1 00:00:05,338 --> 00:00:07,924 Als je nog één keer vraagt of het gaat... 2 00:00:07,924 --> 00:00:13,263 Je zette de burgemeester te kijk. - Ik wil het er niet over hebben. Klaar. 3 00:00:13,263 --> 00:00:17,934 Nog geen reactie. We doen er alles aan om je baan te behouden. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 Maar het is aan de burgemeester. 5 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 {\an8}Victoria Hughes is onmisbaar voor de brandweer. 6 00:00:26,776 --> 00:00:32,032 Crisis 1 gaat haar aan het hart. - Zo zeer dat ze mij voor schut zet. 7 00:00:32,032 --> 00:00:34,117 Zo zeer dat ze ervoor knokt. 8 00:00:34,868 --> 00:00:37,537 Degenen die over het budget gaan waren erbij. 9 00:00:37,537 --> 00:00:42,417 Jullie laatste redding was een goed argument voor meer financiële steun. 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 Had u om meer steun gevraagd? 11 00:00:45,754 --> 00:00:50,842 Het gaat nu om hoe we Hughes straffen. - Integendeel. 12 00:00:50,842 --> 00:00:56,431 Het gaat om onze gemeenschap. De mensen die we elke dag helpen. 13 00:00:56,431 --> 00:00:58,933 Dat probeer ik u uit te leggen. 14 00:01:07,692 --> 00:01:08,693 AFGELOPEN LENTE 15 00:01:08,693 --> 00:01:12,238 {\an8}Kan iemand helpen? Hij is gevallen en op glas geland. 16 00:01:12,238 --> 00:01:16,034 {\an8}Hij zegt dat jullie nu ook dit soort gevallen afhandelen. 17 00:01:16,034 --> 00:01:19,621 {\an8}De brandweer heeft dit altijd al gedaan. - In mijn tijd niet. 18 00:01:19,621 --> 00:01:22,624 {\an8}Het is nog steeds je tijd. Je zit hier toch nog? 19 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 {\an8}Ik ben 74, maar voel me geen dag ouder dan 200. 20 00:01:25,627 --> 00:01:29,214 U ziet er nog goed uit. - Dat krijg je met mijn eetpatroon. 21 00:01:29,214 --> 00:01:32,509 Wat houdt dat dan in? - Nergens genoeg van. 22 00:01:33,176 --> 00:01:37,388 {\an8}Nooit gedacht dat een model en een dakloze hetzelfde eten, hè? 23 00:01:37,388 --> 00:01:41,518 {\an8}Daarom moesten we hierheen. Ik had over jullie kliniek gehoord. 24 00:01:41,518 --> 00:01:45,897 {\an8}Zachtere handen dan bij veteranenzaken. - Ik draag handschoenen. 25 00:01:45,897 --> 00:01:49,442 {\an8}Hij vindt zichzelf grappig. - Ik ben grappig. 26 00:01:49,442 --> 00:01:53,113 {\an8}Een veteraan? Ik heb twee keer in Afghanistan gediend. 27 00:01:54,030 --> 00:01:56,032 {\an8}Dit joch ook. Ik in Vietnam. 28 00:01:57,283 --> 00:02:02,664 {\an8}En deze? Geen trek om je land te dienen? - Ik bestrijd brand. 29 00:02:04,207 --> 00:02:09,379 {\an8}Klaar. Hou het verband droog en laat het zitten om infecties te voorkomen. 30 00:02:09,379 --> 00:02:11,881 {\an8}Ik heb iets voor u. 31 00:02:14,968 --> 00:02:18,012 {\an8}Ik heb je wel door. - Ik heb ook op straat geslapen. 32 00:02:18,012 --> 00:02:21,349 {\an8}Het is fijn als je wat op zak hebt. 33 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}Ze zijn niet geweldig, maar in geval van nood. 34 00:02:24,936 --> 00:02:28,356 Ben je dakloos geweest? - Inderdaad. 35 00:02:29,357 --> 00:02:33,319 U weet ons te vinden als u ons nodig heeft. Ik help u even overeind. 36 00:02:33,820 --> 00:02:35,071 {\an8}Ziezo. 37 00:02:35,572 --> 00:02:39,909 {\an8}Ik kom zeker terug als ik beroerde granola nodig heb. 38 00:02:47,375 --> 00:02:50,712 {\an8}Typ jij volgens het tweevingersysteem? 39 00:02:50,712 --> 00:02:54,465 {\an8}Ik typ niet met twee vingers. Ik... - Is het heus? 40 00:02:54,465 --> 00:02:59,637 {\an8}Er kwamen twee dakloze veteranen langs. Een oude man en een joch. 41 00:03:00,346 --> 00:03:05,185 {\an8}Twee oorlogen, allebei dakloos. Waarom zorgen we niet voor onze mensen? 42 00:03:06,686 --> 00:03:10,440 {\an8}Ik probeer huisvesting aan te vragen, maar die overheidssites... 43 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 {\an8}Weet je waar ze nu wonen? Anders ben je ze kwijt. 44 00:03:15,945 --> 00:03:18,698 {\an8}Op de hoek van 11th. Bij het park daar. 45 00:03:18,698 --> 00:03:22,702 {\an8}Mooi. Of niet mooi, maar wel een redelijk veilig kamp. 46 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 {\an8}Hoe weet jij dat? 47 00:03:25,455 --> 00:03:29,876 {\an8}M'n broer heeft problemen gehad. 48 00:03:36,507 --> 00:03:40,178 {\an8}Even dimmen. Wat is hier aan de hand? 49 00:03:40,178 --> 00:03:44,849 {\an8}Niet voor dames. - Is achterbakse vrouwenhaat voor dames? 50 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 {\an8}Hij leert ons schuine limericks. 51 00:03:47,227 --> 00:03:50,188 {\an8}Wil je er een horen? Ik moet het wel goed doen. 52 00:03:51,481 --> 00:03:55,985 {\an8}Een vieze ouwe man uit Guelph Sloeg vaak de hand aan zichzelf 53 00:03:55,985 --> 00:04:01,574 {\an8}Hij wou zich bekeren, z'n zonden afleren Maar z'n broek hing nog steeds op halfelf 54 00:04:02,700 --> 00:04:07,205 {\an8}Heeft iemand een betere? Niemand? - Deze heb ik van een kastelein. 55 00:04:08,039 --> 00:04:10,541 {\an8}Er was eens een jongen genaamd Max... - Nee. 56 00:04:10,541 --> 00:04:14,337 {\an8}Jij vond het een goeie. - Je vertelde hem en... Veto van mij. 57 00:04:14,337 --> 00:04:18,216 {\an8}Toe. - Die kan echt niet voor gemengd publiek. 58 00:04:19,592 --> 00:04:20,927 {\an8}U dan. 59 00:04:20,927 --> 00:04:24,555 {\an8}Een ridder, viriel en koen Werd in de kou slap van doen 60 00:04:24,555 --> 00:04:25,974 {\an8}Toen zag hij een maagd 61 00:04:25,974 --> 00:04:29,310 {\an8}Ze wiegde gewaagd En hij bloeide op als een pioen 62 00:04:30,687 --> 00:04:34,816 {\an8}Een middeleeuwse billenman. Dat mag ik wel. Nu de mijne. 63 00:04:34,816 --> 00:04:38,569 {\an8}Op het liefdespad was hij een muis Dus haalde ze een schatkaart in huis 64 00:04:38,569 --> 00:04:41,447 Eens op het spoor gezet Kirde zij van de pret 65 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 Want ze leidde hem recht naar het kruis 66 00:04:48,830 --> 00:04:53,960 Die vind ik het leukst. - Ik ook, dus plaats rust soldaat. 67 00:05:03,803 --> 00:05:06,055 Wist je dat kraaien alles onthouden? 68 00:05:06,055 --> 00:05:09,392 Als je er een pest, onthoudt die je nog jaren. 69 00:05:10,101 --> 00:05:12,228 Ik ging toch al geen kraai pesten. 70 00:05:12,228 --> 00:05:13,438 En de genetica. 71 00:05:13,438 --> 00:05:20,278 Als een betovergrootvader kraai, die nooit tegelijkertijd op de wereld was... 72 00:05:20,278 --> 00:05:23,364 ...bepaalde trekken had, krijgen zij die ook. 73 00:05:23,364 --> 00:05:25,283 Oké. - Alsjeblieft. 74 00:05:25,283 --> 00:05:28,786 Bedankt. - Bizar, toch? En best eng. 75 00:05:28,786 --> 00:05:31,622 En maf. - Wat is er aan de hand? 76 00:05:32,206 --> 00:05:35,460 Waarom drink je te veel en praat je over kraaien? 77 00:05:36,044 --> 00:05:42,175 Ik moest aan m'n broer denken. En familie. Natuur versus opvoeding, dat soort dingen. 78 00:05:43,593 --> 00:05:47,096 Ik maak me zorgen om hem. - Is er iets gebeurd? 79 00:05:49,265 --> 00:05:50,516 Niks nieuws. 80 00:05:50,516 --> 00:05:54,228 Maar hij is dakloos en ik doe niks. - Dat komt niet door jou. 81 00:05:55,146 --> 00:05:58,399 Je kunt hem niet dwingen om iets te doen wat hij niet wil. 82 00:05:58,399 --> 00:06:02,070 Ik kon Andrea ook niet dwingen. - Is dat niet doodeng? 83 00:06:02,904 --> 00:06:05,531 We zijn samen met onze broers opgegroeid. 84 00:06:05,531 --> 00:06:07,367 Maar we zijn anders. - Nu wel. 85 00:06:07,367 --> 00:06:11,454 Maar misschien hebben wij ook zo'n tikkende tijdbom vanbinnen. 86 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 Alleen is die nog niet afgegaan. 87 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 Of stel dat we ons kind zo'n tijdbom meegeven. 88 00:06:20,421 --> 00:06:23,674 Ten eerste is geestelijke gezondheid geen tijdbom. 89 00:06:23,674 --> 00:06:29,097 Bovendien is het iets waar wij extra alert op zijn gezien onze achtergrond. 90 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 En dat doen we ook bij ons kind. 91 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 Jij bent hier goed in. - Weet ik. 92 00:06:37,647 --> 00:06:42,151 Jij ook. - Ja, in stressen aan de bar zeker. 93 00:06:42,151 --> 00:06:46,364 Je bent nu al met het welzijn van ons toekomstige kind bezig. 94 00:06:46,364 --> 00:06:48,866 Onze moeders deden dat niet. 95 00:06:49,826 --> 00:06:51,327 Je wordt een prima moeder. 96 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 Ik besefte niet dat ik dat wilde horen. 97 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 Het is waar. 98 00:07:02,964 --> 00:07:03,965 Rotkraaien. 99 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Geen kraaien. 100 00:07:09,429 --> 00:07:11,806 Warren, ik heb je nodig. Help. 101 00:07:11,806 --> 00:07:14,559 Het lijkt wel of hij iets heeft genomen. 102 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 Ik heb niks genomen. - Kun je me horen? 103 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 Zeg het als je iets heb genomen. 104 00:07:19,230 --> 00:07:22,400 Hij heeft het zwaar gehad, maar hij is nuchter. 105 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 Fruitige adem. - Weet je of Arlo diabetes heeft? 106 00:07:25,069 --> 00:07:28,948 Ja en hij was insuline aan het minderen. - Achteruit, Morris. 107 00:07:28,948 --> 00:07:31,325 Kom maar even met mij mee. 108 00:07:31,325 --> 00:07:32,743 Blijf bij me, Arlo. 109 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 Hé, Morris. 110 00:07:34,454 --> 00:07:36,414 Gaat het wel? 111 00:07:45,047 --> 00:07:47,300 Bloedsuiker boven de 700. 112 00:07:47,300 --> 00:07:51,220 Hij is uitgedroogd, misschien hyperkalemisch. Waar is de EHBO-wagen? 113 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 Lifepak aan. 114 00:07:52,305 --> 00:07:54,140 Wegvoeren, mensen. 115 00:07:54,140 --> 00:07:57,477 Wat gebeurt er? - Hiermee moeten ze naar het ziekenhuis. 116 00:07:57,477 --> 00:08:00,062 Hoelang was hij al aan het minderen? 117 00:08:00,062 --> 00:08:05,276 Een paar weken. Hij had nog maar weinig over en kon niet meer krijgen. 118 00:08:05,276 --> 00:08:09,280 Je kunt niet mee. - In z'n eentje raakt hij in paniek. 119 00:08:09,280 --> 00:08:13,534 Hij kent mij. - We kunnen op eigen houtje erheen. 120 00:08:13,534 --> 00:08:16,704 Laten we even gaan zitten. 121 00:08:31,511 --> 00:08:33,513 Geen pols. Ik begin hartmassage. 122 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 Kom op. We zijn er bijna. 123 00:08:43,689 --> 00:08:45,316 Het is niet ver. 124 00:09:13,886 --> 00:09:14,887 Hij is overleden. 125 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Overleden... 126 00:09:17,890 --> 00:09:18,975 Het spijt me. 127 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 Heel erg. 128 00:09:30,403 --> 00:09:34,156 {\an8}Niet alleen heeft ze een klik met mensen die je zelden ziet... 129 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 ...maar ze geeft het ook aan de anderen door. 130 00:09:36,993 --> 00:09:41,664 Dan kunnen die mooi haar plek innemen als haar programma er niet meer is. 131 00:09:41,664 --> 00:09:47,545 Crisis 1 is niet alleen van Vic Hughes. Het is een gemeentelijk initiatief. 132 00:09:47,545 --> 00:09:49,755 Het redde al die levens bij de Space Needle. 133 00:09:50,590 --> 00:09:57,096 Ik verwacht dat de brandweer levens blijft redden, ook zonder speciale naam. 134 00:09:57,096 --> 00:09:59,473 Na al uw bezuinigingen? 135 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 Verzet m'n afspraak van 11.30 uur. 136 00:10:08,482 --> 00:10:11,193 AFGELOPEN ZOMER 137 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 In de wacht. 138 00:10:20,453 --> 00:10:22,371 Bureau Veteranen. 139 00:10:22,371 --> 00:10:28,794 Hallo? Die heb ik net gesproken. Kunt u me... Zet me niet in de wacht. 140 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Niet in de wacht. 141 00:10:34,550 --> 00:10:39,472 Ik probeer huisvesting te regelen voor Morris en vind niets dan obstakels. 142 00:10:40,014 --> 00:10:43,851 Ik kan niet eens de informatie vinden, laat staan de aanvraag doen. 143 00:10:43,851 --> 00:10:48,189 Overheidsinstanties zijn altijd een waar doolhof. 144 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Stel dat we niet bij de brandweer waren gegaan. 145 00:10:53,944 --> 00:10:58,532 Dit had jou, mij en zoveel mensen die we kennen kunnen overkomen. 146 00:10:58,532 --> 00:11:05,122 Ik had met mijn militaire brein geen kantoorbaan of callcenter overleefd. 147 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 Die rechtlijnige instelling die jij misschien ooit nog eens afleert. 148 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 Moet jij zeggen. 149 00:11:12,380 --> 00:11:15,383 Ik ben blij dat ik eindelijk eens de relaxte ben. 150 00:11:15,383 --> 00:11:21,931 Jij relaxed? Echt niet. - Ik ben absoluut relaxter dan jij. 151 00:11:23,099 --> 00:11:25,685 Jij bent de relaxte, maar ik ben de grappige. 152 00:11:25,685 --> 00:11:30,439 Dat ben je inderdaad. En weet je wat nog meer? 153 00:11:30,439 --> 00:11:33,359 De attente en geduldige. 154 00:11:33,859 --> 00:11:37,530 En de standvastige en de aardige... 155 00:11:40,282 --> 00:11:44,370 ...en degene die zich laat inpalmen door vleierij. 156 00:11:50,376 --> 00:11:51,877 Hallo? - Wilt u wachten? 157 00:12:03,305 --> 00:12:08,144 Ik kan niet geloven dat daar misschien een baby in zit. 158 00:12:08,144 --> 00:12:10,730 Onze baby. 159 00:12:10,730 --> 00:12:14,692 Sorry, ik liet me even gaan. - Ik wil dit al zo lang. 160 00:12:14,692 --> 00:12:20,781 Ik ben bang dat als ik me laat gaan, ik het niet zou kunnen verkroppen als... 161 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 Niks als. 162 00:12:22,032 --> 00:12:24,452 Laten we het er nog niet over hebben. 163 00:12:27,037 --> 00:12:28,038 Ik meen het. 164 00:12:28,038 --> 00:12:32,626 Laten we het ergens anders over hebben. - Ik weet niets. 165 00:12:32,626 --> 00:12:37,465 Laten we het erover hebben hoe belabberd Beckett is als brandmeester. 166 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 Of dat Jack weg is. 167 00:12:40,009 --> 00:12:44,597 Morris kwam langs toen jullie weg waren. - Alles in orde? 168 00:12:44,597 --> 00:12:48,684 Sullivan gaf hem z'n oude slaapzak van toen hij nog ging kamperen. 169 00:12:48,684 --> 00:12:53,898 Sullivan lijkt mij geen kampeerder. - Zo oud was die slaapzak niet eens. 170 00:12:56,734 --> 00:12:57,818 Dus... 171 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 Ik zei niks. - Je dacht eraan. 172 00:13:02,031 --> 00:13:05,618 Dat weet ik gewoon. - Je weet niet wat ik denk. 173 00:13:06,702 --> 00:13:08,954 Tempo, 19. Kom op. 174 00:13:10,206 --> 00:13:14,794 Jullie zijn jong en hebben nog alle tijd, maar ik niet. 175 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 Naast snelheid moeten we ook aan houding werken. 176 00:13:18,464 --> 00:13:19,548 Dat is beter. 177 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Dat is beter. Bedankt, Herrera. 178 00:13:22,593 --> 00:13:26,096 Vanmiddag trainen we met de duikeenheid... 179 00:13:26,096 --> 00:13:28,557 Crisis 1 naar 11th en Central Parkway. 180 00:13:28,557 --> 00:13:32,061 Als hij niet zo op z'n eigen stem geilde, was hij op tijd uitgepraat. 181 00:13:32,061 --> 00:13:35,147 Dit is voor Herrera en mij, dus nog veel plezier. 182 00:13:40,110 --> 00:13:44,532 Ik kan jullie allemaal aan. Achteruit. Ik kan jullie aan. 183 00:13:45,783 --> 00:13:48,410 Kijk me aan, Morris. 184 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Wij zijn het, Vic en Andy van de brandweer. 185 00:13:51,455 --> 00:13:53,082 Van de straat met hem. 186 00:13:54,708 --> 00:13:59,088 Rustig maar. - Adem in. Vier tellen vasthouden. 187 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 Vier? - Demonstreer vierkante ademhaling. 188 00:14:01,465 --> 00:14:04,969 Vier tellen inademen. Vier tellen vasthouden. 189 00:14:08,389 --> 00:14:10,975 Laat los. Je kent Andy toch? - Ga weg. 190 00:14:10,975 --> 00:14:15,646 Ik wil je niet kwijtraken. - Laat haar los. Dit is Andy. 191 00:14:15,646 --> 00:14:18,482 Ik laat je niet gaan. - Morris. 192 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 We zijn niet in Vietnam. Je zit niet in Vietnam. 193 00:14:21,569 --> 00:14:23,320 Je bent veilig in Seattle. 194 00:14:23,320 --> 00:14:26,407 Dit is Andy. Laat haar los. Zeg wie je bent. 195 00:14:26,407 --> 00:14:30,786 Ik ben Andy. Je bent in Seattle. Blijf rustig ademhalen. 196 00:14:30,786 --> 00:14:31,871 Ga even zitten. 197 00:14:32,371 --> 00:14:38,878 Vier tellen inademen. Twee, drie, vier. Vasthouden. Twee, drie, vier. 198 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 Ga zitten. - Wij zijn bij je. 199 00:14:40,963 --> 00:14:42,798 We zijn er. 200 00:14:45,843 --> 00:14:47,094 Mag ik even? 201 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Natuurlijk. 202 00:14:52,141 --> 00:14:55,853 We gaan naar de EHBO-wagen om wat water voor je te halen. 203 00:14:58,981 --> 00:15:00,649 Blijf rustig ademhalen. 204 00:15:06,947 --> 00:15:12,786 Hoe wist je wat hij zei? - Van Saigon Grill. Een afhaal-Vietnamees. 205 00:15:12,786 --> 00:15:13,871 Hij zei 'vooruit'. 206 00:15:19,668 --> 00:15:21,670 Hij gaat steeds verder achteruit. 207 00:15:21,670 --> 00:15:26,842 Toen Arlo nog leefde, ging het nog. Niet geweldig, maar hij was redelijk stabiel. 208 00:15:26,842 --> 00:15:31,096 Z'n isolement kost hem de kop. - Die veteranen verdienen beter. 209 00:15:31,096 --> 00:15:35,559 Ze hebben een vriend nodig. - Dan zijn wij hun vrienden. 210 00:15:36,393 --> 00:15:39,647 Ik ben bang dat dat niet genoeg is. 211 00:15:46,946 --> 00:15:51,575 {\an8}Als Hughes de laan uit is, mag je haar salaris naar eigen inzicht spenderen. 212 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 Nee. - Jij kunt niet onderhandelen. 213 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Niet als u geen woord houdt. 214 00:15:56,330 --> 00:16:01,627 Bovendien is het een slechte deal. - Ik heb het geprobeerd. 215 00:16:02,419 --> 00:16:06,924 Ze heeft haar kennis tenminste doorgegeven. We kunnen haar missen. 216 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 AFGELOPEN HERFST 217 00:16:13,722 --> 00:16:16,725 Morris, ik heb de ideale jas voor je. 218 00:16:16,725 --> 00:16:19,311 Grappig, ik heb ook de ideale jas voor hem. 219 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 Toe, zeg. - Jullie verwennen me. 220 00:16:22,606 --> 00:16:26,193 Je mag ze allebei hebben. - Voor in m'n grote garderobekast. 221 00:16:26,694 --> 00:16:28,070 Ga weg. 222 00:16:28,070 --> 00:16:33,826 Sorry, maar ik moet iemands hart breken. - Met mijn jas het hart van een dame. 223 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 Hier. 224 00:16:37,538 --> 00:16:39,665 Dit is geweldig van jullie. 225 00:16:40,165 --> 00:16:45,421 Ze zijn allebei prachtig, maar ik ga voor die van Ruiz. 226 00:16:46,839 --> 00:16:49,174 Een goede keus. 227 00:16:49,174 --> 00:16:52,761 Hierzo. Ik help je er even in. 228 00:16:52,761 --> 00:16:53,929 Ziezo. 229 00:16:55,055 --> 00:16:56,306 Als gegoten. 230 00:16:56,306 --> 00:17:00,394 Ik kon wel een opsteker gebruiken. - En ik een jas. 231 00:17:00,394 --> 00:17:05,065 Staat chic. - Prachtig. Even goede vrienden. 232 00:17:05,065 --> 00:17:08,986 Hij staat goed. Dat telt. - Kijk mij eens. 233 00:17:12,114 --> 00:17:17,369 Ik dacht dat Arlo's generatie het makkelijker had, maar misschien toch niet. 234 00:17:18,162 --> 00:17:23,667 Hij zei dat ze werden ingehaald door een menigte met borden en ballonnen. 235 00:17:23,667 --> 00:17:27,921 Maar waar waren die mensen toen hij het zwaar had? 236 00:17:28,505 --> 00:17:34,011 Toen ik uit Vietnam kwam, was er ook een menigte, maar een die ons bespuugde. 237 00:17:36,764 --> 00:17:39,266 {\an8}'Voor Vivianne, die van dit park hield. 238 00:17:40,517 --> 00:17:42,770 {\an8}Liefs, Hal en je meiden.' 239 00:17:42,770 --> 00:17:48,358 Wie zouden 'je meiden' zijn? Dochters van een eerste huwelijk of zo? 240 00:17:48,358 --> 00:17:52,196 {\an8}Raar, hoor. Mag alleen zijn naam erop? - Hij betaalde ervoor. 241 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 {\an8}Oké. - Aardig dat hij ze überhaupt noemt. 242 00:17:56,492 --> 00:18:00,496 {\an8}Of het zijn haar honden of vriendinnen die hij niet kon uitstaan. 243 00:18:00,496 --> 00:18:05,417 Ik zie hier een patroon. Iets wat blijft terugkomen. 244 00:18:05,417 --> 00:18:09,004 {\an8}Als er stond: 'Voor Morris, die van dit park hield'... 245 00:18:09,505 --> 00:18:15,344 {\an8}...zou niemand weten dat hij ervan hield omdat de politie hem hier met rust liet. 246 00:18:16,678 --> 00:18:19,765 Ik zou het beter verwoorden. In tegenstelling tot Hal. 247 00:18:21,016 --> 00:18:23,852 Iedereen zou weten dat Morris Hapgood... 248 00:18:24,603 --> 00:18:29,608 ...de verstandigste, meest wijze en trouwste vriend was. 249 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 Je bent een inspiratie. 250 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 Echt. 251 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 Bij 'wijze' denkt iedereen 'ouwe vent'. 252 00:18:38,784 --> 00:18:43,122 Goed, ik denk er nog eens over na. Jij wint. 253 00:18:45,124 --> 00:18:46,875 {\an8}O, ik moet naar m'n les. 254 00:18:48,877 --> 00:18:53,132 {\an8}Hou dit allemaal maar. Tot de volgende keer. 255 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 Tot gauw. 256 00:19:09,106 --> 00:19:15,112 Gaat het? - Jawel, maar Carina's IUI is niet gelukt. 257 00:19:15,946 --> 00:19:20,367 We zijn weer niet zwanger. - Het spijt me zo. 258 00:19:25,247 --> 00:19:28,333 Kom eens hier. - Wat doe je? 259 00:19:28,333 --> 00:19:32,337 Jij in een vrolijke bui is enger dan jij streng en serieus. 260 00:19:33,172 --> 00:19:37,009 Daar krijgt hij spijt van als hij hoort wat ik heb gedaan. 261 00:19:37,009 --> 00:19:41,013 Ik heb voor Morris een gesprek geregeld bij Veteranenhuisvesting. 262 00:19:43,724 --> 00:19:48,145 Goed, sorry dat ik je eng noemde terwijl je een eindbaas bent. 263 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Geweldig gedaan. 264 00:19:50,772 --> 00:19:53,942 Vandaar dat gekke dansje. Maar wel te gek. 265 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Is alles in kannen en kruiken? 266 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 Goed gedaan. 267 00:19:57,779 --> 00:19:58,989 Ga van de straat. 268 00:20:04,745 --> 00:20:07,039 Ik moet naar m'n werk. - Momentje. 269 00:20:07,039 --> 00:20:09,041 Morris. - Hé, ouwe. Moven. 270 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 Even rustig, oké? Moment. 271 00:20:14,213 --> 00:20:16,798 Wat doe je? 272 00:20:17,633 --> 00:20:20,052 Je ziet er moe uit. - Ben ik ook. 273 00:20:20,052 --> 00:20:23,680 Die toeterende auto's helpen vast niet. Kom de stoep op. 274 00:20:24,181 --> 00:20:28,018 Even van de straat af. We willen niet dat je iets overkomt. 275 00:20:28,018 --> 00:20:32,856 Ach, wat zou het? - Ik zou het afschuwelijk vinden. 276 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 Ga even zitten. - Ze rijden zo langzaam. 277 00:20:36,401 --> 00:20:38,904 Dat overleef ik wel. - Ga zitten. 278 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 Wat is er aan de hand? Hebben ze je kamp weggeruimd? 279 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Het is allemaal verdwenen. 280 00:20:48,664 --> 00:20:50,165 Wat moet ik nu? 281 00:20:51,291 --> 00:20:54,711 De brief voor m'n gesprek met Huisvesting lag in de tent. 282 00:20:55,754 --> 00:21:00,509 De vuilniswagen heeft alles meegenomen. Al m'n bezittingen. 283 00:21:13,689 --> 00:21:15,440 {\an8}Ik ben het zat. 284 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 Jij begint weer... - Het is uw ego. 285 00:21:18,151 --> 00:21:19,987 Daarom wilt u Hughes ontslaan. 286 00:21:19,987 --> 00:21:25,158 Wat ze met u deed, is precies wat u met de lui met het grote geld wilt doen. 287 00:21:25,158 --> 00:21:29,329 De belangengroepen, de old boys, de bureaucraten die de stad runnen. 288 00:21:29,830 --> 00:21:34,376 De lui tegen wie u campagne voerde en die u nu in hun zak hebben. 289 00:21:35,127 --> 00:21:38,380 U wilt wel verzet plegen, maar u durft niet. 290 00:21:38,380 --> 00:21:40,966 U heeft de pee in omdat zij wel durfde. 291 00:21:43,176 --> 00:21:47,180 Ontsla geen medestanders om bij tegenstanders in het gevlij te komen. 292 00:21:47,180 --> 00:21:49,766 Zo bent u straks alles kwijt. 293 00:21:51,101 --> 00:21:55,772 Insubordinatie. Fraai. Heeft Hughes het van jou? 294 00:21:55,772 --> 00:21:59,901 Ik wil alleen... - Ga zitten. We praten dit vandaag nog uit. 295 00:22:01,987 --> 00:22:04,906 AFGELOPEN WINTER 296 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 Morris is alles kwijt. 297 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 We zijn weer helemaal terug bij af. 298 00:22:16,043 --> 00:22:21,631 Maar zonder z'n BSN of geboorteakte... 299 00:22:22,382 --> 00:22:24,217 Zijn we zelfs terug voor af. 300 00:22:26,219 --> 00:22:28,388 Wil je hem bij ons laten intrekken? 301 00:22:28,388 --> 00:22:31,391 Ik weet dat dat geen permanente oplossing is. 302 00:22:31,391 --> 00:22:33,727 Maar dat zou ik doen. 303 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 Wil je gaan samenwonen? 304 00:22:41,735 --> 00:22:46,281 Ik weet dat we het er niet over hebben gehad. 305 00:22:46,281 --> 00:22:51,536 Maar die kant gaat het toch op? Niet morgen, maar... Help eens even. 306 00:22:52,037 --> 00:22:57,042 Waarom voel ik me alsof ik weer 22 ben wanneer het over de volgende stap gaat? 307 00:22:57,709 --> 00:23:01,630 Misschien omdat we toen voor het laatst zo'n gesprek voerden. 308 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 We waren ouder. - Een beetje. 309 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 Het was makkelijker. - Vind je dit moeilijk? 310 00:23:07,803 --> 00:23:11,390 Dit niet. Maar alles eromheen. 311 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 Rondom ons. 312 00:23:18,897 --> 00:23:20,148 Wat doe je? 313 00:23:20,148 --> 00:23:26,154 Mezelf zo voor schut zetten dat als ik zeg dat ik met je wil samenwonen... 314 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 ...je je nergens meer voor hoeft te schamen. 315 00:23:29,241 --> 00:23:35,163 Pas op dat je het bed niet kapot maakt. - Dat krijgt nog wel meer te verduren. 316 00:23:36,832 --> 00:23:37,833 Nou? 317 00:23:40,836 --> 00:23:42,421 Maar eerst... - Komt ie. 318 00:23:42,421 --> 00:23:46,675 Eerst de papieren van Morris regelen om een woning aan te vragen. 319 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 Ik weet dat je geen zin hebt, maar iedereen draait een Crisis 1-dienst. 320 00:23:57,352 --> 00:23:59,312 Je moet deze vent steunen. 321 00:24:01,898 --> 00:24:04,818 Als ik wist dat er bezoek kwam, had ik opgeruimd. 322 00:24:05,318 --> 00:24:07,320 Ik doe het nu even. 323 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 Keurig. 324 00:24:09,990 --> 00:24:14,035 Ik heb spullen ter vervanging van wat is weggeruimd. 325 00:24:14,035 --> 00:24:16,413 Dat had niet gehoeven. - Kijk maar. 326 00:24:16,913 --> 00:24:18,582 Solaire Rambler 300? 327 00:24:18,582 --> 00:24:21,168 De Rolls Royce onder de tenten. 328 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 Die wilde je toch? 329 00:24:23,753 --> 00:24:27,549 Maar ik kan ook een bed regelen in een opvanghuis aan Monroe. 330 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 Zoals ik zei, die opvanghuizen trek ik niet meer. 331 00:24:32,804 --> 00:24:36,725 Wilt u dat niet doen? Ik heb een privégesprek met een vriend. 332 00:24:36,725 --> 00:24:39,060 Mag ik wat vragen over uw liefdadigheidswerk? 333 00:24:39,060 --> 00:24:40,896 Nee. - Eén quoteje maar. 334 00:24:40,896 --> 00:24:44,691 Ze zegt net dat ze hier niet voor u is. 335 00:24:46,276 --> 00:24:49,946 Het spijt me. Dit is geen publiciteitsstunt. 336 00:24:49,946 --> 00:24:54,659 Ik wist niet dat ze hier zou zijn. - Geeft niet. Ze is hier altijd. 337 00:24:54,659 --> 00:24:58,079 En ze fotografeerde me van m'n goede kant. 338 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 Laten we dit even opzetten. 339 00:25:04,085 --> 00:25:06,171 NU 340 00:25:10,050 --> 00:25:11,635 Wat is er met jou? 341 00:25:11,635 --> 00:25:15,222 Je doet zo vreemd. Verstop je nu dingen in je kastje? 342 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 Het is T. 343 00:25:19,768 --> 00:25:22,437 Testosteron. Vorige week mee begonnen. 344 00:25:22,437 --> 00:25:25,774 Nu dat weer op peil komt, voel ik me weer mezelf. 345 00:25:26,274 --> 00:25:31,696 Zoals toen ik twintig was. Ook op die manier, zal ik maar zeggen. 346 00:25:32,906 --> 00:25:36,368 Waarom zo stiekem? - Ik heb het Miranda nog niet verteld. 347 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 Wat niet? - Dat hij testosteron slikt. 348 00:25:39,204 --> 00:25:41,623 Gast. - Ik snap de heisa niet. 349 00:25:42,123 --> 00:25:43,625 Nu voelt hij zich top. 350 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 'Sneller dan een kogel. Krachtiger dan een locomotief. 351 00:25:48,046 --> 00:25:51,424 Springt met één sprong over hoge gebouwen heen.' 352 00:25:52,968 --> 00:25:54,970 Die snapt ze niet. 353 00:25:59,975 --> 00:26:00,976 Ziezo. 354 00:26:04,896 --> 00:26:05,897 Ik snap het best. 355 00:26:05,897 --> 00:26:09,317 Jouw shot geeft je superkracht, terwijl het mijne... 356 00:26:09,818 --> 00:26:15,740 ...de ene na de andere injectie, me afschuwelijk misselijk maken. 357 00:26:18,785 --> 00:26:19,953 We doen IVF. 358 00:26:20,453 --> 00:26:22,247 Mijn eitjes, haar vooronder. 359 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 Het is afschuwelijk. 360 00:26:26,293 --> 00:26:33,300 Alsof ik m'n eitjes in m'n follikels voel rijpen. 361 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 Het is net druivengelei. 362 00:26:36,511 --> 00:26:41,182 Druivengelei die binnen in me rondblubbert. 363 00:26:42,267 --> 00:26:43,268 Hoezo druiven? 364 00:26:45,061 --> 00:26:46,062 Laat maar. 365 00:26:47,230 --> 00:26:53,486 Heel fijn dat je zo'n supergevoel krijgt van je jongensshots. 366 00:26:53,486 --> 00:26:57,073 Terwijl ik me voel als een opgeblazen legbatterij. 367 00:26:57,574 --> 00:26:58,825 Legbatterij? 368 00:26:58,825 --> 00:27:00,869 Omdat ik een eierfabriek ben. 369 00:27:01,786 --> 00:27:03,538 IVF. Wel even erbij blijven. 370 00:27:04,331 --> 00:27:07,000 Toen m'n ex IVF deed, hielp pepermunt haar. 371 00:27:07,000 --> 00:27:11,087 Blusvoertuig 19 en Ladder 19, graag naar 11th en Central Parkway. 372 00:27:14,174 --> 00:27:19,638 Dat is waar het kamp van Morris is. Zal ik ruilen? Ik ken het daar. 373 00:27:19,638 --> 00:27:25,226 Niet vandaag. Je staat nog op non-actief. Tot straks. 374 00:27:25,226 --> 00:27:27,020 Kom op, mensen. Wegwezen. 375 00:27:30,273 --> 00:27:33,735 Hoe gaat het aan de zuidkant? - Nog bezig. 376 00:27:33,735 --> 00:27:37,781 Is de noordkant onder controle? - Jawel. De slang werkt. 377 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Er komen meer patiënten naar de EHBO. 378 00:27:41,159 --> 00:27:43,411 Begrepen. - Hoe gaat de evacuatie? 379 00:27:43,411 --> 00:27:44,871 Hou me op de hoogte. 380 00:27:49,709 --> 00:27:53,004 Kan iemand Morris uit z'n tent halen? 381 00:28:24,994 --> 00:28:29,582 Ik moet het haar vertellen. - Ik heb met haar Crisis 1 gedaan. 382 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 Laat mij maar. - Hughes. 383 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 Morris... 384 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 Het spijt me heel erg. 385 00:28:44,848 --> 00:28:48,351 We doen nu de nabespreking en later de stress-evaluatie. 386 00:28:48,935 --> 00:28:51,146 Ik bel Diane. - Ik doe het wel. 387 00:28:54,232 --> 00:28:55,400 De stress-evaluatie. 388 00:28:55,400 --> 00:28:57,444 Tuurlijk. 389 00:28:57,444 --> 00:29:01,364 Je was er niet bij, maar hij betekende veel voor je. 390 00:29:01,364 --> 00:29:03,783 Ik bedoel dat ik de evaluatie leid. 391 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Hij betekende veel voor ons allemaal. 392 00:29:07,829 --> 00:29:10,165 Wacht even... - Ik kan het aan. 393 00:29:13,793 --> 00:29:15,211 Ik moet dit doen. 394 00:29:16,045 --> 00:29:20,884 Waarschuw de meldkamer dat we inzetbaar zijn, maar een stress-evaluatie houden. 395 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Begrepen. 396 00:29:32,187 --> 00:29:34,689 Wat wij doen, is zwaar. 397 00:29:38,318 --> 00:29:41,738 Wat we dagelijks zien en meemaken, is zwaar. 398 00:29:42,614 --> 00:29:48,369 Dat erkennen en bespreken we hier, op een veilige plek, zodat we het niet oppotten. 399 00:29:49,954 --> 00:29:52,957 Zodat we het niet met zelfmedicatie oplossen. 400 00:29:55,460 --> 00:29:57,545 Zodat we nog jaren meekunnen. 401 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 Vragen? 402 00:30:01,049 --> 00:30:04,135 In deze discussie behandelen we vier vragen. 403 00:30:04,719 --> 00:30:05,929 Wat ging er goed? 404 00:30:06,429 --> 00:30:07,806 Wat moest er gebeuren? 405 00:30:10,058 --> 00:30:11,309 Wat gebeurde er? 406 00:30:12,060 --> 00:30:14,813 En wat hadden we anders gewild? 407 00:30:15,772 --> 00:30:18,775 Die vragen gaan gevoelens losmaken. 408 00:30:20,443 --> 00:30:22,111 Die gaan we ook bespreken. 409 00:30:22,111 --> 00:30:24,697 Dus, wat is er goed gegaan? 410 00:30:31,830 --> 00:30:37,085 De bluswatervoorziening was direct bij aankomst geregeld. 411 00:30:41,714 --> 00:30:46,719 We hielden met twee slangen aan de buitenrand het vuur onder controle. 412 00:30:47,762 --> 00:30:50,765 We zetten een efficiënte en effectieve EHBO-post op. 413 00:30:53,268 --> 00:30:54,769 We beschermden de aanwezigen. 414 00:30:59,732 --> 00:31:02,235 Hebben jullie twee iets toe te voegen? 415 00:31:03,736 --> 00:31:07,073 Travis? - Volgens mij ging alles mis. 416 00:31:10,326 --> 00:31:12,370 Kun je daar meer over vertellen? 417 00:31:14,664 --> 00:31:16,666 Morris. - Kom, snel weg hier. 418 00:31:16,666 --> 00:31:19,752 Dit zijn m'n spullen. Dit is m'n tent. 419 00:31:19,752 --> 00:31:22,755 Snap ik, maar je moet mee. - Laat me met rust. 420 00:31:22,755 --> 00:31:26,676 Je leven is meer waard dan wat er in die tent ligt. 421 00:31:27,176 --> 00:31:29,012 Ik ga niet zonder m'n spullen. 422 00:31:47,155 --> 00:31:51,242 Wat hadden we anders gewild? - Dat jij erbij was geweest. 423 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 Dat had ik anders gewild. 424 00:31:56,164 --> 00:31:59,959 Ik geef jou niet de schuld dat ze niet mocht gaan. 425 00:31:59,959 --> 00:32:03,588 Dat kwam niet door Herrera. - Weet ik en het is niet rationeel. 426 00:32:03,588 --> 00:32:08,009 Maar je vroeg wat ik anders had gewild, dus dat zeg ik. 427 00:32:08,009 --> 00:32:11,596 En je geeft eerlijk antwoord, dus dat is goed. 428 00:32:13,890 --> 00:32:15,558 En waarom wil je dat? 429 00:32:15,558 --> 00:32:18,895 Jij had Morris kunnen overhalen mee te gaan. 430 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 En verder? 431 00:32:28,029 --> 00:32:34,118 Dan zou ik me misschien niet zo schuldig voelen dat ik hem niet heb gered. 432 00:32:36,162 --> 00:32:38,331 Of ik zou dat schuldgevoel delen. 433 00:32:38,331 --> 00:32:39,415 Want... 434 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Want? 435 00:32:41,584 --> 00:32:47,715 Als je iets deelt, zelfs de ellende, dan voelt het niet zo onmogelijk. 436 00:32:56,808 --> 00:32:57,976 Ik was er niet. 437 00:33:00,520 --> 00:33:01,771 Maar ik ben er nu. 438 00:33:02,271 --> 00:33:04,023 En ik deel dit met je. 439 00:33:04,774 --> 00:33:06,275 Iedereen hier. 440 00:33:07,902 --> 00:33:12,156 Niemand staat er alleen voor. Iedereen hier snapt het. 441 00:33:12,156 --> 00:33:18,121 Ze snappen je verdriet, je schuldgevoel en je woede. 442 00:33:18,705 --> 00:33:21,791 Je zit tussen de beste mensen om je te helpen. 443 00:33:23,084 --> 00:33:24,585 Jij ook. 444 00:33:29,424 --> 00:33:33,094 Morris heeft dat jaren niet gehad. 445 00:33:35,430 --> 00:33:36,931 Maar ik weet zeker... 446 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 ...dat wij hem dat hebben gegeven. 447 00:33:51,738 --> 00:33:55,408 Ik mail jullie nazorgmateriaal en ik ben er voor jullie. 448 00:33:55,408 --> 00:33:59,662 De sessie is beëindigd, maar je kunt altijd met me praten. 449 00:34:02,123 --> 00:34:04,625 Ze heeft het weer gelapt, mensen. 450 00:34:07,837 --> 00:34:10,131 En het heeft hem gered. O, nee. 451 00:34:14,510 --> 00:34:18,598 Nee, Travis. Hij is er niet meer. Ondanks al onze inzet. 452 00:34:20,475 --> 00:34:23,644 Hij diende een land dat daarna niet voor hem zorgde. 453 00:34:23,644 --> 00:34:26,814 Hij beschermde een wereld die hem niet beschermde. 454 00:34:27,315 --> 00:34:31,069 Want je geeft en geeft en geeft... 455 00:34:31,069 --> 00:34:34,906 ...en zodra je iets nodig hebt, zodra hij niet sterk was... 456 00:34:34,906 --> 00:34:39,660 ...niet vrolijk en makkelijk en grappig en sterk... 457 00:34:41,120 --> 00:34:46,375 Hoe had hij dat moeten zijn? Hij wist hoe erg de wereld kon zijn. 458 00:34:47,001 --> 00:34:52,090 Hebben we het nog steeds over Morris? - Hoe bedoel je? 459 00:34:52,673 --> 00:34:57,303 Ik denk dat Travis... - Natuurlijk heb ik het over mezelf. 460 00:34:57,887 --> 00:35:01,599 Ik heb het erover dat ik m'n hele leven voor anderen zorg. 461 00:35:01,599 --> 00:35:07,188 Dat ik m'n eigen gevoelens, verdriet, verwarring en angst opzijzet. 462 00:35:08,564 --> 00:35:12,902 Een grapje maak zodat iedereen zich beter voelt, behalve ikzelf. 463 00:35:12,902 --> 00:35:15,321 Terwijl ik geen adem krijg van de angst. 464 00:35:17,782 --> 00:35:19,784 Terwijl m'n borst... 465 00:35:20,618 --> 00:35:25,289 Terwijl ik niets kan zien door die mist van... 466 00:35:26,290 --> 00:35:29,418 Blijf van me af. - Geef haar de ruimte. 467 00:35:29,418 --> 00:35:33,339 Ik heb het over Morris. En over mezelf. En over ons allemaal, toch? 468 00:35:33,339 --> 00:35:37,552 Over ons allemaal, want ik zal toch niet de enige zijn? 469 00:35:37,552 --> 00:35:39,303 Natuurlijk niet. 470 00:35:39,303 --> 00:35:43,891 Toen hij iemand nodig had, was er niemand. - Dat is niet waar. Hij had ons. 471 00:35:43,891 --> 00:35:48,688 Dat weet jij, dat wist hij. - Maar dat was niet genoeg. 472 00:35:48,688 --> 00:35:53,109 En binnenkort nemen ze ons af wat we deden om hem te redden. 473 00:35:53,109 --> 00:35:57,405 Ze nemen ons alles af. - Dat laten we niet gebeuren. 474 00:35:57,405 --> 00:35:59,615 We laten ze Crisis 1 niet afpakken. 475 00:36:07,498 --> 00:36:11,419 Het spijt me. - Geeft niet. 476 00:36:11,419 --> 00:36:13,546 Sorry. Excuseer me. 477 00:36:43,701 --> 00:36:47,455 Ben je niet onder de indruk? Ik heb drie minuten gewacht. 478 00:36:52,376 --> 00:36:56,881 Jij hebt voorkomen dat iedereen vandaag een zenuwinzinking kreeg. 479 00:37:00,259 --> 00:37:03,971 Voordat ik er zelf een kreeg? - Kom op, zeg. 480 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 Al maanden heb ik... 481 00:37:12,605 --> 00:37:15,441 ...kon ik niets voelen. 482 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 En ineens... 483 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Ik weet niet wat erger is. 484 00:37:25,243 --> 00:37:31,415 De sessie was geweldig. Bla, bla, bla, alle complimenten waaraan je de pest hebt. 485 00:37:31,415 --> 00:37:37,338 Maar eerlijk gezegd was het beste van alles toen je, nou ja... 486 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 Zelfs de beste kerels willen sterke vrouwen zien huilen. 487 00:37:45,680 --> 00:37:48,349 Ik meen het. - Ik heb je wel door. 488 00:37:48,349 --> 00:37:52,103 Het is net als wanneer de pasgeboren baby in een film... 489 00:37:52,937 --> 00:37:57,024 ...niet huilt en iedereen in paniek raakt omdat ze het ergste vrezen. 490 00:37:57,024 --> 00:38:01,195 Maar ze laten niks merken om de moeder niet ongerust te maken. 491 00:38:01,195 --> 00:38:04,282 Je ziet ze elkaar nerveuze blikken toewerpen. 492 00:38:04,282 --> 00:38:09,870 Maar dan huilt de baby en zie je de opgeluchte blikken. 493 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 Prijs de Heer. 494 00:38:14,125 --> 00:38:20,464 Dat heb ik in het echt meegemaakt, want we zijn eerstehulpverleners. 495 00:38:20,965 --> 00:38:23,217 Moet dat op dat toontje? 496 00:38:24,218 --> 00:38:25,469 Zo was het net. 497 00:38:29,807 --> 00:38:32,059 Zo was het toen jij begon te huilen. 498 00:38:34,979 --> 00:38:38,816 Zo van, er is niks mis met de baby. 499 00:38:40,484 --> 00:38:41,485 Die komt er wel. 500 00:38:47,658 --> 00:38:48,909 Ben ik de baby? 501 00:38:51,495 --> 00:38:53,497 Soms ben jij de baby. 502 00:38:55,791 --> 00:38:57,877 En zorgen anderen voor jou. 503 00:39:04,091 --> 00:39:05,092 Ik hou van je. 504 00:39:09,513 --> 00:39:11,515 En ik zal altijd voor je zorgen. 505 00:39:14,185 --> 00:39:17,188 Je ogen zijn straks zo opgezwollen. - Hou je kop. 506 00:39:17,188 --> 00:39:18,939 Je ziet er straks niet uit. 507 00:39:22,109 --> 00:39:23,361 Dat wil je toch? 508 00:39:29,158 --> 00:39:32,620 Alsjeblieft. Wacht maar tot je dit proeft. - Bedankt. 509 00:39:32,620 --> 00:39:38,084 Blijf maar zitten. Zeker na de dag die jullie hebben gehad. 510 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 Sullivan heeft me gebeld. 511 00:39:44,715 --> 00:39:49,345 Het spijt me zo van Morris. Ik weet wat hij voor jullie betekende. 512 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 En jullie voor hem. 513 00:39:53,391 --> 00:39:58,938 Dit maakt zo'n moeilijke dag niet goed, maar ik heb goed nieuws. 514 00:40:01,565 --> 00:40:04,318 Crisis 1 blijft. Voorlopig. 515 00:40:05,820 --> 00:40:08,614 En Vic? Behoudt ze haar baan? 516 00:40:08,614 --> 00:40:12,201 Wie moet anders het behouden Crisis 1 leiden? 517 00:40:17,957 --> 00:40:19,458 U heeft haar baan gered. 518 00:40:21,168 --> 00:40:25,840 Haar werk heeft haar baan gered. Samen met al jullie goede werk. 519 00:40:27,091 --> 00:40:28,759 Crisis 1 heeft haar gered. 520 00:40:31,846 --> 00:40:36,559 Laat me een kom gumbo voor u opscheppen. Ga zitten. 521 00:40:36,559 --> 00:40:39,061 Dit is de fameuze Warren-gumbo. 522 00:41:12,052 --> 00:41:17,057 Ik kende een soldaat genaamd Morris Die deed het ondenkbare voor ons 523 00:41:18,058 --> 00:41:21,562 Een herdenkingsbord waard Om zijn dienstbare aard 524 00:41:22,062 --> 00:41:25,065 En een hart dat werkelijk enorm is 525 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Vertaling: Edward Rekkers