1
00:00:05,338 --> 00:00:07,924
Als je nog één keer vraagt of het gaat...
2
00:00:07,924 --> 00:00:13,263
Je zette de burgemeester te kijk.
- Ik wil het er niet over hebben. Klaar.
3
00:00:13,263 --> 00:00:17,934
Nog geen reactie. We doen
er alles aan om je baan te behouden.
4
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
Maar het is aan de burgemeester.
5
00:00:23,773 --> 00:00:26,776
{\an8}Victoria Hughes is onmisbaar
voor de brandweer.
6
00:00:26,776 --> 00:00:32,032
Crisis 1 gaat haar aan het hart.
- Zo zeer dat ze mij voor schut zet.
7
00:00:32,032 --> 00:00:34,117
Zo zeer dat ze ervoor knokt.
8
00:00:34,868 --> 00:00:37,537
Degenen die over het budget gaan
waren erbij.
9
00:00:37,537 --> 00:00:42,417
Jullie laatste redding was een goed
argument voor meer financiële steun.
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
Had u om meer steun gevraagd?
11
00:00:45,754 --> 00:00:50,842
Het gaat nu om hoe we Hughes straffen.
- Integendeel.
12
00:00:50,842 --> 00:00:56,431
Het gaat om onze gemeenschap.
De mensen die we elke dag helpen.
13
00:00:56,431 --> 00:00:58,933
Dat probeer ik u uit te leggen.
14
00:01:07,692 --> 00:01:08,693
AFGELOPEN LENTE
15
00:01:08,693 --> 00:01:12,238
{\an8}Kan iemand helpen?
Hij is gevallen en op glas geland.
16
00:01:12,238 --> 00:01:16,034
{\an8}Hij zegt dat jullie nu ook
dit soort gevallen afhandelen.
17
00:01:16,034 --> 00:01:19,621
{\an8}De brandweer heeft dit altijd al gedaan.
- In mijn tijd niet.
18
00:01:19,621 --> 00:01:22,624
{\an8}Het is nog steeds je tijd.
Je zit hier toch nog?
19
00:01:22,624 --> 00:01:25,627
{\an8}Ik ben 74,
maar voel me geen dag ouder dan 200.
20
00:01:25,627 --> 00:01:29,214
U ziet er nog goed uit.
- Dat krijg je met mijn eetpatroon.
21
00:01:29,214 --> 00:01:32,509
Wat houdt dat dan in?
- Nergens genoeg van.
22
00:01:33,176 --> 00:01:37,388
{\an8}Nooit gedacht dat een model
en een dakloze hetzelfde eten, hè?
23
00:01:37,388 --> 00:01:41,518
{\an8}Daarom moesten we hierheen.
Ik had over jullie kliniek gehoord.
24
00:01:41,518 --> 00:01:45,897
{\an8}Zachtere handen dan bij veteranenzaken.
- Ik draag handschoenen.
25
00:01:45,897 --> 00:01:49,442
{\an8}Hij vindt zichzelf grappig.
- Ik ben grappig.
26
00:01:49,442 --> 00:01:53,113
{\an8}Een veteraan?
Ik heb twee keer in Afghanistan gediend.
27
00:01:54,030 --> 00:01:56,032
{\an8}Dit joch ook. Ik in Vietnam.
28
00:01:57,283 --> 00:02:02,664
{\an8}En deze? Geen trek om je land te dienen?
- Ik bestrijd brand.
29
00:02:04,207 --> 00:02:09,379
{\an8}Klaar. Hou het verband droog en
laat het zitten om infecties te voorkomen.
30
00:02:09,379 --> 00:02:11,881
{\an8}Ik heb iets voor u.
31
00:02:14,968 --> 00:02:18,012
{\an8}Ik heb je wel door.
- Ik heb ook op straat geslapen.
32
00:02:18,012 --> 00:02:21,349
{\an8}Het is fijn als je wat op zak hebt.
33
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
{\an8}Ze zijn niet geweldig,
maar in geval van nood.
34
00:02:24,936 --> 00:02:28,356
Ben je dakloos geweest?
- Inderdaad.
35
00:02:29,357 --> 00:02:33,319
U weet ons te vinden als u ons nodig
heeft. Ik help u even overeind.
36
00:02:33,820 --> 00:02:35,071
{\an8}Ziezo.
37
00:02:35,572 --> 00:02:39,909
{\an8}Ik kom zeker terug
als ik beroerde granola nodig heb.
38
00:02:47,375 --> 00:02:50,712
{\an8}Typ jij volgens het tweevingersysteem?
39
00:02:50,712 --> 00:02:54,465
{\an8}Ik typ niet met twee vingers. Ik...
- Is het heus?
40
00:02:54,465 --> 00:02:59,637
{\an8}Er kwamen twee dakloze veteranen langs.
Een oude man en een joch.
41
00:03:00,346 --> 00:03:05,185
{\an8}Twee oorlogen, allebei dakloos.
Waarom zorgen we niet voor onze mensen?
42
00:03:06,686 --> 00:03:10,440
{\an8}Ik probeer huisvesting aan te vragen,
maar die overheidssites...
43
00:03:12,609 --> 00:03:15,445
{\an8}Weet je waar ze nu wonen?
Anders ben je ze kwijt.
44
00:03:15,945 --> 00:03:18,698
{\an8}Op de hoek van 11th. Bij het park daar.
45
00:03:18,698 --> 00:03:22,702
{\an8}Mooi. Of niet mooi,
maar wel een redelijk veilig kamp.
46
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
{\an8}Hoe weet jij dat?
47
00:03:25,455 --> 00:03:29,876
{\an8}M'n broer heeft problemen gehad.
48
00:03:36,507 --> 00:03:40,178
{\an8}Even dimmen. Wat is hier aan de hand?
49
00:03:40,178 --> 00:03:44,849
{\an8}Niet voor dames.
- Is achterbakse vrouwenhaat voor dames?
50
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
{\an8}Hij leert ons schuine limericks.
51
00:03:47,227 --> 00:03:50,188
{\an8}Wil je er een horen?
Ik moet het wel goed doen.
52
00:03:51,481 --> 00:03:55,985
{\an8}Een vieze ouwe man uit Guelph
Sloeg vaak de hand aan zichzelf
53
00:03:55,985 --> 00:04:01,574
{\an8}Hij wou zich bekeren, z'n zonden afleren
Maar z'n broek hing nog steeds op halfelf
54
00:04:02,700 --> 00:04:07,205
{\an8}Heeft iemand een betere? Niemand?
- Deze heb ik van een kastelein.
55
00:04:08,039 --> 00:04:10,541
{\an8}Er was eens een jongen genaamd Max...
- Nee.
56
00:04:10,541 --> 00:04:14,337
{\an8}Jij vond het een goeie.
- Je vertelde hem en... Veto van mij.
57
00:04:14,337 --> 00:04:18,216
{\an8}Toe.
- Die kan echt niet voor gemengd publiek.
58
00:04:19,592 --> 00:04:20,927
{\an8}U dan.
59
00:04:20,927 --> 00:04:24,555
{\an8}Een ridder, viriel en koen
Werd in de kou slap van doen
60
00:04:24,555 --> 00:04:25,974
{\an8}Toen zag hij een maagd
61
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
{\an8}Ze wiegde gewaagd
En hij bloeide op als een pioen
62
00:04:30,687 --> 00:04:34,816
{\an8}Een middeleeuwse billenman.
Dat mag ik wel. Nu de mijne.
63
00:04:34,816 --> 00:04:38,569
{\an8}Op het liefdespad was hij een muis
Dus haalde ze een schatkaart in huis
64
00:04:38,569 --> 00:04:41,447
Eens op het spoor gezet
Kirde zij van de pret
65
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
Want ze leidde hem recht naar het kruis
66
00:04:48,830 --> 00:04:53,960
Die vind ik het leukst.
- Ik ook, dus plaats rust soldaat.
67
00:05:03,803 --> 00:05:06,055
Wist je dat kraaien alles onthouden?
68
00:05:06,055 --> 00:05:09,392
Als je er een pest,
onthoudt die je nog jaren.
69
00:05:10,101 --> 00:05:12,228
Ik ging toch al geen kraai pesten.
70
00:05:12,228 --> 00:05:13,438
En de genetica.
71
00:05:13,438 --> 00:05:20,278
Als een betovergrootvader kraai,
die nooit tegelijkertijd op de wereld was...
72
00:05:20,278 --> 00:05:23,364
...bepaalde trekken had,
krijgen zij die ook.
73
00:05:23,364 --> 00:05:25,283
Oké.
- Alsjeblieft.
74
00:05:25,283 --> 00:05:28,786
Bedankt.
- Bizar, toch? En best eng.
75
00:05:28,786 --> 00:05:31,622
En maf.
- Wat is er aan de hand?
76
00:05:32,206 --> 00:05:35,460
Waarom drink je te veel
en praat je over kraaien?
77
00:05:36,044 --> 00:05:42,175
Ik moest aan m'n broer denken. En familie.
Natuur versus opvoeding, dat soort dingen.
78
00:05:43,593 --> 00:05:47,096
Ik maak me zorgen om hem.
- Is er iets gebeurd?
79
00:05:49,265 --> 00:05:50,516
Niks nieuws.
80
00:05:50,516 --> 00:05:54,228
Maar hij is dakloos en ik doe niks.
- Dat komt niet door jou.
81
00:05:55,146 --> 00:05:58,399
Je kunt hem niet dwingen
om iets te doen wat hij niet wil.
82
00:05:58,399 --> 00:06:02,070
Ik kon Andrea ook niet dwingen.
- Is dat niet doodeng?
83
00:06:02,904 --> 00:06:05,531
We zijn samen met onze broers opgegroeid.
84
00:06:05,531 --> 00:06:07,367
Maar we zijn anders.
- Nu wel.
85
00:06:07,367 --> 00:06:11,454
Maar misschien hebben wij ook
zo'n tikkende tijdbom vanbinnen.
86
00:06:12,497 --> 00:06:15,333
Alleen is die nog niet afgegaan.
87
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
Of stel dat we
ons kind zo'n tijdbom meegeven.
88
00:06:20,421 --> 00:06:23,674
Ten eerste is geestelijke gezondheid
geen tijdbom.
89
00:06:23,674 --> 00:06:29,097
Bovendien is het iets waar wij extra
alert op zijn gezien onze achtergrond.
90
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
En dat doen we ook bij ons kind.
91
00:06:34,644 --> 00:06:36,813
Jij bent hier goed in.
- Weet ik.
92
00:06:37,647 --> 00:06:42,151
Jij ook.
- Ja, in stressen aan de bar zeker.
93
00:06:42,151 --> 00:06:46,364
Je bent nu al met het welzijn
van ons toekomstige kind bezig.
94
00:06:46,364 --> 00:06:48,866
Onze moeders deden dat niet.
95
00:06:49,826 --> 00:06:51,327
Je wordt een prima moeder.
96
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
Ik besefte niet dat ik dat wilde horen.
97
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
Het is waar.
98
00:07:02,964 --> 00:07:03,965
Rotkraaien.
99
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Geen kraaien.
100
00:07:09,429 --> 00:07:11,806
Warren, ik heb je nodig. Help.
101
00:07:11,806 --> 00:07:14,559
Het lijkt wel of hij iets heeft genomen.
102
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
Ik heb niks genomen.
- Kun je me horen?
103
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
Zeg het als je iets heb genomen.
104
00:07:19,230 --> 00:07:22,400
Hij heeft het zwaar gehad,
maar hij is nuchter.
105
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
Fruitige adem.
- Weet je of Arlo diabetes heeft?
106
00:07:25,069 --> 00:07:28,948
Ja en hij was insuline aan het minderen.
- Achteruit, Morris.
107
00:07:28,948 --> 00:07:31,325
Kom maar even met mij mee.
108
00:07:31,325 --> 00:07:32,743
Blijf bij me, Arlo.
109
00:07:32,743 --> 00:07:34,454
Hé, Morris.
110
00:07:34,454 --> 00:07:36,414
Gaat het wel?
111
00:07:45,047 --> 00:07:47,300
Bloedsuiker boven de 700.
112
00:07:47,300 --> 00:07:51,220
Hij is uitgedroogd, misschien
hyperkalemisch. Waar is de EHBO-wagen?
113
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
Lifepak aan.
114
00:07:52,305 --> 00:07:54,140
Wegvoeren, mensen.
115
00:07:54,140 --> 00:07:57,477
Wat gebeurt er?
- Hiermee moeten ze naar het ziekenhuis.
116
00:07:57,477 --> 00:08:00,062
Hoelang was hij al aan het minderen?
117
00:08:00,062 --> 00:08:05,276
Een paar weken. Hij had nog maar
weinig over en kon niet meer krijgen.
118
00:08:05,276 --> 00:08:09,280
Je kunt niet mee.
- In z'n eentje raakt hij in paniek.
119
00:08:09,280 --> 00:08:13,534
Hij kent mij.
- We kunnen op eigen houtje erheen.
120
00:08:13,534 --> 00:08:16,704
Laten we even gaan zitten.
121
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Geen pols. Ik begin hartmassage.
122
00:08:34,222 --> 00:08:36,140
Kom op. We zijn er bijna.
123
00:08:43,689 --> 00:08:45,316
Het is niet ver.
124
00:09:13,886 --> 00:09:14,887
Hij is overleden.
125
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Overleden...
126
00:09:17,890 --> 00:09:18,975
Het spijt me.
127
00:09:20,393 --> 00:09:21,644
Heel erg.
128
00:09:30,403 --> 00:09:34,156
{\an8}Niet alleen heeft ze
een klik met mensen die je zelden ziet...
129
00:09:34,156 --> 00:09:36,993
...maar ze geeft het ook
aan de anderen door.
130
00:09:36,993 --> 00:09:41,664
Dan kunnen die mooi haar plek innemen
als haar programma er niet meer is.
131
00:09:41,664 --> 00:09:47,545
Crisis 1 is niet alleen van Vic Hughes.
Het is een gemeentelijk initiatief.
132
00:09:47,545 --> 00:09:49,755
Het redde al die levens
bij de Space Needle.
133
00:09:50,590 --> 00:09:57,096
Ik verwacht dat de brandweer levens
blijft redden, ook zonder speciale naam.
134
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
Na al uw bezuinigingen?
135
00:10:05,396 --> 00:10:07,982
Verzet m'n afspraak van 11.30 uur.
136
00:10:08,482 --> 00:10:11,193
AFGELOPEN ZOMER
137
00:10:19,201 --> 00:10:20,453
In de wacht.
138
00:10:20,453 --> 00:10:22,371
Bureau Veteranen.
139
00:10:22,371 --> 00:10:28,794
Hallo? Die heb ik net gesproken.
Kunt u me... Zet me niet in de wacht.
140
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
Niet in de wacht.
141
00:10:34,550 --> 00:10:39,472
Ik probeer huisvesting te regelen
voor Morris en vind niets dan obstakels.
142
00:10:40,014 --> 00:10:43,851
Ik kan niet eens de informatie vinden,
laat staan de aanvraag doen.
143
00:10:43,851 --> 00:10:48,189
Overheidsinstanties
zijn altijd een waar doolhof.
144
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Stel dat we niet
bij de brandweer waren gegaan.
145
00:10:53,944 --> 00:10:58,532
Dit had jou, mij en zoveel mensen
die we kennen kunnen overkomen.
146
00:10:58,532 --> 00:11:05,122
Ik had met mijn militaire brein
geen kantoorbaan of callcenter overleefd.
147
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
Die rechtlijnige instelling
die jij misschien ooit nog eens afleert.
148
00:11:11,379 --> 00:11:12,380
Moet jij zeggen.
149
00:11:12,380 --> 00:11:15,383
Ik ben blij dat ik
eindelijk eens de relaxte ben.
150
00:11:15,383 --> 00:11:21,931
Jij relaxed? Echt niet.
- Ik ben absoluut relaxter dan jij.
151
00:11:23,099 --> 00:11:25,685
Jij bent de relaxte,
maar ik ben de grappige.
152
00:11:25,685 --> 00:11:30,439
Dat ben je inderdaad.
En weet je wat nog meer?
153
00:11:30,439 --> 00:11:33,359
De attente en geduldige.
154
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
En de standvastige en de aardige...
155
00:11:40,282 --> 00:11:44,370
...en degene
die zich laat inpalmen door vleierij.
156
00:11:50,376 --> 00:11:51,877
Hallo?
- Wilt u wachten?
157
00:12:03,305 --> 00:12:08,144
Ik kan niet geloven
dat daar misschien een baby in zit.
158
00:12:08,144 --> 00:12:10,730
Onze baby.
159
00:12:10,730 --> 00:12:14,692
Sorry, ik liet me even gaan.
- Ik wil dit al zo lang.
160
00:12:14,692 --> 00:12:20,781
Ik ben bang dat als ik me laat gaan,
ik het niet zou kunnen verkroppen als...
161
00:12:20,781 --> 00:12:22,032
Niks als.
162
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
Laten we het er nog niet over hebben.
163
00:12:27,037 --> 00:12:28,038
Ik meen het.
164
00:12:28,038 --> 00:12:32,626
Laten we het ergens anders over hebben.
- Ik weet niets.
165
00:12:32,626 --> 00:12:37,465
Laten we het erover hebben
hoe belabberd Beckett is als brandmeester.
166
00:12:37,465 --> 00:12:39,091
Of dat Jack weg is.
167
00:12:40,009 --> 00:12:44,597
Morris kwam langs toen jullie weg waren.
- Alles in orde?
168
00:12:44,597 --> 00:12:48,684
Sullivan gaf hem z'n oude slaapzak
van toen hij nog ging kamperen.
169
00:12:48,684 --> 00:12:53,898
Sullivan lijkt mij geen kampeerder.
- Zo oud was die slaapzak niet eens.
170
00:12:56,734 --> 00:12:57,818
Dus...
171
00:12:59,737 --> 00:13:02,031
Ik zei niks.
- Je dacht eraan.
172
00:13:02,031 --> 00:13:05,618
Dat weet ik gewoon.
- Je weet niet wat ik denk.
173
00:13:06,702 --> 00:13:08,954
Tempo, 19. Kom op.
174
00:13:10,206 --> 00:13:14,794
Jullie zijn jong en hebben nog alle tijd,
maar ik niet.
175
00:13:15,461 --> 00:13:18,464
Naast snelheid
moeten we ook aan houding werken.
176
00:13:18,464 --> 00:13:19,548
Dat is beter.
177
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Dat is beter. Bedankt, Herrera.
178
00:13:22,593 --> 00:13:26,096
Vanmiddag trainen we met de duikeenheid...
179
00:13:26,096 --> 00:13:28,557
Crisis 1 naar 11th en Central Parkway.
180
00:13:28,557 --> 00:13:32,061
Als hij niet zo op z'n eigen stem geilde,
was hij op tijd uitgepraat.
181
00:13:32,061 --> 00:13:35,147
Dit is voor Herrera en mij,
dus nog veel plezier.
182
00:13:40,110 --> 00:13:44,532
Ik kan jullie allemaal aan.
Achteruit. Ik kan jullie aan.
183
00:13:45,783 --> 00:13:48,410
Kijk me aan, Morris.
184
00:13:48,410 --> 00:13:51,455
Wij zijn het,
Vic en Andy van de brandweer.
185
00:13:51,455 --> 00:13:53,082
Van de straat met hem.
186
00:13:54,708 --> 00:13:59,088
Rustig maar.
- Adem in. Vier tellen vasthouden.
187
00:13:59,088 --> 00:14:01,465
Vier?
- Demonstreer vierkante ademhaling.
188
00:14:01,465 --> 00:14:04,969
Vier tellen inademen.
Vier tellen vasthouden.
189
00:14:08,389 --> 00:14:10,975
Laat los. Je kent Andy toch?
- Ga weg.
190
00:14:10,975 --> 00:14:15,646
Ik wil je niet kwijtraken.
- Laat haar los. Dit is Andy.
191
00:14:15,646 --> 00:14:18,482
Ik laat je niet gaan.
- Morris.
192
00:14:18,482 --> 00:14:21,569
We zijn niet in Vietnam.
Je zit niet in Vietnam.
193
00:14:21,569 --> 00:14:23,320
Je bent veilig in Seattle.
194
00:14:23,320 --> 00:14:26,407
Dit is Andy. Laat haar los.
Zeg wie je bent.
195
00:14:26,407 --> 00:14:30,786
Ik ben Andy. Je bent in Seattle.
Blijf rustig ademhalen.
196
00:14:30,786 --> 00:14:31,871
Ga even zitten.
197
00:14:32,371 --> 00:14:38,878
Vier tellen inademen. Twee, drie, vier.
Vasthouden. Twee, drie, vier.
198
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
Ga zitten.
- Wij zijn bij je.
199
00:14:40,963 --> 00:14:42,798
We zijn er.
200
00:14:45,843 --> 00:14:47,094
Mag ik even?
201
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Natuurlijk.
202
00:14:52,141 --> 00:14:55,853
We gaan naar de EHBO-wagen
om wat water voor je te halen.
203
00:14:58,981 --> 00:15:00,649
Blijf rustig ademhalen.
204
00:15:06,947 --> 00:15:12,786
Hoe wist je wat hij zei?
- Van Saigon Grill. Een afhaal-Vietnamees.
205
00:15:12,786 --> 00:15:13,871
Hij zei 'vooruit'.
206
00:15:19,668 --> 00:15:21,670
Hij gaat steeds verder achteruit.
207
00:15:21,670 --> 00:15:26,842
Toen Arlo nog leefde, ging het nog. Niet
geweldig, maar hij was redelijk stabiel.
208
00:15:26,842 --> 00:15:31,096
Z'n isolement kost hem de kop.
- Die veteranen verdienen beter.
209
00:15:31,096 --> 00:15:35,559
Ze hebben een vriend nodig.
- Dan zijn wij hun vrienden.
210
00:15:36,393 --> 00:15:39,647
Ik ben bang dat dat niet genoeg is.
211
00:15:46,946 --> 00:15:51,575
{\an8}Als Hughes de laan uit is, mag je
haar salaris naar eigen inzicht spenderen.
212
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
Nee.
- Jij kunt niet onderhandelen.
213
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Niet als u geen woord houdt.
214
00:15:56,330 --> 00:16:01,627
Bovendien is het een slechte deal.
- Ik heb het geprobeerd.
215
00:16:02,419 --> 00:16:06,924
Ze heeft haar kennis tenminste
doorgegeven. We kunnen haar missen.
216
00:16:08,509 --> 00:16:10,844
AFGELOPEN HERFST
217
00:16:13,722 --> 00:16:16,725
Morris, ik heb de ideale jas voor je.
218
00:16:16,725 --> 00:16:19,311
Grappig, ik heb ook
de ideale jas voor hem.
219
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
Toe, zeg.
- Jullie verwennen me.
220
00:16:22,606 --> 00:16:26,193
Je mag ze allebei hebben.
- Voor in m'n grote garderobekast.
221
00:16:26,694 --> 00:16:28,070
Ga weg.
222
00:16:28,070 --> 00:16:33,826
Sorry, maar ik moet iemands hart breken.
- Met mijn jas het hart van een dame.
223
00:16:35,244 --> 00:16:36,328
Hier.
224
00:16:37,538 --> 00:16:39,665
Dit is geweldig van jullie.
225
00:16:40,165 --> 00:16:45,421
Ze zijn allebei prachtig,
maar ik ga voor die van Ruiz.
226
00:16:46,839 --> 00:16:49,174
Een goede keus.
227
00:16:49,174 --> 00:16:52,761
Hierzo. Ik help je er even in.
228
00:16:52,761 --> 00:16:53,929
Ziezo.
229
00:16:55,055 --> 00:16:56,306
Als gegoten.
230
00:16:56,306 --> 00:17:00,394
Ik kon wel een opsteker gebruiken.
- En ik een jas.
231
00:17:00,394 --> 00:17:05,065
Staat chic.
- Prachtig. Even goede vrienden.
232
00:17:05,065 --> 00:17:08,986
Hij staat goed. Dat telt.
- Kijk mij eens.
233
00:17:12,114 --> 00:17:17,369
Ik dacht dat Arlo's generatie het
makkelijker had, maar misschien toch niet.
234
00:17:18,162 --> 00:17:23,667
Hij zei dat ze werden ingehaald
door een menigte met borden en ballonnen.
235
00:17:23,667 --> 00:17:27,921
Maar waar waren die mensen
toen hij het zwaar had?
236
00:17:28,505 --> 00:17:34,011
Toen ik uit Vietnam kwam, was er ook
een menigte, maar een die ons bespuugde.
237
00:17:36,764 --> 00:17:39,266
{\an8}'Voor Vivianne, die van dit park hield.
238
00:17:40,517 --> 00:17:42,770
{\an8}Liefs, Hal en je meiden.'
239
00:17:42,770 --> 00:17:48,358
Wie zouden 'je meiden' zijn?
Dochters van een eerste huwelijk of zo?
240
00:17:48,358 --> 00:17:52,196
{\an8}Raar, hoor. Mag alleen zijn naam erop?
- Hij betaalde ervoor.
241
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
{\an8}Oké.
- Aardig dat hij ze überhaupt noemt.
242
00:17:56,492 --> 00:18:00,496
{\an8}Of het zijn haar honden
of vriendinnen die hij niet kon uitstaan.
243
00:18:00,496 --> 00:18:05,417
Ik zie hier een patroon.
Iets wat blijft terugkomen.
244
00:18:05,417 --> 00:18:09,004
{\an8}Als er stond:
'Voor Morris, die van dit park hield'...
245
00:18:09,505 --> 00:18:15,344
{\an8}...zou niemand weten dat hij ervan hield
omdat de politie hem hier met rust liet.
246
00:18:16,678 --> 00:18:19,765
Ik zou het beter verwoorden.
In tegenstelling tot Hal.
247
00:18:21,016 --> 00:18:23,852
Iedereen zou weten dat Morris Hapgood...
248
00:18:24,603 --> 00:18:29,608
...de verstandigste,
meest wijze en trouwste vriend was.
249
00:18:30,859 --> 00:18:32,361
Je bent een inspiratie.
250
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
Echt.
251
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
Bij 'wijze' denkt iedereen 'ouwe vent'.
252
00:18:38,784 --> 00:18:43,122
Goed, ik denk er
nog eens over na. Jij wint.
253
00:18:45,124 --> 00:18:46,875
{\an8}O, ik moet naar m'n les.
254
00:18:48,877 --> 00:18:53,132
{\an8}Hou dit allemaal maar.
Tot de volgende keer.
255
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
Tot gauw.
256
00:19:09,106 --> 00:19:15,112
Gaat het?
- Jawel, maar Carina's IUI is niet gelukt.
257
00:19:15,946 --> 00:19:20,367
We zijn weer niet zwanger.
- Het spijt me zo.
258
00:19:25,247 --> 00:19:28,333
Kom eens hier.
- Wat doe je?
259
00:19:28,333 --> 00:19:32,337
Jij in een vrolijke bui is enger
dan jij streng en serieus.
260
00:19:33,172 --> 00:19:37,009
Daar krijgt hij spijt van
als hij hoort wat ik heb gedaan.
261
00:19:37,009 --> 00:19:41,013
Ik heb voor Morris een gesprek geregeld
bij Veteranenhuisvesting.
262
00:19:43,724 --> 00:19:48,145
Goed, sorry dat ik je eng noemde
terwijl je een eindbaas bent.
263
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Geweldig gedaan.
264
00:19:50,772 --> 00:19:53,942
Vandaar dat gekke dansje. Maar wel te gek.
265
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Is alles in kannen en kruiken?
266
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
Goed gedaan.
267
00:19:57,779 --> 00:19:58,989
Ga van de straat.
268
00:20:04,745 --> 00:20:07,039
Ik moet naar m'n werk.
- Momentje.
269
00:20:07,039 --> 00:20:09,041
Morris.
- Hé, ouwe. Moven.
270
00:20:09,041 --> 00:20:11,627
Even rustig, oké? Moment.
271
00:20:14,213 --> 00:20:16,798
Wat doe je?
272
00:20:17,633 --> 00:20:20,052
Je ziet er moe uit.
- Ben ik ook.
273
00:20:20,052 --> 00:20:23,680
Die toeterende auto's helpen vast niet.
Kom de stoep op.
274
00:20:24,181 --> 00:20:28,018
Even van de straat af.
We willen niet dat je iets overkomt.
275
00:20:28,018 --> 00:20:32,856
Ach, wat zou het?
- Ik zou het afschuwelijk vinden.
276
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
Ga even zitten.
- Ze rijden zo langzaam.
277
00:20:36,401 --> 00:20:38,904
Dat overleef ik wel.
- Ga zitten.
278
00:20:42,616 --> 00:20:46,078
Wat is er aan de hand?
Hebben ze je kamp weggeruimd?
279
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Het is allemaal verdwenen.
280
00:20:48,664 --> 00:20:50,165
Wat moet ik nu?
281
00:20:51,291 --> 00:20:54,711
De brief voor m'n gesprek
met Huisvesting lag in de tent.
282
00:20:55,754 --> 00:21:00,509
De vuilniswagen heeft alles meegenomen.
Al m'n bezittingen.
283
00:21:13,689 --> 00:21:15,440
{\an8}Ik ben het zat.
284
00:21:15,440 --> 00:21:18,151
Jij begint weer...
- Het is uw ego.
285
00:21:18,151 --> 00:21:19,987
Daarom wilt u Hughes ontslaan.
286
00:21:19,987 --> 00:21:25,158
Wat ze met u deed, is precies wat u
met de lui met het grote geld wilt doen.
287
00:21:25,158 --> 00:21:29,329
De belangengroepen, de old boys,
de bureaucraten die de stad runnen.
288
00:21:29,830 --> 00:21:34,376
De lui tegen wie u campagne voerde
en die u nu in hun zak hebben.
289
00:21:35,127 --> 00:21:38,380
U wilt wel verzet plegen,
maar u durft niet.
290
00:21:38,380 --> 00:21:40,966
U heeft de pee in omdat zij wel durfde.
291
00:21:43,176 --> 00:21:47,180
Ontsla geen medestanders om
bij tegenstanders in het gevlij te komen.
292
00:21:47,180 --> 00:21:49,766
Zo bent u straks alles kwijt.
293
00:21:51,101 --> 00:21:55,772
Insubordinatie. Fraai.
Heeft Hughes het van jou?
294
00:21:55,772 --> 00:21:59,901
Ik wil alleen...
- Ga zitten. We praten dit vandaag nog uit.
295
00:22:01,987 --> 00:22:04,906
AFGELOPEN WINTER
296
00:22:09,244 --> 00:22:10,495
Morris is alles kwijt.
297
00:22:12,331 --> 00:22:15,334
We zijn weer helemaal terug bij af.
298
00:22:16,043 --> 00:22:21,631
Maar zonder z'n BSN of geboorteakte...
299
00:22:22,382 --> 00:22:24,217
Zijn we zelfs terug voor af.
300
00:22:26,219 --> 00:22:28,388
Wil je hem bij ons laten intrekken?
301
00:22:28,388 --> 00:22:31,391
Ik weet dat dat
geen permanente oplossing is.
302
00:22:31,391 --> 00:22:33,727
Maar dat zou ik doen.
303
00:22:39,608 --> 00:22:41,735
Wil je gaan samenwonen?
304
00:22:41,735 --> 00:22:46,281
Ik weet dat we het er niet
over hebben gehad.
305
00:22:46,281 --> 00:22:51,536
Maar die kant gaat het toch op?
Niet morgen, maar... Help eens even.
306
00:22:52,037 --> 00:22:57,042
Waarom voel ik me alsof ik weer 22 ben
wanneer het over de volgende stap gaat?
307
00:22:57,709 --> 00:23:01,630
Misschien omdat we toen
voor het laatst zo'n gesprek voerden.
308
00:23:01,630 --> 00:23:03,715
We waren ouder.
- Een beetje.
309
00:23:04,216 --> 00:23:07,302
Het was makkelijker.
- Vind je dit moeilijk?
310
00:23:07,803 --> 00:23:11,390
Dit niet. Maar alles eromheen.
311
00:23:12,474 --> 00:23:13,475
Rondom ons.
312
00:23:18,897 --> 00:23:20,148
Wat doe je?
313
00:23:20,148 --> 00:23:26,154
Mezelf zo voor schut zetten dat
als ik zeg dat ik met je wil samenwonen...
314
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
...je je nergens meer voor hoeft te schamen.
315
00:23:29,241 --> 00:23:35,163
Pas op dat je het bed niet kapot maakt.
- Dat krijgt nog wel meer te verduren.
316
00:23:36,832 --> 00:23:37,833
Nou?
317
00:23:40,836 --> 00:23:42,421
Maar eerst...
- Komt ie.
318
00:23:42,421 --> 00:23:46,675
Eerst de papieren van Morris regelen
om een woning aan te vragen.
319
00:23:53,640 --> 00:23:57,352
Ik weet dat je geen zin hebt,
maar iedereen draait een Crisis 1-dienst.
320
00:23:57,352 --> 00:23:59,312
Je moet deze vent steunen.
321
00:24:01,898 --> 00:24:04,818
Als ik wist dat er bezoek kwam,
had ik opgeruimd.
322
00:24:05,318 --> 00:24:07,320
Ik doe het nu even.
323
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
Keurig.
324
00:24:09,990 --> 00:24:14,035
Ik heb spullen ter vervanging
van wat is weggeruimd.
325
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
Dat had niet gehoeven.
- Kijk maar.
326
00:24:16,913 --> 00:24:18,582
Solaire Rambler 300?
327
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
De Rolls Royce onder de tenten.
328
00:24:21,168 --> 00:24:23,753
Die wilde je toch?
329
00:24:23,753 --> 00:24:27,549
Maar ik kan ook een bed regelen
in een opvanghuis aan Monroe.
330
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
Zoals ik zei,
die opvanghuizen trek ik niet meer.
331
00:24:32,804 --> 00:24:36,725
Wilt u dat niet doen?
Ik heb een privégesprek met een vriend.
332
00:24:36,725 --> 00:24:39,060
Mag ik wat vragen
over uw liefdadigheidswerk?
333
00:24:39,060 --> 00:24:40,896
Nee.
- Eén quoteje maar.
334
00:24:40,896 --> 00:24:44,691
Ze zegt net dat ze hier niet voor u is.
335
00:24:46,276 --> 00:24:49,946
Het spijt me.
Dit is geen publiciteitsstunt.
336
00:24:49,946 --> 00:24:54,659
Ik wist niet dat ze hier zou zijn.
- Geeft niet. Ze is hier altijd.
337
00:24:54,659 --> 00:24:58,079
En ze fotografeerde me van m'n goede kant.
338
00:24:59,039 --> 00:25:01,374
Laten we dit even opzetten.
339
00:25:04,085 --> 00:25:06,171
NU
340
00:25:10,050 --> 00:25:11,635
Wat is er met jou?
341
00:25:11,635 --> 00:25:15,222
Je doet zo vreemd.
Verstop je nu dingen in je kastje?
342
00:25:17,766 --> 00:25:18,934
Het is T.
343
00:25:19,768 --> 00:25:22,437
Testosteron. Vorige week mee begonnen.
344
00:25:22,437 --> 00:25:25,774
Nu dat weer op peil komt,
voel ik me weer mezelf.
345
00:25:26,274 --> 00:25:31,696
Zoals toen ik twintig was.
Ook op die manier, zal ik maar zeggen.
346
00:25:32,906 --> 00:25:36,368
Waarom zo stiekem?
- Ik heb het Miranda nog niet verteld.
347
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
Wat niet?
- Dat hij testosteron slikt.
348
00:25:39,204 --> 00:25:41,623
Gast.
- Ik snap de heisa niet.
349
00:25:42,123 --> 00:25:43,625
Nu voelt hij zich top.
350
00:25:44,459 --> 00:25:48,046
'Sneller dan een kogel.
Krachtiger dan een locomotief.
351
00:25:48,046 --> 00:25:51,424
Springt met één sprong
over hoge gebouwen heen.'
352
00:25:52,968 --> 00:25:54,970
Die snapt ze niet.
353
00:25:59,975 --> 00:26:00,976
Ziezo.
354
00:26:04,896 --> 00:26:05,897
Ik snap het best.
355
00:26:05,897 --> 00:26:09,317
Jouw shot geeft je superkracht,
terwijl het mijne...
356
00:26:09,818 --> 00:26:15,740
...de ene na de andere injectie,
me afschuwelijk misselijk maken.
357
00:26:18,785 --> 00:26:19,953
We doen IVF.
358
00:26:20,453 --> 00:26:22,247
Mijn eitjes, haar vooronder.
359
00:26:23,039 --> 00:26:24,708
Het is afschuwelijk.
360
00:26:26,293 --> 00:26:33,300
Alsof ik m'n eitjes
in m'n follikels voel rijpen.
361
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
Het is net druivengelei.
362
00:26:36,511 --> 00:26:41,182
Druivengelei
die binnen in me rondblubbert.
363
00:26:42,267 --> 00:26:43,268
Hoezo druiven?
364
00:26:45,061 --> 00:26:46,062
Laat maar.
365
00:26:47,230 --> 00:26:53,486
Heel fijn dat je zo'n supergevoel krijgt
van je jongensshots.
366
00:26:53,486 --> 00:26:57,073
Terwijl ik me voel
als een opgeblazen legbatterij.
367
00:26:57,574 --> 00:26:58,825
Legbatterij?
368
00:26:58,825 --> 00:27:00,869
Omdat ik een eierfabriek ben.
369
00:27:01,786 --> 00:27:03,538
IVF. Wel even erbij blijven.
370
00:27:04,331 --> 00:27:07,000
Toen m'n ex IVF deed,
hielp pepermunt haar.
371
00:27:07,000 --> 00:27:11,087
Blusvoertuig 19 en Ladder 19,
graag naar 11th en Central Parkway.
372
00:27:14,174 --> 00:27:19,638
Dat is waar het kamp van Morris is.
Zal ik ruilen? Ik ken het daar.
373
00:27:19,638 --> 00:27:25,226
Niet vandaag. Je staat nog op non-actief.
Tot straks.
374
00:27:25,226 --> 00:27:27,020
Kom op, mensen. Wegwezen.
375
00:27:30,273 --> 00:27:33,735
Hoe gaat het aan de zuidkant?
- Nog bezig.
376
00:27:33,735 --> 00:27:37,781
Is de noordkant onder controle?
- Jawel. De slang werkt.
377
00:27:37,781 --> 00:27:40,367
Er komen meer patiënten naar de EHBO.
378
00:27:41,159 --> 00:27:43,411
Begrepen.
- Hoe gaat de evacuatie?
379
00:27:43,411 --> 00:27:44,871
Hou me op de hoogte.
380
00:27:49,709 --> 00:27:53,004
Kan iemand Morris uit z'n tent halen?
381
00:28:24,994 --> 00:28:29,582
Ik moet het haar vertellen.
- Ik heb met haar Crisis 1 gedaan.
382
00:28:29,582 --> 00:28:31,292
Laat mij maar.
- Hughes.
383
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
Morris...
384
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
Het spijt me heel erg.
385
00:28:44,848 --> 00:28:48,351
We doen nu de nabespreking
en later de stress-evaluatie.
386
00:28:48,935 --> 00:28:51,146
Ik bel Diane.
- Ik doe het wel.
387
00:28:54,232 --> 00:28:55,400
De stress-evaluatie.
388
00:28:55,400 --> 00:28:57,444
Tuurlijk.
389
00:28:57,444 --> 00:29:01,364
Je was er niet bij,
maar hij betekende veel voor je.
390
00:29:01,364 --> 00:29:03,783
Ik bedoel dat ik de evaluatie leid.
391
00:29:05,326 --> 00:29:07,829
Hij betekende veel voor ons allemaal.
392
00:29:07,829 --> 00:29:10,165
Wacht even...
- Ik kan het aan.
393
00:29:13,793 --> 00:29:15,211
Ik moet dit doen.
394
00:29:16,045 --> 00:29:20,884
Waarschuw de meldkamer dat we inzetbaar
zijn, maar een stress-evaluatie houden.
395
00:29:21,885 --> 00:29:22,886
Begrepen.
396
00:29:32,187 --> 00:29:34,689
Wat wij doen, is zwaar.
397
00:29:38,318 --> 00:29:41,738
Wat we dagelijks
zien en meemaken, is zwaar.
398
00:29:42,614 --> 00:29:48,369
Dat erkennen en bespreken we hier, op een
veilige plek, zodat we het niet oppotten.
399
00:29:49,954 --> 00:29:52,957
Zodat we het niet
met zelfmedicatie oplossen.
400
00:29:55,460 --> 00:29:57,545
Zodat we nog jaren meekunnen.
401
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
Vragen?
402
00:30:01,049 --> 00:30:04,135
In deze discussie
behandelen we vier vragen.
403
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
Wat ging er goed?
404
00:30:06,429 --> 00:30:07,806
Wat moest er gebeuren?
405
00:30:10,058 --> 00:30:11,309
Wat gebeurde er?
406
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
En wat hadden we anders gewild?
407
00:30:15,772 --> 00:30:18,775
Die vragen gaan gevoelens losmaken.
408
00:30:20,443 --> 00:30:22,111
Die gaan we ook bespreken.
409
00:30:22,111 --> 00:30:24,697
Dus, wat is er goed gegaan?
410
00:30:31,830 --> 00:30:37,085
De bluswatervoorziening
was direct bij aankomst geregeld.
411
00:30:41,714 --> 00:30:46,719
We hielden met twee slangen
aan de buitenrand het vuur onder controle.
412
00:30:47,762 --> 00:30:50,765
We zetten een efficiënte
en effectieve EHBO-post op.
413
00:30:53,268 --> 00:30:54,769
We beschermden de aanwezigen.
414
00:30:59,732 --> 00:31:02,235
Hebben jullie twee iets toe te voegen?
415
00:31:03,736 --> 00:31:07,073
Travis?
- Volgens mij ging alles mis.
416
00:31:10,326 --> 00:31:12,370
Kun je daar meer over vertellen?
417
00:31:14,664 --> 00:31:16,666
Morris.
- Kom, snel weg hier.
418
00:31:16,666 --> 00:31:19,752
Dit zijn m'n spullen. Dit is m'n tent.
419
00:31:19,752 --> 00:31:22,755
Snap ik, maar je moet mee.
- Laat me met rust.
420
00:31:22,755 --> 00:31:26,676
Je leven is meer waard
dan wat er in die tent ligt.
421
00:31:27,176 --> 00:31:29,012
Ik ga niet zonder m'n spullen.
422
00:31:47,155 --> 00:31:51,242
Wat hadden we anders gewild?
- Dat jij erbij was geweest.
423
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
Dat had ik anders gewild.
424
00:31:56,164 --> 00:31:59,959
Ik geef jou niet de schuld
dat ze niet mocht gaan.
425
00:31:59,959 --> 00:32:03,588
Dat kwam niet door Herrera.
- Weet ik en het is niet rationeel.
426
00:32:03,588 --> 00:32:08,009
Maar je vroeg wat ik
anders had gewild, dus dat zeg ik.
427
00:32:08,009 --> 00:32:11,596
En je geeft eerlijk antwoord,
dus dat is goed.
428
00:32:13,890 --> 00:32:15,558
En waarom wil je dat?
429
00:32:15,558 --> 00:32:18,895
Jij had Morris
kunnen overhalen mee te gaan.
430
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
En verder?
431
00:32:28,029 --> 00:32:34,118
Dan zou ik me misschien niet zo
schuldig voelen dat ik hem niet heb gered.
432
00:32:36,162 --> 00:32:38,331
Of ik zou dat schuldgevoel delen.
433
00:32:38,331 --> 00:32:39,415
Want...
434
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
Want?
435
00:32:41,584 --> 00:32:47,715
Als je iets deelt, zelfs de ellende,
dan voelt het niet zo onmogelijk.
436
00:32:56,808 --> 00:32:57,976
Ik was er niet.
437
00:33:00,520 --> 00:33:01,771
Maar ik ben er nu.
438
00:33:02,271 --> 00:33:04,023
En ik deel dit met je.
439
00:33:04,774 --> 00:33:06,275
Iedereen hier.
440
00:33:07,902 --> 00:33:12,156
Niemand staat er alleen voor.
Iedereen hier snapt het.
441
00:33:12,156 --> 00:33:18,121
Ze snappen je verdriet,
je schuldgevoel en je woede.
442
00:33:18,705 --> 00:33:21,791
Je zit tussen de beste mensen
om je te helpen.
443
00:33:23,084 --> 00:33:24,585
Jij ook.
444
00:33:29,424 --> 00:33:33,094
Morris heeft dat jaren niet gehad.
445
00:33:35,430 --> 00:33:36,931
Maar ik weet zeker...
446
00:33:38,933 --> 00:33:41,185
...dat wij hem dat hebben gegeven.
447
00:33:51,738 --> 00:33:55,408
Ik mail jullie nazorgmateriaal
en ik ben er voor jullie.
448
00:33:55,408 --> 00:33:59,662
De sessie is beëindigd,
maar je kunt altijd met me praten.
449
00:34:02,123 --> 00:34:04,625
Ze heeft het weer gelapt, mensen.
450
00:34:07,837 --> 00:34:10,131
En het heeft hem gered. O, nee.
451
00:34:14,510 --> 00:34:18,598
Nee, Travis. Hij is er niet meer.
Ondanks al onze inzet.
452
00:34:20,475 --> 00:34:23,644
Hij diende een land
dat daarna niet voor hem zorgde.
453
00:34:23,644 --> 00:34:26,814
Hij beschermde een wereld
die hem niet beschermde.
454
00:34:27,315 --> 00:34:31,069
Want je geeft en geeft en geeft...
455
00:34:31,069 --> 00:34:34,906
...en zodra je iets nodig hebt,
zodra hij niet sterk was...
456
00:34:34,906 --> 00:34:39,660
...niet vrolijk en makkelijk
en grappig en sterk...
457
00:34:41,120 --> 00:34:46,375
Hoe had hij dat moeten zijn?
Hij wist hoe erg de wereld kon zijn.
458
00:34:47,001 --> 00:34:52,090
Hebben we het nog steeds over Morris?
- Hoe bedoel je?
459
00:34:52,673 --> 00:34:57,303
Ik denk dat Travis...
- Natuurlijk heb ik het over mezelf.
460
00:34:57,887 --> 00:35:01,599
Ik heb het erover
dat ik m'n hele leven voor anderen zorg.
461
00:35:01,599 --> 00:35:07,188
Dat ik m'n eigen gevoelens, verdriet,
verwarring en angst opzijzet.
462
00:35:08,564 --> 00:35:12,902
Een grapje maak zodat iedereen
zich beter voelt, behalve ikzelf.
463
00:35:12,902 --> 00:35:15,321
Terwijl ik geen adem krijg van de angst.
464
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
Terwijl m'n borst...
465
00:35:20,618 --> 00:35:25,289
Terwijl ik niets kan zien
door die mist van...
466
00:35:26,290 --> 00:35:29,418
Blijf van me af.
- Geef haar de ruimte.
467
00:35:29,418 --> 00:35:33,339
Ik heb het over Morris. En over mezelf.
En over ons allemaal, toch?
468
00:35:33,339 --> 00:35:37,552
Over ons allemaal,
want ik zal toch niet de enige zijn?
469
00:35:37,552 --> 00:35:39,303
Natuurlijk niet.
470
00:35:39,303 --> 00:35:43,891
Toen hij iemand nodig had, was er niemand.
- Dat is niet waar. Hij had ons.
471
00:35:43,891 --> 00:35:48,688
Dat weet jij, dat wist hij.
- Maar dat was niet genoeg.
472
00:35:48,688 --> 00:35:53,109
En binnenkort nemen ze ons af
wat we deden om hem te redden.
473
00:35:53,109 --> 00:35:57,405
Ze nemen ons alles af.
- Dat laten we niet gebeuren.
474
00:35:57,405 --> 00:35:59,615
We laten ze Crisis 1 niet afpakken.
475
00:36:07,498 --> 00:36:11,419
Het spijt me.
- Geeft niet.
476
00:36:11,419 --> 00:36:13,546
Sorry. Excuseer me.
477
00:36:43,701 --> 00:36:47,455
Ben je niet onder de indruk?
Ik heb drie minuten gewacht.
478
00:36:52,376 --> 00:36:56,881
Jij hebt voorkomen dat iedereen
vandaag een zenuwinzinking kreeg.
479
00:37:00,259 --> 00:37:03,971
Voordat ik er zelf een kreeg?
- Kom op, zeg.
480
00:37:07,683 --> 00:37:09,185
Al maanden heb ik...
481
00:37:12,605 --> 00:37:15,441
...kon ik niets voelen.
482
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
En ineens...
483
00:37:20,905 --> 00:37:22,406
Ik weet niet wat erger is.
484
00:37:25,243 --> 00:37:31,415
De sessie was geweldig. Bla, bla, bla,
alle complimenten waaraan je de pest hebt.
485
00:37:31,415 --> 00:37:37,338
Maar eerlijk gezegd
was het beste van alles toen je, nou ja...
486
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
Zelfs de beste kerels
willen sterke vrouwen zien huilen.
487
00:37:45,680 --> 00:37:48,349
Ik meen het.
- Ik heb je wel door.
488
00:37:48,349 --> 00:37:52,103
Het is net als wanneer
de pasgeboren baby in een film...
489
00:37:52,937 --> 00:37:57,024
...niet huilt en iedereen in paniek raakt
omdat ze het ergste vrezen.
490
00:37:57,024 --> 00:38:01,195
Maar ze laten niks merken
om de moeder niet ongerust te maken.
491
00:38:01,195 --> 00:38:04,282
Je ziet ze elkaar
nerveuze blikken toewerpen.
492
00:38:04,282 --> 00:38:09,870
Maar dan huilt de baby
en zie je de opgeluchte blikken.
493
00:38:09,870 --> 00:38:11,455
Prijs de Heer.
494
00:38:14,125 --> 00:38:20,464
Dat heb ik in het echt meegemaakt,
want we zijn eerstehulpverleners.
495
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
Moet dat op dat toontje?
496
00:38:24,218 --> 00:38:25,469
Zo was het net.
497
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Zo was het toen jij begon te huilen.
498
00:38:34,979 --> 00:38:38,816
Zo van, er is niks mis met de baby.
499
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
Die komt er wel.
500
00:38:47,658 --> 00:38:48,909
Ben ik de baby?
501
00:38:51,495 --> 00:38:53,497
Soms ben jij de baby.
502
00:38:55,791 --> 00:38:57,877
En zorgen anderen voor jou.
503
00:39:04,091 --> 00:39:05,092
Ik hou van je.
504
00:39:09,513 --> 00:39:11,515
En ik zal altijd voor je zorgen.
505
00:39:14,185 --> 00:39:17,188
Je ogen zijn straks zo opgezwollen.
- Hou je kop.
506
00:39:17,188 --> 00:39:18,939
Je ziet er straks niet uit.
507
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
Dat wil je toch?
508
00:39:29,158 --> 00:39:32,620
Alsjeblieft. Wacht maar tot je dit proeft.
- Bedankt.
509
00:39:32,620 --> 00:39:38,084
Blijf maar zitten.
Zeker na de dag die jullie hebben gehad.
510
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
Sullivan heeft me gebeld.
511
00:39:44,715 --> 00:39:49,345
Het spijt me zo van Morris.
Ik weet wat hij voor jullie betekende.
512
00:39:50,262 --> 00:39:51,514
En jullie voor hem.
513
00:39:53,391 --> 00:39:58,938
Dit maakt zo'n moeilijke dag niet goed,
maar ik heb goed nieuws.
514
00:40:01,565 --> 00:40:04,318
Crisis 1 blijft. Voorlopig.
515
00:40:05,820 --> 00:40:08,614
En Vic? Behoudt ze haar baan?
516
00:40:08,614 --> 00:40:12,201
Wie moet anders
het behouden Crisis 1 leiden?
517
00:40:17,957 --> 00:40:19,458
U heeft haar baan gered.
518
00:40:21,168 --> 00:40:25,840
Haar werk heeft haar baan gered.
Samen met al jullie goede werk.
519
00:40:27,091 --> 00:40:28,759
Crisis 1 heeft haar gered.
520
00:40:31,846 --> 00:40:36,559
Laat me een kom gumbo
voor u opscheppen. Ga zitten.
521
00:40:36,559 --> 00:40:39,061
Dit is de fameuze Warren-gumbo.
522
00:41:12,052 --> 00:41:17,057
Ik kende een soldaat genaamd Morris
Die deed het ondenkbare voor ons
523
00:41:18,058 --> 00:41:21,562
Een herdenkingsbord waard
Om zijn dienstbare aard
524
00:41:22,062 --> 00:41:25,065
En een hart dat werkelijk enorm is
525
00:42:39,181 --> 00:42:41,183
Vertaling: Edward Rekkers