1 00:00:05,338 --> 00:00:07,924 Se perguntares outra vez se estou bem, não estarei. 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,968 Invadiste a conferência de imprensa do mayor. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,678 - Eu... - Não quero falar nisso. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 Porque é tão difícil de perceber? 5 00:00:13,263 --> 00:00:14,347 Ainda não sei. 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 Eu e a chefe fizemos tudo para manteres o emprego, 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 mas quem decide é o mayor. 8 00:00:22,689 --> 00:00:23,690 {\an8}CÂMARA MUNICIPAL 9 00:00:23,690 --> 00:00:26,776 {\an8}A Victoria Hughes é uma bombeira essencial. 10 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 A Crisis One é um projeto pessoal dela. 11 00:00:29,112 --> 00:00:32,032 Tanto que achou bem humilhar-me em público. 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,117 Tanto que quer lutar por ele. 13 00:00:34,868 --> 00:00:37,537 Os indivíduos que financiam a cidade estavam a ver. 14 00:00:37,537 --> 00:00:40,081 Podíamos ter usado o sucesso do 19 como argumento 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,417 para apoiar o programa. - Tê-lo-ia feito? 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 Um argumento para o apoiar? 17 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 Trata-se de um processo disciplinar para a Hughes. 18 00:00:48,089 --> 00:00:50,842 - Não da Crisis One ou... - Pelo contrário, mayor Osman. 19 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Trata-se da nossa comunidade. 20 00:00:53,094 --> 00:00:56,431 Os membros da comunidade que ajudamos todos os dias. 21 00:00:56,431 --> 00:00:58,933 É isso que quero que compreenda. 22 00:01:07,692 --> 00:01:08,693 NA PRIMAVERA PASSADA 23 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Podem acudir? 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,238 {\an8}Ele tropeçou e caiu em cima de vidro. 25 00:01:12,238 --> 00:01:13,323 {\an8}Não é um fogo. 26 00:01:14,032 --> 00:01:16,034 {\an8}O miúdo diz que agora fazem coisas destas. 27 00:01:16,034 --> 00:01:18,203 {\an8}Os bombeiros sempre fizeram coisas destas. 28 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 {\an8}No meu tempo, não. 29 00:01:19,621 --> 00:01:20,705 {\an8}Ainda é o seu tempo. 30 00:01:20,705 --> 00:01:22,624 {\an8}É velhote, mas ainda aqui está. 31 00:01:22,624 --> 00:01:23,833 {\an8}Tenho 74 anos. 32 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 {\an8}Mas sinto-me com 200. 33 00:01:25,627 --> 00:01:27,003 Está com ótimo aspeto. 34 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 É o que faz uma dieta como a minha. 35 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 - A sério? - Sim. 36 00:01:30,298 --> 00:01:32,509 - O que é? - Pouco de tudo. 37 00:01:33,176 --> 00:01:36,304 {\an8}Um modelo e um sem-abrigo têm a mesma dieta? 38 00:01:36,304 --> 00:01:37,388 {\an8}Que surpresa. 39 00:01:37,388 --> 00:01:39,974 {\an8}Foi por isso que eu disse que devíamos vir cá. 40 00:01:39,974 --> 00:01:41,518 {\an8}Ouvi falar da vossa clínica. 41 00:01:41,518 --> 00:01:44,479 {\an8}As mãos mais macias do que os médicos de veteranos! 42 00:01:44,479 --> 00:01:45,897 {\an8}Estou de luvas. 43 00:01:45,897 --> 00:01:48,066 {\an8}Está a meter-se consigo. Acha que tem piada. 44 00:01:48,066 --> 00:01:49,442 {\an8}E tenho. 45 00:01:49,442 --> 00:01:50,777 {\an8}- Veterano de guerra? - Sim. 46 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 {\an8}Fiz duas comissões no Afeganistão. 47 00:01:54,030 --> 00:01:56,032 {\an8}O puto também. Eu estive no Vietname. 48 00:01:57,283 --> 00:02:00,078 {\an8}E este, não quis servir a pátria? 49 00:02:00,078 --> 00:02:01,162 {\an8}TENENTE GIBSON 50 00:02:01,162 --> 00:02:02,664 {\an8}Sou bombeiro. 51 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 {\an8}Bom, está pronto. 52 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 {\an8}Não deixe molhar isso 53 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 {\an8}nem deixe cair o curativo, para não infetar. 54 00:02:09,379 --> 00:02:11,881 {\an8}Aliás, tenho uma coisa para vocês. 55 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 {\an8}Sim. 56 00:02:14,968 --> 00:02:16,469 {\an8}Vejo o que está a fazer. 57 00:02:16,469 --> 00:02:18,012 {\an8}Também fui sem-abrigo. 58 00:02:18,012 --> 00:02:21,349 {\an8}Era mais fácil com umas barras no bolso. 59 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}Não são grande coisa. Mas quando a fome aperta... 60 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Foi sem-abrigo? 61 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 Sim. 62 00:02:29,357 --> 00:02:31,359 Estamos cá se o senhor precisar. 63 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 Deixe-me ajudá-lo. 64 00:02:33,820 --> 00:02:35,071 {\an8}- Está bem. - Pronto. 65 00:02:35,572 --> 00:02:39,909 {\an8}Voltaremos quando precisarmos de mais granola de segunda. 66 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 {\an8}Tome. 67 00:02:47,375 --> 00:02:50,712 {\an8}Espera. És dos que escrevem com dois dedos? 68 00:02:50,712 --> 00:02:52,964 {\an8}Não é com dois dedos. Estou só... 69 00:02:53,464 --> 00:02:54,465 {\an8}Mesmo? 70 00:02:54,465 --> 00:02:57,051 {\an8}Vieram cá dois veteranos sem abrigo. 71 00:02:57,051 --> 00:02:59,637 {\an8}Um velhote e um miúdo. 72 00:03:00,346 --> 00:03:02,849 {\an8}Duas guerras diferentes, ambos sem abrigo. 73 00:03:02,849 --> 00:03:05,185 {\an8}Não tomamos conta dos nossos soldados? 74 00:03:06,686 --> 00:03:10,440 {\an8}Estou a tentar obter ajuda com alojamento, mas a VA... Os sites do governo, meu Deus! 75 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 {\an8}Sabes onde vivem agora? Se os perderes de vista... 76 00:03:15,945 --> 00:03:18,698 {\an8}Na esquina da 11th. Perto do parque. 77 00:03:18,698 --> 00:03:19,782 {\an8}Ainda bem. 78 00:03:19,782 --> 00:03:22,702 {\an8}Não é bom, mas é um dos acampamentos mais seguros. 79 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 {\an8}Como sabes? 80 00:03:25,455 --> 00:03:27,290 {\an8}O meu irmão teve problemas. 81 00:03:27,290 --> 00:03:29,876 {\an8}E... Pois é. 82 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 {\an8}JANTAR de Esparguete Anual 83 00:03:36,424 --> 00:03:40,178 {\an8}Então, acabem com isso. Do que estão a falar? 84 00:03:40,178 --> 00:03:41,512 {\an8}Não é para as senhoras. 85 00:03:41,512 --> 00:03:44,849 {\an8}E misoginia, as senhoras podem ouvir? 86 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 {\an8}- Está a ensinar versos ordinários. - Muito bem. 87 00:03:47,227 --> 00:03:48,603 {\an8}- Queres ouvir? - Claro. 88 00:03:48,603 --> 00:03:50,188 {\an8}- A ver se aprendi. - Vá lá. 89 00:03:51,481 --> 00:03:55,985 {\an8}Uma vez um velho engatatão gostava de lhes pôr a mão. 90 00:03:55,985 --> 00:03:58,613 {\an8}Tentou mudar e melhor se portar, 91 00:03:58,613 --> 00:04:01,574 {\an8}mas acabou por ceder à paixão. - Muito bem. 92 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 {\an8}Quem tem um melhor? 93 00:04:04,118 --> 00:04:07,205 {\an8}- Alguém deve ter... - Um barman ensinou-me este. 94 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 {\an8}Era uma vez um rapaz chamado Max, 95 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 {\an8}que foi... - Não! 96 00:04:10,541 --> 00:04:12,210 {\an8}- Tu adoras este. - Não. 97 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 {\an8}Já te ouvi esse e... Nem pensar. 98 00:04:14,337 --> 00:04:16,172 {\an8}- Pai, por favor. - É um convívio. 99 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 {\an8}É demasiado. Não o digas, Gibson. 100 00:04:19,592 --> 00:04:20,927 {\an8}Vá lá, diga o seu. 101 00:04:20,927 --> 00:04:24,555 {\an8}Era uma vez um cavaleiro com brio que encolheu porque fazia frio. 102 00:04:24,555 --> 00:04:25,974 {\an8}Mas uma linda donzela 103 00:04:25,974 --> 00:04:29,310 {\an8}de figura bela voltou a acender-lhe o pavio. 104 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 {\an8}Um mulherengo medieval. 105 00:04:32,522 --> 00:04:34,816 {\an8}Gosto, mete respeito. Oiçam o meu. 106 00:04:34,816 --> 00:04:38,569 {\an8}O amante dela era um tolo e ela fez-lhe um mapa até ao bolo. 107 00:04:38,569 --> 00:04:41,447 O rumo que ele tomou a tremer a deixou 108 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 porque lhe marcou um "X" no colo. 109 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 - Muito bom. - Gostei mais desse. 110 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Obrigada. 111 00:04:52,125 --> 00:04:53,960 Também eu. Tenha calma, soldado raso. 112 00:05:03,803 --> 00:05:06,055 Sabias que os corvos têm memórias incríveis? 113 00:05:06,055 --> 00:05:09,392 Se te meteres com um corvo, nunca mais se esquece de ti. 114 00:05:10,101 --> 00:05:12,228 Não me vou meter com um corvo... 115 00:05:12,228 --> 00:05:13,438 E a epigenética. 116 00:05:13,438 --> 00:05:17,942 Se o tetravô do corvo, que ele não conheceu... 117 00:05:17,942 --> 00:05:20,278 Não viveram ao mesmo tempo. 118 00:05:20,278 --> 00:05:23,364 Se for de uma certa maneira, o corvo também será. 119 00:05:23,364 --> 00:05:25,283 - Está bem... - Aqui tem. 120 00:05:25,283 --> 00:05:27,368 - Obrigada. - Não é interessante? 121 00:05:27,368 --> 00:05:28,786 E assustador? 122 00:05:28,786 --> 00:05:31,622 - E louco? - Bella, o que se passa? 123 00:05:32,206 --> 00:05:35,460 Porque estás a beber tanto uísque e a falar de corvos? 124 00:05:36,044 --> 00:05:37,420 Estou a pensar no meu irmão. 125 00:05:38,004 --> 00:05:42,175 Na minha família no geral. A genética ou a educação, isso tudo. 126 00:05:42,175 --> 00:05:43,509 Está bem. 127 00:05:43,509 --> 00:05:44,844 Estou preocupada com ele. 128 00:05:45,845 --> 00:05:47,096 Aconteceu alguma coisa? 129 00:05:48,014 --> 00:05:49,182 Não. 130 00:05:49,182 --> 00:05:50,516 Nada de novo. 131 00:05:50,516 --> 00:05:52,518 Mas está sem abrigo e eu deixo. 132 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Não deixas. 133 00:05:55,146 --> 00:05:58,399 Não o podes obrigar a fazer algo contra a sua vontade. 134 00:05:58,399 --> 00:06:00,735 Como eu não pude obrigar o Andrea. 135 00:06:00,735 --> 00:06:02,070 Não é aterrador? 136 00:06:02,904 --> 00:06:05,531 Crescemos nas mesmas famílias dos nossos irmãos. 137 00:06:05,531 --> 00:06:07,367 - Mas somos diferentes. - Agora somos 138 00:06:07,367 --> 00:06:11,454 E se tivermos bombas-relógio cá dentro 139 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 como eles, que ainda não explodiram? 140 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 E se metermos uma bomba no nosso filho? É pior. 141 00:06:18,920 --> 00:06:20,338 Está bem. 142 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 Primeiro, a saúde mental não é uma bomba-relógio 143 00:06:23,674 --> 00:06:27,011 e nós sabemos que temos de ter cuidado com ela 144 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 por causa das nossas famílias. 145 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 Faremos o mesmo pela nossa criança. 146 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 Tens jeito para isto. 147 00:06:35,728 --> 00:06:36,813 Eu sei. 148 00:06:37,647 --> 00:06:38,898 Tu também tens. 149 00:06:38,898 --> 00:06:42,151 - Para entrar em stress num bar? - Não. 150 00:06:42,151 --> 00:06:46,364 O bem-estar da nossa futura criança já é uma prioridade para ti. 151 00:06:46,364 --> 00:06:48,866 Nem a minha mãe nem a tua fizeram isso. 152 00:06:49,826 --> 00:06:51,327 Vais ser uma mãe extremosa. 153 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 O que foi? 154 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 Não sabia que precisava de ouvir isso. 155 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 É verdade. 156 00:07:02,964 --> 00:07:03,965 Os corvos que se danem. 157 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Abaixo os corvos! 158 00:07:09,429 --> 00:07:11,806 Warren, preciso de ti! Socorro! 159 00:07:11,806 --> 00:07:14,559 Não sei se tomou algo. Tem um comportamento estranho. 160 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 - Não tomei nada. - Arlo, ouves-me? 161 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 Ouves-me? Se tomaste algo, tens de me dizer. 162 00:07:19,230 --> 00:07:20,148 Ele está sóbrio. 163 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 Tem sido difícil para ele, mas não creio que... 164 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 - Hálito a fruta. - Morris, o Arlo é diabético? 165 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 É. Tem racionado a insulina. 166 00:07:27,363 --> 00:07:28,948 Morris, tem de se afastar. 167 00:07:28,948 --> 00:07:31,325 Morris, venha para aqui comigo, sim? 168 00:07:31,325 --> 00:07:32,743 Arlo, fica comigo. 169 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 - Fica comigo. - Morris. 170 00:07:34,454 --> 00:07:36,414 Está bem? 171 00:07:36,414 --> 00:07:37,498 Está bem. 172 00:07:45,047 --> 00:07:47,300 O açúcar no sangue está acima dos 700. 173 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 Está desidratado. Pode ser caliémico. 174 00:07:49,385 --> 00:07:51,220 - Preciso do carro de apoio. - Certo. 175 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 LIFEPAK ligado. 176 00:07:52,305 --> 00:07:54,140 - Pronto. Vamos lá! - Os cabos já estão. 177 00:07:54,140 --> 00:07:55,766 - O que se passa? - Morris, isto 178 00:07:55,766 --> 00:07:57,477 tem de ser tratado no hospital. 179 00:07:57,477 --> 00:08:00,062 Morris, ele raciona a insulina há quanto tempo? 180 00:08:00,062 --> 00:08:02,565 Há umas semanas, talvez mais. Sabia que tinha pouca. 181 00:08:02,565 --> 00:08:05,276 Estava a esticá-la. Achava que não arranjava mais. 182 00:08:05,276 --> 00:08:07,695 - Não pode vir. - Ele não gosta de estar sozinho. 183 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 - Entra em pânico. - Estou aqui. 184 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 - Ele conhece-me. - Não importa. 185 00:08:10,865 --> 00:08:12,450 Vamos ter com eles. 186 00:08:12,450 --> 00:08:13,534 Vamos ter com eles, sim? 187 00:08:13,534 --> 00:08:16,704 Vamos sentar, está bem, Morris? 188 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 Vá lá. 189 00:08:31,511 --> 00:08:33,513 Não tem pulsação. Começa as compressões. 190 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 Anda, Arlo. Está quase. 191 00:08:38,976 --> 00:08:40,645 Vá lá. 192 00:08:43,689 --> 00:08:45,316 Vamos. O hospital não fica longe. 193 00:08:46,442 --> 00:08:47,443 Pronto. 194 00:08:48,945 --> 00:08:49,946 Warren. 195 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Sim. 196 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Está bem. 197 00:09:13,886 --> 00:09:14,887 Foi-se. 198 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Foi-se. 199 00:09:17,890 --> 00:09:18,975 Lamento tanto. 200 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 Lamento tanto. 201 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 Lamento. 202 00:09:30,403 --> 00:09:32,405 {\an8}Ela tem uma ligação às pessoas 203 00:09:32,405 --> 00:09:34,156 como eu nunca vi 204 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 e ensina isso aos outros bombeiros. 205 00:09:36,993 --> 00:09:39,829 Ainda bem. Haverá muitos substitutos 206 00:09:39,829 --> 00:09:41,664 quando ela e o programa se forem. 207 00:09:41,664 --> 00:09:44,000 A Crisis One não é da Vic Hughes. 208 00:09:44,000 --> 00:09:47,545 É uma iniciativa dos bombeiros em toda a cidade e foi por isso 209 00:09:47,545 --> 00:09:49,755 que salvámos as pessoas no Space Needle. 210 00:09:50,590 --> 00:09:54,260 Espero que os bombeiros continuem a fazer esse trabalho, 211 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 tal como faziam antes de ter um nome especial. 212 00:09:57,096 --> 00:09:59,473 Com os seus cortes orçamentais? 213 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 Tenho de adiar a reunião das 11h30. 214 00:10:08,482 --> 00:10:11,193 NO VERÃO PASSADO 215 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 Estou em espera. 216 00:10:20,453 --> 00:10:22,371 Administração dos Veteranos... 217 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Está lá? 218 00:10:23,456 --> 00:10:26,542 Sim... Acabei de falar com ele ao telefone. 219 00:10:26,542 --> 00:10:28,794 Pode... Não me ponha em espera! 220 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Não me ponha em espera! 221 00:10:34,550 --> 00:10:38,054 Tento obter alojamento de veteranos para o Morris desde a primavera. 222 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 Tudo é um obstáculo. 223 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 Nem informação correta me dão, 224 00:10:42,099 --> 00:10:43,851 já nem falo em inscrevê-lo. 225 00:10:43,851 --> 00:10:48,189 Tudo que é do governo não é só burocracia, é inacessível. 226 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Imagina se não tivéssemos entrado para os bombeiros depois da tropa. 227 00:10:53,944 --> 00:10:58,532 Podia ter-me acontecido a mim ou a tanta gente que conhecemos. 228 00:10:58,532 --> 00:11:02,536 Não podia ter mantido um emprego de gestão ou atendimento ao cliente 229 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 com o meu cérebro estruturado pela vida militar. 230 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 Essa rigidez maluca que um dia talvez te passe. 231 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 Olha quem fala. 232 00:11:12,380 --> 00:11:15,383 Mas sabe bem ser a pessoa relaxada na relação, para variar. 233 00:11:15,383 --> 00:11:17,677 Relaxada? Não és a pessoa relaxada... 234 00:11:17,677 --> 00:11:19,845 - O mais possível. - Não és nada... 235 00:11:19,845 --> 00:11:21,931 Sou mesmo. 236 00:11:21,931 --> 00:11:23,015 Está bem. 237 00:11:23,015 --> 00:11:25,685 Tu és relaxada, mas eu tenho piada. 238 00:11:25,685 --> 00:11:29,355 Lá isso tens. 239 00:11:29,355 --> 00:11:30,439 Sabes que mais? 240 00:11:30,439 --> 00:11:33,359 Tens consideração e paciência, 241 00:11:33,859 --> 00:11:37,530 és fiável e bondoso... 242 00:11:40,282 --> 00:11:42,535 E o que se deixa seduzir por elogios. 243 00:11:43,369 --> 00:11:44,370 Sem dúvida. 244 00:11:46,330 --> 00:11:48,165 - Está lá? - Sim. 245 00:11:50,376 --> 00:11:51,877 - Estou. - Um momento. 246 00:11:56,006 --> 00:11:58,342 BOMBEIROS DE SEATTLE CLÍNICA Dean Miller 247 00:12:03,305 --> 00:12:08,144 Nem acredito que haja uma hipótese de estar aí um bebé. 248 00:12:08,144 --> 00:12:10,730 - O nosso bebé. - Não. 249 00:12:10,730 --> 00:12:12,606 Desculpa. Estou animada. 250 00:12:12,606 --> 00:12:14,692 Há tanto tempo que quero isto 251 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 que, se me permitir ficar animada 252 00:12:17,111 --> 00:12:20,781 antes de termos a certeza, receio que não consiga aguentar se... 253 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 Não penses assim. 254 00:12:22,032 --> 00:12:24,452 Não falemos nisto agora. 255 00:12:27,037 --> 00:12:28,038 A sério. 256 00:12:28,038 --> 00:12:30,624 Falemos de outra coisa. Seja o que for. 257 00:12:31,125 --> 00:12:32,626 Não sei do que falar. 258 00:12:32,626 --> 00:12:34,128 Está bem. Que tal falar 259 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 de o Beckett ser uma porcaria de capitão 260 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 ou do Jack estar desaparecido. 261 00:12:40,009 --> 00:12:42,678 O Morris veio cá hoje, quando estavam fora. 262 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 - Está tudo bem? - Sim. 263 00:12:44,597 --> 00:12:48,684 O Sullivan deu-lhe um saco-cama de quando fazia campismo. 264 00:12:48,684 --> 00:12:52,021 O Sullivan não tem ar de quem faz campismo. 265 00:12:52,021 --> 00:12:53,898 Não creio que fosse antigo. 266 00:12:56,734 --> 00:12:57,818 Eu sei. 267 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 - Não disse nada. - Mas pensaste. 268 00:13:02,031 --> 00:13:03,532 Pensaste... Sê profissional. 269 00:13:03,532 --> 00:13:05,618 Não sabes o que estou a pensar. 270 00:13:06,702 --> 00:13:08,954 Rápido, 19. Vá lá. 271 00:13:10,206 --> 00:13:12,708 São jovens e julgam ter muito tempo. 272 00:13:12,708 --> 00:13:14,794 Não partilho esse defeito. 273 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 Temos de melhorar a postura além da rapidez. 274 00:13:18,464 --> 00:13:19,548 Pronto. 275 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Pronto. Obrigado, Herrera. 276 00:13:22,593 --> 00:13:26,096 Esta tarde vamos treinar com os bombeiros mergulhadores... 277 00:13:26,096 --> 00:13:28,557 Crisis One chamada para a 11th com a Central Parkway. 278 00:13:28,557 --> 00:13:29,809 Talvez comunicasse melhor 279 00:13:29,809 --> 00:13:32,061 se não adorasse ouvir a própria voz... 280 00:13:32,061 --> 00:13:35,147 Só sou eu e a Herrera. Desfruta do monólogo do Beckett. 281 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 Posso bem convosco. Recuem! 282 00:13:42,154 --> 00:13:44,532 Posso bem com todos! 283 00:13:44,532 --> 00:13:45,699 - Não! - Morris. 284 00:13:45,699 --> 00:13:48,410 Morris, oiça. Olhe para mim. 285 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 É a Vic e a Andy do Quartel 19. Somos seus amigos. 286 00:13:51,455 --> 00:13:53,082 - O quê? Não. - Vamos sair da rua. 287 00:13:53,082 --> 00:13:54,625 A Vic e a Andy do Quartel 19. 288 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 - Está bem? - Não! O quê? 289 00:13:56,085 --> 00:13:59,088 Inspire e conte até quatro. 290 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 - Quatro? - Ensinas-lhe a respiração rítmica? 291 00:14:01,465 --> 00:14:03,509 Inspira, conte até quatro. Prenda por quatro. 292 00:14:03,509 --> 00:14:04,969 Respire. 293 00:14:04,969 --> 00:14:08,305 Não. Espere. Pare! 294 00:14:08,305 --> 00:14:10,975 - Largue-a. É a Andy. Conhece-a. - Largue-me! 295 00:14:10,975 --> 00:14:13,519 - Morris, pare. - Não vos vou perder! 296 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 Tem de a largar. É a Andy. 297 00:14:15,646 --> 00:14:16,897 Não a vou perder! 298 00:14:16,897 --> 00:14:18,482 - Espere. - Não a vou perder. 299 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 Pare. Não estamos no Vietname. Não está no Vietname. 300 00:14:21,569 --> 00:14:23,320 Está seguro em Seattle. 301 00:14:23,320 --> 00:14:26,407 É a Andy. Tem de a largar. Fala com ele, diz-lhe quem és. 302 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 É a Andy. Está seguro em Seattle. 303 00:14:28,242 --> 00:14:30,786 - Respire, está bem? - Assim mesmo. 304 00:14:30,786 --> 00:14:31,871 Vamos sentar-nos. 305 00:14:32,371 --> 00:14:33,664 - Inspire e quatro. - Vá lá. 306 00:14:33,664 --> 00:14:36,959 - Dois, três, quatro. Prenda. - Assim mesmo, muito bem. 307 00:14:36,959 --> 00:14:38,878 Dois, três, quatro. 308 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 - Sente-se, confie em nós. - Estamos aqui. 309 00:14:40,963 --> 00:14:42,798 - Eu cuido de si. - Estamos aqui. 310 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 Está tudo bem. 311 00:14:45,843 --> 00:14:47,094 Dão-me um minuto? 312 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Claro. 313 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 - Claro. - Sim. 314 00:14:50,639 --> 00:14:52,057 - Sim. - Sim. 315 00:14:52,057 --> 00:14:54,184 Estamos ali no carro de apoio, sim? 316 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Vamos buscar água para si. 317 00:14:56,645 --> 00:14:57,646 Está bem. 318 00:14:58,981 --> 00:15:00,649 Continue a respirar, sim? 319 00:15:06,947 --> 00:15:08,532 Como sabias o que ele disse? 320 00:15:09,199 --> 00:15:10,284 Do Saigon Grill. 321 00:15:10,784 --> 00:15:12,786 O Travis e eu comemos muito de lá. 322 00:15:12,786 --> 00:15:13,871 Significa "depressa". 323 00:15:19,668 --> 00:15:21,670 Ele só vai piorar, sabes? 324 00:15:21,670 --> 00:15:23,255 Estava bem quando o Arlo era vivo. 325 00:15:23,255 --> 00:15:25,758 - Não financeiramente, claro... - Pois. 326 00:15:25,758 --> 00:15:26,842 ... mas estava estável. 327 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 A solidão está a dar cabo dele. 328 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Os veteranos precisam de mais do que o básico. 329 00:15:31,096 --> 00:15:33,766 - Precisam de um amigo. - Podemos ser amigas dele. 330 00:15:34,433 --> 00:15:35,559 Sabes? 331 00:15:36,393 --> 00:15:39,647 Preocupa-me que não seja suficiente. 332 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 Tome, Morris. 333 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 - Isso. - Vá. 334 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 {\an8}Combinamos uma coisa. 335 00:15:48,030 --> 00:15:49,365 Após despedir a Hughes, 336 00:15:49,365 --> 00:15:51,575 pode empregar o ordenado dela como quiser. 337 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 - Não. - Não sabe negociar. 338 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Não com quem não cumpre os acordos. 339 00:15:56,330 --> 00:15:59,708 Além disso, a sua proposta não é boa. 340 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Eu tentei. 341 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Ainda bem que ela ensinou o que faz a tanta gente. 342 00:16:05,172 --> 00:16:06,924 Não fará falta quando se for embora. 343 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 NO OUTONO PASSADO 344 00:16:13,722 --> 00:16:16,725 Morris, tenho o casaco perfeito para si. 345 00:16:16,725 --> 00:16:19,311 Que engraçado, também lhe arranjei o casaco perfeito. 346 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 - Vá lá. - Vocês são de mais. 347 00:16:22,606 --> 00:16:23,941 Fique com os dois. 348 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 Tenho tanto espaço no guarda-roupa. 349 00:16:26,694 --> 00:16:28,070 - Sai daqui. - Está bem. 350 00:16:28,070 --> 00:16:31,323 Hoje terei de dar um desgosto a alguém. 351 00:16:31,323 --> 00:16:33,826 Com o meu casaco, talvez seja a uma senhora. 352 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 Tome. 353 00:16:37,538 --> 00:16:39,665 Isto significa tudo para mim. 354 00:16:40,165 --> 00:16:45,421 São ambos maravilhosos, mas fico com o do Ruiz. 355 00:16:46,839 --> 00:16:49,174 - Dá cabo de mim. - Escolheu bem, Morris. 356 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 Tome lá. 357 00:16:50,592 --> 00:16:52,761 - Vista-o lá. - Sim. 358 00:16:52,761 --> 00:16:53,929 Pronto. 359 00:16:55,055 --> 00:16:56,306 Assenta como uma luva. 360 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 Sei que é tolo, mas eu precisava de ganhar. 361 00:16:58,392 --> 00:17:00,394 E eu de um casaco. 362 00:17:00,394 --> 00:17:01,729 Fica-lhe a matar. 363 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 - Belo. Não levei a mal. - Elegante. 364 00:17:04,148 --> 00:17:05,065 Muito bem. 365 00:17:05,065 --> 00:17:07,151 O mais importante é ser um bom visual. 366 00:17:07,151 --> 00:17:08,986 - Olhem para mim. - Vejam só. 367 00:17:12,114 --> 00:17:15,284 Eu achava que tinha sido mais fácil voltar para a geração do Arlo, 368 00:17:15,868 --> 00:17:17,369 mas talvez estivesse errado. 369 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 Quando voltaram, disse ele, o aeroporto estava cheio de gente 370 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 com letreiros e balões de boas-vindas. 371 00:17:23,667 --> 00:17:27,921 Mas onde estava essa gente enquanto o rapaz sofria? 372 00:17:28,505 --> 00:17:31,550 Quando voltámos do Vietname, havia uma multidão. 373 00:17:32,176 --> 00:17:34,011 Cuspiram-nos em cima ao passarmos. 374 00:17:34,011 --> 00:17:35,345 - Meu Deus, Mo. - Pois. 375 00:17:36,764 --> 00:17:39,266 {\an8}"Para a Vivianne, que amava este parque. 376 00:17:40,517 --> 00:17:42,770 {\an8}Do Hal e das tuas meninas." 377 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 Quem serão as "tuas meninas"? 378 00:17:45,272 --> 00:17:48,358 As filhas de outro casamento? 379 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 Estranha forma de dizer. Fez a placa e só pôs o nome dele? 380 00:17:51,111 --> 00:17:52,196 {\an8}Ele pagou a placa. 381 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 {\an8}- Certo. - Pelo menos mencionou-as. 382 00:17:56,492 --> 00:17:58,911 {\an8}Talvez fossem os cães dela, que ele odiava, 383 00:17:58,911 --> 00:18:00,496 ou amigas que detestava. 384 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 Há aqui um padrão. 385 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 Como se a história se repetisse. 386 00:18:05,417 --> 00:18:09,004 {\an8}Se a placa dissesse: "Para o Morris, que adorava este parque", 387 00:18:09,505 --> 00:18:11,757 {\an8}não adivinhariam que ele o adorava 388 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 {\an8}por ser o único sítio onde a bófia não o assediava. 389 00:18:16,678 --> 00:18:18,680 Eu teria dito de outra maneira. 390 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 Ao contrário do Hal. 391 00:18:21,016 --> 00:18:23,852 Quem se sentasse no banco saberia que Morris Hapgood 392 00:18:24,603 --> 00:18:29,608 era o amigo mais esperto, leal e sábio. 393 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 É uma fonte de inspiração. 394 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 - Mesmo. - Sim. 395 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 "Sábio" faz lembrar velho. 396 00:18:38,784 --> 00:18:39,868 Está bem. 397 00:18:39,868 --> 00:18:41,537 Vou pensar melhor. 398 00:18:41,537 --> 00:18:43,122 Ganhou, pronto. 399 00:18:45,124 --> 00:18:46,875 {\an8}Meu Deus, tenho de ir para a aula. 400 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 {\an8}Está bem. 401 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 {\an8}Sabe que mais? Fique com isto tudo. 402 00:18:51,380 --> 00:18:53,132 {\an8}- Está bem. - Até à próxima, sim? 403 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 - Até à próxima. - Adeus! 404 00:18:54,383 --> 00:18:55,467 Adeus. 405 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 Estás bem? 406 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 Sim. 407 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 Só que não resultou. 408 00:19:13,861 --> 00:19:15,112 A IIU da Carina. 409 00:19:15,946 --> 00:19:18,532 Não estamos grávidas. Outra vez. 410 00:19:19,366 --> 00:19:20,367 Amiga, lamento. 411 00:19:24,163 --> 00:19:25,164 O que? 412 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 - O quê? - Anda cá. 413 00:19:26,999 --> 00:19:28,333 - O que estás a fazer? - Sim. 414 00:19:28,333 --> 00:19:32,337 É mais desconcertante quando estás alegre do que autoritário e sério. 415 00:19:33,172 --> 00:19:35,924 Ele vai arrepender-se quando souber o que acabei de fazer. 416 00:19:35,924 --> 00:19:37,009 O que fizeste? 417 00:19:37,009 --> 00:19:41,013 Arranjei uma entrevista para o Morris entrar para uma casa de transição. 418 00:19:41,013 --> 00:19:43,640 Pronto, muito bem. 419 00:19:43,640 --> 00:19:46,310 Sinto-me mal por te chamar medonho 420 00:19:46,310 --> 00:19:48,145 quando és o maior. 421 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Boa. Espantoso, pá. 422 00:19:50,772 --> 00:19:52,232 Daí a dança estranha. 423 00:19:52,232 --> 00:19:53,942 Mas adorei. Obrigada. Incrível. 424 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Está resolvido? Não há que fazer mais nada? 425 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 - Está. - Muito bem. 426 00:19:57,779 --> 00:19:58,989 Sai da estrada! 427 00:19:59,698 --> 00:20:02,075 Sai! 428 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 Vá lá, velhote. 429 00:20:04,745 --> 00:20:07,039 - Vá lá! Tenho de ir trabalhar! - Espere, por favor. 430 00:20:07,039 --> 00:20:09,041 - Morris. - Ó avô, sai da frente! 431 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 Espere um pouco, sim? 432 00:20:11,627 --> 00:20:13,086 Morris. 433 00:20:14,213 --> 00:20:15,464 Morris, o que está a fazer? 434 00:20:15,464 --> 00:20:16,798 O que está a fazer? 435 00:20:17,633 --> 00:20:18,967 Parece cansado, Mo. 436 00:20:18,967 --> 00:20:20,052 E estou. 437 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 Os carros a buzinar não ajudam. 438 00:20:22,095 --> 00:20:23,680 Saia do meio da rua. 439 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Vamos sair do meio da rua. 440 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 Não quer ser atropelado, pois não? 441 00:20:28,018 --> 00:20:29,937 - Não importaria. - Claro que sim. 442 00:20:29,937 --> 00:20:32,856 Eu ficaria de rastos, Morris. Percebe? 443 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 - Sente-se, está bem? - Andam muito devagar. 444 00:20:36,401 --> 00:20:38,904 - Eu não morreria. - Sente-se. 445 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 Morris, o que aconteceu? Removeram o seu acampamento? 446 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Desapareceu tudo. 447 00:20:48,664 --> 00:20:50,165 O que faço agora? 448 00:20:51,291 --> 00:20:53,377 Os meus documentos para a entrevista. 449 00:20:53,377 --> 00:20:54,711 Estavam na tenda. 450 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 O camião do lixo levou tudo. 451 00:20:59,007 --> 00:21:00,509 Tudo o que eu tinha no mundo. 452 00:21:13,689 --> 00:21:15,440 {\an8}Estou farto disto. 453 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 - Mais uma vez está a... - Não, é o seu ego. 454 00:21:18,151 --> 00:21:19,987 É por isso que quer despedir a Hughes. 455 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 O que ela lhe fez 456 00:21:21,571 --> 00:21:25,158 é o que quer fazer aos financiadores, 457 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 aos palhaços dos interesses especiais 458 00:21:26,994 --> 00:21:29,329 e aos burocratas que governam as cidades 459 00:21:29,830 --> 00:21:34,376 contra os quais fez campanha, mas a quem agora pertence. 460 00:21:35,127 --> 00:21:38,380 Quer combatê-los, mas tem medo. 461 00:21:38,380 --> 00:21:40,966 Odeia-a porque ela não teve medo. 462 00:21:40,966 --> 00:21:42,050 Oiça. 463 00:21:43,176 --> 00:21:45,345 Não despeça as pessoas que estão do seu lado 464 00:21:45,345 --> 00:21:47,180 para agradar às que não estão. 465 00:21:47,180 --> 00:21:49,766 É a forma mais rápida de perder tudo. 466 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Insubordinação. 467 00:21:52,769 --> 00:21:53,770 Belo. 468 00:21:54,354 --> 00:21:55,772 A Hughes aprendeu consigo? 469 00:21:55,772 --> 00:21:57,733 - Só quero ajudar... - Sente-se. 470 00:21:58,400 --> 00:21:59,901 Vamos resolver isto hoje. 471 00:22:01,987 --> 00:22:04,906 NO INVERNO PASSADO 472 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 O Morris perdeu tudo. 473 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 Não acredito que voltámos à estaca zero. 474 00:22:16,043 --> 00:22:19,880 Mas agora, sem o cartão da segurança social 475 00:22:19,880 --> 00:22:21,631 e a certidão de nascimento, será... 476 00:22:22,382 --> 00:22:24,217 Ficámos atrás da estaca zero. 477 00:22:26,219 --> 00:22:28,388 - Queres que ele venha viver connosco? - O quê? 478 00:22:28,388 --> 00:22:31,391 Não é assim que se resolve uma coisa destas. 479 00:22:31,391 --> 00:22:33,727 Estou a dizer que o faria. 480 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 O que foi? 481 00:22:37,439 --> 00:22:38,440 O quê? 482 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 "Viver connosco"? Queres viver comigo? 483 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Está bem. 484 00:22:43,779 --> 00:22:46,281 Ouve, sei que ainda não falámos nisto, 485 00:22:46,281 --> 00:22:49,618 mas não vamos nessa direção? 486 00:22:49,618 --> 00:22:51,536 Amanhã não, mas... Ajuda-me. 487 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 Porque me sinto tão constrangida? 488 00:22:53,872 --> 00:22:57,042 Porque sinto que tenho 22 anos quando falamos nos passos seguintes? 489 00:22:57,709 --> 00:23:01,630 Porque devíamos ter essa idade da última vez que tivemos esta conversa. 490 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 - Éramos mais velhos. - Talvez um pouco. 491 00:23:04,216 --> 00:23:05,258 Mas era mais fácil. 492 00:23:06,134 --> 00:23:07,302 Isto é difícil? 493 00:23:07,803 --> 00:23:10,222 Isto não. 494 00:23:10,222 --> 00:23:11,390 Tudo à volta. 495 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 À nossa volta. 496 00:23:18,897 --> 00:23:20,148 O que estás a fazer? 497 00:23:20,148 --> 00:23:23,568 Quero ser tão ridículo que, quando disser "amo-te, 498 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 quero viver contigo", 499 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 nunca mais te sentirás constrangida. 500 00:23:29,241 --> 00:23:30,325 Vais partir a cama. 501 00:23:30,325 --> 00:23:32,077 Vou partir muitas camas contigo. 502 00:23:32,077 --> 00:23:35,163 - Para. - Não. 503 00:23:36,832 --> 00:23:37,833 Então? 504 00:23:38,500 --> 00:23:40,335 Sim. 505 00:23:40,836 --> 00:23:42,421 - Mas primeiro... - Tinha de ser. 506 00:23:42,421 --> 00:23:44,673 Temos de fazer chegar a papelada ao Morris 507 00:23:44,673 --> 00:23:46,675 para começar o processo de alojamento. 508 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 Sei que não queres estar aqui, mas todos fazem um turno na Crisis One. 509 00:23:57,352 --> 00:23:59,312 Tens de te portar bem com este tipo. 510 00:23:59,312 --> 00:24:00,647 Está bem. 511 00:24:00,647 --> 00:24:01,815 Olá. 512 00:24:01,815 --> 00:24:04,818 Se eu soubesse que vinham, tinha arrumado a casa. 513 00:24:05,318 --> 00:24:07,320 Sabem, vou fazê-lo agora. 514 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 Muito bem. 515 00:24:09,990 --> 00:24:14,035 Levaram as suas coisas, por isso trouxe-lhe umas substituições. 516 00:24:14,035 --> 00:24:16,413 - Não era preciso. - Veja. 517 00:24:16,913 --> 00:24:18,582 Uma Solaire Rambler 300? 518 00:24:18,582 --> 00:24:21,168 "O Rolls Royce das tendas!" 519 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 - Não era a que queria? - Obrigado. 520 00:24:23,753 --> 00:24:26,047 Mas há um abrigo na Monroe, Morris. 521 00:24:26,047 --> 00:24:27,549 Arranjo-lhe cama lá se quiser. 522 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 - Não posso ir para outro abrigo. - Está bem. 523 00:24:32,804 --> 00:24:34,556 Desculpe. Importa-se de não fazer isso? 524 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 É um momento privado com um amigo. 525 00:24:36,725 --> 00:24:39,060 Posso perguntar-lhe sobre o trabalho de caridade? 526 00:24:39,060 --> 00:24:40,896 - Não. - Um comentário para o artigo. 527 00:24:40,896 --> 00:24:42,898 - Ela já disse que não. - Desculpe. 528 00:24:43,523 --> 00:24:44,691 Está bem. 529 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 Morris, sinto muito. 530 00:24:47,694 --> 00:24:49,946 Isto não foi um golpe publicitário. 531 00:24:49,946 --> 00:24:52,282 - Não. - Eu não sabia que ela estava cá. 532 00:24:52,282 --> 00:24:54,659 Não importa, ela está sempre cá. 533 00:24:54,659 --> 00:24:56,995 E apanhou o meu lado bom. 534 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Está bem. 535 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 - Vamos montar isto? - Está bem. 536 00:25:01,374 --> 00:25:03,835 - Vá lá. Tome. - Credo. Sim. 537 00:25:04,085 --> 00:25:06,171 HOJE 538 00:25:10,050 --> 00:25:11,635 - O que tens tu? - O quê? 539 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Que comportamento estranho. 540 00:25:13,220 --> 00:25:15,222 Agora escondes coisas no cacifo? 541 00:25:15,222 --> 00:25:16,306 É... 542 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 É "T". 543 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Testosterona. 544 00:25:21,269 --> 00:25:22,437 Comecei na semana passada. 545 00:25:22,437 --> 00:25:25,774 Já tenho os níveis bem e sinto-me eu mesmo outra vez. 546 00:25:26,274 --> 00:25:29,110 Começo a sentir que tenho 20 anos outra vez. 547 00:25:29,110 --> 00:25:31,696 - Em tudo, se me entendes. - Certo. 548 00:25:32,906 --> 00:25:34,491 Porque o escondes? 549 00:25:34,491 --> 00:25:36,368 Ainda não disse à Miranda. 550 00:25:36,368 --> 00:25:37,536 Não disseste o quê? 551 00:25:38,036 --> 00:25:39,204 Que toma testosterona. 552 00:25:39,204 --> 00:25:40,288 Meu. 553 00:25:40,288 --> 00:25:41,623 Não é nada de mais. 554 00:25:42,123 --> 00:25:43,625 E sente-se incrível. 555 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 "Mais rápido que uma bala, mais forte que uma locomotiva, 556 00:25:48,046 --> 00:25:51,424 capaz de saltar por cima de edifícios." 557 00:25:52,968 --> 00:25:54,970 Ela não percebeu a referência. 558 00:25:54,970 --> 00:25:56,555 Pronto, estamos só... 559 00:25:59,975 --> 00:26:00,976 Pronto. 560 00:26:04,896 --> 00:26:05,897 Já percebi. 561 00:26:05,897 --> 00:26:09,317 As tuas injeções dão-te superforça, mas as minhas... 562 00:26:09,818 --> 00:26:15,740 As minhas injeções sem fim fazem-me sentir horrível. 563 00:26:18,785 --> 00:26:19,953 Estamos a fazer FIV. 564 00:26:20,453 --> 00:26:22,247 Os meus ovos no forno dela. 565 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 É um horror. 566 00:26:25,208 --> 00:26:26,209 Um horror. 567 00:26:26,209 --> 00:26:33,300 Parece que sinto os meus folículos a fazer crescer os meus ovos. 568 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 Parece geleia de uva. 569 00:26:36,511 --> 00:26:41,182 Geleia de uva a oscilar cá dentro. 570 00:26:42,267 --> 00:26:43,268 Porquê de uva? 571 00:26:45,061 --> 00:26:46,062 Eu entendo. 572 00:26:47,230 --> 00:26:53,486 Ainda bem que as tuas injeções te fazem sentir bem. 573 00:26:53,486 --> 00:26:57,073 As minhas fazem-me sentir como um galinheiro inchado. 574 00:26:57,574 --> 00:26:58,825 Galinheiro? 575 00:26:58,825 --> 00:27:00,869 Sou uma fábrica de ovos, Beckett. 576 00:27:01,786 --> 00:27:03,538 FIV. É disso que estou a falar. 577 00:27:04,331 --> 00:27:07,000 Quando a minha ex-mulher fez FIV, a hortelã ajudava. 578 00:27:07,000 --> 00:27:11,087 Carro 19 e Escada 19 chamados à 11th com a Central Parkway. 579 00:27:14,174 --> 00:27:17,677 É o acampamento do Morris. 580 00:27:17,677 --> 00:27:19,638 Troco com alguém? Conheço-o bem. 581 00:27:19,638 --> 00:27:21,056 Hoje não pode ser, Hughes. 582 00:27:21,056 --> 00:27:23,725 Estás sob sanção disciplinar até a chefe te libertar. 583 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 Já nos vemos. 584 00:27:25,226 --> 00:27:27,020 Vamos embora, pessoal! 585 00:27:30,273 --> 00:27:32,442 Beckett, Wiggins, o estatuto do lado sul? 586 00:27:32,442 --> 00:27:33,735 A decorrer. 587 00:27:33,735 --> 00:27:35,737 Bishop, Green, o lado norte está contido? 588 00:27:36,237 --> 00:27:37,781 Sim, a mangueira funciona. 589 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Warren, Cutler, mais pacientes a caminho da triagem. 590 00:27:41,159 --> 00:27:43,411 - Entendido. - Sullivan, Montgomery, a evacuação? 591 00:27:43,411 --> 00:27:44,871 Falem comigo. 592 00:27:49,709 --> 00:27:53,004 Alguém tem de tirar o Morris da tenda já. 593 00:28:24,994 --> 00:28:27,497 Eu devia dizer-lhe os factos. Será mais fácil ela ouvir... 594 00:28:27,497 --> 00:28:29,582 Queres que lhe diga? Estamos juntos na Crisis. 595 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 - Deixa-me ser eu. - Hughes. 596 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 O Morris... 597 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 Lamento imenso. 598 00:28:44,848 --> 00:28:48,351 Vamos fazer um debriefing e uma análise de stress do incidente. 599 00:28:48,935 --> 00:28:51,146 - Vou ligar à Diane. - Eu faço. 600 00:28:54,232 --> 00:28:55,400 O debriefing do incidente. 601 00:28:55,400 --> 00:28:57,444 Claro que vais participar. 602 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 Não estavas na chamada, 603 00:28:59,279 --> 00:29:01,364 mas gostavas muito dele. 604 00:29:01,364 --> 00:29:03,783 Não, eu gostava de dirigir o debriefing. 605 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Tenho essa formação e todos gostávamos dele. 606 00:29:07,829 --> 00:29:10,165 - Espera. Capitão... - Não, eu sou capaz. 607 00:29:13,793 --> 00:29:15,211 Preciso de o fazer. 608 00:29:16,045 --> 00:29:17,380 Warren, liga à Central. 609 00:29:17,881 --> 00:29:20,884 Informa que estamos condicionalmente disponíveis para o debriefing. 610 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Entendido. 611 00:29:32,187 --> 00:29:34,689 O nosso trabalho é duro. 612 00:29:38,318 --> 00:29:41,738 O que vemos e aquilo por que passamos diariamente é duro. 613 00:29:42,614 --> 00:29:45,867 Isto é um reconhecimento disso e um espaço seguro, 614 00:29:46,868 --> 00:29:48,369 para não guardarmos as emoções 615 00:29:49,954 --> 00:29:52,957 nem nos automedicarmos de forma perigosa. 616 00:29:55,460 --> 00:29:57,545 Para podermos fazer isto durante anos. 617 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 Alguma pergunta? 618 00:30:01,049 --> 00:30:04,135 Vamos abordar quatro temas. 619 00:30:04,719 --> 00:30:05,929 O que fizemos bem? 620 00:30:06,429 --> 00:30:07,806 O que devia ter acontecido? 621 00:30:10,058 --> 00:30:11,309 O que aconteceu? 622 00:30:12,060 --> 00:30:14,813 E o que desejamos ter feito de modo diferente? 623 00:30:15,772 --> 00:30:18,775 Estas perguntas vão fazer-nos sentir emoções 624 00:30:20,443 --> 00:30:22,111 e também falaremos nelas. 625 00:30:22,111 --> 00:30:24,697 O que achamos que foi bem feito? 626 00:30:31,830 --> 00:30:37,085 Estabelecemos o fornecimento de água mal chegámos. 627 00:30:41,714 --> 00:30:46,719 Pusemos duas mangueiras à volta do perímetro para ajudar a conter o fogo. 628 00:30:47,762 --> 00:30:50,765 Montámos uma zona de triagem eficiente. 629 00:30:53,268 --> 00:30:54,769 Protegemos as áreas expostas. 630 00:30:59,732 --> 00:31:02,235 Vocês dois estão muito calados. Não acrescentam nada? 631 00:31:03,736 --> 00:31:05,280 Muito bem. Travis? 632 00:31:05,280 --> 00:31:07,073 Acho que não fizemos nada bem. 633 00:31:10,326 --> 00:31:12,370 Está bem. Podes elaborar? 634 00:31:14,664 --> 00:31:16,666 - Morris. - Vamos sair daqui. 635 00:31:16,666 --> 00:31:18,835 - Venha connosco. - Não... As minhas coisas. 636 00:31:18,835 --> 00:31:19,752 A minha tenda. 637 00:31:19,752 --> 00:31:21,671 Compreendo, mas tem de vir connosco. 638 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Não, deixem-me em paz. 639 00:31:22,755 --> 00:31:25,592 Não perca a vida pelo que está dentro da tenda. 640 00:31:25,592 --> 00:31:26,676 Nós compreendemos. 641 00:31:27,176 --> 00:31:29,012 - Então? - Não vou sem as minhas coisas. 642 00:31:29,012 --> 00:31:30,346 - Morris! - Não! 643 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 Está bem. 644 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 Pronto. 645 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 O que desejas que tivesse acontecido? 646 00:31:49,908 --> 00:31:51,242 Devias ter lá estado. 647 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 É o meu desejo. 648 00:31:56,164 --> 00:31:59,959 Não te estou a culpar pelo que aconteceu nem a ti por não a deixares ir. 649 00:31:59,959 --> 00:32:02,086 - A culpa não é da Herrera. - Eu sei. 650 00:32:02,086 --> 00:32:03,588 Sei que isto nem é racional, 651 00:32:03,588 --> 00:32:06,424 mas a pergunta foi o que desejo que tivesse sido diferente. 652 00:32:06,424 --> 00:32:08,009 - A resposta é essa. - Eu sei, 653 00:32:08,009 --> 00:32:11,596 respondeste sinceramente e é isso mesmo... 654 00:32:13,890 --> 00:32:15,558 Desejas isso porque... 655 00:32:15,558 --> 00:32:18,895 Porque terias convencido o Morris a deixar a tenda. 656 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 Que mais? 657 00:32:28,029 --> 00:32:34,118 Assim eu não sentiria a culpa e o fracasso de não o ter salvado. 658 00:32:36,162 --> 00:32:38,331 Pelo menos não carregaria o fardo sozinho, 659 00:32:38,331 --> 00:32:39,415 porque... 660 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Porque? 661 00:32:41,584 --> 00:32:43,670 Porque quando carregas algo comigo, 662 00:32:43,670 --> 00:32:47,715 mesmo o lixo, não parece tão impossível. 663 00:32:56,808 --> 00:32:57,976 Travis, eu não estava lá. 664 00:33:00,520 --> 00:33:01,771 Mas estou aqui agora. 665 00:33:02,271 --> 00:33:04,023 Carrego o fardo contigo. 666 00:33:04,774 --> 00:33:06,275 Como todos neste círculo. 667 00:33:07,902 --> 00:33:09,404 Ninguém aqui está sozinho. 668 00:33:09,988 --> 00:33:12,156 Estás rodeado de pessoas que sentem o mesmo. 669 00:33:12,156 --> 00:33:18,121 Entendem os sentimentos de dor, perda, culpa e raiva. 670 00:33:18,705 --> 00:33:21,791 São as melhores pessoas para te ajudarem a superá-lo. 671 00:33:23,084 --> 00:33:24,585 A ti também. 672 00:33:29,424 --> 00:33:33,094 O Morris não teve isso durante muitos anos. 673 00:33:35,430 --> 00:33:36,931 Mas tenho a certeza... 674 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 ... de que lho demos no seu último ano. 675 00:33:51,738 --> 00:33:55,408 Vou mandar-vos um e-mail com recursos de recuperação, mas também estou aqui. 676 00:33:55,408 --> 00:33:57,118 Apesar desta sessão ter acabado, 677 00:33:57,118 --> 00:33:59,662 podem falar comigo sobre isto em qualquer altura. 678 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 Está bem? 679 00:34:02,123 --> 00:34:04,625 Ela voltou a fazê-lo, pessoal. 680 00:34:07,837 --> 00:34:10,131 E salvei-lhe a vida. Afinal não, ele morreu. 681 00:34:12,592 --> 00:34:14,427 Então. 682 00:34:14,427 --> 00:34:16,679 Não, Travis. Ele morreu. 683 00:34:16,679 --> 00:34:18,598 Fizemos tudo o que podíamos e morreu. 684 00:34:20,475 --> 00:34:22,560 Serviu um país que não cuidou dele. 685 00:34:22,560 --> 00:34:23,644 Nem um pouco. 686 00:34:23,644 --> 00:34:26,814 Tentou proteger um mundo que não o protegeu a ele. 687 00:34:27,315 --> 00:34:31,069 Porque damos tudo, 688 00:34:31,069 --> 00:34:34,906 mas mal precisamos... Assim que ele enfraqueceu... 689 00:34:34,906 --> 00:34:39,660 Assim que deixou de ser feliz, afável, engraçado e forte... 690 00:34:41,120 --> 00:34:43,956 Afinal, como podia ser isso tudo? 691 00:34:43,956 --> 00:34:46,375 Porque sabia que o mundo pode ser horrível. 692 00:34:47,001 --> 00:34:50,838 Vic, ainda estamos a falar do Morris? 693 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 O que queres dizer? 694 00:34:52,673 --> 00:34:54,509 Espera. O que o Travis estava... 695 00:34:54,509 --> 00:34:57,303 Não. Claro que estou a falar de mim! 696 00:34:57,887 --> 00:35:01,599 Estou a falar de mim, cuido sempre de toda a gente. A vida toda. 697 00:35:01,599 --> 00:35:07,188 Sempre oculto os meus sentimentos, a tristeza, a confusão e o medo 698 00:35:08,564 --> 00:35:10,733 e conto uma piada para que se sintam melhores, 699 00:35:10,733 --> 00:35:12,902 mais capazes e bem, mesmo quando não estou bem. 700 00:35:12,902 --> 00:35:15,321 Quando não consigo respirar com tanto medo. 701 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 Quando eu... 702 00:35:17,782 --> 00:35:19,784 Quando eu... Quando o meu peito... 703 00:35:20,618 --> 00:35:22,036 Quando já nem consigo ver. 704 00:35:22,036 --> 00:35:25,289 Só vejo uma neblina à frente de quando... 705 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Não me toques! 706 00:35:27,375 --> 00:35:29,418 Deem-lhe espaço. Deixem-na respirar. 707 00:35:29,418 --> 00:35:30,545 Falo do Morris. 708 00:35:30,545 --> 00:35:33,339 É sobre o Morris, sobre mim e todos nós, não? 709 00:35:33,339 --> 00:35:36,467 É sobre todos nós, porque não sou só eu. 710 00:35:36,467 --> 00:35:37,552 Não posso ser só eu. 711 00:35:37,552 --> 00:35:39,303 Claro que não és. 712 00:35:39,303 --> 00:35:41,806 Quando ele precisou, ninguém lhe valeu. 713 00:35:41,806 --> 00:35:43,891 Não é verdade, Vic. Teve-nos a nós. 714 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Sabes que sim. 715 00:35:44,976 --> 00:35:47,061 - Ele sabia que nos tinha. - Não chegou, Ben. 716 00:35:47,061 --> 00:35:48,688 Não chegou. 717 00:35:48,688 --> 00:35:51,774 E em breve levarão embora a coisa que tínhamos para o salvar, 718 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 porque levam tudo. 719 00:35:53,109 --> 00:35:55,278 - Levam tudo. - Não vamos deixar. 720 00:35:55,278 --> 00:35:57,405 Nenhum de nós vai deixar. 721 00:35:57,405 --> 00:35:59,615 Não nos vão tirar a Crisis One. 722 00:36:04,328 --> 00:36:05,329 Meu Deus. 723 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 - Lamento. - Não faz mal, estás bem. 724 00:36:09,083 --> 00:36:11,419 Desculpem. Meu Deus. 725 00:36:11,419 --> 00:36:13,546 - Não... - Meu Deus, desculpem. Com licença. 726 00:36:13,546 --> 00:36:14,630 Desculpem. 727 00:36:43,701 --> 00:36:47,455 Deves estar um pouco impressionada. Dei-te três minutos. 728 00:36:48,539 --> 00:36:49,540 Sabes... 729 00:36:52,376 --> 00:36:56,881 Evitaste que toda a gente tivesse um colapso nervoso hoje. 730 00:37:00,259 --> 00:37:01,761 Antes do meu? 731 00:37:02,970 --> 00:37:03,971 Vá lá. 732 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 Travis, durante meses eu não... 733 00:37:12,605 --> 00:37:15,441 Não senti nada. 734 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 Depois... 735 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Não sei o que é pior. 736 00:37:25,243 --> 00:37:29,580 A sessão foi incrível, blá-blá-blá. 737 00:37:29,580 --> 00:37:31,415 Os elogios que detestas. 738 00:37:31,415 --> 00:37:35,002 Mas sinceramente, a melhor parte foi... 739 00:37:35,503 --> 00:37:37,338 ... quando tu, sabes... 740 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 Até os melhores gostam quando as mulheres fortes choram. 741 00:37:45,680 --> 00:37:47,265 Falo a sério. 742 00:37:47,265 --> 00:37:48,349 Estou a ver como é. 743 00:37:48,349 --> 00:37:52,103 Como nos filmes, quando o bebé nasce 744 00:37:52,937 --> 00:37:54,855 e não chora, e toda a gente entra em pânico 745 00:37:54,855 --> 00:37:57,024 porque algo está muito errado. 746 00:37:57,024 --> 00:37:58,734 Mas tentam não mostrar o pânico 747 00:37:58,734 --> 00:38:01,195 para não afligir a mãe e é, tipo, 748 00:38:01,195 --> 00:38:04,282 silêncio e olhares nervosos. 749 00:38:04,282 --> 00:38:06,367 Depois o bebé começa a berrar e todos trocam 750 00:38:06,367 --> 00:38:09,870 olhares de alívio. 751 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 Graças a Deus. 752 00:38:14,125 --> 00:38:17,878 Sim, conheço esse momento na vida real 753 00:38:17,878 --> 00:38:20,464 porque somos socorristas, sabes. 754 00:38:20,965 --> 00:38:23,217 - Não gostei do tom. - Não? 755 00:38:24,218 --> 00:38:25,469 Mas foi assim. 756 00:38:29,807 --> 00:38:32,059 Foi assim quando começaste a chorar. 757 00:38:34,979 --> 00:38:38,816 Tipo: "Ufa! A bebé está bem. 758 00:38:40,484 --> 00:38:41,485 Safou-se." 759 00:38:47,658 --> 00:38:48,909 - A bebé sou eu? - Sim. 760 00:38:51,495 --> 00:38:53,497 Às vezes a bebé és tu 761 00:38:55,791 --> 00:38:57,877 e os outros cuidam de ti. 762 00:39:04,091 --> 00:39:05,092 Eu adoro-te. 763 00:39:09,513 --> 00:39:11,515 E sempre cuidarei de ti. 764 00:39:14,185 --> 00:39:17,188 - Vais ficar com os olhos inchados. - Cala-te. 765 00:39:17,188 --> 00:39:18,939 Vai ser do pior. 766 00:39:22,109 --> 00:39:23,361 É disto que tu gostas. 767 00:39:29,158 --> 00:39:31,035 Toma, capitão. Acho que vais adorar. 768 00:39:31,035 --> 00:39:32,620 - Obrigada. - Chefe. 769 00:39:32,620 --> 00:39:34,413 Não. Descontraiam-se 770 00:39:34,413 --> 00:39:38,084 Com o dia que tiveram, estejam à vontade. 771 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 O tenente Sullivan ligou-me. 772 00:39:44,715 --> 00:39:46,133 Lamento pelo Morris. 773 00:39:47,343 --> 00:39:49,345 Sei como gostavam dele. 774 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 O que significavam para ele. 775 00:39:53,391 --> 00:39:56,143 Isto não vai apagar o vosso dia difícil, 776 00:39:57,186 --> 00:39:58,938 mas tenho boas notícias. 777 00:40:01,565 --> 00:40:02,733 A Crisis One está a salvo. 778 00:40:03,317 --> 00:40:04,318 Por agora. 779 00:40:05,820 --> 00:40:08,614 E a Vic? A Hughes ainda tem emprego? 780 00:40:08,614 --> 00:40:12,201 Quem havia de dirigir a Crisis One, que agora está a salvo? 781 00:40:17,957 --> 00:40:19,458 Salvou-lhe o emprego. 782 00:40:21,168 --> 00:40:22,628 O trabalho dela é que a salvou. 783 00:40:23,587 --> 00:40:25,840 O vosso trabalho salvou-lhe o emprego. 784 00:40:27,091 --> 00:40:28,759 A Crisis One salvou-lhe o emprego. 785 00:40:31,846 --> 00:40:34,098 - Bem... - Chefe, vou servir-lhe gumbo. 786 00:40:34,098 --> 00:40:36,559 - Espere. Sente-se. - Ele serve-a. 787 00:40:36,559 --> 00:40:39,061 É o famoso gumbo da família Warren. 788 00:40:40,229 --> 00:40:41,772 Vai animar toda a gente. 789 00:41:12,052 --> 00:41:17,057 O Morris foi um soldado valente que fez o impensável pela gente. 790 00:41:18,058 --> 00:41:21,562 Numa placa um legado, uma vida de sacrificado 791 00:41:22,062 --> 00:41:25,065 e um coração de amor ardente. 792 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Tradução: Rodrigo Vaz