> 00:09:16,973 È morto. 179 00:09:17,890 --> 00:09:21,644 Morris, mi dispiace tantissimo. 180 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 Mi dispiace. 181 00:09:30,403 --> 00:09:34,156 {\an8}Non solo si relaziona alla gente in un modo mai visto, 182 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 ma insegna agli altri pompieri a fare lo stesso. 183 00:09:36,993 --> 00:09:41,664 Bene. Così potremo colmarne il vuoto, senza lei e i suoi programmi. 184 00:09:41,664 --> 00:09:44,000 Crisi Uno non è un programma di Hughes. 185 00:09:44,000 --> 00:09:47,545 È un'iniziativa del Dipartimento e ci ha permesso 186 00:09:47,545 --> 00:09:49,755 di salvare tutte quelle vite allo Space Needle. 187 00:09:50,590 --> 00:09:54,260 Mi aspetto che il Dipartimento continui a farlo, 188 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 come faceva prima che si chiamasse così. 189 00:09:57,096 --> 00:09:59,473 Con tutti quei tagli alle risorse? 190 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 Sì, sposta la riunione delle 11:30. 191 00:10:08,482 --> 00:10:11,193 LA SCORSA ESTATE 192 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 In attesa. 193 00:10:20,453 --> 00:10:22,371 L'Amministrazione per i Veter... 194 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Pronto? 195 00:10:23,456 --> 00:10:26,542 Sì. Ci ho appena parlato. 196 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Potrebbe... No, la prego, non mi metta in attesa! 197 00:10:34,550 --> 00:10:38,054 Cerco un alloggio per Morris da questa primavera. 198 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 È tutto un ostacolo. 199 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 Non riesco ad avere informazioni, 200 00:10:42,099 --> 00:10:43,851 altro che iniziare l'iter. 201 00:10:43,851 --> 00:10:48,189 Tutto ciò che è governativo è come la carta moschicida. 202 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 E se non fossimo diventati pompieri dopo l'esercito? 203 00:10:53,944 --> 00:10:58,532 Poteva succedere a me, a te o a tanti altri che conosciamo. 204 00:10:58,532 --> 00:11:02,536 Non avrei potuto lavorare in un'azienda o nel servizio clienti, 205 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 con la testa ancora alla vita militare. 206 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 Quella rigidità di pensiero di cui forse un giorno ti libererai. 207 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 Senti chi parla. 208 00:11:12,380 --> 00:11:15,383 È bello per una volta essere quella calma della relazione. 209 00:11:15,383 --> 00:11:17,677 Non sei quella calma... 210 00:11:17,677 --> 00:11:19,845 - Sì, che lo sono. - No, invece. 211 00:11:19,845 --> 00:11:21,931 Invece sì. 212 00:11:21,931 --> 00:11:25,685 Ok, sei quella calma. Ma io sono quello spiritoso. 213 00:11:25,685 --> 00:11:29,355 Sì, è così. 214 00:11:29,355 --> 00:11:30,439 E sai cos'altro? 215 00:11:30,439 --> 00:11:33,359 Sei quello premuroso, quello paziente, 216 00:11:33,859 --> 00:11:37,530 quello risoluto, quello gentile... 217 00:11:40,282 --> 00:11:42,535 ...e il più sedotto dalle lusinghe. 218 00:11:43,369 --> 00:11:44,370 Di sicuro. 219 00:11:46,330 --> 00:11:48,165 - Pronto? - Sì. 220 00:11:50,376 --> 00:11:51,877 - Pronto? - Resti in attesa. 221 00:11:56,006 --> 00:11:58,342 CLINICA Dean Miller 222 00:12:03,305 --> 00:12:08,144 È incredibile che lì dentro potrebbe esserci un bebè. 223 00:12:08,144 --> 00:12:10,730 - Il nostro bebè. - Ok. No. 224 00:12:10,730 --> 00:12:12,606 Scusa. Sono emozionata. 225 00:12:12,606 --> 00:12:17,111 Lo voglio da così tanto tempo che se mi faccio prendere dall'entusiasmo 226 00:12:17,111 --> 00:12:20,781 prima di esserne certe, ho paura di non farcela se... 227 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 Niente se. 228 00:12:22,032 --> 00:12:24,452 Per ora non parliamone. 229 00:12:27,037 --> 00:12:28,038 Dico sul serio. 230 00:12:28,038 --> 00:12:30,624 Parliamo di altro. Qualsiasi cosa. 231 00:12:31,125 --> 00:12:32,626 Non so di che parlare. 232 00:12:32,626 --> 00:12:34,128 Ok, che ne dici di... 233 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Parliamo di quanto sia scarso Beckett come capitano 234 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 o di Jack disperso. 235 00:12:40,009 --> 00:12:42,678 Oggi è venuto Morris, mentre eravate fuori. 236 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 - Tutto bene? - Sì. 237 00:12:44,597 --> 00:12:48,684 Sullivan gli ha dato il suo vecchio sacco a pelo. 238 00:12:48,684 --> 00:12:52,021 Sullivan non dà l'idea dell'escursionista. 239 00:12:52,021 --> 00:12:53,898 Non sembrava così vecchio. 240 00:12:56,734 --> 00:12:57,818 Lo so. 241 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 - Non ho detto nulla. - L'hai pensato. 242 00:13:02,031 --> 00:13:03,532 Sono un'esperta! 243 00:13:03,532 --> 00:13:05,618 Non sai cosa penso. 244 00:13:06,702 --> 00:13:08,954 Muoversi, 19. Forza. 245 00:13:10,206 --> 00:13:12,708 Voi giovani pensate di avere tutto il tempo. 246 00:13:12,708 --> 00:13:14,794 Io non sono così stolto. 247 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 Vedo che dobbiamo lavorare anche sulla postura. 248 00:13:18,464 --> 00:13:19,548 Ora ci siamo. 249 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Così. Grazie, Herrera. 250 00:13:22,593 --> 00:13:26,096 Questo pomeriggio, ci alleneremo coi sommozzatori... 251 00:13:26,096 --> 00:13:28,557 Crisi Uno richiesta tra l'11a e Central Parkway. 252 00:13:28,557 --> 00:13:32,061 Avrebbe concluso di più se non amasse il suono della sua voce. 253 00:13:32,061 --> 00:13:35,147 Tocca a me e a Herrera. Quindi goditi il monologo. 254 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 Posso affrontarvi. Indietro! 255 00:13:42,154 --> 00:13:44,532 Posso affrontarvi tutti! 256 00:13:44,532 --> 00:13:45,699 - No! - Morris. 257 00:13:45,699 --> 00:13:48,410 Morris. Ehi. Guardami. 258 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Siamo Vic e Andy della Caserma 19. Le tue amiche. 259 00:13:51,455 --> 00:13:53,082 - Cosa? No. - Portiamolo via. 260 00:13:53,082 --> 00:13:54,625 - Siamo Vic e Andy. - No! 261 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 - Va tutto bene. - Cosa? 262 00:13:56,085 --> 00:13:59,088 Inspira per quattro secondi. 263 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 - Quattro? - Gli spieghi la respirazione quadrata? 264 00:14:01,465 --> 00:14:03,509 Inspira e trattieni per quattro secondi. 265 00:14:03,509 --> 00:14:04,969 Espira. 266 00:14:04,969 --> 00:14:08,305 Aspetta. No. Ehi! Fermo! 267 00:14:08,305 --> 00:14:10,975 - Lasciala. È Andy. - Lasciatemi stare! 268 00:14:10,975 --> 00:14:13,519 - Morris, fermo. - Non ti perderò! 269 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 Devi lasciarla. È Andy. 270 00:14:15,646 --> 00:14:18,482 - Non ti perderò! - Morris, aspetta. No. 271 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 Basta. Non siamo in Vietnam. Non sei in Vietnam. 272 00:14:21,569 --> 00:14:23,320 Sei al sicuro, a Seattle. 273 00:14:23,320 --> 00:14:26,407 È Andy. Lasciala. Parlagli. Digli chi sei. 274 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 Sono Andy. Sei a Seattle. 275 00:14:28,242 --> 00:14:30,786 - Continua a respirare, ok? - Così. 276 00:14:30,786 --> 00:14:31,871 Sediamoci. 277 00:14:32,371 --> 00:14:33,664 - Inspira. - Ok, forza. 278 00:14:33,664 --> 00:14:36,959 - Due, tre, quattro. Trattieni. - Forza. Così. Bene. 279 00:14:36,959 --> 00:14:38,878 Due, tre, quattro. 280 00:14:38,878 --> 00:14:42,798 - Siediti. Ti aiutiamo. - Siamo qui noi. 281 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 Va tutto bene. 282 00:14:45,843 --> 00:14:47,094 Mi date un secondo? 283 00:14:48,137 --> 00:14:50,639 - Certo. - Sì. 284 00:14:50,639 --> 00:14:54,184 Sì. Aspetteremo lì, all'ambulanza, ok? 285 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Ti prendiamo dell'acqua. 286 00:14:56,645 --> 00:14:57,646 Va bene. 287 00:14:58,981 --> 00:15:00,649 Tu continua a respirare. 288 00:15:06,947 --> 00:15:08,532 Come sapevi che diceva? 289 00:15:09,199 --> 00:15:12,786 Saigon Grill. Io e Travis prendiamo spesso da mangiare lì. 290 00:15:12,786 --> 00:15:13,871 Significa "sbrigati". 291 00:15:19,668 --> 00:15:23,255 Non farà che peggiorare. Stava bene quando c'era Arlo. 292 00:15:23,255 --> 00:15:25,758 Non benissimo, ovviamente, 293 00:15:25,758 --> 00:15:26,842 ma era stabile. 294 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 È l'isolamento a devastarlo. 295 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Ai veterani non bastano i servizi di base. 296 00:15:31,096 --> 00:15:33,766 - Gli serve un amico. - Potremmo esserlo noi. 297 00:15:34,433 --> 00:15:35,559 Non credi? 298 00:15:36,393 --> 00:15:39,647 Ho solo paura che non basterà. 299 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 Ecco a te. 300 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 - Così. - Ehi. 301 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 {\an8}Facciamo un patto. 302 00:15:48,030 --> 00:15:51,575 Licenziata Hughes, potrà usare il suo stipendio come vorrà. 303 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 - No. - Non sa come stringere un patto. 304 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Non con chi non sa come rispettarli. 305 00:15:56,330 --> 00:15:59,708 Tra l'altro, il patto che mi propone è pessimo. 306 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Ci ho provato. 307 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 È un bene che ha insegnato come fare ciò che fa. 308 00:16:05,172 --> 00:16:06,924 Così non ci mancherà. 309 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 LO SCORSO AUTUNNO 310 00:16:13,722 --> 00:16:16,725 Ehi, Morris. Ti ho trovato un cappotto perfetto. 311 00:16:16,725 --> 00:16:19,311 Buffo. Anch'io gliene ho trovato uno. 312 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 - Dai. - Ma siete fantastici. 313 00:16:22,606 --> 00:16:23,941 Puoi averli entrambi. 314 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 Sì, con tutto lo spazio che ho. 315 00:16:26,694 --> 00:16:28,070 - Ehi. Togliti. - Ok. 316 00:16:28,070 --> 00:16:31,323 Purtroppo, stasera dovrò spezzare il cuore a qualcuno. 317 00:16:31,323 --> 00:16:33,826 Col mio cappotto, sarà quello di una signora. 318 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 Ecco a te. 319 00:16:37,538 --> 00:16:39,665 Significa davvero tanto, ragazzi. 320 00:16:40,165 --> 00:16:45,421 Sono entrambi splendidi, ma devo andare per quello di Ruiz. 321 00:16:46,839 --> 00:16:49,174 - Così mi uccidi. - Ottima scelta, Morris. 322 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 Ecco a te. 323 00:16:50,592 --> 00:16:52,761 - Ti aiuto a metterlo. - Sì. 324 00:16:52,761 --> 00:16:53,929 Così. 325 00:16:55,055 --> 00:16:58,392 Sì. Come un guanto. È stupido, ma mi serviva una vittoria. 326 00:16:58,392 --> 00:17:00,394 E a me serviva un cappotto. 327 00:17:00,394 --> 00:17:01,729 Ti dona. 328 00:17:02,479 --> 00:17:05,065 - Ti sta bene. Nessun rancore. - Benissimo. 329 00:17:05,065 --> 00:17:07,151 Ti dona. L'importante è questo. 330 00:17:07,151 --> 00:17:08,986 - Ok. Guardatemi. - Guardati. 331 00:17:12,114 --> 00:17:15,284 Pensavo che per la generazione di Arlo fosse stato più facile, 332 00:17:15,868 --> 00:17:17,369 ma forse mi sbagliavo. 333 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 Mi ha detto che, al ritorno, era pieno di gente 334 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 a salutarli con cartelli e palloncini. 335 00:17:23,667 --> 00:17:27,921 Ma dov'era quella gente quando il ragazzo stava male? 336 00:17:28,505 --> 00:17:31,550 Quando tornammo noi dal Vietnam, c'era una folla, 337 00:17:32,176 --> 00:17:34,011 ma ci sputavano addosso. 338 00:17:34,011 --> 00:17:35,345 - Cavolo. - Già. 339 00:17:36,764 --> 00:17:39,266 {\an8}"A Vivianne, che amava questo parco. 340 00:17:40,517 --> 00:17:42,770 {\an8}Con amore, Hal e le tue ragazze." 341 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 Chi pensi che siano, queste ragazze? 342 00:17:45,272 --> 00:17:48,358 Le figlie di un primo matrimonio? 343 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 È strano. Fa una targa solo con il suo nome? 344 00:17:51,111 --> 00:17:52,196 {\an8}L'ha pagata lui. 345 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 {\an8}- Ok. - È già stato carino a includerle. 346 00:17:56,492 --> 00:18:00,496 {\an8}Forse erano le cagnoline o le sue amiche insopportabili. 347 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 Intravedo uno schema. 348 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 Come un ciclo che si ripete. 349 00:18:05,417 --> 00:18:09,004 {\an8}Se la targa diceva: "A Morris, che amava questo parco", 350 00:18:09,505 --> 00:18:11,757 {\an8}nessuno avrebbe detto che lo amava 351 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 {\an8}perché solo lì i poliziotti non lo tormentavano. 352 00:18:16,678 --> 00:18:19,765 Io l'avrei formulata meglio, a differenza di Hal. 353 00:18:21,016 --> 00:18:23,852 Chiunque si segga qui saprebbe che Morris Hapgood 354 00:18:24,603 --> 00:18:29,608 era l'amico più furbo, leale e saggio. 355 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 Sei una ispirazione. 356 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 - Davvero. - Già. 357 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 "Saggio" fa pensare a vecchio. 358 00:18:38,784 --> 00:18:39,868 Ok. 359 00:18:39,868 --> 00:18:41,537 Ci lavorerò ancora. 360 00:18:41,537 --> 00:18:43,122 Hai vinto. Va bene. 361 00:18:45,124 --> 00:18:46,875 {\an8}Cavolo. Devo andare a lezione. 362 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 {\an8}Va bene. 363 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 {\an8}Sai cosa? Tieni tutto con te. 364 00:18:51,380 --> 00:18:53,132 {\an8}- Ok. - Alla prossima. 365 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 - Va bene. - Ciao! 366 00:18:54,383 --> 00:18:55,467 Ciao. 367 00:18:57,970 --> 00:18:59,805 {\an8}VIGILI DEL FUOCO DI SEATTLE 368 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 Stai bene? 369 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 Sì. 370 00:19:11,525 --> 00:19:15,112 L'inseminazione intrauterina di Carina non ha funzionato. 371 00:19:15,946 --> 00:19:17,197 Non siamo incinte. 372 00:19:17,197 --> 00:19:18,532 Di nuovo. 373 00:19:19,366 --> 00:19:20,367 Mi spiace tanto. 374 00:19:24,163 --> 00:19:25,164 Ma che... 375 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 - Cosa? - Vieni qui. 376 00:19:26,999 --> 00:19:28,333 - Che fai? - Sì. 377 00:19:28,333 --> 00:19:32,337 La tua versione felice è più sconcertante di quella autoritaria. 378 00:19:33,172 --> 00:19:35,924 Ci rimarrà male, quando scoprirà cosa ho fatto. 379 00:19:35,924 --> 00:19:37,009 Che hai fatto? 380 00:19:37,009 --> 00:19:41,013 Morris avrà un colloquio per un alloggio temporaneo per veterani. 381 00:19:41,013 --> 00:19:43,640 Bene. Ok. 382 00:19:43,640 --> 00:19:46,310 Scusa per averti definito sconcertante. 383 00:19:46,310 --> 00:19:48,145 In realtà, sei il migliore. 384 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Bene. Fantastico, amico. 385 00:19:50,772 --> 00:19:53,942 Ora capisco il balletto. Lo adoro. Grazie. È fantastico. 386 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Quindi, non serve nient'altro? 387 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 - Bene. - Bravo. 388 00:19:57,779 --> 00:19:58,989 Togliti dalla strada! 389 00:19:59,698 --> 00:20:00,949 Spostati! 390 00:20:00,949 --> 00:20:02,075 Muoviti! 391 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 Dai, nonnetto. 392 00:20:04,745 --> 00:20:07,039 - Devo andare al lavoro! - Un attimo. 393 00:20:07,039 --> 00:20:09,041 - Morris. - Spostati, vecchio! 394 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 Ehi, aspettate un secondo, ok? 395 00:20:11,627 --> 00:20:13,086 Morris. 396 00:20:14,213 --> 00:20:16,798 Morris, che stai facendo? 397 00:20:17,633 --> 00:20:18,967 Sembri stanco. 398 00:20:18,967 --> 00:20:20,052 Lo sono. 399 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Ok. E questi clacson non aiutano. 400 00:20:22,095 --> 00:20:23,680 Togliamoci di mezzo. 401 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Togliamoci dalla strada. 402 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 Non vogliamo che ti investano, no? 403 00:20:28,018 --> 00:20:29,937 - Non importerebbe. - Sì, invece. 404 00:20:29,937 --> 00:20:32,856 Io sarei devastata, Morris, ok? 405 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 - Sediamoci. - Vanno troppo piano. 406 00:20:36,401 --> 00:20:38,904 - Non sarei morto. - Siediti. 407 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 Mi dici che è successo? Hanno sgomberato la tendopoli? 408 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 È tutto finito. 409 00:20:48,664 --> 00:20:50,165 Ora che dovrei fare? 410 00:20:51,291 --> 00:20:54,711 I documenti per il colloquio erano nella tenda. 411 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 Il camion dei rifiuti si è portato via tutto. 412 00:20:59,007 --> 00:21:00,509 Tutto ciò che avevo. 413 00:21:13,689 --> 00:21:15,440 {\an8}Ne ho abbastanza. 414 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 - Sta di nuovo... - No, è per il suo ego 415 00:21:18,151 --> 00:21:19,987 che vuole licenziare Hughes. 416 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 Quello che le ha fatto 417 00:21:21,571 --> 00:21:25,158 è proprio ciò che vuole fare lei a quelli coi soldi, 418 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 ai pagliacci famosi, 419 00:21:26,994 --> 00:21:29,329 agli amici e ai burocrati che ci governano, 420 00:21:29,830 --> 00:21:34,376 quelli che attaccava durante la campagna e che ora la tengono in pugno. 421 00:21:35,127 --> 00:21:38,380 E lei vuole reagire, ma ha paura. 422 00:21:38,380 --> 00:21:40,966 E odia Hughes perché lei non ne ha. 423 00:21:40,966 --> 00:21:42,050 Senta. 424 00:21:43,176 --> 00:21:45,345 Non licenzi chi è dalla sua parte 425 00:21:45,345 --> 00:21:47,180 per compiacere chi non lo è. 426 00:21:47,180 --> 00:21:49,766 È il modo più veloce per perdere tutto. 427 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Insubordinazione. 428 00:21:52,769 --> 00:21:53,770 Bene. 429 00:21:54,354 --> 00:21:55,772 Hughes l'ha imparata da lei? 430 00:21:55,772 --> 00:21:57,733 - Cerco di aiutarla... - Si segga. 431 00:21:58,400 --> 00:21:59,901 La risolveremo oggi stesso. 432 00:22:01,987 --> 00:22:04,906 LO SCORSO INVERNO 433 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 Morris ha perso tutto. 434 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 Non ci credo, dobbiamo iniziare di nuovo da zero. 435 00:22:16,043 --> 00:22:19,880 Già. Ma ora, senza la tessera di previdenza sociale 436 00:22:19,880 --> 00:22:21,631 e il certificato di nascita... 437 00:22:22,382 --> 00:22:24,217 Sarà ancora più difficile. 438 00:22:26,219 --> 00:22:28,388 - Vuoi che si trasferisca con noi? - Cosa? 439 00:22:28,388 --> 00:22:31,391 Lo so, non si sistema così una cosa del genere. 440 00:22:31,391 --> 00:22:33,727 Dico solo che io lo farei. 441 00:22:35,771 --> 00:22:38,440 Che c'è? 442 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 "Con noi"? Vuoi che viviamo insieme? 443 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Ok. 444 00:22:43,779 --> 00:22:46,281 Ascolta, so che non ne abbiamo parlato, 445 00:22:46,281 --> 00:22:49,618 ma non andiamo in quella direzione? 446 00:22:49,618 --> 00:22:51,536 Non domani, ma... Aiutami. 447 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 Perché mi sento così a disagio, 448 00:22:53,872 --> 00:22:57,042 come se avessi 22 anni, a parlare dei prossimi passi? 449 00:22:57,709 --> 00:23:01,630 Forse perché l'ultima volta ne abbiamo parlato a quell'età. 450 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 - Eravamo più grandi. - Forse un po'. 451 00:23:04,216 --> 00:23:05,258 Ma era più facile. 452 00:23:06,134 --> 00:23:07,302 Ora è difficile? 453 00:23:07,803 --> 00:23:11,390 Non è questo. È tutto ciò che lo circonda. 454 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 Che ci circonda. 455 00:23:18,897 --> 00:23:20,148 Che stai facendo? 456 00:23:20,148 --> 00:23:23,568 Voglio mettermi così in ridicolo che quando dico: "Ti amo. 457 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 Voglio vivere con te", 458 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 non ti sentirai mai più in imbarazzo. 459 00:23:29,241 --> 00:23:32,077 - Romperai il letto. - Ne romperò tanti, con te. 460 00:23:32,077 --> 00:23:35,163 - Smettila. - No. 461 00:23:36,832 --> 00:23:37,833 Allora? 462 00:23:38,500 --> 00:23:40,335 Sì. 463 00:23:40,836 --> 00:23:42,421 - Ma prima... - Eccoci. 464 00:23:42,421 --> 00:23:46,675 ...capiamo come fargli avere i documenti, così la pratica può ripartire. 465 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 So che non vuoi farlo, ma un turno a Crisi Uno tocca a tutti. 466 00:23:57,352 --> 00:23:59,312 Mantieni la calma con lui, ok? 467 00:23:59,312 --> 00:24:00,647 Ok. 468 00:24:01,898 --> 00:24:04,818 Se avessi saputo che venivate, avrei sistemato. 469 00:24:05,318 --> 00:24:07,320 Sapete cosa? Lo faccio ora. 470 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 Ok. Splendido. Bene. 471 00:24:09,990 --> 00:24:14,035 Hanno portato via la tua roba, quindi ti ho portato alcune cose. 472 00:24:14,035 --> 00:24:16,413 - Non dovevi. - Dà un'occhiata. 473 00:24:16,913 --> 00:24:18,582 Una Solaire Rambler 300? 474 00:24:18,582 --> 00:24:21,168 "La Rolls-Royce delle tende!" 475 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 - Non è quella che volevi? - Grazie. 476 00:24:23,753 --> 00:24:27,549 Ma c'è un altro rifugio a Monroe e potrei farti avere un letto. 477 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 - Lo sai, non posso più vivere in rifugio. - Ok. 478 00:24:32,804 --> 00:24:34,556 Scusi, potrebbe smetterla? 479 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 È una conversazione privata. 480 00:24:36,725 --> 00:24:39,060 Posso chiedervi del vostro volontariato? 481 00:24:39,060 --> 00:24:40,896 - No. - Solo un commento. 482 00:24:40,896 --> 00:24:44,691 - Non siamo qui per lei. - Scusate. Ok. 483 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 Morris. Scusa tanto. 484 00:24:47,694 --> 00:24:49,946 Lo sai, non cerchiamo pubblicità. 485 00:24:49,946 --> 00:24:52,282 - No. - Non sapevo che sarebbe venuta. 486 00:24:52,282 --> 00:24:54,659 Va tutto bene. È sempre qui. 487 00:24:54,659 --> 00:24:56,995 E ha preso il mio profilo migliore. 488 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Bene. 489 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 - Sistemiamo tutto. - Ok. 490 00:25:01,374 --> 00:25:03,835 - Oh, cielo. Sì. - Ecco. 491 00:25:04,085 --> 00:25:06,171 OGGI 492 00:25:10,050 --> 00:25:11,635 - Che ti prende? - Cosa? 493 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Sei strano. 494 00:25:13,220 --> 00:25:15,222 Nascondi le cose nell'armadietto? 495 00:25:15,222 --> 00:25:16,306 È... 496 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 È T. 497 00:25:19,768 --> 00:25:22,437 Testosterone. Ho iniziato la scorsa settimana. 498 00:25:22,437 --> 00:25:25,774 Ora che il livello è corretto, sono di nuovo me stesso. 499 00:25:26,274 --> 00:25:29,110 Mi sento come quando avevo 20 anni. 500 00:25:29,110 --> 00:25:31,696 - In tutti i sensi, se sai che intendo. - Ok. 501 00:25:32,906 --> 00:25:34,491 Ma perché lo nascondi? 502 00:25:34,491 --> 00:25:36,368 Miranda non lo sa ancora. 503 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 - Non sa cosa? - Che prende il testosterone. 504 00:25:39,204 --> 00:25:40,288 Bello. 505 00:25:40,288 --> 00:25:41,623 Non è nulla. 506 00:25:42,123 --> 00:25:43,625 E ora si sente benissimo. 507 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 "Più veloce di un proiettile, più potente di una locomotiva, 508 00:25:48,046 --> 00:25:51,424 in grado di saltare alti edifici in un solo balzo." 509 00:25:52,968 --> 00:25:54,970 Non ha capito la citazione. 510 00:25:54,970 --> 00:25:56,555 Ok. Stavamo solo... 511 00:25:59,975 --> 00:26:00,976 Così. 512 00:26:04,896 --> 00:26:05,897 Ho capito. 513 00:26:05,897 --> 00:26:09,317 Le tue medicine ti danno i superpoteri, mentre le mie... 514 00:26:09,818 --> 00:26:15,740 Le mie tante, tantissime medicine mi fanno sentire malissimo. 515 00:26:18,785 --> 00:26:19,953 Facciamo la FIV. 516 00:26:20,453 --> 00:26:22,247 Le mie uova, il suo forno. 517 00:26:23,039 --> 00:26:26,209 È terribile. 518 00:26:26,209 --> 00:26:33,300 È come se sentissi i follicoli che covano i miei ovuli. 519 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 È come... avere della gelatina d'uva, 520 00:26:36,511 --> 00:26:41,182 della gelatina d'uva che mi trema dentro. 521 00:26:42,267 --> 00:26:43,268 Perché d'uva? 522 00:26:45,061 --> 00:26:46,062 Capito. 523 00:26:47,230 --> 00:26:53,486 Adoro che le tue medicine maschili ti facciano sentire magnificamente, 524 00:26:53,486 --> 00:26:57,073 mentre le mie mi fanno sentire come un pollaio affollato. 525 00:26:57,574 --> 00:26:58,825 Un pollaio? 526 00:26:58,825 --> 00:27:00,869 Perché sono una fabbrica di uova! 527 00:27:01,786 --> 00:27:03,538 FIV. Sta' al passo. 528 00:27:04,331 --> 00:27:07,000 Quando la faceva la mia ex, la menta aiutava. 529 00:27:07,000 --> 00:27:11,087 Autopompa 19 e Autoscala 19 richieste tra l'11a e Central Parkway. 530 00:27:14,174 --> 00:27:17,677 Ehi, è la tendopoli di Morris. 531 00:27:17,677 --> 00:27:21,056 - Faccio cambio con qualcuno? La conosco. - Oggi non puoi. 532 00:27:21,056 --> 00:27:23,725 Sei sotto osservazione finché non dice la comandante. 533 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 A dopo. 534 00:27:25,226 --> 00:27:27,020 Muoversi, gente. 535 00:27:30,273 --> 00:27:32,442 Beckett, Wiggins, situazione al versante sud? 536 00:27:32,442 --> 00:27:33,735 In corso. 537 00:27:33,735 --> 00:27:35,737 Bishop, Green, versante nord circoscritto? 538 00:27:36,237 --> 00:27:37,781 Ricevuto. La linea funziona. 539 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Warren, Cutler, altri paziente verso il triage. 540 00:27:41,159 --> 00:27:43,411 - Ricevuto. - Sullivan, Montgomery, l'evacuazione? 541 00:27:43,411 --> 00:27:44,871 Parlatemi, gente. 542 00:27:49,709 --> 00:27:53,004 Qualcuno faccia subito uscire Morris dalla tenda. 543 00:28:24,994 --> 00:28:27,497 Dovrei dirglielo io. I fatti. Sarà più facile... 544 00:28:27,497 --> 00:28:29,582 Ci penso io? Abbiamo lavorato insieme. 545 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 - Lasciamelo fare. - Hughes. 546 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 Morris... 547 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 Mi dispiace tanto. 548 00:28:44,848 --> 00:28:48,351 Faremo una riunione a caldo e una valutazione dello stress. 549 00:28:48,935 --> 00:28:51,146 - Chiamo Diane. - Dovrei farla io. 550 00:28:54,232 --> 00:28:55,400 La valutazione. 551 00:28:55,400 --> 00:28:57,444 Ma certo, la farai con noi. 552 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 Tu non c'eri, 553 00:28:59,279 --> 00:29:01,364 ma lui era importante per te. 554 00:29:01,364 --> 00:29:03,783 Intendo che vorrei condurla io. 555 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 So come fare e quanto tenevamo a lui. 556 00:29:07,829 --> 00:29:10,165 - Aspetta. Capitana... - Ce la faccio. 557 00:29:13,793 --> 00:29:15,211 Ne ho bisogno. 558 00:29:16,045 --> 00:29:17,380 Warren, chiama la Centrale. 559 00:29:17,881 --> 00:29:20,884 Digli che siamo impegnati con la valutazione. 560 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Ricevuto. 561 00:29:32,187 --> 00:29:34,689 Ciò che facciamo è difficile. 562 00:29:38,318 --> 00:29:41,738 Ciò che vediamo e viviamo ogni giorno è difficile. 563 00:29:42,614 --> 00:29:45,867 Questa ne è la dimostrazione e il luogo per parlarne, 564 00:29:46,868 --> 00:29:48,369 senza tenerci nulla dentro, 565 00:29:49,954 --> 00:29:52,957 senza risolverla da soli in modi nocivi e pericolosi, 566 00:29:55,460 --> 00:29:57,545 per continuare a fare questo lavoro. 567 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 Ci sono domande? 568 00:30:01,049 --> 00:30:04,135 La discussione ruoterà attorno a quattro domande: 569 00:30:04,719 --> 00:30:07,806 cosa abbiamo fatto bene, cosa ci aspettavamo, 570 00:30:10,058 --> 00:30:14,813 cosa è successo e cosa vorremmo aver fatto diversamente. 571 00:30:15,772 --> 00:30:18,775 Queste domande susciteranno sentimenti. 572 00:30:20,443 --> 00:30:22,111 Discuteremo anche quelli. 573 00:30:22,111 --> 00:30:24,697 Allora, cosa pensate di aver fatto bene? 574 00:30:31,830 --> 00:30:37,085 Abbiamo subito stabilito la fornitura d'acqua all'arrivo. 575 00:30:41,714 --> 00:30:46,719 Avevamo due manichette sul perimetro per contenere l'incendio. 576 00:30:47,762 --> 00:30:50,765 Abbiamo allestito un triage efficiente ed efficace. 577 00:30:53,268 --> 00:30:54,769 Abbiamo limitato i rischi. 578 00:30:59,732 --> 00:31:02,235 Voi due non avete parlato. Niente da aggiungere? 579 00:31:03,736 --> 00:31:07,073 - Travis? - Penso che abbiamo sbagliato tutto. 580 00:31:10,326 --> 00:31:12,370 Ok. Puoi dirci di più? 581 00:31:14,664 --> 00:31:16,666 - Morris. - Forza, Andiamo via. 582 00:31:16,666 --> 00:31:19,752 - Vieni con noi. - No. È la mia roba. La mia tenda. 583 00:31:19,752 --> 00:31:22,755 - Sì, ma devi venire con noi. - Lasciatemi in pace. 584 00:31:22,755 --> 00:31:25,592 Qualsiasi cosa ci sia dentro, non ne vale la pena. 585 00:31:25,592 --> 00:31:26,676 Lo capiamo. 586 00:31:27,176 --> 00:31:29,012 - Stai bene? - Non lascio la mia roba. 587 00:31:29,012 --> 00:31:30,346 - Morris! - No! 588 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 Va bene. 589 00:31:47,155 --> 00:31:49,908 Ok. Cosa vorremmo che fosse successo? 590 00:31:49,908 --> 00:31:51,242 Ti avrei voluta lì. 591 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 Ecco cosa avrei voluto. 592 00:31:56,164 --> 00:31:59,959 Non do la colpa a te, né a te per non averla lasciata andare. 593 00:31:59,959 --> 00:32:02,086 - Non è stata colpa di Herrera. - Lo so. 594 00:32:02,086 --> 00:32:03,588 Non è nemmeno razionale. 595 00:32:03,588 --> 00:32:06,424 Ma se mi chiedi cosa vorrei che fosse andato diversamente, 596 00:32:06,424 --> 00:32:08,009 - rispondo così. - Lo so, 597 00:32:08,009 --> 00:32:11,596 hai risposto onestamente ed è giusto così, quindi... 598 00:32:13,890 --> 00:32:15,558 Mi avresti voluto lì perché... 599 00:32:15,558 --> 00:32:18,895 Perché avresti convinto Morris a lasciare la tenda. 600 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 Cos'altro? 601 00:32:28,029 --> 00:32:34,118 Perché forse non mi sentirei così in colpa per non averlo salvato. 602 00:32:36,162 --> 00:32:38,331 O almeno, non sarei il solo. 603 00:32:38,331 --> 00:32:39,415 Perché... 604 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Perché? 605 00:32:41,584 --> 00:32:43,670 Perché quando le condividi con me, 606 00:32:43,670 --> 00:32:47,715 anche le cose sgradevoli non sembrano così impossibili. 607 00:32:56,808 --> 00:32:57,976 Travis, non ero lì. 608 00:33:00,520 --> 00:33:01,771 Ma ora ci sono. 609 00:33:02,271 --> 00:33:04,023 Ora lo condivido con te. 610 00:33:04,774 --> 00:33:06,275 Lo condividiamo tutti. 611 00:33:07,902 --> 00:33:09,404 Nessuno qui è solo. 612 00:33:09,988 --> 00:33:12,156 Sei circondato da gente 613 00:33:12,156 --> 00:33:18,121 che capisce il tuo dolore, lo smarrimento, il senso di colpa e la rabbia. 614 00:33:18,705 --> 00:33:21,791 Siamo le persone migliori per aiutarti a superarli. 615 00:33:23,084 --> 00:33:24,585 Anche tu. 616 00:33:29,424 --> 00:33:33,094 Per Morris non è stato così per molti anni. 617 00:33:35,430 --> 00:33:36,931 Ma so per certo... 618 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 ...che nell'ultimo anno ha avuto noi. 619 00:33:51,738 --> 00:33:55,408 Invierò a tutti delle risorse post-terapia, ma ci sono anch'io. 620 00:33:55,408 --> 00:33:59,662 Anche se la sessione è finita, potete parlarmene quando volete. 621 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 Ok? 622 00:34:02,123 --> 00:34:04,625 Ce l'ha fatta di nuovo, gente. 623 00:34:07,837 --> 00:34:10,131 E l'ho salvato. Aspetta, no. È morto. 624 00:34:14,510 --> 00:34:18,598 No, Travis. Non c'è più. Abbiamo fatto il possibile ed è morto. 625 00:34:20,475 --> 00:34:22,560 Ha servito un Paese che non ha ricambiato. 626 00:34:22,560 --> 00:34:23,644 Nemmeno un po'. 627 00:34:23,644 --> 00:34:26,814 Ha provato a proteggere un mondo che non l'ha protetto. 628 00:34:27,315 --> 00:34:31,069 Perché, per quanto tu possa dare, 629 00:34:31,069 --> 00:34:34,906 nel momento in cui hai bisogno... Nel momento in cui non era forte... 630 00:34:34,906 --> 00:34:39,660 Nel momento in cui non era felice, calmo, spiritoso e forte... 631 00:34:41,120 --> 00:34:43,956 Ma come avrebbe potuto? 632 00:34:43,956 --> 00:34:46,375 Sapeva quanto sa essere orribile il mondo. 633 00:34:47,001 --> 00:34:50,838 Vic, stiamo ancora parlando di Morris? 634 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 Che significa? 635 00:34:52,673 --> 00:34:54,509 Un attimo, penso che Travis... 636 00:34:54,509 --> 00:34:57,303 No. È ovvio che parlo di me! 637 00:34:57,887 --> 00:35:01,599 Parlo del fatto che mi prendo cura di tutti da sempre. 638 00:35:01,599 --> 00:35:07,188 Esterno i miei sentimenti, la tristezza, la confusione e la paura. 639 00:35:08,564 --> 00:35:12,902 Scherzo per farvi sentire meglio anche quando io non sto bene, 640 00:35:12,902 --> 00:35:15,321 quando non respiro perché mi fa paura tutto, 641 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 quando... 642 00:35:17,782 --> 00:35:19,784 Quando sento nel petto... 643 00:35:20,618 --> 00:35:22,036 Quando non ci vedo. 644 00:35:22,036 --> 00:35:25,289 Non vedo attraverso la nebbia... 645 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Non toccarmi! 646 00:35:27,375 --> 00:35:29,418 Dalle spazio. Lasciala respirare. 647 00:35:29,418 --> 00:35:30,545 Parlo di Morris. 648 00:35:30,545 --> 00:35:33,339 Riguarda Morris, me e tutti noi. 649 00:35:33,339 --> 00:35:36,467 Riguarda tutti noi perché non sono l'unica. 650 00:35:36,467 --> 00:35:37,552 Non è possibile. 651 00:35:37,552 --> 00:35:39,303 Certo che no. 652 00:35:39,303 --> 00:35:41,806 Quando ne aveva bisogno, non c'era nessuno. 653 00:35:41,806 --> 00:35:43,891 Non è vero, Vic. Aveva noi. 654 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Lo sai bene. 655 00:35:44,976 --> 00:35:48,688 - Lo sapeva anche lui. - E non è bastato, Ben. 656 00:35:48,688 --> 00:35:51,774 E presto ci toglieranno gli strumenti per salvarlo, 657 00:35:51,774 --> 00:35:55,278 - perché si portano via tutto. - Non glielo permetteremo. 658 00:35:55,278 --> 00:35:57,405 Nessuno di noi lo permetterà. 659 00:35:57,405 --> 00:35:59,615 Non ci porteranno via Crisi Uno. 660 00:36:04,328 --> 00:36:05,329 Santo cielo. 661 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 - Scusate. - Va tutto bene. 662 00:36:09,083 --> 00:36:13,546 - Non... - Santo cielo. Scusate. 663 00:36:13,546 --> 00:36:14,630 Scusatemi. 664 00:36:43,701 --> 00:36:47,455 Dai, dovresti essere sorpresa. Ti ho dato tre minuti. 665 00:36:48,539 --> 00:36:49,540 Sai... 666 00:36:52,376 --> 00:36:56,881 ...oggi hai risparmiato a tutti un esaurimento nervoso. 667 00:37:00,259 --> 00:37:01,761 Prima di averne uno? 668 00:37:02,970 --> 00:37:03,971 Andiamo. 669 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 Travis, per mesi... 670 00:37:12,605 --> 00:37:15,441 ...non riuscivo a sentire nulla. 671 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 E poi... 672 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Non so cosa sia peggio. 673 00:37:25,243 --> 00:37:29,580 La sessione è stata incredibile e bla, bla, bla. 674 00:37:29,580 --> 00:37:31,415 Tutti i complimenti che odi. 675 00:37:31,415 --> 00:37:37,338 Ma, onestamente, la parte migliore è stata quando tu... 676 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 Piace a tutti vedere piangere le donne forti. 677 00:37:45,680 --> 00:37:47,265 Dico sul serio. 678 00:37:47,265 --> 00:37:48,349 Ho capito. 679 00:37:48,349 --> 00:37:52,103 Sai quando nei film nasce il bebè, 680 00:37:52,937 --> 00:37:57,024 non piange e tutti si preoccupano perché qualcosa non va. 681 00:37:57,024 --> 00:37:58,734 Ma si fingono tranquilli 682 00:37:58,734 --> 00:38:04,282 per non spaventare la madre ed è tipo... Ansia, sguardo d'intesa. 683 00:38:04,282 --> 00:38:09,870 Ma poi il bebè inizia a frignare e tutti... Sollievo, sguardo d'intesa. 684 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 Grazie a Dio. 685 00:38:14,125 --> 00:38:17,878 Sì, so cosa si prova nella vita reale. 686 00:38:17,878 --> 00:38:20,464 Siamo operatori di pronto intervento. 687 00:38:20,965 --> 00:38:23,217 - Non mi piace quel tono. - No? 688 00:38:24,218 --> 00:38:25,469 Ma è stato così. 689 00:38:29,807 --> 00:38:32,059 È stato così quando hai iniziato a piangere. 690 00:38:34,979 --> 00:38:38,816 "Menomale. Il bebè sta bene. 691 00:38:40,484 --> 00:38:41,485 Ce l'ha fatta." 692 00:38:47,658 --> 00:38:48,909 - Sono il bebè? - Sì. 693 00:38:51,495 --> 00:38:53,497 A volte il bebè sei tu... 694 00:38:55,791 --> 00:38:57,877 ...e gli altri si occupano di te. 695 00:39:04,091 --> 00:39:05,092 Ti amo... 696 00:39:09,513 --> 00:39:11,515 ...e mi prenderò sempre cura di te. 697 00:39:14,185 --> 00:39:17,188 - E ora ti si gonfieranno gli occhi. - Zitto. 698 00:39:17,188 --> 00:39:18,939 Sarà terribile. 699 00:39:22,109 --> 00:39:23,361 Questo ti piace. 700 00:39:29,158 --> 00:39:31,035 Tieni, capitana. Ti piacerà. 701 00:39:31,035 --> 00:39:32,620 - Grazie. - Comandante. 702 00:39:32,620 --> 00:39:34,413 No. Rilassatevi. 703 00:39:34,413 --> 00:39:38,084 Dopo quello che avete passato, potete rilassarvi. 704 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 Mi ha chiamato Sullivan. 705 00:39:44,715 --> 00:39:46,133 Mi dispiace per Morris. 706 00:39:47,343 --> 00:39:49,345 So quanto tenevate a lui. 707 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 Quanto lui teneva a voi. 708 00:39:53,391 --> 00:39:56,143 Questo non riscriverà la vostra giornataccia, 709 00:39:57,186 --> 00:39:58,938 ma ha buone notizie. 710 00:40:01,565 --> 00:40:02,733 Crisi Uno è salva. 711 00:40:03,317 --> 00:40:04,318 Per ora. 712 00:40:05,820 --> 00:40:08,614 E Vic? Hughes ha ancora il lavoro? 713 00:40:08,614 --> 00:40:12,201 Beh, chi pensate dirigerà Crisi Uno? 714 00:40:17,957 --> 00:40:19,458 Le hai salvato il posto. 715 00:40:21,168 --> 00:40:22,628 È stato il suo lavoro. 716 00:40:23,587 --> 00:40:25,840 L'ottimo lavoro che fate tutti. 717 00:40:27,091 --> 00:40:28,759 L'ha salvata Crisi Uno. 718 00:40:31,846 --> 00:40:34,098 - Beh... - Ti do un po' di zuppa. 719 00:40:34,098 --> 00:40:36,559 - Aspetta. Siediti. - Ti farà un piatto. 720 00:40:36,559 --> 00:40:39,061 Ecco la famosa zuppa della famiglia Warren. 721 00:40:40,229 --> 00:40:41,772 Avrebbe rallegrato tutti. 722 00:41:12,052 --> 00:41:17,057 Una volta ho conosciuto Morris, un soldato che per noi si è prodigato. 723 00:41:18,058 --> 00:41:21,562 Un'eredità degna di targa per una vita mai presa alla larga. 724 00:41:22,062 --> 00:41:25,065 E un enorme cuore colmo d'amore. 725 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Sottotitoli: Dario Mazziotta