1
00:00:05,338 --> 00:00:07,924
Se perguntares outra vez
se estou bem, não estarei.
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,968
Invadiste a conferência
de imprensa do mayor.
3
00:00:09,968 --> 00:00:11,678
- Eu...
- Não quero falar nisso.
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,263
Porque é tão difícil de perceber?
5
00:00:13,263 --> 00:00:14,347
Ainda não sei.
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
Eu e a chefe fizemos tudo
para manteres o emprego,
7
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
mas quem decide é o mayor.
8
00:00:22,689 --> 00:00:23,690
{\an8}CÂMARA MUNICIPAL
9
00:00:23,690 --> 00:00:26,776
{\an8}A Victoria Hughes
é uma bombeira essencial.
10
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
A Crisis One é um projeto pessoal dela.
11
00:00:29,112 --> 00:00:32,032
Tanto que achou bem
humilhar-me em público.
12
00:00:32,032 --> 00:00:34,117
Tanto que quer lutar por ele.
13
00:00:34,868 --> 00:00:37,537
Os indivíduos que financiam
a cidade estavam a ver.
14
00:00:37,537 --> 00:00:40,081
Podíamos ter usado
o sucesso do 19 como argumento
15
00:00:40,081 --> 00:00:42,417
para apoiar o programa.
- Tê-lo-ia feito?
16
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
Um argumento para o apoiar?
17
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
Trata-se de um processo disciplinar
para a Hughes.
18
00:00:48,089 --> 00:00:50,842
- Não da Crisis One ou...
- Pelo contrário, mayor Osman.
19
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Trata-se da nossa comunidade.
20
00:00:53,094 --> 00:00:56,431
Os membros da comunidade
que ajudamos todos os dias.
21
00:00:56,431 --> 00:00:58,933
É isso que quero que compreenda.
22
00:01:07,692 --> 00:01:08,693
NA PRIMAVERA PASSADA
23
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Podem acudir?
24
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
{\an8}Ele tropeçou e caiu em cima de vidro.
25
00:01:12,238 --> 00:01:13,323
{\an8}Não é um fogo.
26
00:01:14,032 --> 00:01:16,034
{\an8}O miúdo diz que agora fazem coisas destas.
27
00:01:16,034 --> 00:01:18,203
{\an8}Os bombeiros sempre fizeram coisas destas.
28
00:01:18,203 --> 00:01:19,621
{\an8}No meu tempo, não.
29
00:01:19,621 --> 00:01:20,705
{\an8}Ainda é o seu tempo.
30
00:01:20,705 --> 00:01:22,624
{\an8}É velhote, mas ainda aqui está.
31
00:01:22,624 --> 00:01:23,833
{\an8}Tenho 74 anos.
32
00:01:24,334 --> 00:01:25,627
{\an8}Mas sinto-me com 200.
33
00:01:25,627 --> 00:01:27,003
Está com ótimo aspeto.
34
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
É o que faz uma dieta como a minha.
35
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
- A sério?
- Sim.
36
00:01:30,298 --> 00:01:32,509
- O que é?
- Pouco de tudo.
37
00:01:33,176 --> 00:01:36,304
{\an8}Um modelo e um sem-abrigo
têm a mesma dieta?
38
00:01:36,304 --> 00:01:37,388
{\an8}Que surpresa.
39
00:01:37,388 --> 00:01:39,974
{\an8}Foi por isso que eu disse
que devíamos vir cá.
40
00:01:39,974 --> 00:01:41,518
{\an8}Ouvi falar da vossa clínica.
41
00:01:41,518 --> 00:01:44,479
{\an8}As mãos mais macias
do que os médicos de veteranos!
42
00:01:44,479 --> 00:01:45,897
{\an8}Estou de luvas.
43
00:01:45,897 --> 00:01:48,066
{\an8}Está a meter-se consigo.
Acha que tem piada.
44
00:01:48,066 --> 00:01:49,442
{\an8}E tenho.
45
00:01:49,442 --> 00:01:50,777
{\an8}- Veterano de guerra?
- Sim.
46
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
{\an8}Fiz duas comissões no Afeganistão.
47
00:01:54,030 --> 00:01:56,032
{\an8}O puto também. Eu estive no Vietname.
48
00:01:57,283 --> 00:02:00,078
{\an8}E este, não quis servir a pátria?
49
00:02:00,078 --> 00:02:01,162
{\an8}TENENTE GIBSON
50
00:02:01,162 --> 00:02:02,664
{\an8}Sou bombeiro.
51
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
{\an8}Bom, está pronto.
52
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
{\an8}Não deixe molhar isso
53
00:02:06,793 --> 00:02:09,379
{\an8}nem deixe cair o curativo,
para não infetar.
54
00:02:09,379 --> 00:02:11,881
{\an8}Aliás, tenho uma coisa para vocês.
55
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
{\an8}Sim.
56
00:02:14,968 --> 00:02:16,469
{\an8}Vejo o que está a fazer.
57
00:02:16,469 --> 00:02:18,012
{\an8}Também fui sem-abrigo.
58
00:02:18,012 --> 00:02:21,349
{\an8}Era mais fácil com umas barras no bolso.
59
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
{\an8}Não são grande coisa.
Mas quando a fome aperta...
60
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
Foi sem-abrigo?
61
00:02:27,188 --> 00:02:28,356
Sim.
62
00:02:29,357 --> 00:02:31,359
Estamos cá se o senhor precisar.
63
00:02:31,359 --> 00:02:33,319
Deixe-me ajudá-lo.
64
00:02:33,820 --> 00:02:35,071
{\an8}- Está bem.
- Pronto.
65
00:02:35,572 --> 00:02:39,909
{\an8}Voltaremos quando precisarmos
de mais granola de segunda.
66
00:02:40,410 --> 00:02:41,411
{\an8}Tome.
67
00:02:47,375 --> 00:02:50,712
{\an8}Espera.
És dos que escrevem com dois dedos?
68
00:02:50,712 --> 00:02:52,964
{\an8}Não é com dois dedos. Estou só...
69
00:02:53,464 --> 00:02:54,465
{\an8}Mesmo?
70
00:02:54,465 --> 00:02:57,051
{\an8}Vieram cá dois veteranos sem abrigo.
71
00:02:57,051 --> 00:02:59,637
{\an8}Um velhote e um miúdo.
72
00:03:00,346 --> 00:03:02,849
{\an8}Duas guerras diferentes, ambos sem abrigo.
73
00:03:02,849 --> 00:03:05,185
{\an8}Não tomamos conta dos nossos soldados?
74
00:03:06,686 --> 00:03:10,440
{\an8}Estou a tentar obter ajuda com alojamento,
mas a VA... Os sites do governo, meu Deus!
75
00:03:12,609 --> 00:03:15,445
{\an8}Sabes onde vivem agora?
Se os perderes de vista...
76
00:03:15,945 --> 00:03:18,698
{\an8}Na esquina da 11th. Perto do parque.
77
00:03:18,698 --> 00:03:19,782
{\an8}Ainda bem.
78
00:03:19,782 --> 00:03:22,702
{\an8}Não é bom, mas é um
dos acampamentos mais seguros.
79
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
{\an8}Como sabes?
80
00:03:25,455 --> 00:03:27,290
{\an8}O meu irmão teve problemas.
81
00:03:27,290 --> 00:03:29,876
{\an8}E... Pois é.
82
00:03:35,173 --> 00:03:36,424
{\an8}JANTAR de Esparguete Anual
83
00:03:36,424 --> 00:03:40,178
{\an8}Então, acabem com isso.
Do que estão a falar?
84
00:03:40,178 --> 00:03:41,512
{\an8}Não é para as senhoras.
85
00:03:41,512 --> 00:03:44,849
{\an8}E misoginia, as senhoras podem ouvir?
86
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
{\an8}- Está a ensinar versos ordinários.
- Muito bem.
87
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
{\an8}- Queres ouvir?
- Claro.
88
00:03:48,603 --> 00:03:50,188
{\an8}- A ver se aprendi.
- Vá lá.
89
00:03:51,481 --> 00:03:55,985
{\an8}Uma vez um velho engatatão
gostava de lhes pôr a mão.
90
00:03:55,985 --> 00:03:58,613
{\an8}Tentou mudar e melhor se portar,
91
00:03:58,613 --> 00:04:01,574
{\an8}mas acabou por ceder à paixão.
- Muito bem.
92
00:04:02,700 --> 00:04:04,118
{\an8}Quem tem um melhor?
93
00:04:04,118 --> 00:04:07,205
{\an8}- Alguém deve ter...
- Um barman ensinou-me este.
94
00:04:08,039 --> 00:04:09,624
{\an8}Era uma vez um rapaz chamado Max,
95
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
{\an8}que foi...
- Não!
96
00:04:10,541 --> 00:04:12,210
{\an8}- Tu adoras este.
- Não.
97
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
{\an8}Já te ouvi esse e... Nem pensar.
98
00:04:14,337 --> 00:04:16,172
{\an8}- Pai, por favor.
- É um convívio.
99
00:04:16,172 --> 00:04:18,216
{\an8}É demasiado. Não o digas, Gibson.
100
00:04:19,592 --> 00:04:20,927
{\an8}Vá lá, diga o seu.
101
00:04:20,927 --> 00:04:24,555
{\an8}Era uma vez um cavaleiro com brio
que encolheu porque fazia frio.
102
00:04:24,555 --> 00:04:25,974
{\an8}Mas uma linda donzela
103
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
{\an8}de figura bela
voltou a acender-lhe o pavio.
104
00:04:30,687 --> 00:04:32,522
{\an8}Um mulherengo medieval.
105
00:04:32,522 --> 00:04:34,816
{\an8}Gosto, mete respeito. Oiçam o meu.
106
00:04:34,816 --> 00:04:38,569
{\an8}O amante dela era um tolo
e ela fez-lhe um mapa até ao bolo.
107
00:04:38,569 --> 00:04:41,447
O rumo que ele tomou a tremer a deixou
108
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
porque lhe marcou um "X" no colo.
109
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
- Muito bom.
- Gostei mais desse.
110
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Obrigada.
111
00:04:52,125 --> 00:04:53,960
Também eu. Tenha calma, soldado raso.
112
00:05:03,803 --> 00:05:06,055
Sabias que os corvos
têm memórias incríveis?
113
00:05:06,055 --> 00:05:09,392
Se te meteres com um corvo,
nunca mais se esquece de ti.
114
00:05:10,101 --> 00:05:12,228
Não me vou meter com um corvo...
115
00:05:12,228 --> 00:05:13,438
E a epigenética.
116
00:05:13,438 --> 00:05:17,942
Se o tetravô do corvo,
que ele não conheceu...
117
00:05:17,942 --> 00:05:20,278
Não viveram ao mesmo tempo.
118
00:05:20,278 --> 00:05:23,364
Se for de uma certa maneira,
o corvo também será.
119
00:05:23,364 --> 00:05:25,283
- Está bem...
- Aqui tem.
120
00:05:25,283 --> 00:05:27,368
- Obrigada.
- Não é interessante?
121
00:05:27,368 --> 00:05:28,786
E assustador?
122
00:05:28,786 --> 00:05:31,622
- E louco?
- Bella, o que se passa?
123
00:05:32,206 --> 00:05:35,460
Porque estás a beber tanto uísque
e a falar de corvos?
124
00:05:36,044 --> 00:05:37,420
Estou a pensar no meu irmão.
125
00:05:38,004 --> 00:05:42,175
Na minha família no geral.
A genética ou a educação, isso tudo.
126
00:05:42,175 --> 00:05:43,509
Está bem.
127
00:05:43,509 --> 00:05:44,844
Estou preocupada com ele.
128
00:05:45,845 --> 00:05:47,096
Aconteceu alguma coisa?
129
00:05:48,014 --> 00:05:49,182
Não.
130
00:05:49,182 --> 00:05:50,516
Nada de novo.
131
00:05:50,516 --> 00:05:52,518
Mas está sem abrigo e eu deixo.
132
00:05:52,518 --> 00:05:54,228
Não deixas.
133
00:05:55,146 --> 00:05:58,399
Não o podes obrigar a fazer algo
contra a sua vontade.
134
00:05:58,399 --> 00:06:00,735
Como eu não pude obrigar o Andrea.
135
00:06:00,735 --> 00:06:02,070
Não é aterrador?
136
00:06:02,904 --> 00:06:05,531
Crescemos nas mesmas famílias
dos nossos irmãos.
137
00:06:05,531 --> 00:06:07,367
- Mas somos diferentes.
- Agora somos
138
00:06:07,367 --> 00:06:11,454
E se tivermos bombas-relógio cá dentro
139
00:06:12,497 --> 00:06:15,333
como eles, que ainda não explodiram?
140
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
E se metermos uma bomba
no nosso filho? É pior.
141
00:06:18,920 --> 00:06:20,338
Está bem.
142
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
Primeiro, a saúde mental
não é uma bomba-relógio
143
00:06:23,674 --> 00:06:27,011
e nós sabemos
que temos de ter cuidado com ela
144
00:06:27,011 --> 00:06:29,097
por causa das nossas famílias.
145
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
Faremos o mesmo pela nossa criança.
146
00:06:34,644 --> 00:06:35,728
Tens jeito para isto.
147
00:06:35,728 --> 00:06:36,813
Eu sei.
148
00:06:37,647 --> 00:06:38,898
Tu também tens.
149
00:06:38,898 --> 00:06:42,151
- Para entrar em stress num bar?
- Não.
150
00:06:42,151 --> 00:06:46,364
O bem-estar da nossa futura criança
já é uma prioridade para ti.
151
00:06:46,364 --> 00:06:48,866
Nem a minha mãe nem a tua fizeram isso.
152
00:06:49,826 --> 00:06:51,327
Vais ser uma mãe extremosa.
153
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
O que foi?
154
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
Não sabia que precisava de ouvir isso.
155
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
É verdade.
156
00:07:02,964 --> 00:07:03,965
Os corvos que se danem.
157
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Abaixo os corvos!
158
00:07:09,429 --> 00:07:11,806
Warren, preciso de ti! Socorro!
159
00:07:11,806 --> 00:07:14,559
Não sei se tomou algo.
Tem um comportamento estranho.
160
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
- Não tomei nada.
- Arlo, ouves-me?
161
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
Ouves-me?
Se tomaste algo, tens de me dizer.
162
00:07:19,230 --> 00:07:20,148
Ele está sóbrio.
163
00:07:20,148 --> 00:07:22,400
Tem sido difícil para ele,
mas não creio que...
164
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
- Hálito a fruta.
- Morris, o Arlo é diabético?
165
00:07:25,069 --> 00:07:27,363
É. Tem racionado a insulina.
166
00:07:27,363 --> 00:07:28,948
Morris, tem de se afastar.
167
00:07:28,948 --> 00:07:31,325
Morris, venha para aqui comigo, sim?
168
00:07:31,325 --> 00:07:32,743
Arlo, fica comigo.
169
00:07:32,743 --> 00:07:34,454
- Fica comigo.
- Morris.
170
00:07:34,454 --> 00:07:36,414
Está bem?
171
00:07:36,414 --> 00:07:37,498
Está bem.
172
00:07:45,047 --> 00:07:47,300
O açúcar no sangue está acima dos 700.
173
00:07:47,300 --> 00:07:49,385
Está desidratado. Pode ser caliémico.
174
00:07:49,385 --> 00:07:51,220
- Preciso do carro de apoio.
- Certo.
175
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
LIFEPAK ligado.
176
00:07:52,305 --> 00:07:54,140
- Pronto. Vamos lá!
- Os cabos já estão.
177
00:07:54,140 --> 00:07:55,766
- O que se passa?
- Morris, isto
178
00:07:55,766 --> 00:07:57,477
tem de ser tratado no hospital.
179
00:07:57,477 --> 00:08:00,062
Morris, ele raciona a insulina
há quanto tempo?
180
00:08:00,062 --> 00:08:02,565
Há umas semanas, talvez mais.
Sabia que tinha pouca.
181
00:08:02,565 --> 00:08:05,276
Estava a esticá-la.
Achava que não arranjava mais.
182
00:08:05,276 --> 00:08:07,695
- Não pode vir.
- Ele não gosta de estar sozinho.
183
00:08:07,695 --> 00:08:09,280
- Entra em pânico.
- Estou aqui.
184
00:08:09,280 --> 00:08:10,865
- Ele conhece-me.
- Não importa.
185
00:08:10,865 --> 00:08:12,450
Vamos ter com eles.
186
00:08:12,450 --> 00:08:13,534
Vamos ter com eles, sim?
187
00:08:13,534 --> 00:08:16,704
Vamos sentar, está bem, Morris?
188
00:08:16,704 --> 00:08:18,581
Vá lá.
189
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Não tem pulsação. Começa as compressões.
190
00:08:34,222 --> 00:08:36,140
Anda, Arlo. Está quase.
191
00:08:38,976 --> 00:08:40,645
Vá lá.
192
00:08:43,689 --> 00:08:45,316
Vamos. O hospital não fica longe.
193
00:08:46,442 --> 00:08:47,443
Pronto.
194
00:08:48,945 --> 00:08:49,946
Warren.
195
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
Sim.
196
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Está bem.
197
00:09:13,886 --> 00:09:14,887
Foi-se.
198
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Foi-se.
199
00:09:17,890 --> 00:09:18,975
Lamento tanto.
200
00:09:20,393 --> 00:09:21,644
Lamento tanto.
201
00:09:25,439 --> 00:09:26,691
Lamento.
202
00:09:30,403 --> 00:09:32,405
{\an8}Ela tem uma ligação às pessoas
203
00:09:32,405 --> 00:09:34,156
como eu nunca vi
204
00:09:34,156 --> 00:09:36,993
e ensina isso aos outros bombeiros.
205
00:09:36,993 --> 00:09:39,829
Ainda bem. Haverá muitos substitutos
206
00:09:39,829 --> 00:09:41,664
quando ela e o programa se forem.
207
00:09:41,664 --> 00:09:44,000
A Crisis One não é da Vic Hughes.
208
00:09:44,000 --> 00:09:47,545
É uma iniciativa dos bombeiros
em toda a cidade e foi por isso
209
00:09:47,545 --> 00:09:49,755
que salvámos as pessoas no Space Needle.
210
00:09:50,590 --> 00:09:54,260
Espero que os bombeiros
continuem a fazer esse trabalho,
211
00:09:54,260 --> 00:09:57,096
tal como faziam
antes de ter um nome especial.
212
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
Com os seus cortes orçamentais?
213
00:10:05,396 --> 00:10:07,982
Tenho de adiar a reunião das 11h30.
214
00:10:08,482 --> 00:10:11,193
NO VERÃO PASSADO
215
00:10:19,201 --> 00:10:20,453
Estou em espera.
216
00:10:20,453 --> 00:10:22,371
Administração dos Veteranos...
217
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Está lá?
218
00:10:23,456 --> 00:10:26,542
Sim... Acabei de falar com ele ao telefone.
219
00:10:26,542 --> 00:10:28,794
Pode... Não me ponha em espera!
220
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
Não me ponha em espera!
221
00:10:34,550 --> 00:10:38,054
Tento obter alojamento de veteranos
para o Morris desde a primavera.
222
00:10:38,054 --> 00:10:39,472
Tudo é um obstáculo.
223
00:10:40,014 --> 00:10:42,099
Nem informação correta me dão,
224
00:10:42,099 --> 00:10:43,851
já nem falo em inscrevê-lo.
225
00:10:43,851 --> 00:10:48,189
Tudo que é do governo
não é só burocracia, é inacessível.
226
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Imagina se não tivéssemos entrado
para os bombeiros depois da tropa.
227
00:10:53,944 --> 00:10:58,532
Podia ter-me acontecido a mim
ou a tanta gente que conhecemos.
228
00:10:58,532 --> 00:11:02,536
Não podia ter mantido um emprego
de gestão ou atendimento ao cliente
229
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
com o meu cérebro
estruturado pela vida militar.
230
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
Essa rigidez maluca
que um dia talvez te passe.
231
00:11:11,379 --> 00:11:12,380
Olha quem fala.
232
00:11:12,380 --> 00:11:15,383
Mas sabe bem ser a pessoa relaxada
na relação, para variar.
233
00:11:15,383 --> 00:11:17,677
Relaxada? Não és a pessoa relaxada...
234
00:11:17,677 --> 00:11:19,845
- O mais possível.
- Não és nada...
235
00:11:19,845 --> 00:11:21,931
Sou mesmo.
236
00:11:21,931 --> 00:11:23,015
Está bem.
237
00:11:23,015 --> 00:11:25,685
Tu és relaxada, mas eu tenho piada.
238
00:11:25,685 --> 00:11:29,355
Lá isso tens.
239
00:11:29,355 --> 00:11:30,439
Sabes que mais?
240
00:11:30,439 --> 00:11:33,359
Tens consideração e paciência,
241
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
és fiável e bondoso...
242
00:11:40,282 --> 00:11:42,535
E o que se deixa seduzir por elogios.
243
00:11:43,369 --> 00:11:44,370
Sem dúvida.
244
00:11:46,330 --> 00:11:48,165
- Está lá?
- Sim.
245
00:11:50,376 --> 00:11:51,877
- Estou.
- Um momento.
246
00:11:56,006 --> 00:11:58,342
BOMBEIROS DE SEATTLE
CLÍNICA Dean Miller
247
00:12:03,305 --> 00:12:08,144
Nem acredito que haja uma hipótese
de estar aí um bebé.
248
00:12:08,144 --> 00:12:10,730
- O nosso bebé.
- Não.
249
00:12:10,730 --> 00:12:12,606
Desculpa. Estou animada.
250
00:12:12,606 --> 00:12:14,692
Há tanto tempo que quero isto
251
00:12:14,692 --> 00:12:17,111
que, se me permitir ficar animada
252
00:12:17,111 --> 00:12:20,781
antes de termos a certeza,
receio que não consiga aguentar se...
253
00:12:20,781 --> 00:12:22,032
Não penses assim.
254
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
Não falemos nisto agora.
255
00:12:27,037 --> 00:12:28,038
A sério.
256
00:12:28,038 --> 00:12:30,624
Falemos de outra coisa. Seja o que for.
257
00:12:31,125 --> 00:12:32,626
Não sei do que falar.
258
00:12:32,626 --> 00:12:34,128
Está bem. Que tal falar
259
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
de o Beckett ser uma porcaria de capitão
260
00:12:37,465 --> 00:12:39,091
ou do Jack estar desaparecido.
261
00:12:40,009 --> 00:12:42,678
O Morris veio cá hoje,
quando estavam fora.
262
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
- Está tudo bem?
- Sim.
263
00:12:44,597 --> 00:12:48,684
O Sullivan deu-lhe um saco-cama
de quando fazia campismo.
264
00:12:48,684 --> 00:12:52,021
O Sullivan não tem ar
de quem faz campismo.
265
00:12:52,021 --> 00:12:53,898
Não creio que fosse antigo.
266
00:12:56,734 --> 00:12:57,818
Eu sei.
267
00:12:59,737 --> 00:13:02,031
- Não disse nada.
- Mas pensaste.
268
00:13:02,031 --> 00:13:03,532
Pensaste... Sê profissional.
269
00:13:03,532 --> 00:13:05,618
Não sabes o que estou a pensar.
270
00:13:06,702 --> 00:13:08,954
Rápido, 19. Vá lá.
271
00:13:10,206 --> 00:13:12,708
São jovens e julgam ter muito tempo.
272
00:13:12,708 --> 00:13:14,794
Não partilho esse defeito.
273
00:13:15,461 --> 00:13:18,464
Temos de melhorar a postura
além da rapidez.
274
00:13:18,464 --> 00:13:19,548
Pronto.
275
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Pronto. Obrigado, Herrera.
276
00:13:22,593 --> 00:13:26,096
Esta tarde vamos treinar
com os bombeiros mergulhadores...
277
00:13:26,096 --> 00:13:28,557
Crisis One chamada
para a 11th com a Central Parkway.
278
00:13:28,557 --> 00:13:29,809
Talvez comunicasse melhor
279
00:13:29,809 --> 00:13:32,061
se não adorasse ouvir a própria voz...
280
00:13:32,061 --> 00:13:35,147
Só sou eu e a Herrera.
Desfruta do monólogo do Beckett.
281
00:13:40,110 --> 00:13:42,154
Posso bem convosco. Recuem!
282
00:13:42,154 --> 00:13:44,532
Posso bem com todos!
283
00:13:44,532 --> 00:13:45,699
- Não!
- Morris.
284
00:13:45,699 --> 00:13:48,410
Morris, oiça. Olhe para mim.
285
00:13:48,410 --> 00:13:51,455
É a Vic e a Andy do Quartel 19.
Somos seus amigos.
286
00:13:51,455 --> 00:13:53,082
- O quê? Não.
- Vamos sair da rua.
287
00:13:53,082 --> 00:13:54,625
A Vic e a Andy do Quartel 19.
288
00:13:54,625 --> 00:13:56,085
- Está bem?
- Não! O quê?
289
00:13:56,085 --> 00:13:59,088
Inspire e conte até quatro.
290
00:13:59,088 --> 00:14:01,465
- Quatro?
- Ensinas-lhe a respiração rítmica?
291
00:14:01,465 --> 00:14:03,509
Inspira, conte até quatro.
Prenda por quatro.
292
00:14:03,509 --> 00:14:04,969
Respire.
293
00:14:04,969 --> 00:14:08,305
Não. Espere. Pare!
294
00:14:08,305 --> 00:14:10,975
- Largue-a. É a Andy. Conhece-a.
- Largue-me!
295
00:14:10,975 --> 00:14:13,519
- Morris, pare.
- Não vos vou perder!
296
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Tem de a largar. É a Andy.
297
00:14:15,646 --> 00:14:16,897
Não a vou perder!
298
00:14:16,897 --> 00:14:18,482
- Espere.
- Não a vou perder.
299
00:14:18,482 --> 00:14:21,569
Pare. Não estamos no Vietname.
Não está no Vietname.
300
00:14:21,569 --> 00:14:23,320
Está seguro em Seattle.
301
00:14:23,320 --> 00:14:26,407
É a Andy. Tem de a largar.
Fala com ele, diz-lhe quem és.
302
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
É a Andy. Está seguro em Seattle.
303
00:14:28,242 --> 00:14:30,786
- Respire, está bem?
- Assim mesmo.
304
00:14:30,786 --> 00:14:31,871
Vamos sentar-nos.
305
00:14:32,371 --> 00:14:33,664
- Inspire e quatro.
- Vá lá.
306
00:14:33,664 --> 00:14:36,959
- Dois, três, quatro. Prenda.
- Assim mesmo, muito bem.
307
00:14:36,959 --> 00:14:38,878
Dois, três, quatro.
308
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
- Sente-se, confie em nós.
- Estamos aqui.
309
00:14:40,963 --> 00:14:42,798
- Eu cuido de si.
- Estamos aqui.
310
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
Está tudo bem.
311
00:14:45,843 --> 00:14:47,094
Dão-me um minuto?
312
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Claro.
313
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
- Claro.
- Sim.
314
00:14:50,639 --> 00:14:52,057
- Sim.
- Sim.
315
00:14:52,057 --> 00:14:54,184
Estamos ali no carro de apoio, sim?
316
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Vamos buscar água para si.
317
00:14:56,645 --> 00:14:57,646
Está bem.
318
00:14:58,981 --> 00:15:00,649
Continue a respirar, sim?
319
00:15:06,947 --> 00:15:08,532
Como sabias o que ele disse?
320
00:15:09,199 --> 00:15:10,284
Do Saigon Grill.
321
00:15:10,784 --> 00:15:12,786
O Travis e eu comemos muito de lá.
322
00:15:12,786 --> 00:15:13,871
Significa "depressa".
323
00:15:19,668 --> 00:15:21,670
Ele só vai piorar, sabes?
324
00:15:21,670 --> 00:15:23,255
Estava bem quando o Arlo era vivo.
325
00:15:23,255 --> 00:15:25,758
- Não financeiramente, claro...
- Pois.
326
00:15:25,758 --> 00:15:26,842
... mas estava estável.
327
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
A solidão está a dar cabo dele.
328
00:15:28,844 --> 00:15:31,096
Os veteranos precisam de mais
do que o básico.
329
00:15:31,096 --> 00:15:33,766
- Precisam de um amigo.
- Podemos ser amigas dele.
330
00:15:34,433 --> 00:15:35,559
Sabes?
331
00:15:36,393 --> 00:15:39,647
Preocupa-me que não seja suficiente.
332
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
Tome, Morris.
333
00:15:40,898 --> 00:15:41,982
- Isso.
- Vá.
334
00:15:46,946 --> 00:15:48,030
{\an8}Combinamos uma coisa.
335
00:15:48,030 --> 00:15:49,365
Após despedir a Hughes,
336
00:15:49,365 --> 00:15:51,575
pode empregar o ordenado dela como quiser.
337
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
- Não.
- Não sabe negociar.
338
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Não com quem não cumpre os acordos.
339
00:15:56,330 --> 00:15:59,708
Além disso, a sua proposta não é boa.
340
00:16:00,626 --> 00:16:01,627
Eu tentei.
341
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Ainda bem que ela ensinou
o que faz a tanta gente.
342
00:16:05,172 --> 00:16:06,924
Não fará falta quando se for embora.
343
00:16:08,509 --> 00:16:10,844
NO OUTONO PASSADO
344
00:16:13,722 --> 00:16:16,725
Morris, tenho o casaco perfeito para si.
345
00:16:16,725 --> 00:16:19,311
Que engraçado,
também lhe arranjei o casaco perfeito.
346
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
- Vá lá.
- Vocês são de mais.
347
00:16:22,606 --> 00:16:23,941
Fique com os dois.
348
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
Tenho tanto espaço no guarda-roupa.
349
00:16:26,694 --> 00:16:28,070
- Sai daqui.
- Está bem.
350
00:16:28,070 --> 00:16:31,323
Hoje terei de dar um desgosto a alguém.
351
00:16:31,323 --> 00:16:33,826
Com o meu casaco,
talvez seja a uma senhora.
352
00:16:35,244 --> 00:16:36,328
Tome.
353
00:16:37,538 --> 00:16:39,665
Isto significa tudo para mim.
354
00:16:40,165 --> 00:16:45,421
São ambos maravilhosos,
mas fico com o do Ruiz.
355
00:16:46,839 --> 00:16:49,174
- Dá cabo de mim.
- Escolheu bem, Morris.
356
00:16:49,174 --> 00:16:50,592
Tome lá.
357
00:16:50,592 --> 00:16:52,761
- Vista-o lá.
- Sim.
358
00:16:52,761 --> 00:16:53,929
Pronto.
359
00:16:55,055 --> 00:16:56,306
Assenta como uma luva.
360
00:16:56,306 --> 00:16:58,392
Sei que é tolo,
mas eu precisava de ganhar.
361
00:16:58,392 --> 00:17:00,394
E eu de um casaco.
362
00:17:00,394 --> 00:17:01,729
Fica-lhe a matar.
363
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
- Belo. Não levei a mal.
- Elegante.
364
00:17:04,148 --> 00:17:05,065
Muito bem.
365
00:17:05,065 --> 00:17:07,151
O mais importante é ser um bom visual.
366
00:17:07,151 --> 00:17:08,986
- Olhem para mim.
- Vejam só.
367
00:17:12,114 --> 00:17:15,284
Eu achava que tinha sido mais fácil voltar
para a geração do Arlo,
368
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
mas talvez estivesse errado.
369
00:17:18,162 --> 00:17:21,165
Quando voltaram, disse ele,
o aeroporto estava cheio de gente
370
00:17:21,165 --> 00:17:23,667
com letreiros e balões de boas-vindas.
371
00:17:23,667 --> 00:17:27,921
Mas onde estava essa gente
enquanto o rapaz sofria?
372
00:17:28,505 --> 00:17:31,550
Quando voltámos do Vietname,
havia uma multidão.
373
00:17:32,176 --> 00:17:34,011
Cuspiram-nos em cima ao passarmos.
374
00:17:34,011 --> 00:17:35,345
- Meu Deus, Mo.
- Pois.
375
00:17:36,764 --> 00:17:39,266
{\an8}"Para a Vivianne, que amava este parque.
376
00:17:40,517 --> 00:17:42,770
{\an8}Do Hal e das tuas meninas."
377
00:17:42,770 --> 00:17:45,272
Quem serão as "tuas meninas"?
378
00:17:45,272 --> 00:17:48,358
As filhas de outro casamento?
379
00:17:48,358 --> 00:17:51,111
Estranha forma de dizer.
Fez a placa e só pôs o nome dele?
380
00:17:51,111 --> 00:17:52,196
{\an8}Ele pagou a placa.
381
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
{\an8}- Certo.
- Pelo menos mencionou-as.
382
00:17:56,492 --> 00:17:58,911
{\an8}Talvez fossem os cães dela,
que ele odiava,
383
00:17:58,911 --> 00:18:00,496
ou amigas que detestava.
384
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
Há aqui um padrão.
385
00:18:02,331 --> 00:18:05,417
Como se a história se repetisse.
386
00:18:05,417 --> 00:18:09,004
{\an8}Se a placa dissesse:
"Para o Morris, que adorava este parque",
387
00:18:09,505 --> 00:18:11,757
{\an8}não adivinhariam que ele o adorava
388
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
{\an8}por ser o único sítio
onde a bófia não o assediava.
389
00:18:16,678 --> 00:18:18,680
Eu teria dito de outra maneira.
390
00:18:18,680 --> 00:18:19,765
Ao contrário do Hal.
391
00:18:21,016 --> 00:18:23,852
Quem se sentasse no banco
saberia que Morris Hapgood
392
00:18:24,603 --> 00:18:29,608
era o amigo mais esperto, leal e sábio.
393
00:18:30,859 --> 00:18:32,361
É uma fonte de inspiração.
394
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
- Mesmo.
- Sim.
395
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
"Sábio" faz lembrar velho.
396
00:18:38,784 --> 00:18:39,868
Está bem.
397
00:18:39,868 --> 00:18:41,537
Vou pensar melhor.
398
00:18:41,537 --> 00:18:43,122
Ganhou, pronto.
399
00:18:45,124 --> 00:18:46,875
{\an8}Meu Deus, tenho de ir para a aula.
400
00:18:47,376 --> 00:18:48,377
{\an8}Está bem.
401
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
{\an8}Sabe que mais? Fique com isto tudo.
402
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
{\an8}- Está bem.
- Até à próxima, sim?
403
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
- Até à próxima.
- Adeus!
404
00:18:54,383 --> 00:18:55,467
Adeus.
405
00:19:09,106 --> 00:19:10,107
Estás bem?
406
00:19:10,107 --> 00:19:11,525
Sim.
407
00:19:11,525 --> 00:19:13,360
Só que não resultou.
408
00:19:13,861 --> 00:19:15,112
A IIU da Carina.
409
00:19:15,946 --> 00:19:18,532
Não estamos grávidas. Outra vez.
410
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
Amiga, lamento.
411
00:19:24,163 --> 00:19:25,164
O que?
412
00:19:25,164 --> 00:19:26,999
- O quê?
- Anda cá.
413
00:19:26,999 --> 00:19:28,333
- O que estás a fazer?
- Sim.
414
00:19:28,333 --> 00:19:32,337
É mais desconcertante quando estás alegre
do que autoritário e sério.
415
00:19:33,172 --> 00:19:35,924
Ele vai arrepender-se
quando souber o que acabei de fazer.
416
00:19:35,924 --> 00:19:37,009
O que fizeste?
417
00:19:37,009 --> 00:19:41,013
Arranjei uma entrevista para o Morris
entrar para uma casa de transição.
418
00:19:41,013 --> 00:19:43,640
Pronto, muito bem.
419
00:19:43,640 --> 00:19:46,310
Sinto-me mal por te chamar medonho
420
00:19:46,310 --> 00:19:48,145
quando és o maior.
421
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Boa. Espantoso, pá.
422
00:19:50,772 --> 00:19:52,232
Daí a dança estranha.
423
00:19:52,232 --> 00:19:53,942
Mas adorei. Obrigada. Incrível.
424
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Está resolvido?
Não há que fazer mais nada?
425
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
- Está.
- Muito bem.
426
00:19:57,779 --> 00:19:58,989
Sai da estrada!
427
00:19:59,698 --> 00:20:02,075
Sai!
428
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
Vá lá, velhote.
429
00:20:04,745 --> 00:20:07,039
- Vá lá! Tenho de ir trabalhar!
- Espere, por favor.
430
00:20:07,039 --> 00:20:09,041
- Morris.
- Ó avô, sai da frente!
431
00:20:09,041 --> 00:20:11,627
Espere um pouco, sim?
432
00:20:11,627 --> 00:20:13,086
Morris.
433
00:20:14,213 --> 00:20:15,464
Morris, o que está a fazer?
434
00:20:15,464 --> 00:20:16,798
O que está a fazer?
435
00:20:17,633 --> 00:20:18,967
Parece cansado, Mo.
436
00:20:18,967 --> 00:20:20,052
E estou.
437
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
Os carros a buzinar não ajudam.
438
00:20:22,095 --> 00:20:23,680
Saia do meio da rua.
439
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Vamos sair do meio da rua.
440
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
Não quer ser atropelado, pois não?
441
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
- Não importaria.
- Claro que sim.
442
00:20:29,937 --> 00:20:32,856
Eu ficaria de rastos, Morris. Percebe?
443
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
- Sente-se, está bem?
- Andam muito devagar.
444
00:20:36,401 --> 00:20:38,904
- Eu não morreria.
- Sente-se.
445
00:20:42,616 --> 00:20:46,078
Morris, o que aconteceu?
Removeram o seu acampamento?
446
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Desapareceu tudo.
447
00:20:48,664 --> 00:20:50,165
O que faço agora?
448
00:20:51,291 --> 00:20:53,377
Os meus documentos para a entrevista.
449
00:20:53,377 --> 00:20:54,711
Estavam na tenda.
450
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
O camião do lixo levou tudo.
451
00:20:59,007 --> 00:21:00,509
Tudo o que eu tinha no mundo.
452
00:21:13,689 --> 00:21:15,440
{\an8}Estou farto disto.
453
00:21:15,440 --> 00:21:18,151
- Mais uma vez está a...
- Não, é o seu ego.
454
00:21:18,151 --> 00:21:19,987
É por isso que quer despedir a Hughes.
455
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
O que ela lhe fez
456
00:21:21,571 --> 00:21:25,158
é o que quer fazer aos financiadores,
457
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
aos palhaços dos interesses especiais
458
00:21:26,994 --> 00:21:29,329
e aos burocratas que governam as cidades
459
00:21:29,830 --> 00:21:34,376
contra os quais fez campanha,
mas a quem agora pertence.
460
00:21:35,127 --> 00:21:38,380
Quer combatê-los, mas tem medo.
461
00:21:38,380 --> 00:21:40,966
Odeia-a porque ela não teve medo.
462
00:21:40,966 --> 00:21:42,050
Oiça.
463
00:21:43,176 --> 00:21:45,345
Não despeça as pessoas
que estão do seu lado
464
00:21:45,345 --> 00:21:47,180
para agradar às que não estão.
465
00:21:47,180 --> 00:21:49,766
É a forma mais rápida de perder tudo.
466
00:21:51,101 --> 00:21:52,269
Insubordinação.
467
00:21:52,769 --> 00:21:53,770
Belo.
468
00:21:54,354 --> 00:21:55,772
A Hughes aprendeu consigo?
469
00:21:55,772 --> 00:21:57,733
- Só quero ajudar...
- Sente-se.
470
00:21:58,400 --> 00:21:59,901
Vamos resolver isto hoje.
471
00:22:01,987 --> 00:22:04,906
NO INVERNO PASSADO
472
00:22:09,244 --> 00:22:10,495
O Morris perdeu tudo.
473
00:22:12,331 --> 00:22:15,334
Não acredito que voltámos à estaca zero.
474
00:22:16,043 --> 00:22:19,880
Mas agora,
sem o cartão da segurança social
475
00:22:19,880 --> 00:22:21,631
e a certidão de nascimento, será...
476
00:22:22,382 --> 00:22:24,217
Ficámos atrás da estaca zero.
477
00:22:26,219 --> 00:22:28,388
- Queres que ele venha viver connosco?
- O quê?
478
00:22:28,388 --> 00:22:31,391
Não é assim que se resolve
uma coisa destas.
479
00:22:31,391 --> 00:22:33,727
Estou a dizer que o faria.
480
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
O que foi?
481
00:22:37,439 --> 00:22:38,440
O quê?
482
00:22:39,608 --> 00:22:41,735
"Viver connosco"? Queres viver comigo?
483
00:22:41,735 --> 00:22:42,819
Está bem.
484
00:22:43,779 --> 00:22:46,281
Ouve, sei que ainda não falámos nisto,
485
00:22:46,281 --> 00:22:49,618
mas não vamos nessa direção?
486
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
Amanhã não, mas... Ajuda-me.
487
00:22:52,037 --> 00:22:53,872
Porque me sinto tão constrangida?
488
00:22:53,872 --> 00:22:57,042
Porque sinto que tenho 22 anos
quando falamos nos passos seguintes?
489
00:22:57,709 --> 00:23:01,630
Porque devíamos ter essa idade
da última vez que tivemos esta conversa.
490
00:23:01,630 --> 00:23:03,715
- Éramos mais velhos.
- Talvez um pouco.
491
00:23:04,216 --> 00:23:05,258
Mas era mais fácil.
492
00:23:06,134 --> 00:23:07,302
Isto é difícil?
493
00:23:07,803 --> 00:23:10,222
Isto não.
494
00:23:10,222 --> 00:23:11,390
Tudo à volta.
495
00:23:12,474 --> 00:23:13,475
À nossa volta.
496
00:23:18,897 --> 00:23:20,148
O que estás a fazer?
497
00:23:20,148 --> 00:23:23,568
Quero ser tão ridículo
que, quando disser "amo-te,
498
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
quero viver contigo",
499
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
nunca mais te sentirás constrangida.
500
00:23:29,241 --> 00:23:30,325
Vais partir a cama.
501
00:23:30,325 --> 00:23:32,077
Vou partir muitas camas contigo.
502
00:23:32,077 --> 00:23:35,163
- Para.
- Não.
503
00:23:36,832 --> 00:23:37,833
Então?
504
00:23:38,500 --> 00:23:40,335
Sim.
505
00:23:40,836 --> 00:23:42,421
- Mas primeiro...
- Tinha de ser.
506
00:23:42,421 --> 00:23:44,673
Temos de fazer chegar a papelada ao Morris
507
00:23:44,673 --> 00:23:46,675
para começar o processo de alojamento.
508
00:23:53,640 --> 00:23:57,352
Sei que não queres estar aqui,
mas todos fazem um turno na Crisis One.
509
00:23:57,352 --> 00:23:59,312
Tens de te portar bem com este tipo.
510
00:23:59,312 --> 00:24:00,647
Está bem.
511
00:24:00,647 --> 00:24:01,815
Olá.
512
00:24:01,815 --> 00:24:04,818
Se eu soubesse que vinham,
tinha arrumado a casa.
513
00:24:05,318 --> 00:24:07,320
Sabem, vou fazê-lo agora.
514
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
Muito bem.
515
00:24:09,990 --> 00:24:14,035
Levaram as suas coisas,
por isso trouxe-lhe umas substituições.
516
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
- Não era preciso.
- Veja.
517
00:24:16,913 --> 00:24:18,582
Uma Solaire Rambler 300?
518
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
"O Rolls Royce das tendas!"
519
00:24:21,168 --> 00:24:23,753
- Não era a que queria?
- Obrigado.
520
00:24:23,753 --> 00:24:26,047
Mas há um abrigo na Monroe, Morris.
521
00:24:26,047 --> 00:24:27,549
Arranjo-lhe cama lá se quiser.
522
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
- Não posso ir para outro abrigo.
- Está bem.
523
00:24:32,804 --> 00:24:34,556
Desculpe. Importa-se de não fazer isso?
524
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
É um momento privado com um amigo.
525
00:24:36,725 --> 00:24:39,060
Posso perguntar-lhe
sobre o trabalho de caridade?
526
00:24:39,060 --> 00:24:40,896
- Não.
- Um comentário para o artigo.
527
00:24:40,896 --> 00:24:42,898
- Ela já disse que não.
- Desculpe.
528
00:24:43,523 --> 00:24:44,691
Está bem.
529
00:24:46,276 --> 00:24:47,694
Morris, sinto muito.
530
00:24:47,694 --> 00:24:49,946
Isto não foi um golpe publicitário.
531
00:24:49,946 --> 00:24:52,282
- Não.
- Eu não sabia que ela estava cá.
532
00:24:52,282 --> 00:24:54,659
Não importa, ela está sempre cá.
533
00:24:54,659 --> 00:24:56,995
E apanhou o meu lado bom.
534
00:24:56,995 --> 00:24:58,079
Está bem.
535
00:24:59,039 --> 00:25:01,374
- Vamos montar isto?
- Está bem.
536
00:25:01,374 --> 00:25:03,835
- Vá lá. Tome.
- Credo. Sim.
537
00:25:04,085 --> 00:25:06,171
HOJE
538
00:25:10,050 --> 00:25:11,635
- O que tens tu?
- O quê?
539
00:25:11,635 --> 00:25:13,220
Que comportamento estranho.
540
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
Agora escondes coisas no cacifo?
541
00:25:15,222 --> 00:25:16,306
É...
542
00:25:17,766 --> 00:25:18,934
É "T".
543
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Testosterona.
544
00:25:21,269 --> 00:25:22,437
Comecei na semana passada.
545
00:25:22,437 --> 00:25:25,774
Já tenho os níveis bem
e sinto-me eu mesmo outra vez.
546
00:25:26,274 --> 00:25:29,110
Começo a sentir
que tenho 20 anos outra vez.
547
00:25:29,110 --> 00:25:31,696
- Em tudo, se me entendes.
- Certo.
548
00:25:32,906 --> 00:25:34,491
Porque o escondes?
549
00:25:34,491 --> 00:25:36,368
Ainda não disse à Miranda.
550
00:25:36,368 --> 00:25:37,536
Não disseste o quê?
551
00:25:38,036 --> 00:25:39,204
Que toma testosterona.
552
00:25:39,204 --> 00:25:40,288
Meu.
553
00:25:40,288 --> 00:25:41,623
Não é nada de mais.
554
00:25:42,123 --> 00:25:43,625
E sente-se incrível.
555
00:25:44,459 --> 00:25:48,046
"Mais rápido que uma bala,
mais forte que uma locomotiva,
556
00:25:48,046 --> 00:25:51,424
capaz de saltar por cima de edifícios."
557
00:25:52,968 --> 00:25:54,970
Ela não percebeu a referência.
558
00:25:54,970 --> 00:25:56,555
Pronto, estamos só...
559
00:25:59,975 --> 00:26:00,976
Pronto.
560
00:26:04,896 --> 00:26:05,897
Já percebi.
561
00:26:05,897 --> 00:26:09,317
As tuas injeções dão-te superforça,
mas as minhas...
562
00:26:09,818 --> 00:26:15,740
As minhas injeções sem fim
fazem-me sentir horrível.
563
00:26:18,785 --> 00:26:19,953
Estamos a fazer FIV.
564
00:26:20,453 --> 00:26:22,247
Os meus ovos no forno dela.
565
00:26:23,039 --> 00:26:24,708
É um horror.
566
00:26:25,208 --> 00:26:26,209
Um horror.
567
00:26:26,209 --> 00:26:33,300
Parece que sinto os meus folículos
a fazer crescer os meus ovos.
568
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
Parece geleia de uva.
569
00:26:36,511 --> 00:26:41,182
Geleia de uva a oscilar cá dentro.
570
00:26:42,267 --> 00:26:43,268
Porquê de uva?
571
00:26:45,061 --> 00:26:46,062
Eu entendo.
572
00:26:47,230 --> 00:26:53,486
Ainda bem que as tuas injeções
te fazem sentir bem.
573
00:26:53,486 --> 00:26:57,073
As minhas fazem-me sentir
como um galinheiro inchado.
574
00:26:57,574 --> 00:26:58,825
Galinheiro?
575
00:26:58,825 --> 00:27:00,869
Sou uma fábrica de ovos, Beckett.
576
00:27:01,786 --> 00:27:03,538
FIV. É disso que estou a falar.
577
00:27:04,331 --> 00:27:07,000
Quando a minha ex-mulher fez FIV,
a hortelã ajudava.
578
00:27:07,000 --> 00:27:11,087
Carro 19 e Escada 19
chamados à 11th com a Central Parkway.
579
00:27:14,174 --> 00:27:17,677
É o acampamento do Morris.
580
00:27:17,677 --> 00:27:19,638
Troco com alguém? Conheço-o bem.
581
00:27:19,638 --> 00:27:21,056
Hoje não pode ser, Hughes.
582
00:27:21,056 --> 00:27:23,725
Estás sob sanção disciplinar
até a chefe te libertar.
583
00:27:24,225 --> 00:27:25,226
Já nos vemos.
584
00:27:25,226 --> 00:27:27,020
Vamos embora, pessoal!
585
00:27:30,273 --> 00:27:32,442
Beckett, Wiggins, o estatuto do lado sul?
586
00:27:32,442 --> 00:27:33,735
A decorrer.
587
00:27:33,735 --> 00:27:35,737
Bishop, Green, o lado norte está contido?
588
00:27:36,237 --> 00:27:37,781
Sim, a mangueira funciona.
589
00:27:37,781 --> 00:27:40,367
Warren, Cutler, mais pacientes
a caminho da triagem.
590
00:27:41,159 --> 00:27:43,411
- Entendido.
- Sullivan, Montgomery, a evacuação?
591
00:27:43,411 --> 00:27:44,871
Falem comigo.
592
00:27:49,709 --> 00:27:53,004
Alguém tem de tirar o Morris da tenda já.
593
00:28:24,994 --> 00:28:27,497
Eu devia dizer-lhe os factos.
Será mais fácil ela ouvir...
594
00:28:27,497 --> 00:28:29,582
Queres que lhe diga?
Estamos juntos na Crisis.
595
00:28:29,582 --> 00:28:31,292
- Deixa-me ser eu.
- Hughes.
596
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
O Morris...
597
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
Lamento imenso.
598
00:28:44,848 --> 00:28:48,351
Vamos fazer um debriefing
e uma análise de stress do incidente.
599
00:28:48,935 --> 00:28:51,146
- Vou ligar à Diane.
- Eu faço.
600
00:28:54,232 --> 00:28:55,400
O debriefing do incidente.
601
00:28:55,400 --> 00:28:57,444
Claro que vais participar.
602
00:28:57,444 --> 00:28:59,279
Não estavas na chamada,
603
00:28:59,279 --> 00:29:01,364
mas gostavas muito dele.
604
00:29:01,364 --> 00:29:03,783
Não, eu gostava de dirigir o debriefing.
605
00:29:05,326 --> 00:29:07,829
Tenho essa formação
e todos gostávamos dele.
606
00:29:07,829 --> 00:29:10,165
- Espera. Capitão...
- Não, eu sou capaz.
607
00:29:13,793 --> 00:29:15,211
Preciso de o fazer.
608
00:29:16,045 --> 00:29:17,380
Warren, liga à Central.
609
00:29:17,881 --> 00:29:20,884
Informa que estamos condicionalmente
disponíveis para o debriefing.
610
00:29:21,885 --> 00:29:22,886
Entendido.
611
00:29:32,187 --> 00:29:34,689
O nosso trabalho é duro.
612
00:29:38,318 --> 00:29:41,738
O que vemos e aquilo
por que passamos diariamente é duro.
613
00:29:42,614 --> 00:29:45,867
Isto é um reconhecimento disso
e um espaço seguro,
614
00:29:46,868 --> 00:29:48,369
para não guardarmos as emoções
615
00:29:49,954 --> 00:29:52,957
nem nos automedicarmos de forma perigosa.
616
00:29:55,460 --> 00:29:57,545
Para podermos fazer isto durante anos.
617
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
Alguma pergunta?
618
00:30:01,049 --> 00:30:04,135
Vamos abordar quatro temas.
619
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
O que fizemos bem?
620
00:30:06,429 --> 00:30:07,806
O que devia ter acontecido?
621
00:30:10,058 --> 00:30:11,309
O que aconteceu?
622
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
E o que desejamos ter feito
de modo diferente?
623
00:30:15,772 --> 00:30:18,775
Estas perguntas
vão fazer-nos sentir emoções
624
00:30:20,443 --> 00:30:22,111
e também falaremos nelas.
625
00:30:22,111 --> 00:30:24,697
O que achamos que foi bem feito?
626
00:30:31,830 --> 00:30:37,085
Estabelecemos o fornecimento
de água mal chegámos.
627
00:30:41,714 --> 00:30:46,719
Pusemos duas mangueiras à volta
do perímetro para ajudar a conter o fogo.
628
00:30:47,762 --> 00:30:50,765
Montámos uma zona de triagem eficiente.
629
00:30:53,268 --> 00:30:54,769
Protegemos as áreas expostas.
630
00:30:59,732 --> 00:31:02,235
Vocês dois estão muito calados.
Não acrescentam nada?
631
00:31:03,736 --> 00:31:05,280
Muito bem. Travis?
632
00:31:05,280 --> 00:31:07,073
Acho que não fizemos nada bem.
633
00:31:10,326 --> 00:31:12,370
Está bem. Podes elaborar?
634
00:31:14,664 --> 00:31:16,666
- Morris.
- Vamos sair daqui.
635
00:31:16,666 --> 00:31:18,835
- Venha connosco.
- Não... As minhas coisas.
636
00:31:18,835 --> 00:31:19,752
A minha tenda.
637
00:31:19,752 --> 00:31:21,671
Compreendo, mas tem de vir connosco.
638
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Não, deixem-me em paz.
639
00:31:22,755 --> 00:31:25,592
Não perca a vida
pelo que está dentro da tenda.
640
00:31:25,592 --> 00:31:26,676
Nós compreendemos.
641
00:31:27,176 --> 00:31:29,012
- Então?
- Não vou sem as minhas coisas.
642
00:31:29,012 --> 00:31:30,346
- Morris!
- Não!
643
00:31:43,735 --> 00:31:44,736
Está bem.
644
00:31:47,155 --> 00:31:48,156
Pronto.
645
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
O que desejas que tivesse acontecido?
646
00:31:49,908 --> 00:31:51,242
Devias ter lá estado.
647
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
É o meu desejo.
648
00:31:56,164 --> 00:31:59,959
Não te estou a culpar pelo que aconteceu
nem a ti por não a deixares ir.
649
00:31:59,959 --> 00:32:02,086
- A culpa não é da Herrera.
- Eu sei.
650
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
Sei que isto nem é racional,
651
00:32:03,588 --> 00:32:06,424
mas a pergunta foi o que desejo
que tivesse sido diferente.
652
00:32:06,424 --> 00:32:08,009
- A resposta é essa.
- Eu sei,
653
00:32:08,009 --> 00:32:11,596
respondeste sinceramente e é isso mesmo...
654
00:32:13,890 --> 00:32:15,558
Desejas isso porque...
655
00:32:15,558 --> 00:32:18,895
Porque terias convencido o Morris
a deixar a tenda.
656
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
Que mais?
657
00:32:28,029 --> 00:32:34,118
Assim eu não sentiria a culpa
e o fracasso de não o ter salvado.
658
00:32:36,162 --> 00:32:38,331
Pelo menos não carregaria o fardo sozinho,
659
00:32:38,331 --> 00:32:39,415
porque...
660
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
Porque?
661
00:32:41,584 --> 00:32:43,670
Porque quando carregas algo comigo,
662
00:32:43,670 --> 00:32:47,715
mesmo o lixo, não parece tão impossível.
663
00:32:56,808 --> 00:32:57,976
Travis, eu não estava lá.
664
00:33:00,520 --> 00:33:01,771
Mas estou aqui agora.
665
00:33:02,271 --> 00:33:04,023
Carrego o fardo contigo.
666
00:33:04,774 --> 00:33:06,275
Como todos neste círculo.
667
00:33:07,902 --> 00:33:09,404
Ninguém aqui está sozinho.
668
00:33:09,988 --> 00:33:12,156
Estás rodeado de pessoas
que sentem o mesmo.
669
00:33:12,156 --> 00:33:18,121
Entendem os sentimentos
de dor, perda, culpa e raiva.
670
00:33:18,705 --> 00:33:21,791
São as melhores pessoas
para te ajudarem a superá-lo.
671
00:33:23,084 --> 00:33:24,585
A ti também.
672
00:33:29,424 --> 00:33:33,094
O Morris não teve isso
durante muitos anos.
673
00:33:35,430 --> 00:33:36,931
Mas tenho a certeza...
674
00:33:38,933 --> 00:33:41,185
... de que lho demos no seu último ano.
675
00:33:51,738 --> 00:33:55,408
Vou mandar-vos um e-mail com recursos
de recuperação, mas também estou aqui.
676
00:33:55,408 --> 00:33:57,118
Apesar desta sessão ter acabado,
677
00:33:57,118 --> 00:33:59,662
podem falar comigo sobre isto
em qualquer altura.
678
00:33:59,662 --> 00:34:00,747
Está bem?
679
00:34:02,123 --> 00:34:04,625
Ela voltou a fazê-lo, pessoal.
680
00:34:07,837 --> 00:34:10,131
E salvei-lhe a vida.
Afinal não, ele morreu.
681
00:34:12,592 --> 00:34:14,427
Então.
682
00:34:14,427 --> 00:34:16,679
Não, Travis. Ele morreu.
683
00:34:16,679 --> 00:34:18,598
Fizemos tudo o que podíamos e morreu.
684
00:34:20,475 --> 00:34:22,560
Serviu um país que não cuidou dele.
685
00:34:22,560 --> 00:34:23,644
Nem um pouco.
686
00:34:23,644 --> 00:34:26,814
Tentou proteger um mundo
que não o protegeu a ele.
687
00:34:27,315 --> 00:34:31,069
Porque damos tudo,
688
00:34:31,069 --> 00:34:34,906
mas mal precisamos...
Assim que ele enfraqueceu...
689
00:34:34,906 --> 00:34:39,660
Assim que deixou de ser feliz,
afável, engraçado e forte...
690
00:34:41,120 --> 00:34:43,956
Afinal, como podia ser isso tudo?
691
00:34:43,956 --> 00:34:46,375
Porque sabia que o mundo
pode ser horrível.
692
00:34:47,001 --> 00:34:50,838
Vic, ainda estamos a falar do Morris?
693
00:34:50,838 --> 00:34:52,090
O que queres dizer?
694
00:34:52,673 --> 00:34:54,509
Espera. O que o Travis estava...
695
00:34:54,509 --> 00:34:57,303
Não. Claro que estou a falar de mim!
696
00:34:57,887 --> 00:35:01,599
Estou a falar de mim,
cuido sempre de toda a gente. A vida toda.
697
00:35:01,599 --> 00:35:07,188
Sempre oculto os meus sentimentos,
a tristeza, a confusão e o medo
698
00:35:08,564 --> 00:35:10,733
e conto uma piada
para que se sintam melhores,
699
00:35:10,733 --> 00:35:12,902
mais capazes e bem,
mesmo quando não estou bem.
700
00:35:12,902 --> 00:35:15,321
Quando não consigo respirar
com tanto medo.
701
00:35:15,905 --> 00:35:16,906
Quando eu...
702
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
Quando eu... Quando o meu peito...
703
00:35:20,618 --> 00:35:22,036
Quando já nem consigo ver.
704
00:35:22,036 --> 00:35:25,289
Só vejo uma neblina à frente de quando...
705
00:35:26,290 --> 00:35:27,375
Não me toques!
706
00:35:27,375 --> 00:35:29,418
Deem-lhe espaço. Deixem-na respirar.
707
00:35:29,418 --> 00:35:30,545
Falo do Morris.
708
00:35:30,545 --> 00:35:33,339
É sobre o Morris,
sobre mim e todos nós, não?
709
00:35:33,339 --> 00:35:36,467
É sobre todos nós, porque não sou só eu.
710
00:35:36,467 --> 00:35:37,552
Não posso ser só eu.
711
00:35:37,552 --> 00:35:39,303
Claro que não és.
712
00:35:39,303 --> 00:35:41,806
Quando ele precisou, ninguém lhe valeu.
713
00:35:41,806 --> 00:35:43,891
Não é verdade, Vic. Teve-nos a nós.
714
00:35:43,891 --> 00:35:44,976
Sabes que sim.
715
00:35:44,976 --> 00:35:47,061
- Ele sabia que nos tinha.
- Não chegou, Ben.
716
00:35:47,061 --> 00:35:48,688
Não chegou.
717
00:35:48,688 --> 00:35:51,774
E em breve levarão embora a coisa
que tínhamos para o salvar,
718
00:35:51,774 --> 00:35:53,109
porque levam tudo.
719
00:35:53,109 --> 00:35:55,278
- Levam tudo.
- Não vamos deixar.
720
00:35:55,278 --> 00:35:57,405
Nenhum de nós vai deixar.
721
00:35:57,405 --> 00:35:59,615
Não nos vão tirar a Crisis One.
722
00:36:04,328 --> 00:36:05,329
Meu Deus.
723
00:36:07,498 --> 00:36:09,083
- Lamento.
- Não faz mal, estás bem.
724
00:36:09,083 --> 00:36:11,419
Desculpem. Meu Deus.
725
00:36:11,419 --> 00:36:13,546
- Não...
- Meu Deus, desculpem. Com licença.
726
00:36:13,546 --> 00:36:14,630
Desculpem.
727
00:36:43,701 --> 00:36:47,455
Deves estar um pouco impressionada.
Dei-te três minutos.
728
00:36:48,539 --> 00:36:49,540
Sabes...
729
00:36:52,376 --> 00:36:56,881
Evitaste que toda a gente
tivesse um colapso nervoso hoje.
730
00:37:00,259 --> 00:37:01,761
Antes do meu?
731
00:37:02,970 --> 00:37:03,971
Vá lá.
732
00:37:07,683 --> 00:37:09,185
Travis, durante meses eu não...
733
00:37:12,605 --> 00:37:15,441
Não senti nada.
734
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
Depois...
735
00:37:20,905 --> 00:37:22,406
Não sei o que é pior.
736
00:37:25,243 --> 00:37:29,580
A sessão foi incrível, blá-blá-blá.
737
00:37:29,580 --> 00:37:31,415
Os elogios que detestas.
738
00:37:31,415 --> 00:37:35,002
Mas sinceramente, a melhor parte foi...
739
00:37:35,503 --> 00:37:37,338
... quando tu, sabes...
740
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
Até os melhores gostam
quando as mulheres fortes choram.
741
00:37:45,680 --> 00:37:47,265
Falo a sério.
742
00:37:47,265 --> 00:37:48,349
Estou a ver como é.
743
00:37:48,349 --> 00:37:52,103
Como nos filmes, quando o bebé nasce
744
00:37:52,937 --> 00:37:54,855
e não chora,
e toda a gente entra em pânico
745
00:37:54,855 --> 00:37:57,024
porque algo está muito errado.
746
00:37:57,024 --> 00:37:58,734
Mas tentam não mostrar o pânico
747
00:37:58,734 --> 00:38:01,195
para não afligir a mãe e é, tipo,
748
00:38:01,195 --> 00:38:04,282
silêncio e olhares nervosos.
749
00:38:04,282 --> 00:38:06,367
Depois o bebé começa a berrar
e todos trocam
750
00:38:06,367 --> 00:38:09,870
olhares de alívio.
751
00:38:09,870 --> 00:38:11,455
Graças a Deus.
752
00:38:14,125 --> 00:38:17,878
Sim, conheço esse momento na vida real
753
00:38:17,878 --> 00:38:20,464
porque somos socorristas, sabes.
754
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
- Não gostei do tom.
- Não?
755
00:38:24,218 --> 00:38:25,469
Mas foi assim.
756
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Foi assim quando começaste a chorar.
757
00:38:34,979 --> 00:38:38,816
Tipo: "Ufa! A bebé está bem.
758
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
Safou-se."
759
00:38:47,658 --> 00:38:48,909
- A bebé sou eu?
- Sim.
760
00:38:51,495 --> 00:38:53,497
Às vezes a bebé és tu
761
00:38:55,791 --> 00:38:57,877
e os outros cuidam de ti.
762
00:39:04,091 --> 00:39:05,092
Eu adoro-te.
763
00:39:09,513 --> 00:39:11,515
E sempre cuidarei de ti.
764
00:39:14,185 --> 00:39:17,188
- Vais ficar com os olhos inchados.
- Cala-te.
765
00:39:17,188 --> 00:39:18,939
Vai ser do pior.
766
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
É disto que tu gostas.
767
00:39:29,158 --> 00:39:31,035
Toma, capitão. Acho que vais adorar.
768
00:39:31,035 --> 00:39:32,620
- Obrigada.
- Chefe.
769
00:39:32,620 --> 00:39:34,413
Não. Descontraiam-se
770
00:39:34,413 --> 00:39:38,084
Com o dia que tiveram, estejam à vontade.
771
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
O tenente Sullivan ligou-me.
772
00:39:44,715 --> 00:39:46,133
Lamento pelo Morris.
773
00:39:47,343 --> 00:39:49,345
Sei como gostavam dele.
774
00:39:50,262 --> 00:39:51,514
O que significavam para ele.
775
00:39:53,391 --> 00:39:56,143
Isto não vai apagar o vosso dia difícil,
776
00:39:57,186 --> 00:39:58,938
mas tenho boas notícias.
777
00:40:01,565 --> 00:40:02,733
A Crisis One está a salvo.
778
00:40:03,317 --> 00:40:04,318
Por agora.
779
00:40:05,820 --> 00:40:08,614
E a Vic? A Hughes ainda tem emprego?
780
00:40:08,614 --> 00:40:12,201
Quem havia de dirigir a Crisis One,
que agora está a salvo?
781
00:40:17,957 --> 00:40:19,458
Salvou-lhe o emprego.
782
00:40:21,168 --> 00:40:22,628
O trabalho dela é que a salvou.
783
00:40:23,587 --> 00:40:25,840
O vosso trabalho salvou-lhe o emprego.
784
00:40:27,091 --> 00:40:28,759
A Crisis One salvou-lhe o emprego.
785
00:40:31,846 --> 00:40:34,098
- Bem...
- Chefe, vou servir-lhe gumbo.
786
00:40:34,098 --> 00:40:36,559
- Espere. Sente-se.
- Ele serve-a.
787
00:40:36,559 --> 00:40:39,061
É o famoso gumbo da família Warren.
788
00:40:40,229 --> 00:40:41,772
Vai animar toda a gente.
789
00:41:12,052 --> 00:41:17,057
O Morris foi um soldado valente
que fez o impensável pela gente.
790
00:41:18,058 --> 00:41:21,562
Numa placa um legado,
uma vida de sacrificado
791
00:41:22,062 --> 00:41:25,065
e um coração de amor ardente.
792
00:42:39,181 --> 00:42:41,183
Tradução: Rodrigo Vaz