1 00:00:05,338 --> 00:00:07,924 Pergunte de novo se estou bem e não estarei. 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,968 Assumiu a coletiva diante do prefeito. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,678 - Eu... - Não quero conversar. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 É tão difícil de entender? 5 00:00:13,263 --> 00:00:14,347 Nada ainda. 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 A comandante e eu estamos tentando manter seu emprego, 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 mas depende do prefeito. 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 {\an8}PREFEITURA 9 00:00:23,690 --> 00:00:26,776 {\an8}Victoria Hughes é essencial para o DB. 10 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 A Crisis One é algo pessoal para ela. 11 00:00:29,112 --> 00:00:32,032 Tanto que ela resolveu me humilhar publicamente. 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,117 Tanto que ela quer lutar por ela. 13 00:00:34,868 --> 00:00:37,537 Quem financia os programas estava de olho. 14 00:00:37,537 --> 00:00:40,081 Eu podia transformar a vitória num motivo 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,417 - de apoio aos programas. - Faria isso? 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 Transformaria a vitória em vantagem? 17 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 Trata-se da ação disciplinar da Hughes. 18 00:00:48,089 --> 00:00:50,842 - Não da Crisis One ou... - Pelo contrário. 19 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Trata-se da nossa comunidade. 20 00:00:53,094 --> 00:00:56,431 As pessoas que ajudamos todos os dias. 21 00:00:56,431 --> 00:00:58,933 É isso que quero que entenda. 22 00:01:07,692 --> 00:01:08,693 PRIMAVERA PASSADA 23 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Podem nos ajudar? 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,238 {\an8}Ele tropeçou e caiu em vidro. 25 00:01:12,238 --> 00:01:13,323 {\an8}Não é incêndio. 26 00:01:14,032 --> 00:01:18,203 {\an8}- Ele disse que vocês cuidam disso agora. - Sempre fizemos coisas assim. 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,705 {\an8}- Não na minha época. - Ainda é sua época. 28 00:01:20,705 --> 00:01:22,624 {\an8}Está velho, mas está aqui. 29 00:01:22,624 --> 00:01:25,627 {\an8}Tenho 74 anos, e não sinto que tenho menos de 200. 30 00:01:25,627 --> 00:01:27,003 Você está ótimo. 31 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 Você ficaria assim com minha dieta. 32 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 - Ah, é? - É. 33 00:01:30,298 --> 00:01:32,509 - Qual é? - Não o suficiente de nada. 34 00:01:33,176 --> 00:01:36,304 {\an8}Não imaginam que uma modelo e um sem-teto comam igual. 35 00:01:36,304 --> 00:01:37,388 {\an8}Surpresa. 36 00:01:37,388 --> 00:01:39,974 {\an8}Por isso eu disse que deveríamos vir aqui. 37 00:01:39,974 --> 00:01:41,518 {\an8}Eu soube da sua clínica. 38 00:01:41,518 --> 00:01:44,479 {\an8}Tem mãos mais macias que as dos médicos dos veteranos. 39 00:01:44,479 --> 00:01:45,897 {\an8}Estou usando luvas. 40 00:01:45,897 --> 00:01:48,066 {\an8}É brincadeira. Se acha engraçado. 41 00:01:48,066 --> 00:01:49,442 {\an8}Eu sou engraçado. 42 00:01:49,442 --> 00:01:50,777 {\an8}- Veteranos? - Sim. 43 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 {\an8}Servi duas vezes no Afeganistão. 44 00:01:54,030 --> 00:01:56,032 {\an8}O garoto também. Já eu, Vietnã. 45 00:01:57,283 --> 00:01:58,576 {\an8}Mas este aqui... 46 00:01:58,576 --> 00:02:00,078 {\an8}Não quer servir ao país? 47 00:02:00,078 --> 00:02:01,162 {\an8}TENENTE GIBSON 48 00:02:01,162 --> 00:02:02,664 {\an8}Sou bombeiro. 49 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 {\an8}Tudo certo. 50 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 {\an8}Mantenha seco. 51 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 {\an8}Fique com o curativo pra evitar infecção. 52 00:02:09,379 --> 00:02:11,881 {\an8}Na verdade, tenho algo para você. 53 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 {\an8}Sim. 54 00:02:14,968 --> 00:02:16,469 {\an8}Sei o que está fazendo. 55 00:02:16,469 --> 00:02:18,012 {\an8}Já morei na rua. 56 00:02:18,012 --> 00:02:21,349 {\an8}Era mais fácil ter umas dessas no bolso. 57 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}Não são tão gostosas, mas servem na hora do aperto. 58 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Já foi um sem-teto? 59 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 Já. 60 00:02:29,357 --> 00:02:31,359 Estamos aqui se precisar de algo. 61 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 Vou ajudá-lo a se levantar. 62 00:02:33,820 --> 00:02:35,071 {\an8}- Certo. - Pronto. 63 00:02:35,572 --> 00:02:39,909 {\an8}Vamos voltar quando precisarmos de barrinhas não tão gostosas. 64 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 {\an8}Por aqui. 65 00:02:47,375 --> 00:02:50,712 {\an8}Calma aí. Digita só com dois dedos? 66 00:02:50,712 --> 00:02:52,964 {\an8}Não é isso, é que... 67 00:02:53,464 --> 00:02:54,465 {\an8}Sério? 68 00:02:54,465 --> 00:02:57,051 {\an8}Dois veteranos sem-teto vieram aqui. 69 00:02:57,051 --> 00:02:59,637 {\an8}Um idoso e um garoto. 70 00:03:00,346 --> 00:03:02,849 {\an8}Duas guerras diferentes, ambos sem-teto. 71 00:03:02,849 --> 00:03:05,185 {\an8}Por que não cuidamos do nosso povo? 72 00:03:06,686 --> 00:03:10,440 {\an8}Estou procurando abrigos, mas os sites do governo... Meu Deus! 73 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 {\an8}Sabe onde moram agora? Porque, quando os perder... 74 00:03:15,945 --> 00:03:18,698 {\an8}Na saída da 11. Bem perto do parque. 75 00:03:18,698 --> 00:03:19,782 {\an8}Que bom. 76 00:03:19,782 --> 00:03:22,702 {\an8}Não é bom, mas é um dos acampamentos mais seguros. 77 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 {\an8}Como sabe disso? 78 00:03:25,455 --> 00:03:27,290 {\an8}Meu irmão já teve dificuldades. 79 00:03:27,290 --> 00:03:29,876 {\an8}Pois é. 80 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 {\an8}Espaguete Anual 81 00:03:36,424 --> 00:03:40,178 {\an8}Ei, parem com isso! O que está acontecendo aqui? 82 00:03:40,178 --> 00:03:41,512 {\an8}- Ei! - Papo de homem. 83 00:03:41,512 --> 00:03:44,849 {\an8}Então mulher pode ouvir essa misoginia sarcástica? 84 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 {\an8}- Está ensinando poemas obscenos. - Tá. 85 00:03:47,227 --> 00:03:48,603 {\an8}- Quer ouvir? - Claro. 86 00:03:48,603 --> 00:03:50,188 {\an8}- Não pode errar. - Sim. 87 00:03:51,481 --> 00:03:55,985 {\an8}Um idoso de Leeds, muito sórdido, famoso por ser depravado, 88 00:03:55,985 --> 00:03:58,613 {\an8}tentou mudar e realmente se regenerar, 89 00:03:58,613 --> 00:04:01,574 {\an8}- mas desistiu e às necessidades sucumbiu. - Certo. 90 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 {\an8}Quem tem algo melhor? 91 00:04:04,118 --> 00:04:07,205 {\an8}- Sei que alguém tem... - Um barman me ensinou esse. 92 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 {\an8}Era uma vez um perplexo. 93 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 {\an8}- E foi... - Não! 94 00:04:10,541 --> 00:04:12,210 {\an8}- Você adora esse. - Não. 95 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 {\an8}Não, você me contou esse. Eu veto. 96 00:04:14,337 --> 00:04:16,172 {\an8}- Pai... - É um encontro comunitário. 97 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 {\an8}É pesado. Não conte, Gibson. 98 00:04:19,592 --> 00:04:20,927 {\an8}Vamos ouvir o seu. 99 00:04:20,927 --> 00:04:24,555 {\an8}Era uma vez um cavaleiro de brio que sempre tremia de frio. 100 00:04:24,555 --> 00:04:25,974 {\an8}Mas uma dama muito bela 101 00:04:25,974 --> 00:04:29,310 {\an8}e o rebolado do bumbum dela o fizeram esquecer o vazio. 102 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 {\an8}Um homem medieval que ama bunda. 103 00:04:32,522 --> 00:04:34,816 {\an8}Gostei. Respeito. Tá, vou falar o meu. 104 00:04:34,816 --> 00:04:38,569 {\an8}O amor dela era como ouro, então deu a ele um mapa do tesouro. 105 00:04:38,569 --> 00:04:41,447 Ele tomou a direção que a fez sentir empolgação, 106 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 porque o X estava no seu couro. 107 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 - Esse foi bom. - Gostei mais. 108 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Obrigada. 109 00:04:52,125 --> 00:04:53,960 Eu também. Afaste-se, soldado. 110 00:05:03,803 --> 00:05:06,055 Sabia que os corvos têm lembranças? 111 00:05:06,055 --> 00:05:09,392 Se mexer com um, ele grava seu rosto por anos. 112 00:05:10,101 --> 00:05:12,228 Não pretendo mexer com um corvo. 113 00:05:12,228 --> 00:05:13,438 E a epigenética. 114 00:05:13,438 --> 00:05:17,942 Se o tataravô corvo que eles não conheceram 115 00:05:17,942 --> 00:05:20,278 e que não coexistiu no mundo com eles 116 00:05:20,278 --> 00:05:23,364 tem uma certa aparência, eles ficarão iguais. 117 00:05:23,364 --> 00:05:25,283 - Certo. - Aqui está. 118 00:05:25,283 --> 00:05:27,368 - Obrigada. - Não é interessante? 119 00:05:27,368 --> 00:05:28,786 E assustador? 120 00:05:28,786 --> 00:05:31,622 - E bem louco? - Certo. Bella, o que houve? 121 00:05:32,206 --> 00:05:35,460 Por que está bebendo tanto uísque e falando de corvos? 122 00:05:36,044 --> 00:05:37,420 Pensei no meu irmão. 123 00:05:38,004 --> 00:05:42,175 Minha família de modo geral. Natureza, criação, tudo isso. 124 00:05:42,175 --> 00:05:43,509 Entendi. 125 00:05:43,509 --> 00:05:44,844 Estou preocupada com ele. 126 00:05:45,845 --> 00:05:47,096 Aconteceu algo? 127 00:05:48,014 --> 00:05:49,182 Não. 128 00:05:49,182 --> 00:05:52,518 Nada de novo. Mas estou deixando ele morar na rua. 129 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Não está deixando nada. 130 00:05:55,146 --> 00:05:58,399 E não pode forçá-lo a nada. 131 00:05:58,399 --> 00:06:00,735 Como não pude forçar o Andrea. 132 00:06:00,735 --> 00:06:02,070 Não é assustador? 133 00:06:02,904 --> 00:06:05,531 Crescemos na mesma família que nossos irmãos. 134 00:06:05,531 --> 00:06:07,367 - Somos diferentes. - Agora. 135 00:06:07,367 --> 00:06:11,454 E se tivermos bombas-relógio dentro de nós, 136 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 como eles, mas que ainda não explodiram? 137 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 Ou pior: e se passarmos a bomba-relógio pro nosso filho? 138 00:06:18,920 --> 00:06:20,338 Está bem. 139 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 Para começar, saúde mental não é uma bomba-relógio 140 00:06:23,674 --> 00:06:27,011 e sabemos que temos que ficar de olho nisso, 141 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 por causa das nossas famílias. 142 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 Faremos o mesmo pelo nosso filho. 143 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 Você é boa nisso. 144 00:06:35,728 --> 00:06:36,813 Eu sei. 145 00:06:37,647 --> 00:06:38,898 Você também é. 146 00:06:38,898 --> 00:06:42,151 - Em quê? Surtar em um bar? - Não. 147 00:06:42,151 --> 00:06:46,364 Você está priorizando o bem-estar do nosso futuro filho. 148 00:06:46,364 --> 00:06:48,866 Nem minha mãe, nem a sua fizeram isso. 149 00:06:49,826 --> 00:06:51,327 Você será uma ótima mãe. 150 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 O que foi? 151 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 Eu não sabia que precisava ouvir isso. 152 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 É verdade. 153 00:07:02,964 --> 00:07:03,965 Danem-se os corvos. 154 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Nada de corvos! 155 00:07:09,429 --> 00:07:11,806 Warren, preciso de você! Socorro! 156 00:07:11,806 --> 00:07:14,559 Não sei se ele usou algo. Ele está estranho. 157 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 - Não usei nada. - Arlo, está ouvindo? 158 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 Está? Se usou algo, precisa me dizer. 159 00:07:19,230 --> 00:07:20,148 Está sóbrio. 160 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Ele teve problemas, mas não acho... 161 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 - Cheiro de fruta. - Morris, Arlo é diabético? 162 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 É. Está economizando a insulina. 163 00:07:27,363 --> 00:07:28,948 Morris, se afaste. 164 00:07:28,948 --> 00:07:31,325 Não. Morris, aqui. Venha comigo, tá? 165 00:07:31,325 --> 00:07:32,743 Arlo, fique consciente. 166 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 - Fique consciente. - Morris! 167 00:07:34,454 --> 00:07:36,414 Você está bem? 168 00:07:36,414 --> 00:07:37,498 Certo. 169 00:07:45,047 --> 00:07:47,300 Glicemia acima de 700. 170 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 Desidratado. Talvez hipercalcemia. 171 00:07:49,385 --> 00:07:51,220 - Preciso da ambulância. - Tá. 172 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 Monitor ligado. 173 00:07:52,305 --> 00:07:54,140 - Vamos! - Fios conectados. 174 00:07:54,140 --> 00:07:57,477 - O que houve? - Ele precisa ser atendido no hospital. 175 00:07:57,477 --> 00:08:00,062 Há quanto tempo ele economiza a insulina? 176 00:08:00,062 --> 00:08:02,565 Poucas semanas, talvez mais. Ia acabar. 177 00:08:02,565 --> 00:08:05,276 Ele queria que durasse. Achou que não conseguiria mais. 178 00:08:05,276 --> 00:08:07,695 - Não pode ir. - Ele não gosta de ficar só. 179 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 - Tem pânico. - Vou junto. 180 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 - Ele me conhece. - Certo. 181 00:08:10,865 --> 00:08:12,450 Vamos encontrá-los lá. 182 00:08:12,450 --> 00:08:13,534 Vamos vê-los lá. 183 00:08:13,534 --> 00:08:16,704 Vamos sentar, está bem? Vamos sentar, Morris. 184 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 Vamos. 185 00:08:31,511 --> 00:08:33,513 Sem pulso. Começar compressão. 186 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 Vamos, Arlo. Estamos chegando. 187 00:08:38,976 --> 00:08:40,645 Vamos. 188 00:08:43,689 --> 00:08:45,316 Venha. O hospital é perto. 189 00:08:46,442 --> 00:08:47,443 Certo. 190 00:08:48,945 --> 00:08:49,946 Warren. 191 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Sei. 192 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Está bem. 193 00:09:13,886 --> 00:09:14,887 Ele se foi. 194 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Ele se foi. 195 00:09:17,890 --> 00:09:18,975 Sinto muito. 196 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 Sinto muito. 197 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 Sinto muito. 198 00:09:30,403 --> 00:09:34,156 {\an8}Além de se conectar com as pessoas de uma maneira que nunca vi, 199 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 ela incentiva os outros bombeiros a serem iguais. 200 00:09:36,993 --> 00:09:41,664 Então muitos vão poder cuidar de tudo quando ela e os programas se forem. 201 00:09:41,664 --> 00:09:44,000 A Crisis One não é um programa da Vic. 202 00:09:44,000 --> 00:09:47,545 A iniciativa é do DB, e foi um dos motivos 203 00:09:47,545 --> 00:09:49,755 para salvarmos vidas no Space Needle. 204 00:09:50,590 --> 00:09:54,260 Espero que os bombeiros continuem fazendo o mesmo trabalho, 205 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 como faziam antes de ter um nome especial. 206 00:09:57,096 --> 00:09:59,473 Com todos os recursos que está cortando? 207 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 Sim, preciso que adie a reunião das 11h30. 208 00:10:08,482 --> 00:10:11,193 VERÃO PASSADO 209 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 Em espera. 210 00:10:20,453 --> 00:10:22,371 A administração dos veteranos... 211 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Alô? 212 00:10:23,456 --> 00:10:26,542 Sim, acabei de falar com ele. 213 00:10:26,542 --> 00:10:28,794 Não me coloque em espera, por favor! 214 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Não me coloque em espera! 215 00:10:34,550 --> 00:10:38,054 Tento conseguir moradia pro Morris desde a primavera, certo? 216 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 Tudo é um obstáculo. 217 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 Não consigo nem informações, 218 00:10:42,099 --> 00:10:43,851 imagine pedir a inscrição. 219 00:10:43,851 --> 00:10:48,189 Qualquer coisa com o governo é pura burocracia. 220 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Já pensou se não entrássemos no DB depois de servir? 221 00:10:53,944 --> 00:10:58,532 Podia ter sido eu, você, ou outras pessoas que conhecemos. 222 00:10:58,532 --> 00:11:02,536 Eu não conseguiria trabalhar numa empresa ou atendendo clientes 223 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 com o cérebro programado pra vida militar. 224 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 Aquela rigidez maluca de que talvez você se livre um dia. 225 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 Olha quem fala. 226 00:11:12,380 --> 00:11:15,383 É legal ser a tranquilona da relação, para variar. 227 00:11:15,383 --> 00:11:17,677 Você não é a tranquilona da... 228 00:11:17,677 --> 00:11:19,845 - Eu sou a tranquilona. - Não é. 229 00:11:19,845 --> 00:11:21,931 Sou, sim. De verdade. 230 00:11:21,931 --> 00:11:23,015 Está bem. 231 00:11:23,015 --> 00:11:25,685 Você é a tranquilona, mas eu sou o engraçado. 232 00:11:25,685 --> 00:11:29,355 Sim. Você é engraçado mesmo. 233 00:11:29,355 --> 00:11:33,359 E sabe o que mais? Você é o mais cuidadoso, o mais paciente, 234 00:11:33,859 --> 00:11:37,530 o mais inabalável e o mais gentil. 235 00:11:40,282 --> 00:11:42,535 E o que mais gosta de receber elogios. 236 00:11:43,369 --> 00:11:44,370 Com certeza. 237 00:11:46,330 --> 00:11:48,165 - Alô? - Sim. 238 00:11:50,376 --> 00:11:51,877 - Oi? - Por favor, aguarde. 239 00:11:56,006 --> 00:11:58,342 BOMBEIROS DE SEATTLE CLÍNICA Dean Miller 240 00:12:03,305 --> 00:12:08,144 Não acredito que tem a possibilidade de ter um bebê lá dentro. 241 00:12:08,144 --> 00:12:10,730 - Nosso bebê. - Certo. Não. 242 00:12:10,730 --> 00:12:12,606 Desculpe. Estou animada. 243 00:12:12,606 --> 00:12:17,111 Se eu ficar muito animada com isso agora, depois de esperar tanto tempo, 244 00:12:17,111 --> 00:12:20,781 antes de ter certeza, talvez eu não suporte se... 245 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 Sem suposições. 246 00:12:22,032 --> 00:12:24,452 Vamos deixar isso pra lá por enquanto. 247 00:12:27,037 --> 00:12:28,038 É sério. 248 00:12:28,038 --> 00:12:30,624 Vamos falar de qualquer outra coisa. 249 00:12:31,125 --> 00:12:32,626 Não sei do que falar. 250 00:12:32,626 --> 00:12:34,128 Certo. E quanto a... 251 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Vamos falar de como o capitão Beckett é péssimo 252 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 ou do sumiço do Jack. 253 00:12:40,009 --> 00:12:42,678 Morris apareceu quando vocês foram pro chamado. 254 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 - Está tudo bem? - Sim. 255 00:12:44,597 --> 00:12:48,684 O Sullivan emprestou o saco de dormir dos dias em que acampava. 256 00:12:48,684 --> 00:12:52,021 Sullivan não tem uma vibe de quem curte acampar. 257 00:12:52,021 --> 00:12:53,898 Não acho que era tão velho. 258 00:12:56,734 --> 00:12:57,818 Eu sei. 259 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 - Não falei nada. - Você pensou. 260 00:13:02,031 --> 00:13:03,532 Pensou... Profissional! 261 00:13:03,532 --> 00:13:05,618 Você não sabe o que estou pensando. 262 00:13:06,702 --> 00:13:08,954 Rápido, 19. Vamos. 263 00:13:10,206 --> 00:13:12,708 Sei que são jovens e acham que têm tempo de sobra. 264 00:13:12,708 --> 00:13:14,794 Não sinto a mesma aflição. 265 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 Precisamos cuidar da postura e da velocidade. 266 00:13:18,464 --> 00:13:19,548 É isso aí. 267 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 É isso aí. Obrigado, Herrera. 268 00:13:22,593 --> 00:13:26,096 Nesta tarde, vamos treinar com a unidade de mergulho do DBS. 269 00:13:26,096 --> 00:13:28,557 Crisis One, Rua 11 com a Central Parkway. 270 00:13:28,557 --> 00:13:32,061 Saberíamos mais se ele não amasse tanto a própria voz. 271 00:13:32,061 --> 00:13:35,147 Só eu e a Herrera. Aproveite o show de um homem só. 272 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 Derrubo todos vocês. Para trás! 273 00:13:42,154 --> 00:13:44,532 Derrubo você! Derrubo todos vocês! 274 00:13:44,532 --> 00:13:45,699 - Não! - Morris! 275 00:13:45,699 --> 00:13:48,410 Morris! Ei, olhe pra mim. 276 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 É a Vic e a Andy da Estação 19. Somos suas amigas. 277 00:13:51,455 --> 00:13:53,082 - Não. - Vamos tirá-lo da rua. 278 00:13:53,082 --> 00:13:54,625 - É a Vic e a Andy. - Não! 279 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 - Tudo bem. - Não! O quê? 280 00:13:56,085 --> 00:13:59,088 Respire. Inspire por quatro. 281 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 - Quatro? - Respiração quadrada. Ensine a ele. 282 00:14:01,465 --> 00:14:03,509 Inspire e segure por quatro. 283 00:14:03,509 --> 00:14:04,969 Respire. 284 00:14:04,969 --> 00:14:08,305 Espere. Não, espere! Pare! 285 00:14:08,305 --> 00:14:10,975 - Solte! É a Andy. Você conhece. - Saia daqui! 286 00:14:10,975 --> 00:14:13,519 - Morris? Morris, pare. - Não vou te perder! 287 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 Precisa deixá-la ir. É a Andy. 288 00:14:15,646 --> 00:14:16,897 Não vou te perder! 289 00:14:16,897 --> 00:14:18,482 - Morris. - Não vou te perder. 290 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 Pare. Não estamos no Vietnã. Você não está no Vietnã. 291 00:14:21,569 --> 00:14:23,320 Está a salvo, em Seattle. 292 00:14:23,320 --> 00:14:26,407 É a Andy. Solte ela. Fale com ele. Diga quem você é. 293 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 Andy. Você está em Seattle. 294 00:14:28,242 --> 00:14:30,786 - Continue respirando, tá? - Isso. Ótimo. 295 00:14:30,786 --> 00:14:31,871 Vamos nos sentar. 296 00:14:32,371 --> 00:14:33,664 - Por quatro. - Vamos. 297 00:14:33,664 --> 00:14:36,959 - Dois, três, quatro. Segure. - Vamos. Isso. 298 00:14:36,959 --> 00:14:38,878 Dois, três, quatro. 299 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 - Sente. A gente segura. - Estamos aqui. 300 00:14:40,963 --> 00:14:42,798 - Eu seguro. - Estamos aqui. 301 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 Está tudo bem. 302 00:14:45,843 --> 00:14:47,094 Me dão um minuto? 303 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Claro. 304 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 - Claro. - Sim. 305 00:14:50,639 --> 00:14:52,057 - Sim. - Sim. 306 00:14:52,057 --> 00:14:54,184 Vamos ficar na ambulância, tá? 307 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Vamos pegar água pra você. 308 00:14:56,645 --> 00:14:57,646 Certo. 309 00:14:58,981 --> 00:15:00,649 Continue respirando, tá? 310 00:15:06,947 --> 00:15:08,532 Como sabia o que ele disse? 311 00:15:09,199 --> 00:15:10,284 Saigon Grill. 312 00:15:10,784 --> 00:15:13,871 Travis e eu pedimos comida lá. Significa "depressa". 313 00:15:19,668 --> 00:15:21,670 Ele só vai piorar, sabe? 314 00:15:21,670 --> 00:15:23,255 Ele estava bem com o Arlo. 315 00:15:23,255 --> 00:15:25,758 - Dadas as circunstâncias. - Certo. 316 00:15:25,758 --> 00:15:26,842 Mas estava firme. 317 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 O isolamento faz mal a ele. 318 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Veteranos não precisam só do básico. 319 00:15:31,096 --> 00:15:33,766 - Precisam de amigos. - Podemos ser amigos. 320 00:15:34,433 --> 00:15:35,559 Sabe? 321 00:15:36,393 --> 00:15:39,647 Só tenho medo de não ser o bastante. 322 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 Tome, Morris. 323 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 - Isso. - Ei. 324 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 {\an8}Façamos um acordo. 325 00:15:48,030 --> 00:15:51,575 Após a demissão da Hughes, pode redistribuir o salário dela. 326 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 - Não. - Você não sabe fazer um acordo. 327 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 E não sabe mantê-los, então não. 328 00:15:56,330 --> 00:15:59,708 Além disso, o acordo que está propondo é ruim. 329 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Eu tentei. 330 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Ainda bem que ela ensinou aos outros. 331 00:16:05,172 --> 00:16:06,924 Não sentiremos falta dela. 332 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 OUTONO PASSADO 333 00:16:13,722 --> 00:16:16,725 Oi, Morris! Guardei um paletó perfeito pra você. 334 00:16:16,725 --> 00:16:19,311 Engraçado, porque eu guardei um. 335 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 - Vamos. - Vocês são demais. 336 00:16:22,606 --> 00:16:23,941 Pode ficar com os dois. 337 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 Tenho muito espaço no guarda-roupa. 338 00:16:26,694 --> 00:16:28,070 - Pare. - Certo. 339 00:16:28,070 --> 00:16:31,323 Vou ter que partir o coração de alguém esta noite. 340 00:16:31,323 --> 00:16:33,826 Com meu paletó, pode conquistar uma mulher. 341 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 Aqui está. 342 00:16:37,538 --> 00:16:39,665 Isso significa muito, pessoal. 343 00:16:40,165 --> 00:16:45,421 Os dois são maravilhosos, mas vou escolher o do Ruiz. 344 00:16:46,839 --> 00:16:49,174 - Não faça isso! - Sábia escolha, Morris. 345 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 Isso aí. Aqui está. 346 00:16:50,592 --> 00:16:52,761 - Vamos vestir. - Sim. 347 00:16:52,761 --> 00:16:53,929 Pronto. 348 00:16:55,055 --> 00:16:58,392 Sim. Como uma luva. É idiotice, mas eu precisava ganhar. 349 00:16:58,392 --> 00:17:00,394 E eu precisava de um paletó. 350 00:17:00,394 --> 00:17:01,729 Ficou ótimo em você. 351 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 - Ficou bom. Sem rancor. - Bonito. 352 00:17:04,148 --> 00:17:05,065 Muito bem. 353 00:17:05,065 --> 00:17:07,151 Está bonitão, é o que importa. 354 00:17:07,151 --> 00:17:08,986 Certo. Olhem só pra mim. 355 00:17:12,114 --> 00:17:15,284 Achei que a geração do Arlo tivesse voltado melhor, 356 00:17:15,868 --> 00:17:17,369 mas posso ter me enganado. 357 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 Ele disse que a pista estava repleta de gente 358 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 com cartazes e balões pra recebê-los. 359 00:17:23,667 --> 00:17:27,921 Onde estavam as pessoas com balões quando o garoto estava mal? 360 00:17:28,505 --> 00:17:31,550 Quando voltamos do Vietnã, tinha muitas pessoas, 361 00:17:32,176 --> 00:17:34,011 mas cuspiam quando passávamos. 362 00:17:34,011 --> 00:17:35,345 - Nossa, Mo... - É. 363 00:17:36,764 --> 00:17:39,266 {\an8}"Para Vivianne, que amava este parque. 364 00:17:40,517 --> 00:17:42,770 {\an8}Com amor, Hal e suas garotas." 365 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 Quem acha que são "suas garotas"? 366 00:17:45,272 --> 00:17:48,358 São as filhas do primeiro casamento dela? 367 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 Engraçado. Ele fez a placa só com o nome dele? 368 00:17:51,111 --> 00:17:52,196 {\an8}Ele pagou. 369 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 {\an8}- Certo. - Legal ele ter colocado todos. 370 00:17:56,492 --> 00:18:00,496 {\an8}Talvez sejam as cadelas ou as amigas dela que ele não suportava. 371 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 Estou percebendo um padrão. 372 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 Algo que está voltando. 373 00:18:05,417 --> 00:18:09,004 {\an8}Se a placa dissesse: "Para Morris, que amava este parque", 374 00:18:09,505 --> 00:18:11,757 {\an8}ninguém imaginaria que ele o amava 375 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 {\an8}por ser o único lugar onde a polícia não o assediava. 376 00:18:16,678 --> 00:18:19,765 Eu escolheria palavras melhores. Ao contrário do Hal. 377 00:18:21,016 --> 00:18:23,852 Quem sentasse aqui ia saber que Morris Hapgood 378 00:18:24,603 --> 00:18:29,608 foi o amigo mais inteligente, prudente e leal de todos. 379 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 Você é uma inspiração. 380 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 - Sério. - É. 381 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 "Prudente" faria me verem como um velho. 382 00:18:38,784 --> 00:18:39,868 Certo. 383 00:18:39,868 --> 00:18:41,537 Vou tentar aprimorar. 384 00:18:41,537 --> 00:18:43,122 Você venceu. Muito bem. 385 00:18:45,124 --> 00:18:46,875 {\an8}Tenho que ir para a aula. 386 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 {\an8}Está bem. 387 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 {\an8}Fique com isto. Fique com tudo. 388 00:18:51,380 --> 00:18:53,132 {\an8}- Tá. - Até a próxima, tá? 389 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 - Até. - Tchau! 390 00:18:54,383 --> 00:18:55,467 Tchau. 391 00:18:57,970 --> 00:18:59,805 {\an8}BOMBEIROS DE SEATTLE 392 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 Você está bem? 393 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 Estou. 394 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 Não deu certo. 395 00:19:13,861 --> 00:19:15,112 A inseminação da Carina. 396 00:19:15,946 --> 00:19:18,532 Não estamos grávidas. De novo. 397 00:19:19,366 --> 00:19:20,367 Sinto muito. 398 00:19:21,660 --> 00:19:22,661 Ei! 399 00:19:24,163 --> 00:19:25,164 O que é... 400 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 - O que foi? - Venha aqui. 401 00:19:26,999 --> 00:19:28,333 - O que é isso? - É. 402 00:19:28,333 --> 00:19:32,337 Sua versão alegre é mais constrangedora que sua versão autoritária. 403 00:19:33,172 --> 00:19:35,924 Ele vai se sentir mal quando souber o que fiz. 404 00:19:35,924 --> 00:19:37,009 O que você fez? 405 00:19:37,009 --> 00:19:41,013 Consegui uma entrevista para o Morris para uma moradia de transição. 406 00:19:41,013 --> 00:19:43,640 Isso aí! Muito bem. 407 00:19:43,640 --> 00:19:46,310 Fico mal por ter dito que você é assustador, 408 00:19:46,310 --> 00:19:48,145 porque você é o cara. 409 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Boa! Isso é incrível, cara. 410 00:19:50,772 --> 00:19:52,232 Por isso a dancinha. 411 00:19:52,232 --> 00:19:53,942 Amei. Obrigada, é incrível. 412 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Ele não precisa de mais nada? 413 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 - Não. - Muito bem. 414 00:19:57,779 --> 00:19:58,989 Saiam do meio da rua! 415 00:19:59,698 --> 00:20:00,949 Mexam-se! 416 00:20:00,949 --> 00:20:02,075 Saiam! 417 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 Vamos, vovô! 418 00:20:04,745 --> 00:20:07,039 - Preciso ir trabalhar! - Espere. 419 00:20:07,039 --> 00:20:09,041 - Morris. - Saia daí, vovô! 420 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 Espere um pouco, está bem? Espere. 421 00:20:11,627 --> 00:20:13,086 Morris? 422 00:20:14,213 --> 00:20:16,798 O que está fazendo? 423 00:20:17,633 --> 00:20:18,967 Parece cansado, Mo. 424 00:20:18,967 --> 00:20:20,052 E estou. 425 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Tá. As buzinas não estão ajudando. 426 00:20:22,095 --> 00:20:23,680 Vamos tirar você da rua. 427 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Vamos sair da rua, tá? 428 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 Não seria bom ser atropelado, não é? 429 00:20:28,018 --> 00:20:29,937 - Não importaria. - Importaria. 430 00:20:29,937 --> 00:20:32,856 Eu ficaria arrasada, Morris. Certo? De verdade. 431 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 - Sente-se. - Estão indo muito devagar. 432 00:20:36,401 --> 00:20:38,904 - Eu não morreria. - Sente-se. 433 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 Morris, pode dizer o que houve? Esvaziaram o acampamento? 434 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Tiraram tudo. Tudo. 435 00:20:48,664 --> 00:20:50,165 O que vou fazer agora? 436 00:20:51,291 --> 00:20:54,711 Meus documentos para a entrevista estavam na barraca. 437 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 O caminhão do lixo levou tudo. 438 00:20:59,007 --> 00:21:00,509 Tudo que eu tinha. 439 00:21:13,689 --> 00:21:15,440 {\an8}Estou cansado disso. 440 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 - De novo, você... - Não, é seu ego. 441 00:21:18,151 --> 00:21:19,987 Por isso quer demitir a Hughes. 442 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 O que ela fez com você 443 00:21:21,571 --> 00:21:25,158 é exatamente o que quer fazer com quem controla o dinheiro, 444 00:21:25,158 --> 00:21:29,329 com o grupo de interesse especial, os burocratas que mandam nas cidades, 445 00:21:29,830 --> 00:21:34,376 os que você enfrentou na campanha, mas que agora mandam em você. 446 00:21:35,127 --> 00:21:38,380 Você quer revidar, mas tem medo. 447 00:21:38,380 --> 00:21:40,966 E você a odeia porque ela não tem. 448 00:21:40,966 --> 00:21:42,050 Escute bem. 449 00:21:43,176 --> 00:21:47,180 Não demita quem está do seu lado para agradar quem não está. 450 00:21:47,180 --> 00:21:49,766 É o jeito mais rápido de perder tudo. 451 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Insubordinação. 452 00:21:52,769 --> 00:21:53,770 Ótimo. 453 00:21:54,354 --> 00:21:55,772 Ensinou isso à Hughes? 454 00:21:55,772 --> 00:21:57,733 - Só quero ajudar... - Sente-se. 455 00:21:58,400 --> 00:21:59,901 Vamos resolver isso hoje. 456 00:22:01,987 --> 00:22:04,906 INVERNO PASSADO 457 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 O Morris perdeu tudo. 458 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 Não acredito que vamos ter que recomeçar do zero. 459 00:22:16,043 --> 00:22:21,631 É, mas sem o cartão do seguro social e a certidão de nascimento dele, vai ser... 460 00:22:22,382 --> 00:22:24,217 Como voltar a antes do zero. 461 00:22:26,219 --> 00:22:28,388 - E se ele morar com a gente? - Quê? 462 00:22:28,388 --> 00:22:31,391 Sei que não é assim que se resolve as coisas. 463 00:22:31,391 --> 00:22:33,727 Só estou dizendo que eu aceitaria. 464 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 O que foi? 465 00:22:37,439 --> 00:22:38,440 O que foi? 466 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 Morar com a gente? Quer morar comigo? 467 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Tudo bem. 468 00:22:43,779 --> 00:22:46,281 Sei que ainda não tivemos essa conversa, 469 00:22:46,281 --> 00:22:49,618 mas não estamos nos encaminhando pra isso? 470 00:22:49,618 --> 00:22:51,536 Não amanhã, mas... Me ajude. 471 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 Por que me sinto tão insegura? 472 00:22:53,872 --> 00:22:57,042 Por que pareço ter 22 anos quando falamos do futuro? 473 00:22:57,709 --> 00:23:01,630 Da última vez que conversamos assim, devíamos ter essa idade. 474 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 - Tínhamos mais. - Talvez um pouco. 475 00:23:04,216 --> 00:23:05,258 E foi mais fácil. 476 00:23:06,134 --> 00:23:07,302 Isso é difícil? 477 00:23:07,803 --> 00:23:08,970 Não, não isso. 478 00:23:08,970 --> 00:23:10,222 Não isso. 479 00:23:10,222 --> 00:23:11,390 Tudo ao redor. 480 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 Ao nosso redor. 481 00:23:18,897 --> 00:23:20,148 O que está fazendo? 482 00:23:20,148 --> 00:23:23,568 Quero ser tão ridículo que, quando eu disser que te amo 483 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 e que quero morar com você, 484 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 nunca mais você se sinta insegura. 485 00:23:29,241 --> 00:23:32,077 - Vai quebrar a cama. - Quebrarei várias com você. 486 00:23:32,077 --> 00:23:35,163 - Pare! - Não. 487 00:23:36,832 --> 00:23:37,833 E então? 488 00:23:38,500 --> 00:23:40,335 Sim. 489 00:23:40,836 --> 00:23:42,421 - Mas primeiro... - Lá vem. 490 00:23:42,421 --> 00:23:46,675 Precisamos arrumar os documentos do Morris para o processo de moradia. 491 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 Sei que não queria vir, mas todos pegam o turno da Crisis One. 492 00:23:57,352 --> 00:23:59,312 Preciso que fique calmo, tá? 493 00:23:59,312 --> 00:24:00,647 Certo. 494 00:24:00,647 --> 00:24:01,815 Oi. 495 00:24:01,815 --> 00:24:04,818 Se eu soubesse que viria, teria arrumado tudo. 496 00:24:05,318 --> 00:24:07,320 Quer saber? Vou arrumar agora. 497 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 Certo. Ótimo. 498 00:24:09,990 --> 00:24:14,035 Sei que levaram suas coisas, então eu trouxe substitutos. 499 00:24:14,035 --> 00:24:16,413 - Não precisava. - Veja. 500 00:24:16,913 --> 00:24:18,582 Solaire Rambler 300? 501 00:24:18,582 --> 00:24:21,168 - "O Rolls-Royce das barracas!" - "O Rolls-Royce!" 502 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 - É a que você queria, não é? - Obrigado. 503 00:24:23,753 --> 00:24:27,549 Mas tem um abrigo em Monroe, Morris. Posso conseguir uma cama. 504 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 - Não posso ir para outro abrigo. - Tudo bem. Certo. 505 00:24:32,804 --> 00:24:34,556 Alô? Com licença. Pode parar? 506 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Quero privacidade com o meu amigo. 507 00:24:36,725 --> 00:24:39,060 Posso perguntar sobre a sua caridade? 508 00:24:39,060 --> 00:24:40,896 - Não. - Um comentário pra matéria. 509 00:24:40,896 --> 00:24:42,898 - Não viemos pra isso. - Desculpe. 510 00:24:43,523 --> 00:24:44,691 Tudo bem. 511 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 Morris, sinto muito. 512 00:24:47,694 --> 00:24:49,946 Não foi um golpe midiático. 513 00:24:49,946 --> 00:24:52,282 - Não. - Não sabia que ela estaria aqui. 514 00:24:52,282 --> 00:24:54,659 Tudo bem. Ela está sempre aqui. 515 00:24:54,659 --> 00:24:56,995 E ela fotografou meu lado mais bonito. 516 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Certo. 517 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 - Vamos arrumar tudo. - Certo. 518 00:25:01,374 --> 00:25:03,835 - Tá. Aqui. - Minha nossa... Sim. 519 00:25:04,085 --> 00:25:06,171 HOJE 520 00:25:10,050 --> 00:25:11,635 - O que você tem? - O quê? 521 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Está estranho. 522 00:25:13,220 --> 00:25:15,222 E escondeu coisas no armário? 523 00:25:15,222 --> 00:25:16,306 É... 524 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 É só T. 525 00:25:19,768 --> 00:25:22,437 Testosterona. Comecei semana passada. 526 00:25:22,437 --> 00:25:25,774 Agora que estou bem, voltei a me sentir normal. 527 00:25:26,274 --> 00:25:29,110 Me sinto como a minha versão de 20 anos. 528 00:25:29,110 --> 00:25:31,696 - Em tudo, se é que entende. - Certo. 529 00:25:32,906 --> 00:25:34,491 Por que está escondendo? 530 00:25:34,491 --> 00:25:36,368 Ainda não contei à Miranda. 531 00:25:36,368 --> 00:25:39,204 - Não contou o quê? - Que ele toma testosterona. 532 00:25:39,204 --> 00:25:40,288 Cara! 533 00:25:40,288 --> 00:25:41,623 Não é nada de mais. 534 00:25:42,123 --> 00:25:43,625 E ele se sente incrível. 535 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 "Mais rápido que uma bala, mais poderoso que uma locomotiva, 536 00:25:48,046 --> 00:25:51,424 capaz de saltar entre prédios altos com um único pulo." 537 00:25:52,968 --> 00:25:54,970 Ela não entendeu essa referência. 538 00:25:54,970 --> 00:25:56,555 Está bem. Nós só... 539 00:25:59,975 --> 00:26:00,976 Pronto. 540 00:26:04,896 --> 00:26:05,897 Entendi. 541 00:26:05,897 --> 00:26:09,317 As injeções te dão superforça, 542 00:26:09,818 --> 00:26:15,740 enquanto as minhas, que são várias, me deixam péssima. 543 00:26:18,785 --> 00:26:19,953 É da fertilização. 544 00:26:20,453 --> 00:26:22,247 Meus óvulos e o forninho dela. 545 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 É horrível. 546 00:26:25,208 --> 00:26:26,209 É horrível. 547 00:26:26,209 --> 00:26:33,300 É como se eu sentisse os folículos fazendo os óvulos crescerem. 548 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 Parece gelatina de uva. 549 00:26:36,511 --> 00:26:41,182 Parece gelatina de uva dentro de mim. 550 00:26:42,267 --> 00:26:43,268 Por que uva? 551 00:26:45,061 --> 00:26:46,062 Já entendi. 552 00:26:47,230 --> 00:26:53,486 Que bom que suas injeções de homem fazem você se sentir incrível. 553 00:26:53,486 --> 00:26:57,073 As minhas fazem eu me sentir como um galinheiro abarrotado. 554 00:26:57,574 --> 00:26:58,825 Galinheiro? 555 00:26:58,825 --> 00:27:00,869 Porque sou uma fábrica de óvulos! 556 00:27:01,786 --> 00:27:03,538 FIV. Vai se informar! 557 00:27:04,331 --> 00:27:07,000 Quando minha ex fez FIV, menta ajudou. 558 00:27:07,000 --> 00:27:11,087 Carro-pipa 19 e caminhão 19 para a Rua 11 com a Central Parkway. 559 00:27:14,174 --> 00:27:17,677 É o acampamento. É o acampamento do Morris. 560 00:27:17,677 --> 00:27:19,638 Troco com alguém? Sei como é. 561 00:27:19,638 --> 00:27:21,056 Hoje não dá, Hughes. 562 00:27:21,056 --> 00:27:23,725 Está sob observação até a chefe mandar sair. 563 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 Até mais. 564 00:27:25,226 --> 00:27:27,020 Vamos, pessoal. Vamos! 565 00:27:30,273 --> 00:27:32,442 Beckett, Wiggins, e o lado sul? 566 00:27:32,442 --> 00:27:33,735 Em andamento. 567 00:27:33,735 --> 00:27:35,737 Bishop, Green, o norte está contido? 568 00:27:36,237 --> 00:27:37,781 Sim. Mangueira em ordem. 569 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Warren, Cutler, mais pacientes na triagem. 570 00:27:41,159 --> 00:27:43,411 - Entendido. - Sullivan, Montgomery, e a evacuação? 571 00:27:43,411 --> 00:27:44,871 Respondam, pessoal. 572 00:27:49,709 --> 00:27:53,004 Alguém tem que tirar o Morris da barraca. 573 00:28:24,994 --> 00:28:27,497 Vou contar a ela. Vai ser mais fácil... 574 00:28:27,497 --> 00:28:29,582 Quer que eu conte? Estou com ela. 575 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 - Eu conto. - Hughes! 576 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 O Morris... 577 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 Sinto muito. 578 00:28:44,848 --> 00:28:48,351 Faremos a avaliação e a reunião para traumas em incidentes. 579 00:28:48,935 --> 00:28:51,146 - Vou ligar pra Diane. - Eu faço isso. 580 00:28:54,232 --> 00:28:55,400 A reunião. 581 00:28:55,400 --> 00:28:57,444 Claro, pode fazer com a gente. 582 00:28:57,444 --> 00:29:01,364 Você não estava no chamado, mas ele era importante pra você. 583 00:29:01,364 --> 00:29:03,783 Não, quero coordenar a reunião. 584 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Sei fazer, e sei o quanto gostavam dele. 585 00:29:07,829 --> 00:29:10,165 - Espere, capitã... - Não. Eu consigo. 586 00:29:13,793 --> 00:29:15,211 Preciso fazer isso. 587 00:29:16,045 --> 00:29:17,380 Warren, ligue pra central. 588 00:29:17,881 --> 00:29:20,884 Diga que estamos disponíveis pra fazer a reunião. 589 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Entendido. 590 00:29:32,187 --> 00:29:34,689 O que fazemos é difícil. 591 00:29:38,318 --> 00:29:41,738 O que vemos e vivemos todos os dias é difícil. 592 00:29:42,614 --> 00:29:45,867 Estamos reconhecendo, e este é um lugar seguro pra falar, 593 00:29:46,868 --> 00:29:48,369 então não vamos guardar 594 00:29:49,954 --> 00:29:52,957 para não nos automedicarmos de maneiras prejudiciais. 595 00:29:55,460 --> 00:29:57,545 Assim, poderemos continuar por anos. 596 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 Alguma pergunta? 597 00:30:01,049 --> 00:30:04,135 A discussão abordará quatro perguntas. 598 00:30:04,719 --> 00:30:05,929 O que fizemos certo? 599 00:30:06,429 --> 00:30:07,806 O que deveria acontecer? 600 00:30:10,058 --> 00:30:11,309 O que aconteceu? 601 00:30:12,060 --> 00:30:14,813 E o que gostaríamos de ter feito diferente? 602 00:30:15,772 --> 00:30:18,775 As perguntas vão despertar sentimentos, 603 00:30:20,443 --> 00:30:22,111 e vamos falar deles também. 604 00:30:22,111 --> 00:30:24,697 O que achamos que foi feito corretamente? 605 00:30:31,830 --> 00:30:37,085 Estabelecemos o abastecimento de água assim que chegamos. 606 00:30:41,714 --> 00:30:46,719 Usamos duas mangueiras para conter o incêndio. 607 00:30:47,762 --> 00:30:50,765 Montamos uma área eficiente para a triagem. 608 00:30:53,268 --> 00:30:54,769 Prevenimos exposições. 609 00:30:59,732 --> 00:31:02,235 Não falaram muito. Querem acrescentar algo? 610 00:31:03,736 --> 00:31:05,280 Está bem. Travis? 611 00:31:05,280 --> 00:31:07,073 Não fizemos nada certo. 612 00:31:10,326 --> 00:31:12,370 Certo. Pode falar mais a respeito? 613 00:31:14,664 --> 00:31:16,666 Morris! Venha, vamos tirá-lo daqui. 614 00:31:16,666 --> 00:31:18,835 - Venha. - Não, são minhas coisas. 615 00:31:18,835 --> 00:31:19,752 Minha barraca. 616 00:31:19,752 --> 00:31:21,671 Eu entendo, mas tem que vir. 617 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Me deixem em paz. 618 00:31:22,755 --> 00:31:25,592 Seja o que tiver na barraca, não vale sua vida. 619 00:31:25,592 --> 00:31:26,676 Nós entendemos. 620 00:31:27,176 --> 00:31:29,012 - Tudo bem? - Não saio sem minhas coisas. 621 00:31:29,012 --> 00:31:30,346 - Morris! - Não! 622 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 Certo. 623 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 Muito bem. 624 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 Como gostaríamos que tivesse sido? 625 00:31:49,908 --> 00:31:51,242 Queria que você tivesse ido. 626 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 Eu queria isso de diferente. 627 00:31:56,164 --> 00:31:59,959 Não te culpo pelo que aconteceu ou por não a deixar ir. 628 00:31:59,959 --> 00:32:02,086 - Herrera não teve culpa. - Eu sei. 629 00:32:02,086 --> 00:32:03,588 Sei que não é racional. 630 00:32:03,588 --> 00:32:06,424 Mas a pergunta é: o que eu queria de diferente? 631 00:32:06,424 --> 00:32:08,009 - E é isso. - Sim, eu sei. 632 00:32:08,009 --> 00:32:11,596 E está sendo sincero, e é isso mesmo, então... 633 00:32:13,890 --> 00:32:15,558 Queria que eu tivesse ido... 634 00:32:15,558 --> 00:32:18,895 Porque podia convencer o Morris a deixar a barraca. 635 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 O que mais? 636 00:32:28,029 --> 00:32:34,118 Porque talvez eu não estivesse carregando a culpa por não o salvar. 637 00:32:36,162 --> 00:32:38,331 Ou eu não a carregaria sozinho. 638 00:32:38,331 --> 00:32:39,415 Porque... 639 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Por quê? 640 00:32:41,584 --> 00:32:43,670 Quando você carrega algo comigo, 641 00:32:43,670 --> 00:32:47,715 mesmo quando é algo desagradável, não parece tão impossível. 642 00:32:56,808 --> 00:32:57,976 Eu não estava lá. 643 00:33:00,520 --> 00:33:01,771 Mas estou aqui agora. 644 00:33:02,271 --> 00:33:04,023 Carrego isso com você agora. 645 00:33:04,774 --> 00:33:06,275 E todos que estão aqui. 646 00:33:07,902 --> 00:33:09,404 Ninguém aqui está sozinho. 647 00:33:09,988 --> 00:33:12,156 Estão cercados por quem os entende. 648 00:33:12,156 --> 00:33:18,121 Entendem sua dor, sua perda, sua culpa e sua raiva. 649 00:33:18,705 --> 00:33:21,791 Estão cercados pelas melhores pessoas para ajudá-los. 650 00:33:23,084 --> 00:33:24,585 Você também. 651 00:33:29,424 --> 00:33:33,094 Morris não teve isso por muitos anos. 652 00:33:35,430 --> 00:33:36,931 Mas eu tenho certeza 653 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 de que ele teve isso no fim da vida dele. 654 00:33:51,738 --> 00:33:55,408 Vou mandar a lista de contatos de ajuda, mas também estou aqui. 655 00:33:55,408 --> 00:33:57,118 A sessão formal acabou, 656 00:33:57,118 --> 00:33:59,662 mas podem me chamar se quiserem conversar. 657 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 Está bem? 658 00:34:02,123 --> 00:34:04,625 E ela fez de novo, pessoal. 659 00:34:07,837 --> 00:34:10,131 E salvou a vida dele. Não, ele morreu. 660 00:34:12,592 --> 00:34:14,427 Ei... 661 00:34:14,427 --> 00:34:16,679 Não, Travis. Ele se foi. 662 00:34:16,679 --> 00:34:18,598 Fizemos o possível e ele se foi. 663 00:34:20,475 --> 00:34:23,644 Ele serviu ao país que não o acolheu. Nem um pouco. 664 00:34:23,644 --> 00:34:26,814 Ele tentou proteger um mundo que não o protegeu. 665 00:34:27,315 --> 00:34:31,069 Porque você dá, dá e dá de novo, 666 00:34:31,069 --> 00:34:34,906 e quando você precisa, quando não está forte... 667 00:34:34,906 --> 00:34:39,660 Quando ele não estava feliz, tranquilo, engraçado e forte... 668 00:34:41,120 --> 00:34:46,375 E como ele poderia estar, né? Ele sabia que o mundo podia ser horrível. 669 00:34:47,001 --> 00:34:50,838 Vic, ainda estamos falando do Morris? 670 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 Como assim? 671 00:34:52,673 --> 00:34:54,509 Calma. Acho que o Travis... 672 00:34:54,509 --> 00:34:57,303 Não. Claro que estou falando de mim! 673 00:34:57,887 --> 00:35:01,599 De mim, que sempre cuidei de todo mundo. Minha vida inteira. 674 00:35:01,599 --> 00:35:07,188 Que escondo meus sentimentos, minha tristeza, minha confusão e meu medo 675 00:35:08,564 --> 00:35:12,902 e brinco pra se sentirem capazes e bem, mesmo quando eu não estou. 676 00:35:12,902 --> 00:35:15,321 Quando nem consigo respirar de medo. 677 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 Quando eu... 678 00:35:17,782 --> 00:35:19,784 Quando meu peito dói. 679 00:35:20,618 --> 00:35:22,036 Quando não consigo ver. 680 00:35:22,036 --> 00:35:25,289 Não consigo nem ver por meio da névoa de quando... 681 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Não me toque! 682 00:35:27,375 --> 00:35:29,418 Dê espaço a ela. Deixe-a respirar. 683 00:35:29,418 --> 00:35:33,339 Estou falando do Morris. Claro que é dele, de mim, de todos nós. 684 00:35:33,339 --> 00:35:37,552 De todos nós, porque não sou só eu. Não pode ser só eu. 685 00:35:37,552 --> 00:35:39,303 Claro que não. Não é. 686 00:35:39,303 --> 00:35:41,806 Quando ele precisou, não tinha ninguém. 687 00:35:41,806 --> 00:35:44,976 Não é verdade. Ele tinha a gente. Sabe disso. 688 00:35:44,976 --> 00:35:47,061 - Ele sabia. - E não bastou, cara. 689 00:35:47,061 --> 00:35:48,688 Não bastou. 690 00:35:48,688 --> 00:35:51,774 E tirarão de nós o que tentamos fazer para salvá-lo, 691 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 porque tiram tudo. 692 00:35:53,109 --> 00:35:55,278 - Tiram tudo. - Não vamos deixar. 693 00:35:55,278 --> 00:35:57,405 Não vamos deixar isso acontecer. 694 00:35:57,405 --> 00:35:59,615 Não vão acabar com a Crisis One. 695 00:36:04,328 --> 00:36:05,329 Meu Deus. 696 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 - Desculpa. - Tudo bem. 697 00:36:09,083 --> 00:36:11,419 Desculpa. Meu Deus... 698 00:36:11,419 --> 00:36:13,546 Meu Deus. Desculpa. Com licença. 699 00:36:13,546 --> 00:36:14,630 Desculpa. 700 00:36:43,701 --> 00:36:47,455 Deve estar impressionada, eu te dei três minutos inteiros. 701 00:36:48,539 --> 00:36:49,540 Sabe... 702 00:36:52,376 --> 00:36:56,881 Você ajudou todo mundo a não ter colapsos nervosos hoje. 703 00:37:00,259 --> 00:37:01,761 Antes de eu ter um? 704 00:37:02,970 --> 00:37:03,971 Ah, por favor... 705 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 Travis, por meses, eu... 706 00:37:12,605 --> 00:37:15,441 não consegui sentir nada. 707 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 E depois... 708 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Não sei o que é pior. 709 00:37:25,243 --> 00:37:29,580 A sessão foi incrível e blá-blá-blá. 710 00:37:29,580 --> 00:37:31,415 Os elogios que você odeia. 711 00:37:31,415 --> 00:37:35,002 Mas, sinceramente, a melhor parte 712 00:37:35,503 --> 00:37:37,338 foi quando você... 713 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 Até os melhores gostam de ver mulher forte chorando. 714 00:37:45,680 --> 00:37:47,265 É sério. 715 00:37:47,265 --> 00:37:48,349 Já entendi. 716 00:37:48,349 --> 00:37:52,103 Como nos filmes, quando um bebê nasce, 717 00:37:52,937 --> 00:37:54,855 não chora e aquilo causa pânico, 718 00:37:54,855 --> 00:37:57,024 pois significa que tem algo errado. 719 00:37:57,024 --> 00:38:01,195 Mas tentam não parecer em pânico pra não preocupar a mãe e fica... 720 00:38:01,195 --> 00:38:04,282 Nervosismo, contato visual silencioso. 721 00:38:04,282 --> 00:38:06,367 Então o bebê começa a chorar 722 00:38:06,367 --> 00:38:09,870 e todos ficam aliviados e fazem contato visual silencioso. 723 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 Graças a Deus. 724 00:38:14,125 --> 00:38:17,878 É, e sei como é esse momento na vida real, 725 00:38:17,878 --> 00:38:20,464 porque somos socorristas. 726 00:38:20,965 --> 00:38:23,217 - Não gostei desse tom. - Ah, é? 727 00:38:24,218 --> 00:38:25,469 Mas foi assim. 728 00:38:29,807 --> 00:38:32,059 Foi assim quando você começou a chorar. 729 00:38:34,979 --> 00:38:38,816 Foi assim: "Ufa, o bebê está bem. 730 00:38:40,484 --> 00:38:41,485 Ele sobreviveu." 731 00:38:47,658 --> 00:38:48,909 - Sou o bebê? - É. 732 00:38:51,495 --> 00:38:53,497 Às vezes, você é o bebê... 733 00:38:55,791 --> 00:38:57,877 e outras pessoas cuidam de você. 734 00:39:04,091 --> 00:39:05,092 Eu te amo... 735 00:39:09,513 --> 00:39:11,515 e vou cuidar de você pra sempre. 736 00:39:14,185 --> 00:39:17,188 - Seus olhos vão ficar tão inchados... - Cale a boca. 737 00:39:17,188 --> 00:39:18,939 Vão ficar muito feios. 738 00:39:22,109 --> 00:39:23,361 É como você gosta. 739 00:39:29,158 --> 00:39:31,035 Aqui está, capitã. Vai adorar. 740 00:39:31,035 --> 00:39:32,620 - Obrigada. - Comandante. 741 00:39:32,620 --> 00:39:34,413 Não, relaxem. 742 00:39:34,413 --> 00:39:38,084 Depois do dia que vocês tiveram, por favor, podem relaxar. 743 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 O tenente Sullivan me ligou. 744 00:39:44,715 --> 00:39:46,133 Sinto muito pelo Morris. 745 00:39:47,343 --> 00:39:49,345 Sei o quanto gostavam dele. 746 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 E ele de vocês. 747 00:39:53,391 --> 00:39:56,143 Tá, isso não vai reescrever um dia difícil, 748 00:39:57,186 --> 00:39:58,938 mas tenho boas notícias. 749 00:40:01,565 --> 00:40:02,733 A Crisis One está a salvo. 750 00:40:03,317 --> 00:40:04,318 Por enquanto. 751 00:40:05,820 --> 00:40:08,614 E a Vic? Ela ainda tem emprego? 752 00:40:08,614 --> 00:40:12,201 Quem vocês acham que cuidaria da Crisis One? 753 00:40:17,957 --> 00:40:19,458 Salvou o emprego dela. 754 00:40:21,168 --> 00:40:22,628 O trabalho dela salvou. 755 00:40:23,587 --> 00:40:25,840 O bom trabalho de todos vocês salvou. 756 00:40:27,091 --> 00:40:28,759 E a Crisis One. 757 00:40:31,846 --> 00:40:34,098 - Bem... - Vou pegar sua tigela de gumbo. 758 00:40:34,098 --> 00:40:36,559 - Sente-se. - Ele vai te servir. 759 00:40:36,559 --> 00:40:39,061 É o famoso gumbo da família Warren. 760 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 Nossa! 761 00:40:40,146 --> 00:40:41,772 Sempre levantou o astral. 762 00:41:12,052 --> 00:41:17,057 Conheci o Morris, um soldado. Fez de tudo por nós sem se sentir errado. 763 00:41:18,058 --> 00:41:21,562 A placa pelo legado é merecida, após tanto fazer em sua vida. 764 00:41:22,062 --> 00:41:25,065 A vida de quem o coração de amor era inundado. 765 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Legendas: Yulia Amaral