1
00:00:05,338 --> 00:00:07,924
Pergunte de novo se estou bem
e não estarei.
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,968
Assumiu a coletiva diante do prefeito.
3
00:00:09,968 --> 00:00:11,678
- Eu...
- Não quero conversar.
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,263
É tão difícil de entender?
5
00:00:13,263 --> 00:00:14,347
Nada ainda.
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
A comandante e eu estamos tentando
manter seu emprego,
7
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
mas depende do prefeito.
8
00:00:22,689 --> 00:00:23,690
{\an8}PREFEITURA
9
00:00:23,690 --> 00:00:26,776
{\an8}Victoria Hughes é essencial para o DB.
10
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
A Crisis One é algo pessoal para ela.
11
00:00:29,112 --> 00:00:32,032
Tanto que ela resolveu
me humilhar publicamente.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,117
Tanto que ela quer lutar por ela.
13
00:00:34,868 --> 00:00:37,537
Quem financia os programas estava de olho.
14
00:00:37,537 --> 00:00:40,081
Eu podia transformar a vitória num motivo
15
00:00:40,081 --> 00:00:42,417
- de apoio aos programas.
- Faria isso?
16
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
Transformaria a vitória em vantagem?
17
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
Trata-se da ação disciplinar da Hughes.
18
00:00:48,089 --> 00:00:50,842
- Não da Crisis One ou...
- Pelo contrário.
19
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Trata-se da nossa comunidade.
20
00:00:53,094 --> 00:00:56,431
As pessoas que ajudamos todos os dias.
21
00:00:56,431 --> 00:00:58,933
É isso que quero que entenda.
22
00:01:07,692 --> 00:01:08,693
PRIMAVERA PASSADA
23
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Podem nos ajudar?
24
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
{\an8}Ele tropeçou e caiu em vidro.
25
00:01:12,238 --> 00:01:13,323
{\an8}Não é incêndio.
26
00:01:14,032 --> 00:01:18,203
{\an8}- Ele disse que vocês cuidam disso agora.
- Sempre fizemos coisas assim.
27
00:01:18,203 --> 00:01:20,705
{\an8}- Não na minha época.
- Ainda é sua época.
28
00:01:20,705 --> 00:01:22,624
{\an8}Está velho, mas está aqui.
29
00:01:22,624 --> 00:01:25,627
{\an8}Tenho 74 anos,
e não sinto que tenho menos de 200.
30
00:01:25,627 --> 00:01:27,003
Você está ótimo.
31
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
Você ficaria assim com minha dieta.
32
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
- Ah, é?
- É.
33
00:01:30,298 --> 00:01:32,509
- Qual é?
- Não o suficiente de nada.
34
00:01:33,176 --> 00:01:36,304
{\an8}Não imaginam
que uma modelo e um sem-teto comam igual.
35
00:01:36,304 --> 00:01:37,388
{\an8}Surpresa.
36
00:01:37,388 --> 00:01:39,974
{\an8}Por isso eu disse que deveríamos vir aqui.
37
00:01:39,974 --> 00:01:41,518
{\an8}Eu soube da sua clínica.
38
00:01:41,518 --> 00:01:44,479
{\an8}Tem mãos mais macias
que as dos médicos dos veteranos.
39
00:01:44,479 --> 00:01:45,897
{\an8}Estou usando luvas.
40
00:01:45,897 --> 00:01:48,066
{\an8}É brincadeira. Se acha engraçado.
41
00:01:48,066 --> 00:01:49,442
{\an8}Eu sou engraçado.
42
00:01:49,442 --> 00:01:50,777
{\an8}- Veteranos?
- Sim.
43
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
{\an8}Servi duas vezes no Afeganistão.
44
00:01:54,030 --> 00:01:56,032
{\an8}O garoto também. Já eu, Vietnã.
45
00:01:57,283 --> 00:01:58,576
{\an8}Mas este aqui...
46
00:01:58,576 --> 00:02:00,078
{\an8}Não quer servir ao país?
47
00:02:00,078 --> 00:02:01,162
{\an8}TENENTE GIBSON
48
00:02:01,162 --> 00:02:02,664
{\an8}Sou bombeiro.
49
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
{\an8}Tudo certo.
50
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
{\an8}Mantenha seco.
51
00:02:06,793 --> 00:02:09,379
{\an8}Fique com o curativo pra evitar infecção.
52
00:02:09,379 --> 00:02:11,881
{\an8}Na verdade, tenho algo para você.
53
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
{\an8}Sim.
54
00:02:14,968 --> 00:02:16,469
{\an8}Sei o que está fazendo.
55
00:02:16,469 --> 00:02:18,012
{\an8}Já morei na rua.
56
00:02:18,012 --> 00:02:21,349
{\an8}Era mais fácil ter umas dessas no bolso.
57
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
{\an8}Não são tão gostosas,
mas servem na hora do aperto.
58
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
Já foi um sem-teto?
59
00:02:27,188 --> 00:02:28,356
Já.
60
00:02:29,357 --> 00:02:31,359
Estamos aqui se precisar de algo.
61
00:02:31,359 --> 00:02:33,319
Vou ajudá-lo a se levantar.
62
00:02:33,820 --> 00:02:35,071
{\an8}- Certo.
- Pronto.
63
00:02:35,572 --> 00:02:39,909
{\an8}Vamos voltar quando precisarmos
de barrinhas não tão gostosas.
64
00:02:40,410 --> 00:02:41,411
{\an8}Por aqui.
65
00:02:47,375 --> 00:02:50,712
{\an8}Calma aí. Digita só com dois dedos?
66
00:02:50,712 --> 00:02:52,964
{\an8}Não é isso, é que...
67
00:02:53,464 --> 00:02:54,465
{\an8}Sério?
68
00:02:54,465 --> 00:02:57,051
{\an8}Dois veteranos sem-teto vieram aqui.
69
00:02:57,051 --> 00:02:59,637
{\an8}Um idoso e um garoto.
70
00:03:00,346 --> 00:03:02,849
{\an8}Duas guerras diferentes, ambos sem-teto.
71
00:03:02,849 --> 00:03:05,185
{\an8}Por que não cuidamos do nosso povo?
72
00:03:06,686 --> 00:03:10,440
{\an8}Estou procurando abrigos,
mas os sites do governo... Meu Deus!
73
00:03:12,609 --> 00:03:15,445
{\an8}Sabe onde moram agora?
Porque, quando os perder...
74
00:03:15,945 --> 00:03:18,698
{\an8}Na saída da 11. Bem perto do parque.
75
00:03:18,698 --> 00:03:19,782
{\an8}Que bom.
76
00:03:19,782 --> 00:03:22,702
{\an8}Não é bom,
mas é um dos acampamentos mais seguros.
77
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
{\an8}Como sabe disso?
78
00:03:25,455 --> 00:03:27,290
{\an8}Meu irmão já teve dificuldades.
79
00:03:27,290 --> 00:03:29,876
{\an8}Pois é.
80
00:03:35,173 --> 00:03:36,424
{\an8}Espaguete Anual
81
00:03:36,424 --> 00:03:40,178
{\an8}Ei, parem com isso!
O que está acontecendo aqui?
82
00:03:40,178 --> 00:03:41,512
{\an8}- Ei!
- Papo de homem.
83
00:03:41,512 --> 00:03:44,849
{\an8}Então mulher pode ouvir
essa misoginia sarcástica?
84
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
{\an8}- Está ensinando poemas obscenos.
- Tá.
85
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
{\an8}- Quer ouvir?
- Claro.
86
00:03:48,603 --> 00:03:50,188
{\an8}- Não pode errar.
- Sim.
87
00:03:51,481 --> 00:03:55,985
{\an8}Um idoso de Leeds, muito sórdido,
famoso por ser depravado,
88
00:03:55,985 --> 00:03:58,613
{\an8}tentou mudar e realmente se regenerar,
89
00:03:58,613 --> 00:04:01,574
{\an8}- mas desistiu e às necessidades sucumbiu.
- Certo.
90
00:04:02,700 --> 00:04:04,118
{\an8}Quem tem algo melhor?
91
00:04:04,118 --> 00:04:07,205
{\an8}- Sei que alguém tem...
- Um barman me ensinou esse.
92
00:04:08,039 --> 00:04:09,624
{\an8}Era uma vez um perplexo.
93
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
{\an8}- E foi...
- Não!
94
00:04:10,541 --> 00:04:12,210
{\an8}- Você adora esse.
- Não.
95
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
{\an8}Não, você me contou esse. Eu veto.
96
00:04:14,337 --> 00:04:16,172
{\an8}- Pai...
- É um encontro comunitário.
97
00:04:16,172 --> 00:04:18,216
{\an8}É pesado. Não conte, Gibson.
98
00:04:19,592 --> 00:04:20,927
{\an8}Vamos ouvir o seu.
99
00:04:20,927 --> 00:04:24,555
{\an8}Era uma vez um cavaleiro de brio
que sempre tremia de frio.
100
00:04:24,555 --> 00:04:25,974
{\an8}Mas uma dama muito bela
101
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
{\an8}e o rebolado do bumbum dela
o fizeram esquecer o vazio.
102
00:04:30,687 --> 00:04:32,522
{\an8}Um homem medieval que ama bunda.
103
00:04:32,522 --> 00:04:34,816
{\an8}Gostei. Respeito. Tá, vou falar o meu.
104
00:04:34,816 --> 00:04:38,569
{\an8}O amor dela era como ouro,
então deu a ele um mapa do tesouro.
105
00:04:38,569 --> 00:04:41,447
Ele tomou a direção
que a fez sentir empolgação,
106
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
porque o X estava no seu couro.
107
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
- Esse foi bom.
- Gostei mais.
108
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Obrigada.
109
00:04:52,125 --> 00:04:53,960
Eu também. Afaste-se, soldado.
110
00:05:03,803 --> 00:05:06,055
Sabia que os corvos têm lembranças?
111
00:05:06,055 --> 00:05:09,392
Se mexer com um,
ele grava seu rosto por anos.
112
00:05:10,101 --> 00:05:12,228
Não pretendo mexer com um corvo.
113
00:05:12,228 --> 00:05:13,438
E a epigenética.
114
00:05:13,438 --> 00:05:17,942
Se o tataravô corvo
que eles não conheceram
115
00:05:17,942 --> 00:05:20,278
e que não coexistiu no mundo com eles
116
00:05:20,278 --> 00:05:23,364
tem uma certa aparência,
eles ficarão iguais.
117
00:05:23,364 --> 00:05:25,283
- Certo.
- Aqui está.
118
00:05:25,283 --> 00:05:27,368
- Obrigada.
- Não é interessante?
119
00:05:27,368 --> 00:05:28,786
E assustador?
120
00:05:28,786 --> 00:05:31,622
- E bem louco?
- Certo. Bella, o que houve?
121
00:05:32,206 --> 00:05:35,460
Por que está bebendo tanto uísque
e falando de corvos?
122
00:05:36,044 --> 00:05:37,420
Pensei no meu irmão.
123
00:05:38,004 --> 00:05:42,175
Minha família de modo geral.
Natureza, criação, tudo isso.
124
00:05:42,175 --> 00:05:43,509
Entendi.
125
00:05:43,509 --> 00:05:44,844
Estou preocupada com ele.
126
00:05:45,845 --> 00:05:47,096
Aconteceu algo?
127
00:05:48,014 --> 00:05:49,182
Não.
128
00:05:49,182 --> 00:05:52,518
Nada de novo.
Mas estou deixando ele morar na rua.
129
00:05:52,518 --> 00:05:54,228
Não está deixando nada.
130
00:05:55,146 --> 00:05:58,399
E não pode forçá-lo a nada.
131
00:05:58,399 --> 00:06:00,735
Como não pude forçar o Andrea.
132
00:06:00,735 --> 00:06:02,070
Não é assustador?
133
00:06:02,904 --> 00:06:05,531
Crescemos na mesma família
que nossos irmãos.
134
00:06:05,531 --> 00:06:07,367
- Somos diferentes.
- Agora.
135
00:06:07,367 --> 00:06:11,454
E se tivermos bombas-relógio
dentro de nós,
136
00:06:12,497 --> 00:06:15,333
como eles, mas que ainda não explodiram?
137
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
Ou pior: e se passarmos
a bomba-relógio pro nosso filho?
138
00:06:18,920 --> 00:06:20,338
Está bem.
139
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
Para começar,
saúde mental não é uma bomba-relógio
140
00:06:23,674 --> 00:06:27,011
e sabemos que temos
que ficar de olho nisso,
141
00:06:27,011 --> 00:06:29,097
por causa das nossas famílias.
142
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
Faremos o mesmo pelo nosso filho.
143
00:06:34,644 --> 00:06:35,728
Você é boa nisso.
144
00:06:35,728 --> 00:06:36,813
Eu sei.
145
00:06:37,647 --> 00:06:38,898
Você também é.
146
00:06:38,898 --> 00:06:42,151
- Em quê? Surtar em um bar?
- Não.
147
00:06:42,151 --> 00:06:46,364
Você está priorizando o bem-estar
do nosso futuro filho.
148
00:06:46,364 --> 00:06:48,866
Nem minha mãe, nem a sua fizeram isso.
149
00:06:49,826 --> 00:06:51,327
Você será uma ótima mãe.
150
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
O que foi?
151
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
Eu não sabia que precisava ouvir isso.
152
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
É verdade.
153
00:07:02,964 --> 00:07:03,965
Danem-se os corvos.
154
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Nada de corvos!
155
00:07:09,429 --> 00:07:11,806
Warren, preciso de você! Socorro!
156
00:07:11,806 --> 00:07:14,559
Não sei se ele usou algo.
Ele está estranho.
157
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
- Não usei nada.
- Arlo, está ouvindo?
158
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
Está? Se usou algo, precisa me dizer.
159
00:07:19,230 --> 00:07:20,148
Está sóbrio.
160
00:07:20,148 --> 00:07:22,400
Ele teve problemas, mas não acho...
161
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
- Cheiro de fruta.
- Morris, Arlo é diabético?
162
00:07:25,069 --> 00:07:27,363
É. Está economizando a insulina.
163
00:07:27,363 --> 00:07:28,948
Morris, se afaste.
164
00:07:28,948 --> 00:07:31,325
Não. Morris, aqui. Venha comigo, tá?
165
00:07:31,325 --> 00:07:32,743
Arlo, fique consciente.
166
00:07:32,743 --> 00:07:34,454
- Fique consciente.
- Morris!
167
00:07:34,454 --> 00:07:36,414
Você está bem?
168
00:07:36,414 --> 00:07:37,498
Certo.
169
00:07:45,047 --> 00:07:47,300
Glicemia acima de 700.
170
00:07:47,300 --> 00:07:49,385
Desidratado. Talvez hipercalcemia.
171
00:07:49,385 --> 00:07:51,220
- Preciso da ambulância.
- Tá.
172
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
Monitor ligado.
173
00:07:52,305 --> 00:07:54,140
- Vamos!
- Fios conectados.
174
00:07:54,140 --> 00:07:57,477
- O que houve?
- Ele precisa ser atendido no hospital.
175
00:07:57,477 --> 00:08:00,062
Há quanto tempo ele economiza a insulina?
176
00:08:00,062 --> 00:08:02,565
Poucas semanas, talvez mais. Ia acabar.
177
00:08:02,565 --> 00:08:05,276
Ele queria que durasse.
Achou que não conseguiria mais.
178
00:08:05,276 --> 00:08:07,695
- Não pode ir.
- Ele não gosta de ficar só.
179
00:08:07,695 --> 00:08:09,280
- Tem pânico.
- Vou junto.
180
00:08:09,280 --> 00:08:10,865
- Ele me conhece.
- Certo.
181
00:08:10,865 --> 00:08:12,450
Vamos encontrá-los lá.
182
00:08:12,450 --> 00:08:13,534
Vamos vê-los lá.
183
00:08:13,534 --> 00:08:16,704
Vamos sentar, está bem?
Vamos sentar, Morris.
184
00:08:16,704 --> 00:08:18,581
Vamos.
185
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Sem pulso. Começar compressão.
186
00:08:34,222 --> 00:08:36,140
Vamos, Arlo. Estamos chegando.
187
00:08:38,976 --> 00:08:40,645
Vamos.
188
00:08:43,689 --> 00:08:45,316
Venha. O hospital é perto.
189
00:08:46,442 --> 00:08:47,443
Certo.
190
00:08:48,945 --> 00:08:49,946
Warren.
191
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
Sei.
192
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Está bem.
193
00:09:13,886 --> 00:09:14,887
Ele se foi.
194
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Ele se foi.
195
00:09:17,890 --> 00:09:18,975
Sinto muito.
196
00:09:20,393 --> 00:09:21,644
Sinto muito.
197
00:09:25,439 --> 00:09:26,691
Sinto muito.
198
00:09:30,403 --> 00:09:34,156
{\an8}Além de se conectar com as pessoas
de uma maneira que nunca vi,
199
00:09:34,156 --> 00:09:36,993
ela incentiva os outros bombeiros
a serem iguais.
200
00:09:36,993 --> 00:09:41,664
Então muitos vão poder cuidar de tudo
quando ela e os programas se forem.
201
00:09:41,664 --> 00:09:44,000
A Crisis One não é um programa da Vic.
202
00:09:44,000 --> 00:09:47,545
A iniciativa é do DB, e foi um dos motivos
203
00:09:47,545 --> 00:09:49,755
para salvarmos vidas no Space Needle.
204
00:09:50,590 --> 00:09:54,260
Espero que os bombeiros continuem
fazendo o mesmo trabalho,
205
00:09:54,260 --> 00:09:57,096
como faziam antes de ter um nome especial.
206
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
Com todos os recursos que está cortando?
207
00:10:05,396 --> 00:10:07,982
Sim, preciso que adie a reunião das 11h30.
208
00:10:08,482 --> 00:10:11,193
VERÃO PASSADO
209
00:10:19,201 --> 00:10:20,453
Em espera.
210
00:10:20,453 --> 00:10:22,371
A administração dos veteranos...
211
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Alô?
212
00:10:23,456 --> 00:10:26,542
Sim, acabei de falar com ele.
213
00:10:26,542 --> 00:10:28,794
Não me coloque em espera, por favor!
214
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
Não me coloque em espera!
215
00:10:34,550 --> 00:10:38,054
Tento conseguir moradia pro Morris
desde a primavera, certo?
216
00:10:38,054 --> 00:10:39,472
Tudo é um obstáculo.
217
00:10:40,014 --> 00:10:42,099
Não consigo nem informações,
218
00:10:42,099 --> 00:10:43,851
imagine pedir a inscrição.
219
00:10:43,851 --> 00:10:48,189
Qualquer coisa com o governo
é pura burocracia.
220
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Já pensou se não entrássemos no DB
depois de servir?
221
00:10:53,944 --> 00:10:58,532
Podia ter sido eu, você,
ou outras pessoas que conhecemos.
222
00:10:58,532 --> 00:11:02,536
Eu não conseguiria trabalhar numa empresa
ou atendendo clientes
223
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
com o cérebro programado pra vida militar.
224
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
Aquela rigidez maluca
de que talvez você se livre um dia.
225
00:11:11,379 --> 00:11:12,380
Olha quem fala.
226
00:11:12,380 --> 00:11:15,383
É legal ser a tranquilona da relação,
para variar.
227
00:11:15,383 --> 00:11:17,677
Você não é a tranquilona da...
228
00:11:17,677 --> 00:11:19,845
- Eu sou a tranquilona.
- Não é.
229
00:11:19,845 --> 00:11:21,931
Sou, sim. De verdade.
230
00:11:21,931 --> 00:11:23,015
Está bem.
231
00:11:23,015 --> 00:11:25,685
Você é a tranquilona,
mas eu sou o engraçado.
232
00:11:25,685 --> 00:11:29,355
Sim. Você é engraçado mesmo.
233
00:11:29,355 --> 00:11:33,359
E sabe o que mais?
Você é o mais cuidadoso, o mais paciente,
234
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
o mais inabalável e o mais gentil.
235
00:11:40,282 --> 00:11:42,535
E o que mais gosta de receber elogios.
236
00:11:43,369 --> 00:11:44,370
Com certeza.
237
00:11:46,330 --> 00:11:48,165
- Alô?
- Sim.
238
00:11:50,376 --> 00:11:51,877
- Oi?
- Por favor, aguarde.
239
00:11:56,006 --> 00:11:58,342
BOMBEIROS DE SEATTLE
CLÍNICA Dean Miller
240
00:12:03,305 --> 00:12:08,144
Não acredito que tem a possibilidade
de ter um bebê lá dentro.
241
00:12:08,144 --> 00:12:10,730
- Nosso bebê.
- Certo. Não.
242
00:12:10,730 --> 00:12:12,606
Desculpe. Estou animada.
243
00:12:12,606 --> 00:12:17,111
Se eu ficar muito animada com isso agora,
depois de esperar tanto tempo,
244
00:12:17,111 --> 00:12:20,781
antes de ter certeza,
talvez eu não suporte se...
245
00:12:20,781 --> 00:12:22,032
Sem suposições.
246
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
Vamos deixar isso pra lá por enquanto.
247
00:12:27,037 --> 00:12:28,038
É sério.
248
00:12:28,038 --> 00:12:30,624
Vamos falar de qualquer outra coisa.
249
00:12:31,125 --> 00:12:32,626
Não sei do que falar.
250
00:12:32,626 --> 00:12:34,128
Certo. E quanto a...
251
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
Vamos falar de como
o capitão Beckett é péssimo
252
00:12:37,465 --> 00:12:39,091
ou do sumiço do Jack.
253
00:12:40,009 --> 00:12:42,678
Morris apareceu
quando vocês foram pro chamado.
254
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
- Está tudo bem?
- Sim.
255
00:12:44,597 --> 00:12:48,684
O Sullivan emprestou o saco de dormir
dos dias em que acampava.
256
00:12:48,684 --> 00:12:52,021
Sullivan não tem uma vibe
de quem curte acampar.
257
00:12:52,021 --> 00:12:53,898
Não acho que era tão velho.
258
00:12:56,734 --> 00:12:57,818
Eu sei.
259
00:12:59,737 --> 00:13:02,031
- Não falei nada.
- Você pensou.
260
00:13:02,031 --> 00:13:03,532
Pensou... Profissional!
261
00:13:03,532 --> 00:13:05,618
Você não sabe o que estou pensando.
262
00:13:06,702 --> 00:13:08,954
Rápido, 19. Vamos.
263
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
Sei que são jovens
e acham que têm tempo de sobra.
264
00:13:12,708 --> 00:13:14,794
Não sinto a mesma aflição.
265
00:13:15,461 --> 00:13:18,464
Precisamos cuidar da postura
e da velocidade.
266
00:13:18,464 --> 00:13:19,548
É isso aí.
267
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
É isso aí. Obrigado, Herrera.
268
00:13:22,593 --> 00:13:26,096
Nesta tarde, vamos treinar
com a unidade de mergulho do DBS.
269
00:13:26,096 --> 00:13:28,557
Crisis One, Rua 11 com a Central Parkway.
270
00:13:28,557 --> 00:13:32,061
Saberíamos mais
se ele não amasse tanto a própria voz.
271
00:13:32,061 --> 00:13:35,147
Só eu e a Herrera.
Aproveite o show de um homem só.
272
00:13:40,110 --> 00:13:42,154
Derrubo todos vocês. Para trás!
273
00:13:42,154 --> 00:13:44,532
Derrubo você! Derrubo todos vocês!
274
00:13:44,532 --> 00:13:45,699
- Não!
- Morris!
275
00:13:45,699 --> 00:13:48,410
Morris! Ei, olhe pra mim.
276
00:13:48,410 --> 00:13:51,455
É a Vic e a Andy da Estação 19.
Somos suas amigas.
277
00:13:51,455 --> 00:13:53,082
- Não.
- Vamos tirá-lo da rua.
278
00:13:53,082 --> 00:13:54,625
- É a Vic e a Andy.
- Não!
279
00:13:54,625 --> 00:13:56,085
- Tudo bem.
- Não! O quê?
280
00:13:56,085 --> 00:13:59,088
Respire. Inspire por quatro.
281
00:13:59,088 --> 00:14:01,465
- Quatro?
- Respiração quadrada. Ensine a ele.
282
00:14:01,465 --> 00:14:03,509
Inspire e segure por quatro.
283
00:14:03,509 --> 00:14:04,969
Respire.
284
00:14:04,969 --> 00:14:08,305
Espere. Não, espere! Pare!
285
00:14:08,305 --> 00:14:10,975
- Solte! É a Andy. Você conhece.
- Saia daqui!
286
00:14:10,975 --> 00:14:13,519
- Morris? Morris, pare.
- Não vou te perder!
287
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Precisa deixá-la ir. É a Andy.
288
00:14:15,646 --> 00:14:16,897
Não vou te perder!
289
00:14:16,897 --> 00:14:18,482
- Morris.
- Não vou te perder.
290
00:14:18,482 --> 00:14:21,569
Pare. Não estamos no Vietnã.
Você não está no Vietnã.
291
00:14:21,569 --> 00:14:23,320
Está a salvo, em Seattle.
292
00:14:23,320 --> 00:14:26,407
É a Andy. Solte ela.
Fale com ele. Diga quem você é.
293
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
Andy. Você está em Seattle.
294
00:14:28,242 --> 00:14:30,786
- Continue respirando, tá?
- Isso. Ótimo.
295
00:14:30,786 --> 00:14:31,871
Vamos nos sentar.
296
00:14:32,371 --> 00:14:33,664
- Por quatro.
- Vamos.
297
00:14:33,664 --> 00:14:36,959
- Dois, três, quatro. Segure.
- Vamos. Isso.
298
00:14:36,959 --> 00:14:38,878
Dois, três, quatro.
299
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
- Sente. A gente segura.
- Estamos aqui.
300
00:14:40,963 --> 00:14:42,798
- Eu seguro.
- Estamos aqui.
301
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
Está tudo bem.
302
00:14:45,843 --> 00:14:47,094
Me dão um minuto?
303
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Claro.
304
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
- Claro.
- Sim.
305
00:14:50,639 --> 00:14:52,057
- Sim.
- Sim.
306
00:14:52,057 --> 00:14:54,184
Vamos ficar na ambulância, tá?
307
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Vamos pegar água pra você.
308
00:14:56,645 --> 00:14:57,646
Certo.
309
00:14:58,981 --> 00:15:00,649
Continue respirando, tá?
310
00:15:06,947 --> 00:15:08,532
Como sabia o que ele disse?
311
00:15:09,199 --> 00:15:10,284
Saigon Grill.
312
00:15:10,784 --> 00:15:13,871
Travis e eu pedimos comida lá.
Significa "depressa".
313
00:15:19,668 --> 00:15:21,670
Ele só vai piorar, sabe?
314
00:15:21,670 --> 00:15:23,255
Ele estava bem com o Arlo.
315
00:15:23,255 --> 00:15:25,758
- Dadas as circunstâncias.
- Certo.
316
00:15:25,758 --> 00:15:26,842
Mas estava firme.
317
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
O isolamento faz mal a ele.
318
00:15:28,844 --> 00:15:31,096
Veteranos não precisam só do básico.
319
00:15:31,096 --> 00:15:33,766
- Precisam de amigos.
- Podemos ser amigos.
320
00:15:34,433 --> 00:15:35,559
Sabe?
321
00:15:36,393 --> 00:15:39,647
Só tenho medo de não ser o bastante.
322
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
Tome, Morris.
323
00:15:40,898 --> 00:15:41,982
- Isso.
- Ei.
324
00:15:46,946 --> 00:15:48,030
{\an8}Façamos um acordo.
325
00:15:48,030 --> 00:15:51,575
Após a demissão da Hughes,
pode redistribuir o salário dela.
326
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
- Não.
- Você não sabe fazer um acordo.
327
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
E não sabe mantê-los, então não.
328
00:15:56,330 --> 00:15:59,708
Além disso,
o acordo que está propondo é ruim.
329
00:16:00,626 --> 00:16:01,627
Eu tentei.
330
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Ainda bem que ela ensinou aos outros.
331
00:16:05,172 --> 00:16:06,924
Não sentiremos falta dela.
332
00:16:08,509 --> 00:16:10,844
OUTONO PASSADO
333
00:16:13,722 --> 00:16:16,725
Oi, Morris!
Guardei um paletó perfeito pra você.
334
00:16:16,725 --> 00:16:19,311
Engraçado, porque eu guardei um.
335
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
- Vamos.
- Vocês são demais.
336
00:16:22,606 --> 00:16:23,941
Pode ficar com os dois.
337
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
Tenho muito espaço no guarda-roupa.
338
00:16:26,694 --> 00:16:28,070
- Pare.
- Certo.
339
00:16:28,070 --> 00:16:31,323
Vou ter que partir
o coração de alguém esta noite.
340
00:16:31,323 --> 00:16:33,826
Com meu paletó,
pode conquistar uma mulher.
341
00:16:35,244 --> 00:16:36,328
Aqui está.
342
00:16:37,538 --> 00:16:39,665
Isso significa muito, pessoal.
343
00:16:40,165 --> 00:16:45,421
Os dois são maravilhosos,
mas vou escolher o do Ruiz.
344
00:16:46,839 --> 00:16:49,174
- Não faça isso!
- Sábia escolha, Morris.
345
00:16:49,174 --> 00:16:50,592
Isso aí. Aqui está.
346
00:16:50,592 --> 00:16:52,761
- Vamos vestir.
- Sim.
347
00:16:52,761 --> 00:16:53,929
Pronto.
348
00:16:55,055 --> 00:16:58,392
Sim. Como uma luva.
É idiotice, mas eu precisava ganhar.
349
00:16:58,392 --> 00:17:00,394
E eu precisava de um paletó.
350
00:17:00,394 --> 00:17:01,729
Ficou ótimo em você.
351
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
- Ficou bom. Sem rancor.
- Bonito.
352
00:17:04,148 --> 00:17:05,065
Muito bem.
353
00:17:05,065 --> 00:17:07,151
Está bonitão, é o que importa.
354
00:17:07,151 --> 00:17:08,986
Certo. Olhem só pra mim.
355
00:17:12,114 --> 00:17:15,284
Achei que a geração do Arlo
tivesse voltado melhor,
356
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
mas posso ter me enganado.
357
00:17:18,162 --> 00:17:21,165
Ele disse que a pista estava
repleta de gente
358
00:17:21,165 --> 00:17:23,667
com cartazes e balões pra recebê-los.
359
00:17:23,667 --> 00:17:27,921
Onde estavam as pessoas com balões
quando o garoto estava mal?
360
00:17:28,505 --> 00:17:31,550
Quando voltamos do Vietnã,
tinha muitas pessoas,
361
00:17:32,176 --> 00:17:34,011
mas cuspiam quando passávamos.
362
00:17:34,011 --> 00:17:35,345
- Nossa, Mo...
- É.
363
00:17:36,764 --> 00:17:39,266
{\an8}"Para Vivianne, que amava este parque.
364
00:17:40,517 --> 00:17:42,770
{\an8}Com amor, Hal e suas garotas."
365
00:17:42,770 --> 00:17:45,272
Quem acha que são "suas garotas"?
366
00:17:45,272 --> 00:17:48,358
São as filhas do primeiro casamento dela?
367
00:17:48,358 --> 00:17:51,111
Engraçado.
Ele fez a placa só com o nome dele?
368
00:17:51,111 --> 00:17:52,196
{\an8}Ele pagou.
369
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
{\an8}- Certo.
- Legal ele ter colocado todos.
370
00:17:56,492 --> 00:18:00,496
{\an8}Talvez sejam as cadelas
ou as amigas dela que ele não suportava.
371
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
Estou percebendo um padrão.
372
00:18:02,331 --> 00:18:05,417
Algo que está voltando.
373
00:18:05,417 --> 00:18:09,004
{\an8}Se a placa dissesse:
"Para Morris, que amava este parque",
374
00:18:09,505 --> 00:18:11,757
{\an8}ninguém imaginaria que ele o amava
375
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
{\an8}por ser o único lugar
onde a polícia não o assediava.
376
00:18:16,678 --> 00:18:19,765
Eu escolheria palavras melhores.
Ao contrário do Hal.
377
00:18:21,016 --> 00:18:23,852
Quem sentasse aqui ia saber
que Morris Hapgood
378
00:18:24,603 --> 00:18:29,608
foi o amigo mais inteligente,
prudente e leal de todos.
379
00:18:30,859 --> 00:18:32,361
Você é uma inspiração.
380
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
- Sério.
- É.
381
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
"Prudente" faria me verem como um velho.
382
00:18:38,784 --> 00:18:39,868
Certo.
383
00:18:39,868 --> 00:18:41,537
Vou tentar aprimorar.
384
00:18:41,537 --> 00:18:43,122
Você venceu. Muito bem.
385
00:18:45,124 --> 00:18:46,875
{\an8}Tenho que ir para a aula.
386
00:18:47,376 --> 00:18:48,377
{\an8}Está bem.
387
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
{\an8}Fique com isto. Fique com tudo.
388
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
{\an8}- Tá.
- Até a próxima, tá?
389
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
- Até.
- Tchau!
390
00:18:54,383 --> 00:18:55,467
Tchau.
391
00:18:57,970 --> 00:18:59,805
{\an8}BOMBEIROS DE SEATTLE
392
00:19:09,106 --> 00:19:10,107
Você está bem?
393
00:19:10,107 --> 00:19:11,525
Estou.
394
00:19:11,525 --> 00:19:13,360
Não deu certo.
395
00:19:13,861 --> 00:19:15,112
A inseminação da Carina.
396
00:19:15,946 --> 00:19:18,532
Não estamos grávidas. De novo.
397
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Sinto muito.
398
00:19:21,660 --> 00:19:22,661
Ei!
399
00:19:24,163 --> 00:19:25,164
O que é...
400
00:19:25,164 --> 00:19:26,999
- O que foi?
- Venha aqui.
401
00:19:26,999 --> 00:19:28,333
- O que é isso?
- É.
402
00:19:28,333 --> 00:19:32,337
Sua versão alegre é mais constrangedora
que sua versão autoritária.
403
00:19:33,172 --> 00:19:35,924
Ele vai se sentir mal
quando souber o que fiz.
404
00:19:35,924 --> 00:19:37,009
O que você fez?
405
00:19:37,009 --> 00:19:41,013
Consegui uma entrevista para o Morris
para uma moradia de transição.
406
00:19:41,013 --> 00:19:43,640
Isso aí! Muito bem.
407
00:19:43,640 --> 00:19:46,310
Fico mal por ter dito
que você é assustador,
408
00:19:46,310 --> 00:19:48,145
porque você é o cara.
409
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Boa! Isso é incrível, cara.
410
00:19:50,772 --> 00:19:52,232
Por isso a dancinha.
411
00:19:52,232 --> 00:19:53,942
Amei. Obrigada, é incrível.
412
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Ele não precisa de mais nada?
413
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
- Não.
- Muito bem.
414
00:19:57,779 --> 00:19:58,989
Saiam do meio da rua!
415
00:19:59,698 --> 00:20:00,949
Mexam-se!
416
00:20:00,949 --> 00:20:02,075
Saiam!
417
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
Vamos, vovô!
418
00:20:04,745 --> 00:20:07,039
- Preciso ir trabalhar!
- Espere.
419
00:20:07,039 --> 00:20:09,041
- Morris.
- Saia daí, vovô!
420
00:20:09,041 --> 00:20:11,627
Espere um pouco, está bem? Espere.
421
00:20:11,627 --> 00:20:13,086
Morris?
422
00:20:14,213 --> 00:20:16,798
O que está fazendo?
423
00:20:17,633 --> 00:20:18,967
Parece cansado, Mo.
424
00:20:18,967 --> 00:20:20,052
E estou.
425
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
Tá. As buzinas não estão ajudando.
426
00:20:22,095 --> 00:20:23,680
Vamos tirar você da rua.
427
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Vamos sair da rua, tá?
428
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
Não seria bom ser atropelado, não é?
429
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
- Não importaria.
- Importaria.
430
00:20:29,937 --> 00:20:32,856
Eu ficaria arrasada, Morris.
Certo? De verdade.
431
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
- Sente-se.
- Estão indo muito devagar.
432
00:20:36,401 --> 00:20:38,904
- Eu não morreria.
- Sente-se.
433
00:20:42,616 --> 00:20:46,078
Morris, pode dizer o que houve?
Esvaziaram o acampamento?
434
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Tiraram tudo. Tudo.
435
00:20:48,664 --> 00:20:50,165
O que vou fazer agora?
436
00:20:51,291 --> 00:20:54,711
Meus documentos para a entrevista
estavam na barraca.
437
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
O caminhão do lixo levou tudo.
438
00:20:59,007 --> 00:21:00,509
Tudo que eu tinha.
439
00:21:13,689 --> 00:21:15,440
{\an8}Estou cansado disso.
440
00:21:15,440 --> 00:21:18,151
- De novo, você...
- Não, é seu ego.
441
00:21:18,151 --> 00:21:19,987
Por isso quer demitir a Hughes.
442
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
O que ela fez com você
443
00:21:21,571 --> 00:21:25,158
é exatamente o que quer fazer
com quem controla o dinheiro,
444
00:21:25,158 --> 00:21:29,329
com o grupo de interesse especial,
os burocratas que mandam nas cidades,
445
00:21:29,830 --> 00:21:34,376
os que você enfrentou na campanha,
mas que agora mandam em você.
446
00:21:35,127 --> 00:21:38,380
Você quer revidar, mas tem medo.
447
00:21:38,380 --> 00:21:40,966
E você a odeia porque ela não tem.
448
00:21:40,966 --> 00:21:42,050
Escute bem.
449
00:21:43,176 --> 00:21:47,180
Não demita quem está do seu lado
para agradar quem não está.
450
00:21:47,180 --> 00:21:49,766
É o jeito mais rápido de perder tudo.
451
00:21:51,101 --> 00:21:52,269
Insubordinação.
452
00:21:52,769 --> 00:21:53,770
Ótimo.
453
00:21:54,354 --> 00:21:55,772
Ensinou isso à Hughes?
454
00:21:55,772 --> 00:21:57,733
- Só quero ajudar...
- Sente-se.
455
00:21:58,400 --> 00:21:59,901
Vamos resolver isso hoje.
456
00:22:01,987 --> 00:22:04,906
INVERNO PASSADO
457
00:22:09,244 --> 00:22:10,495
O Morris perdeu tudo.
458
00:22:12,331 --> 00:22:15,334
Não acredito que vamos ter
que recomeçar do zero.
459
00:22:16,043 --> 00:22:21,631
É, mas sem o cartão do seguro social
e a certidão de nascimento dele, vai ser...
460
00:22:22,382 --> 00:22:24,217
Como voltar a antes do zero.
461
00:22:26,219 --> 00:22:28,388
- E se ele morar com a gente?
- Quê?
462
00:22:28,388 --> 00:22:31,391
Sei que não é assim
que se resolve as coisas.
463
00:22:31,391 --> 00:22:33,727
Só estou dizendo que eu aceitaria.
464
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
O que foi?
465
00:22:37,439 --> 00:22:38,440
O que foi?
466
00:22:39,608 --> 00:22:41,735
Morar com a gente? Quer morar comigo?
467
00:22:41,735 --> 00:22:42,819
Tudo bem.
468
00:22:43,779 --> 00:22:46,281
Sei que ainda não tivemos essa conversa,
469
00:22:46,281 --> 00:22:49,618
mas não estamos nos encaminhando pra isso?
470
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
Não amanhã, mas... Me ajude.
471
00:22:52,037 --> 00:22:53,872
Por que me sinto tão insegura?
472
00:22:53,872 --> 00:22:57,042
Por que pareço ter 22 anos
quando falamos do futuro?
473
00:22:57,709 --> 00:23:01,630
Da última vez que conversamos assim,
devíamos ter essa idade.
474
00:23:01,630 --> 00:23:03,715
- Tínhamos mais.
- Talvez um pouco.
475
00:23:04,216 --> 00:23:05,258
E foi mais fácil.
476
00:23:06,134 --> 00:23:07,302
Isso é difícil?
477
00:23:07,803 --> 00:23:08,970
Não, não isso.
478
00:23:08,970 --> 00:23:10,222
Não isso.
479
00:23:10,222 --> 00:23:11,390
Tudo ao redor.
480
00:23:12,474 --> 00:23:13,475
Ao nosso redor.
481
00:23:18,897 --> 00:23:20,148
O que está fazendo?
482
00:23:20,148 --> 00:23:23,568
Quero ser tão ridículo
que, quando eu disser que te amo
483
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
e que quero morar com você,
484
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
nunca mais você se sinta insegura.
485
00:23:29,241 --> 00:23:32,077
- Vai quebrar a cama.
- Quebrarei várias com você.
486
00:23:32,077 --> 00:23:35,163
- Pare!
- Não.
487
00:23:36,832 --> 00:23:37,833
E então?
488
00:23:38,500 --> 00:23:40,335
Sim.
489
00:23:40,836 --> 00:23:42,421
- Mas primeiro...
- Lá vem.
490
00:23:42,421 --> 00:23:46,675
Precisamos arrumar os documentos do Morris
para o processo de moradia.
491
00:23:53,640 --> 00:23:57,352
Sei que não queria vir,
mas todos pegam o turno da Crisis One.
492
00:23:57,352 --> 00:23:59,312
Preciso que fique calmo, tá?
493
00:23:59,312 --> 00:24:00,647
Certo.
494
00:24:00,647 --> 00:24:01,815
Oi.
495
00:24:01,815 --> 00:24:04,818
Se eu soubesse que viria,
teria arrumado tudo.
496
00:24:05,318 --> 00:24:07,320
Quer saber? Vou arrumar agora.
497
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
Certo. Ótimo.
498
00:24:09,990 --> 00:24:14,035
Sei que levaram suas coisas,
então eu trouxe substitutos.
499
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
- Não precisava.
- Veja.
500
00:24:16,913 --> 00:24:18,582
Solaire Rambler 300?
501
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
- "O Rolls-Royce das barracas!"
- "O Rolls-Royce!"
502
00:24:21,168 --> 00:24:23,753
- É a que você queria, não é?
- Obrigado.
503
00:24:23,753 --> 00:24:27,549
Mas tem um abrigo em Monroe, Morris.
Posso conseguir uma cama.
504
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
- Não posso ir para outro abrigo.
- Tudo bem. Certo.
505
00:24:32,804 --> 00:24:34,556
Alô? Com licença. Pode parar?
506
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
Quero privacidade com o meu amigo.
507
00:24:36,725 --> 00:24:39,060
Posso perguntar sobre a sua caridade?
508
00:24:39,060 --> 00:24:40,896
- Não.
- Um comentário pra matéria.
509
00:24:40,896 --> 00:24:42,898
- Não viemos pra isso.
- Desculpe.
510
00:24:43,523 --> 00:24:44,691
Tudo bem.
511
00:24:46,276 --> 00:24:47,694
Morris, sinto muito.
512
00:24:47,694 --> 00:24:49,946
Não foi um golpe midiático.
513
00:24:49,946 --> 00:24:52,282
- Não.
- Não sabia que ela estaria aqui.
514
00:24:52,282 --> 00:24:54,659
Tudo bem. Ela está sempre aqui.
515
00:24:54,659 --> 00:24:56,995
E ela fotografou meu lado mais bonito.
516
00:24:56,995 --> 00:24:58,079
Certo.
517
00:24:59,039 --> 00:25:01,374
- Vamos arrumar tudo.
- Certo.
518
00:25:01,374 --> 00:25:03,835
- Tá. Aqui.
- Minha nossa... Sim.
519
00:25:04,085 --> 00:25:06,171
HOJE
520
00:25:10,050 --> 00:25:11,635
- O que você tem?
- O quê?
521
00:25:11,635 --> 00:25:13,220
Está estranho.
522
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
E escondeu coisas no armário?
523
00:25:15,222 --> 00:25:16,306
É...
524
00:25:17,766 --> 00:25:18,934
É só T.
525
00:25:19,768 --> 00:25:22,437
Testosterona. Comecei semana passada.
526
00:25:22,437 --> 00:25:25,774
Agora que estou bem,
voltei a me sentir normal.
527
00:25:26,274 --> 00:25:29,110
Me sinto como a minha versão de 20 anos.
528
00:25:29,110 --> 00:25:31,696
- Em tudo, se é que entende.
- Certo.
529
00:25:32,906 --> 00:25:34,491
Por que está escondendo?
530
00:25:34,491 --> 00:25:36,368
Ainda não contei à Miranda.
531
00:25:36,368 --> 00:25:39,204
- Não contou o quê?
- Que ele toma testosterona.
532
00:25:39,204 --> 00:25:40,288
Cara!
533
00:25:40,288 --> 00:25:41,623
Não é nada de mais.
534
00:25:42,123 --> 00:25:43,625
E ele se sente incrível.
535
00:25:44,459 --> 00:25:48,046
"Mais rápido que uma bala,
mais poderoso que uma locomotiva,
536
00:25:48,046 --> 00:25:51,424
capaz de saltar entre prédios altos
com um único pulo."
537
00:25:52,968 --> 00:25:54,970
Ela não entendeu essa referência.
538
00:25:54,970 --> 00:25:56,555
Está bem. Nós só...
539
00:25:59,975 --> 00:26:00,976
Pronto.
540
00:26:04,896 --> 00:26:05,897
Entendi.
541
00:26:05,897 --> 00:26:09,317
As injeções te dão superforça,
542
00:26:09,818 --> 00:26:15,740
enquanto as minhas, que são várias,
me deixam péssima.
543
00:26:18,785 --> 00:26:19,953
É da fertilização.
544
00:26:20,453 --> 00:26:22,247
Meus óvulos e o forninho dela.
545
00:26:23,039 --> 00:26:24,708
É horrível.
546
00:26:25,208 --> 00:26:26,209
É horrível.
547
00:26:26,209 --> 00:26:33,300
É como se eu sentisse os folículos
fazendo os óvulos crescerem.
548
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
Parece gelatina de uva.
549
00:26:36,511 --> 00:26:41,182
Parece gelatina de uva dentro de mim.
550
00:26:42,267 --> 00:26:43,268
Por que uva?
551
00:26:45,061 --> 00:26:46,062
Já entendi.
552
00:26:47,230 --> 00:26:53,486
Que bom que suas injeções de homem
fazem você se sentir incrível.
553
00:26:53,486 --> 00:26:57,073
As minhas fazem eu me sentir
como um galinheiro abarrotado.
554
00:26:57,574 --> 00:26:58,825
Galinheiro?
555
00:26:58,825 --> 00:27:00,869
Porque sou uma fábrica de óvulos!
556
00:27:01,786 --> 00:27:03,538
FIV. Vai se informar!
557
00:27:04,331 --> 00:27:07,000
Quando minha ex fez FIV, menta ajudou.
558
00:27:07,000 --> 00:27:11,087
Carro-pipa 19 e caminhão 19
para a Rua 11 com a Central Parkway.
559
00:27:14,174 --> 00:27:17,677
É o acampamento.
É o acampamento do Morris.
560
00:27:17,677 --> 00:27:19,638
Troco com alguém? Sei como é.
561
00:27:19,638 --> 00:27:21,056
Hoje não dá, Hughes.
562
00:27:21,056 --> 00:27:23,725
Está sob observação
até a chefe mandar sair.
563
00:27:24,225 --> 00:27:25,226
Até mais.
564
00:27:25,226 --> 00:27:27,020
Vamos, pessoal. Vamos!
565
00:27:30,273 --> 00:27:32,442
Beckett, Wiggins, e o lado sul?
566
00:27:32,442 --> 00:27:33,735
Em andamento.
567
00:27:33,735 --> 00:27:35,737
Bishop, Green, o norte está contido?
568
00:27:36,237 --> 00:27:37,781
Sim. Mangueira em ordem.
569
00:27:37,781 --> 00:27:40,367
Warren, Cutler, mais pacientes na triagem.
570
00:27:41,159 --> 00:27:43,411
- Entendido.
- Sullivan, Montgomery, e a evacuação?
571
00:27:43,411 --> 00:27:44,871
Respondam, pessoal.
572
00:27:49,709 --> 00:27:53,004
Alguém tem que tirar o Morris da barraca.
573
00:28:24,994 --> 00:28:27,497
Vou contar a ela. Vai ser mais fácil...
574
00:28:27,497 --> 00:28:29,582
Quer que eu conte? Estou com ela.
575
00:28:29,582 --> 00:28:31,292
- Eu conto.
- Hughes!
576
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
O Morris...
577
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
Sinto muito.
578
00:28:44,848 --> 00:28:48,351
Faremos a avaliação
e a reunião para traumas em incidentes.
579
00:28:48,935 --> 00:28:51,146
- Vou ligar pra Diane.
- Eu faço isso.
580
00:28:54,232 --> 00:28:55,400
A reunião.
581
00:28:55,400 --> 00:28:57,444
Claro, pode fazer com a gente.
582
00:28:57,444 --> 00:29:01,364
Você não estava no chamado,
mas ele era importante pra você.
583
00:29:01,364 --> 00:29:03,783
Não, quero coordenar a reunião.
584
00:29:05,326 --> 00:29:07,829
Sei fazer, e sei o quanto gostavam dele.
585
00:29:07,829 --> 00:29:10,165
- Espere, capitã...
- Não. Eu consigo.
586
00:29:13,793 --> 00:29:15,211
Preciso fazer isso.
587
00:29:16,045 --> 00:29:17,380
Warren, ligue pra central.
588
00:29:17,881 --> 00:29:20,884
Diga que estamos disponíveis
pra fazer a reunião.
589
00:29:21,885 --> 00:29:22,886
Entendido.
590
00:29:32,187 --> 00:29:34,689
O que fazemos é difícil.
591
00:29:38,318 --> 00:29:41,738
O que vemos
e vivemos todos os dias é difícil.
592
00:29:42,614 --> 00:29:45,867
Estamos reconhecendo,
e este é um lugar seguro pra falar,
593
00:29:46,868 --> 00:29:48,369
então não vamos guardar
594
00:29:49,954 --> 00:29:52,957
para não nos automedicarmos
de maneiras prejudiciais.
595
00:29:55,460 --> 00:29:57,545
Assim, poderemos continuar por anos.
596
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
Alguma pergunta?
597
00:30:01,049 --> 00:30:04,135
A discussão abordará quatro perguntas.
598
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
O que fizemos certo?
599
00:30:06,429 --> 00:30:07,806
O que deveria acontecer?
600
00:30:10,058 --> 00:30:11,309
O que aconteceu?
601
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
E o que gostaríamos
de ter feito diferente?
602
00:30:15,772 --> 00:30:18,775
As perguntas vão despertar sentimentos,
603
00:30:20,443 --> 00:30:22,111
e vamos falar deles também.
604
00:30:22,111 --> 00:30:24,697
O que achamos que foi feito corretamente?
605
00:30:31,830 --> 00:30:37,085
Estabelecemos o abastecimento de água
assim que chegamos.
606
00:30:41,714 --> 00:30:46,719
Usamos duas mangueiras
para conter o incêndio.
607
00:30:47,762 --> 00:30:50,765
Montamos uma área eficiente
para a triagem.
608
00:30:53,268 --> 00:30:54,769
Prevenimos exposições.
609
00:30:59,732 --> 00:31:02,235
Não falaram muito.
Querem acrescentar algo?
610
00:31:03,736 --> 00:31:05,280
Está bem. Travis?
611
00:31:05,280 --> 00:31:07,073
Não fizemos nada certo.
612
00:31:10,326 --> 00:31:12,370
Certo. Pode falar mais a respeito?
613
00:31:14,664 --> 00:31:16,666
Morris! Venha, vamos tirá-lo daqui.
614
00:31:16,666 --> 00:31:18,835
- Venha.
- Não, são minhas coisas.
615
00:31:18,835 --> 00:31:19,752
Minha barraca.
616
00:31:19,752 --> 00:31:21,671
Eu entendo, mas tem que vir.
617
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Me deixem em paz.
618
00:31:22,755 --> 00:31:25,592
Seja o que tiver na barraca,
não vale sua vida.
619
00:31:25,592 --> 00:31:26,676
Nós entendemos.
620
00:31:27,176 --> 00:31:29,012
- Tudo bem?
- Não saio sem minhas coisas.
621
00:31:29,012 --> 00:31:30,346
- Morris!
- Não!
622
00:31:43,735 --> 00:31:44,736
Certo.
623
00:31:47,155 --> 00:31:48,156
Muito bem.
624
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Como gostaríamos que tivesse sido?
625
00:31:49,908 --> 00:31:51,242
Queria que você tivesse ido.
626
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
Eu queria isso de diferente.
627
00:31:56,164 --> 00:31:59,959
Não te culpo pelo que aconteceu
ou por não a deixar ir.
628
00:31:59,959 --> 00:32:02,086
- Herrera não teve culpa.
- Eu sei.
629
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
Sei que não é racional.
630
00:32:03,588 --> 00:32:06,424
Mas a pergunta é:
o que eu queria de diferente?
631
00:32:06,424 --> 00:32:08,009
- E é isso.
- Sim, eu sei.
632
00:32:08,009 --> 00:32:11,596
E está sendo sincero,
e é isso mesmo, então...
633
00:32:13,890 --> 00:32:15,558
Queria que eu tivesse ido...
634
00:32:15,558 --> 00:32:18,895
Porque podia convencer o Morris
a deixar a barraca.
635
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
O que mais?
636
00:32:28,029 --> 00:32:34,118
Porque talvez eu não estivesse
carregando a culpa por não o salvar.
637
00:32:36,162 --> 00:32:38,331
Ou eu não a carregaria sozinho.
638
00:32:38,331 --> 00:32:39,415
Porque...
639
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
Por quê?
640
00:32:41,584 --> 00:32:43,670
Quando você carrega algo comigo,
641
00:32:43,670 --> 00:32:47,715
mesmo quando é algo desagradável,
não parece tão impossível.
642
00:32:56,808 --> 00:32:57,976
Eu não estava lá.
643
00:33:00,520 --> 00:33:01,771
Mas estou aqui agora.
644
00:33:02,271 --> 00:33:04,023
Carrego isso com você agora.
645
00:33:04,774 --> 00:33:06,275
E todos que estão aqui.
646
00:33:07,902 --> 00:33:09,404
Ninguém aqui está sozinho.
647
00:33:09,988 --> 00:33:12,156
Estão cercados por quem os entende.
648
00:33:12,156 --> 00:33:18,121
Entendem sua dor, sua perda,
sua culpa e sua raiva.
649
00:33:18,705 --> 00:33:21,791
Estão cercados
pelas melhores pessoas para ajudá-los.
650
00:33:23,084 --> 00:33:24,585
Você também.
651
00:33:29,424 --> 00:33:33,094
Morris não teve isso por muitos anos.
652
00:33:35,430 --> 00:33:36,931
Mas eu tenho certeza
653
00:33:38,933 --> 00:33:41,185
de que ele teve isso no fim da vida dele.
654
00:33:51,738 --> 00:33:55,408
Vou mandar a lista de contatos de ajuda,
mas também estou aqui.
655
00:33:55,408 --> 00:33:57,118
A sessão formal acabou,
656
00:33:57,118 --> 00:33:59,662
mas podem me chamar se quiserem conversar.
657
00:33:59,662 --> 00:34:00,747
Está bem?
658
00:34:02,123 --> 00:34:04,625
E ela fez de novo, pessoal.
659
00:34:07,837 --> 00:34:10,131
E salvou a vida dele. Não, ele morreu.
660
00:34:12,592 --> 00:34:14,427
Ei...
661
00:34:14,427 --> 00:34:16,679
Não, Travis. Ele se foi.
662
00:34:16,679 --> 00:34:18,598
Fizemos o possível e ele se foi.
663
00:34:20,475 --> 00:34:23,644
Ele serviu ao país que não o acolheu.
Nem um pouco.
664
00:34:23,644 --> 00:34:26,814
Ele tentou proteger um mundo
que não o protegeu.
665
00:34:27,315 --> 00:34:31,069
Porque você dá, dá e dá de novo,
666
00:34:31,069 --> 00:34:34,906
e quando você precisa,
quando não está forte...
667
00:34:34,906 --> 00:34:39,660
Quando ele não estava feliz,
tranquilo, engraçado e forte...
668
00:34:41,120 --> 00:34:46,375
E como ele poderia estar, né?
Ele sabia que o mundo podia ser horrível.
669
00:34:47,001 --> 00:34:50,838
Vic, ainda estamos falando do Morris?
670
00:34:50,838 --> 00:34:52,090
Como assim?
671
00:34:52,673 --> 00:34:54,509
Calma. Acho que o Travis...
672
00:34:54,509 --> 00:34:57,303
Não. Claro que estou falando de mim!
673
00:34:57,887 --> 00:35:01,599
De mim, que sempre cuidei de todo mundo.
Minha vida inteira.
674
00:35:01,599 --> 00:35:07,188
Que escondo meus sentimentos,
minha tristeza, minha confusão e meu medo
675
00:35:08,564 --> 00:35:12,902
e brinco pra se sentirem capazes e bem,
mesmo quando eu não estou.
676
00:35:12,902 --> 00:35:15,321
Quando nem consigo respirar de medo.
677
00:35:15,905 --> 00:35:16,906
Quando eu...
678
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
Quando meu peito dói.
679
00:35:20,618 --> 00:35:22,036
Quando não consigo ver.
680
00:35:22,036 --> 00:35:25,289
Não consigo nem ver
por meio da névoa de quando...
681
00:35:26,290 --> 00:35:27,375
Não me toque!
682
00:35:27,375 --> 00:35:29,418
Dê espaço a ela. Deixe-a respirar.
683
00:35:29,418 --> 00:35:33,339
Estou falando do Morris.
Claro que é dele, de mim, de todos nós.
684
00:35:33,339 --> 00:35:37,552
De todos nós, porque não sou só eu.
Não pode ser só eu.
685
00:35:37,552 --> 00:35:39,303
Claro que não. Não é.
686
00:35:39,303 --> 00:35:41,806
Quando ele precisou, não tinha ninguém.
687
00:35:41,806 --> 00:35:44,976
Não é verdade.
Ele tinha a gente. Sabe disso.
688
00:35:44,976 --> 00:35:47,061
- Ele sabia.
- E não bastou, cara.
689
00:35:47,061 --> 00:35:48,688
Não bastou.
690
00:35:48,688 --> 00:35:51,774
E tirarão de nós
o que tentamos fazer para salvá-lo,
691
00:35:51,774 --> 00:35:53,109
porque tiram tudo.
692
00:35:53,109 --> 00:35:55,278
- Tiram tudo.
- Não vamos deixar.
693
00:35:55,278 --> 00:35:57,405
Não vamos deixar isso acontecer.
694
00:35:57,405 --> 00:35:59,615
Não vão acabar com a Crisis One.
695
00:36:04,328 --> 00:36:05,329
Meu Deus.
696
00:36:07,498 --> 00:36:09,083
- Desculpa.
- Tudo bem.
697
00:36:09,083 --> 00:36:11,419
Desculpa. Meu Deus...
698
00:36:11,419 --> 00:36:13,546
Meu Deus. Desculpa. Com licença.
699
00:36:13,546 --> 00:36:14,630
Desculpa.
700
00:36:43,701 --> 00:36:47,455
Deve estar impressionada,
eu te dei três minutos inteiros.
701
00:36:48,539 --> 00:36:49,540
Sabe...
702
00:36:52,376 --> 00:36:56,881
Você ajudou todo mundo
a não ter colapsos nervosos hoje.
703
00:37:00,259 --> 00:37:01,761
Antes de eu ter um?
704
00:37:02,970 --> 00:37:03,971
Ah, por favor...
705
00:37:07,683 --> 00:37:09,185
Travis, por meses, eu...
706
00:37:12,605 --> 00:37:15,441
não consegui sentir nada.
707
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
E depois...
708
00:37:20,905 --> 00:37:22,406
Não sei o que é pior.
709
00:37:25,243 --> 00:37:29,580
A sessão foi incrível e blá-blá-blá.
710
00:37:29,580 --> 00:37:31,415
Os elogios que você odeia.
711
00:37:31,415 --> 00:37:35,002
Mas, sinceramente, a melhor parte
712
00:37:35,503 --> 00:37:37,338
foi quando você...
713
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
Até os melhores gostam de ver
mulher forte chorando.
714
00:37:45,680 --> 00:37:47,265
É sério.
715
00:37:47,265 --> 00:37:48,349
Já entendi.
716
00:37:48,349 --> 00:37:52,103
Como nos filmes, quando um bebê nasce,
717
00:37:52,937 --> 00:37:54,855
não chora e aquilo causa pânico,
718
00:37:54,855 --> 00:37:57,024
pois significa que tem algo errado.
719
00:37:57,024 --> 00:38:01,195
Mas tentam não parecer em pânico
pra não preocupar a mãe e fica...
720
00:38:01,195 --> 00:38:04,282
Nervosismo, contato visual silencioso.
721
00:38:04,282 --> 00:38:06,367
Então o bebê começa a chorar
722
00:38:06,367 --> 00:38:09,870
e todos ficam aliviados
e fazem contato visual silencioso.
723
00:38:09,870 --> 00:38:11,455
Graças a Deus.
724
00:38:14,125 --> 00:38:17,878
É, e sei como é esse momento na vida real,
725
00:38:17,878 --> 00:38:20,464
porque somos socorristas.
726
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
- Não gostei desse tom.
- Ah, é?
727
00:38:24,218 --> 00:38:25,469
Mas foi assim.
728
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Foi assim quando você começou a chorar.
729
00:38:34,979 --> 00:38:38,816
Foi assim: "Ufa, o bebê está bem.
730
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
Ele sobreviveu."
731
00:38:47,658 --> 00:38:48,909
- Sou o bebê?
- É.
732
00:38:51,495 --> 00:38:53,497
Às vezes, você é o bebê...
733
00:38:55,791 --> 00:38:57,877
e outras pessoas cuidam de você.
734
00:39:04,091 --> 00:39:05,092
Eu te amo...
735
00:39:09,513 --> 00:39:11,515
e vou cuidar de você pra sempre.
736
00:39:14,185 --> 00:39:17,188
- Seus olhos vão ficar tão inchados...
- Cale a boca.
737
00:39:17,188 --> 00:39:18,939
Vão ficar muito feios.
738
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
É como você gosta.
739
00:39:29,158 --> 00:39:31,035
Aqui está, capitã. Vai adorar.
740
00:39:31,035 --> 00:39:32,620
- Obrigada.
- Comandante.
741
00:39:32,620 --> 00:39:34,413
Não, relaxem.
742
00:39:34,413 --> 00:39:38,084
Depois do dia que vocês tiveram,
por favor, podem relaxar.
743
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
O tenente Sullivan me ligou.
744
00:39:44,715 --> 00:39:46,133
Sinto muito pelo Morris.
745
00:39:47,343 --> 00:39:49,345
Sei o quanto gostavam dele.
746
00:39:50,262 --> 00:39:51,514
E ele de vocês.
747
00:39:53,391 --> 00:39:56,143
Tá, isso não vai reescrever
um dia difícil,
748
00:39:57,186 --> 00:39:58,938
mas tenho boas notícias.
749
00:40:01,565 --> 00:40:02,733
A Crisis One está a salvo.
750
00:40:03,317 --> 00:40:04,318
Por enquanto.
751
00:40:05,820 --> 00:40:08,614
E a Vic? Ela ainda tem emprego?
752
00:40:08,614 --> 00:40:12,201
Quem vocês acham
que cuidaria da Crisis One?
753
00:40:17,957 --> 00:40:19,458
Salvou o emprego dela.
754
00:40:21,168 --> 00:40:22,628
O trabalho dela salvou.
755
00:40:23,587 --> 00:40:25,840
O bom trabalho de todos vocês salvou.
756
00:40:27,091 --> 00:40:28,759
E a Crisis One.
757
00:40:31,846 --> 00:40:34,098
- Bem...
- Vou pegar sua tigela de gumbo.
758
00:40:34,098 --> 00:40:36,559
- Sente-se.
- Ele vai te servir.
759
00:40:36,559 --> 00:40:39,061
É o famoso gumbo da família Warren.
760
00:40:39,061 --> 00:40:40,146
Nossa!
761
00:40:40,146 --> 00:40:41,772
Sempre levantou o astral.
762
00:41:12,052 --> 00:41:17,057
Conheci o Morris, um soldado.
Fez de tudo por nós sem se sentir errado.
763
00:41:18,058 --> 00:41:21,562
A placa pelo legado é merecida,
após tanto fazer em sua vida.
764
00:41:22,062 --> 00:41:25,065
A vida de quem o coração
de amor era inundado.
765
00:42:39,181 --> 00:42:41,183
Legendas: Yulia Amaral