1
00:00:05,338 --> 00:00:07,924
Ak sa ma to ešte raz spýtaš,
už mi niečo bude.
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,968
Vyletela si na tlačovke na starostu.
3
00:00:09,968 --> 00:00:11,678
- Ja...
- Nechcem o tom hovoriť.
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,263
Prečo to nevieš pochopiť?
5
00:00:13,263 --> 00:00:14,347
Nič nové.
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,934
S veliteľkou sa ti snažíme
zachrániť prácu, ako vieme,
7
00:00:18,643 --> 00:00:20,145
ale je to na starostovi.
8
00:00:23,773 --> 00:00:26,776
{\an8}Victoria Hughesová
je dôležitou členkou hasičského zboru.
9
00:00:26,776 --> 00:00:29,112
Crisis One je pre ňu osobný projekt.
10
00:00:29,112 --> 00:00:32,032
Natoľko, že cítila potrebu
verejne ma znemožniť.
11
00:00:32,032 --> 00:00:34,117
Natoľko, že je ochotná zaň bojovať.
12
00:00:34,868 --> 00:00:37,537
Ľudia, ktorí majú
v rukách rozpočet, to videli.
13
00:00:37,537 --> 00:00:40,081
Viete, že som mohol včerajší úspech využiť
14
00:00:40,081 --> 00:00:42,417
- na získanie podpory?
- Spravili by ste to?
15
00:00:42,417 --> 00:00:44,627
Na získanie podpory ich projektov?
16
00:00:45,754 --> 00:00:48,089
Toto je o postihu Hughesovej.
17
00:00:48,089 --> 00:00:50,842
- Nie Crisis One ani...
- Práve naopak, pán starosta.
18
00:00:50,842 --> 00:00:52,594
Toto je o našej komunite.
19
00:00:53,094 --> 00:00:56,431
O jednotlivcoch z nej,
ktorým každý deň pomáhame.
20
00:00:56,431 --> 00:00:58,933
To sa vám snažím vysvetliť.
21
00:01:02,395 --> 00:01:06,775
V OHNI
22
00:01:07,692 --> 00:01:08,693
MINULÚ JAR
23
00:01:08,693 --> 00:01:09,861
Pomôže nám niekto?
24
00:01:10,487 --> 00:01:12,238
{\an8}Potkol sa a spadol na sklo.
25
00:01:12,238 --> 00:01:16,034
{\an8}Nie je to požiar.
Ale vraj v dnešnej dobe riešite aj toto.
26
00:01:16,034 --> 00:01:18,203
{\an8}Áno, hasiči vždy riešili
aj takéto prípady.
27
00:01:18,203 --> 00:01:19,621
{\an8}Nie za mojich čias.
28
00:01:19,621 --> 00:01:22,624
{\an8}Stále sú tvoje časy.
Si starý, ale ešte si tu.
29
00:01:22,624 --> 00:01:23,833
{\an8}Mám 74.
30
00:01:24,334 --> 00:01:25,627
{\an8}Ale cítim sa na 200.
31
00:01:25,627 --> 00:01:27,003
Ale vyzeráte super.
32
00:01:27,003 --> 00:01:29,214
To vďaka diéte, čo držím.
33
00:01:29,214 --> 00:01:30,298
- Vážne?
- Hej.
34
00:01:30,298 --> 00:01:32,509
- A to je aká?
- Z ničoho nie dosť.
35
00:01:33,176 --> 00:01:36,304
{\an8}Nečakali by ste,
že modelka a bezďák držia rovnakú diétu.
36
00:01:36,304 --> 00:01:37,388
{\an8}Prekvapenie.
37
00:01:37,388 --> 00:01:39,974
{\an8}Preto som vravel, aby sme šli sem.
38
00:01:39,974 --> 00:01:41,518
{\an8}Počul som o vašej klinike.
39
00:01:41,518 --> 00:01:44,479
{\an8}Máte jemnejšie ruky
ako doktor pre veteránov.
40
00:01:44,479 --> 00:01:45,897
{\an8}Lebo mám rukavice.
41
00:01:45,897 --> 00:01:48,066
{\an8}Len žartuje, myslí si, že je vtipný.
42
00:01:48,066 --> 00:01:49,442
{\an8}Lebo aj som!
43
00:01:49,442 --> 00:01:50,777
{\an8}- Veterán?
- Hej.
44
00:01:50,777 --> 00:01:53,113
{\an8}Bol som na dva turnusy v Afganistane.
45
00:01:54,030 --> 00:01:56,032
{\an8}Aj tuto mladý. Ja vo Vietname.
46
00:01:57,283 --> 00:01:58,576
{\an8}Ale tento...
47
00:01:58,576 --> 00:02:01,162
{\an8}Netúžite slúžiť svojej krajine?
48
00:02:01,162 --> 00:02:02,664
{\an8}Som hasič!
49
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
{\an8}Dobre, hotovo.
50
00:02:05,708 --> 00:02:06,793
{\an8}Držte to v suchu.
51
00:02:06,793 --> 00:02:09,379
{\an8}Nech vám neodpadne obväz,
aby sa to nezapálilo.
52
00:02:09,379 --> 00:02:11,881
{\an8}A niečo pre vás mám.
53
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
{\an8}Áno.
54
00:02:14,968 --> 00:02:16,469
{\an8}Vidím, čo robíte.
55
00:02:16,469 --> 00:02:18,012
{\an8}Aj ja som spával na ulici.
56
00:02:18,012 --> 00:02:21,349
{\an8}Občas sa zíde mať vo vrecku tyčinku.
57
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
{\an8}Nie sú veľmi dobré,
ale v najhoršom pomôžu.
58
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
Boli ste bez domova?
59
00:02:27,188 --> 00:02:28,356
Áno.
60
00:02:29,357 --> 00:02:33,319
Ak budete niečo potrebovať,
sme tu pre vás. Pomôžem vám vstať.
61
00:02:33,820 --> 00:02:35,071
{\an8}- Dobre.
- No vidíte.
62
00:02:35,572 --> 00:02:39,909
{\an8}Určite sa ešte vrátime
po nie veľmi dobré tyčinky.
63
00:02:40,410 --> 00:02:41,411
{\an8}Majte sa.
64
00:02:47,375 --> 00:02:50,712
{\an8}Počkať, ty píšeš dvoma prstami?
65
00:02:50,712 --> 00:02:52,964
{\an8}Nepíšem, len...
66
00:02:53,464 --> 00:02:54,465
{\an8}Vážne?
67
00:02:54,465 --> 00:02:57,051
{\an8}Dnes tu boli dvaja veteráni bez domova.
68
00:02:57,051 --> 00:02:59,637
{\an8}Starší a mladší.
69
00:03:00,346 --> 00:03:02,849
{\an8}Z dvoch rôznych vojen, obaja bez domova.
70
00:03:02,849 --> 00:03:05,185
{\an8}Prečo sa nestaráme o vlastných?
71
00:03:06,686 --> 00:03:10,440
{\an8}Snažím sa im pomôcť, ale úrad
pre veteránov... Tieto vládne stránky!
72
00:03:12,609 --> 00:03:15,445
{\an8}Vieš, kde spávajú? Keď ich raz stratíš...
73
00:03:15,945 --> 00:03:18,698
{\an8}Na rohu jedenástej v parku.
74
00:03:18,698 --> 00:03:19,782
{\an8}Dobre.
75
00:03:19,782 --> 00:03:22,702
{\an8}Teda nie dobre,
ale je to jeden z bezpečnejších kempov.
76
00:03:22,702 --> 00:03:24,037
{\an8}Ako vieš?
77
00:03:25,455 --> 00:03:27,290
{\an8}Môj brat má problémy.
78
00:03:27,290 --> 00:03:29,876
{\an8}A tak.
79
00:03:35,173 --> 00:03:36,424
{\an8}Výročná špagetová večera
80
00:03:36,424 --> 00:03:40,178
{\an8}Hej, hej. Stačilo! Čo sa to tu deje?
81
00:03:40,178 --> 00:03:41,512
{\an8}- Hej!
- Nič pre dámu.
82
00:03:41,512 --> 00:03:44,849
{\an8}Okej a takýto sexizmus je pre dámu?
83
00:03:44,849 --> 00:03:47,227
{\an8}- Učí nás neslušné básničky.
- Aha.
84
00:03:47,227 --> 00:03:48,603
{\an8}- Si zvedavá?
- Iste.
85
00:03:48,603 --> 00:03:50,188
{\an8}- Tak to skúsim.
- Hej.
86
00:03:51,481 --> 00:03:55,985
{\an8}Starý chlipník, ktorého každý znal,
87
00:03:55,985 --> 00:03:58,613
{\an8}našiel v sebe slušnosť,
by hriechy zanechal,
88
00:03:58,613 --> 00:04:01,574
{\an8}no slasti sila ho pokorila,
a tak sa ďalej ukájal.
89
00:04:02,700 --> 00:04:04,118
{\an8}Okej, máte aj lepšiu?
90
00:04:04,118 --> 00:04:07,205
{\an8}- Niekto predsa musí...
- Toto ma naučil jeden barman.
91
00:04:08,039 --> 00:04:09,624
{\an8}Jeden chlapec menom Mex...
92
00:04:09,624 --> 00:04:10,541
{\an8}- Išiel...
- Nie!
93
00:04:10,541 --> 00:04:12,210
{\an8}- Nie, nie.
- Páčila sa ti!
94
00:04:12,210 --> 00:04:14,337
{\an8}Už si mi ju vravel a... Vetujem ju!
95
00:04:14,337 --> 00:04:16,172
{\an8}- Oci, prosím.
- Toto je
96
00:04:16,172 --> 00:04:18,216
{\an8}komunitné stretnutie, nehodí sa to.
97
00:04:19,592 --> 00:04:20,927
{\an8}Teraz povedzte nejakú vy.
98
00:04:20,927 --> 00:04:24,555
{\an8}Rytier stál hrdo v pozore na stráži
a prišla zima i hneď sa vystrašil.
99
00:04:24,555 --> 00:04:29,310
{\an8}No keď slečna krásna zadočkom zatriasla,
dodala mu guráž, aby sa zas vzpružil.
100
00:04:30,687 --> 00:04:32,522
{\an8}Aj v stredoveku mali radi zadky.
101
00:04:32,522 --> 00:04:34,816
{\an8}To sa mi páči. Teraz ja.
102
00:04:34,816 --> 00:04:38,569
{\an8}Bol jeden milovník a žien mal more,
no ich bod vždy márne hľadal hore i dole,
103
00:04:38,569 --> 00:04:41,447
až mu jeho milá mapu nakreslila,
104
00:04:41,447 --> 00:04:44,200
čo viedla k pokladu v jej nežnom lone.
105
00:04:48,830 --> 00:04:50,957
- To je dobré.
- Tá sa mi najviac páči.
106
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
Ďakujem.
107
00:04:52,125 --> 00:04:53,960
Aj mne, tak si dajte pohov, vojak.
108
00:05:03,803 --> 00:05:06,055
Vedela si, že vrany majú skvelú pamäť?
109
00:05:06,055 --> 00:05:09,392
Ak nejakú naštveš,
bude si tvoju tvár pamätať roky.
110
00:05:10,101 --> 00:05:12,228
Neplánujem štvať vrany...
111
00:05:12,228 --> 00:05:13,438
Je to epigenetika.
112
00:05:13,438 --> 00:05:17,942
Ak sa ich pra-pra-prastarý otec vrana,
s ktorým sa nikdy nestretli,
113
00:05:17,942 --> 00:05:20,278
ani nežili v rovnakej dobe,
114
00:05:20,278 --> 00:05:23,364
nejako správal,
zrejme sa tak budú správať tiež.
115
00:05:23,364 --> 00:05:25,283
- Okej.
- Páči sa.
116
00:05:25,283 --> 00:05:27,368
- Vďaka.
- Nie je to zaujímavé?
117
00:05:27,368 --> 00:05:28,786
A aj strašidelné?
118
00:05:28,786 --> 00:05:31,622
- A šialené.
- Bella, čo sa deje?
119
00:05:32,206 --> 00:05:35,460
Prečo piješ priveľa whisky
a rozprávaš o vranách?
120
00:05:36,044 --> 00:05:37,420
Len myslím na brata.
121
00:05:38,004 --> 00:05:42,175
Teda na celú moju rodinu.
Dedičnosť, prostredie, to všetko.
122
00:05:42,175 --> 00:05:43,509
Okej.
123
00:05:43,509 --> 00:05:44,844
Bojím sa oňho.
124
00:05:45,845 --> 00:05:47,096
Stalo sa niečo?
125
00:05:48,014 --> 00:05:49,182
Nie.
126
00:05:49,182 --> 00:05:50,516
Teda nič nové.
127
00:05:50,516 --> 00:05:52,518
Žije na ulici a ja mu to dovoľujem.
128
00:05:52,518 --> 00:05:54,228
Nedovoľuješ.
129
00:05:55,146 --> 00:05:58,399
Nemôžeš ho nútiť do niečoho,
čo sám nechce.
130
00:05:58,399 --> 00:06:00,735
Ja som to mala rovnaké s Andreom.
131
00:06:00,735 --> 00:06:02,070
Nie je to desivé?
132
00:06:02,904 --> 00:06:05,531
Vyrástli sme
v rovnakých rodinách ako naši bratia.
133
00:06:05,531 --> 00:06:07,367
- Áno, ale sme iné.
- Teraz áno.
134
00:06:07,367 --> 00:06:11,454
Ale čo ak v nás tikajú bomby
135
00:06:12,497 --> 00:06:15,333
ako v nich, len tie naše ešte nevybuchli?
136
00:06:15,333 --> 00:06:18,920
Alebo horšie.
Čo ak skončí bomba v našom dieťati?
137
00:06:18,920 --> 00:06:20,338
Okej, okej.
138
00:06:20,338 --> 00:06:23,674
Po prvé, duševné zdravie
nie je tikajúca bomba.
139
00:06:23,674 --> 00:06:27,011
A my navyše vieme,
na čo si máme dávať pozor
140
00:06:27,011 --> 00:06:29,097
práve kvôli našim rodinám.
141
00:06:30,098 --> 00:06:32,350
A to isté spravíme aj pre naše dieťa.
142
00:06:34,644 --> 00:06:35,728
V tomto si dobrá.
143
00:06:35,728 --> 00:06:36,813
Viem.
144
00:06:37,647 --> 00:06:38,898
Aj ty si v tom dobrá.
145
00:06:38,898 --> 00:06:42,151
- V stresovaní pri bare?
- Nie.
146
00:06:42,151 --> 00:06:46,364
Už teraz je pre teba zdravie
nášho budúceho dieťaťa prioritou.
147
00:06:46,364 --> 00:06:48,866
Pre moju mamu to tak nebolo,
ani pre tvoju.
148
00:06:49,826 --> 00:06:51,327
Budeš skvelá mama.
149
00:06:54,497 --> 00:06:55,498
Čo je?
150
00:06:56,874 --> 00:06:59,127
Nevedela som, že to potrebujem počuť.
151
00:07:00,920 --> 00:07:01,921
Je to pravda.
152
00:07:02,964 --> 00:07:03,965
Dokelu s vranami.
153
00:07:05,675 --> 00:07:06,676
Žiadne vrany!
154
00:07:09,429 --> 00:07:11,806
Warren, potrebujem ťa! Pomoc!
155
00:07:11,806 --> 00:07:14,559
Neviem, či si niečo dal, je úplne mimo.
156
00:07:14,559 --> 00:07:16,936
- Nič som si nedal.
- Arlo, počuješ ma?
157
00:07:16,936 --> 00:07:19,230
Ak si si niečo dal, musíme to vedieť.
158
00:07:19,230 --> 00:07:20,148
Nie, je čistý.
159
00:07:20,148 --> 00:07:22,400
V poslednom čase má problémy, ale nedal...
160
00:07:22,400 --> 00:07:25,069
- Dych cítiť ovocím.
- Morris, je Arlo diabetik?
161
00:07:25,069 --> 00:07:27,363
Áno, šetril si dávky inzulínu.
162
00:07:27,363 --> 00:07:28,948
Morris, odstúp, prosím.
163
00:07:28,948 --> 00:07:31,325
Morris, poď sem. Poď so mnou.
164
00:07:31,325 --> 00:07:32,743
Arlo, hovor so mnou.
165
00:07:32,743 --> 00:07:34,454
- Nezaspávaj.
- Hej, Morris.
166
00:07:34,454 --> 00:07:36,414
Si v poriadku?
167
00:07:36,414 --> 00:07:37,498
Dobre.
168
00:07:45,047 --> 00:07:47,300
Cukor v krvi vyše 700.
169
00:07:47,300 --> 00:07:49,385
Je dehydrovaný. Možná hyperkalémia.
170
00:07:49,385 --> 00:07:51,220
- Potrebujem sanitku.
- Áno.
171
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
Monitor zapnutý.
172
00:07:52,305 --> 00:07:54,140
- Poďme.
- Káble zapojené.
173
00:07:54,140 --> 00:07:55,766
- Čo sa deje?
- Morris,
174
00:07:55,766 --> 00:07:57,477
musí ísť do nemocnice.
175
00:07:57,477 --> 00:08:00,062
Morris, ako dlho si šetrí inzulín?
176
00:08:00,062 --> 00:08:02,565
Pár týždňov, možno dlhšie. Dochádzal mu.
177
00:08:02,565 --> 00:08:05,276
Chcel, aby mu vydržal,
nevedel zohnať ďalší.
178
00:08:05,276 --> 00:08:07,695
- Nemôžeš ísť s nami.
- Nerád je sám.
179
00:08:07,695 --> 00:08:09,280
- Spanikári.
- Budem s ním.
180
00:08:09,280 --> 00:08:10,865
- Pozná ma.
- Je to v poriadku.
181
00:08:10,865 --> 00:08:13,534
Pôjdeme za nimi.
182
00:08:13,534 --> 00:08:16,704
Poďme si sadnúť, Morris. Dobre?
183
00:08:16,704 --> 00:08:18,581
Tak poď.
184
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Nemá pulz, začínam s masážou srdca.
185
00:08:34,222 --> 00:08:36,140
No tak, Arlo, už sme skoro tam.
186
00:08:38,976 --> 00:08:40,645
No tak.
187
00:08:43,689 --> 00:08:45,316
Poďme, nemocnica je blízko.
188
00:08:46,442 --> 00:08:47,443
Dobre.
189
00:08:48,945 --> 00:08:49,946
Warren.
190
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
Áno.
191
00:09:01,123 --> 00:09:02,124
Dobre.
192
00:09:13,886 --> 00:09:14,887
Umrel.
193
00:09:15,972 --> 00:09:16,973
Umrel.
194
00:09:17,890 --> 00:09:18,975
Morris, mrzí ma to.
195
00:09:20,393 --> 00:09:21,644
Veľmi ma to mrzí.
196
00:09:25,439 --> 00:09:26,691
Mrzí ma to.
197
00:09:30,403 --> 00:09:34,156
{\an8}Nie je to len o tom, že si rozumie s ľuďmi
viac ako ktokoľvek iný,
198
00:09:34,156 --> 00:09:36,993
ale učí to aj iných hasičov.
199
00:09:36,993 --> 00:09:41,664
Skvelé, takže ju má kto nahradiť,
keď sa zbavíme jej aj jej programu.
200
00:09:41,664 --> 00:09:44,000
Crisis One nie je Hughesovej program.
201
00:09:44,000 --> 00:09:47,545
Je to celomestská hasičská iniciatíva
a hlavný dôvod
202
00:09:47,545 --> 00:09:49,755
úspešného zásahu v Space Needle.
203
00:09:50,590 --> 00:09:54,260
Očakávam, že hasičský zbor
bude pokračovať v tejto práci rovnako,
204
00:09:54,260 --> 00:09:57,096
ako keď na to nemali špeciálny názov.
205
00:09:57,096 --> 00:09:59,473
Pri tom ako nám okresávate zdroje?
206
00:10:05,396 --> 00:10:07,982
Posuňte mi stretnutie z 11:30.
207
00:10:08,482 --> 00:10:11,193
MINULÉ LETO
208
00:10:19,201 --> 00:10:20,453
Čakám na linke.
209
00:10:20,453 --> 00:10:22,371
Úrad pre veteránske bene...
210
00:10:22,371 --> 00:10:23,456
Haló?
211
00:10:23,456 --> 00:10:26,542
Áno... Práve som s ním dohovoril.
212
00:10:26,542 --> 00:10:28,794
Môžete... Nie, nenechávajte ma čakať!
213
00:10:28,794 --> 00:10:30,546
Nenechávajte ma na linke!
214
00:10:34,550 --> 00:10:38,054
Snažím sa Morrisovi zohnať
veteránske ubytovanie už od jari.
215
00:10:38,054 --> 00:10:39,472
Všade sú prekážky.
216
00:10:40,014 --> 00:10:42,099
Neviem ani nájsť presné informácie,
217
00:10:42,099 --> 00:10:43,851
tobôž podať žiadosť.
218
00:10:43,851 --> 00:10:48,189
Riešiť veci s „vládou“ znamená
papierovačky, až sa v nich budeš topiť.
219
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
Vieš si predstaviť,
že by sme sa po službe nestali hasičmi?
220
00:10:53,944 --> 00:10:58,532
Mohli sme na jeho mieste byť my
alebo toľko našich známych.
221
00:10:58,532 --> 00:11:02,536
Nevedela by som pracovať v korporáte
alebo nedajbože so zákazníkmi,
222
00:11:02,536 --> 00:11:05,122
keď som mala mozog nastavený na vojnu.
223
00:11:05,623 --> 00:11:10,878
Bola som hrozne strnulá,
snáď sa toho aj ty raz zbavíš.
224
00:11:11,379 --> 00:11:12,380
Vrana k vrane.
225
00:11:12,380 --> 00:11:15,383
Len sa mi páči
byť raz vo vzťahu tá pohodová.
226
00:11:15,383 --> 00:11:17,677
Pohodová... Nie si pohodová...
227
00:11:17,677 --> 00:11:19,845
- Som nesmierne pohodová.
- Ale nie...
228
00:11:19,845 --> 00:11:21,931
Fakt som.
229
00:11:21,931 --> 00:11:23,015
Okej.
230
00:11:23,015 --> 00:11:25,685
Si tá pohodová, ale ja som ten vtipný.
231
00:11:25,685 --> 00:11:29,355
Áno, to si.
232
00:11:29,355 --> 00:11:30,439
A vieš čo ešte?
233
00:11:30,439 --> 00:11:33,359
Si ten pozorný, trpezlivý,
234
00:11:33,859 --> 00:11:37,530
neochvejný, milý...
235
00:11:40,282 --> 00:11:42,535
...a ten, ktorého najľahšie zvedú pochvaly.
236
00:11:43,369 --> 00:11:44,370
To áno.
237
00:11:46,330 --> 00:11:48,165
- Haló?
- Áno, áno.
238
00:11:50,376 --> 00:11:51,877
- Haló?
- Prosím, čakajte.
239
00:11:56,006 --> 00:11:58,342
KLINIKA NA PAMIATKU Deana Millera
240
00:12:03,305 --> 00:12:08,144
Nemôžem uveriť, že je tam možno bábätko.
241
00:12:08,144 --> 00:12:10,730
- Naše bábätko.
- Okej, nie, nie.
242
00:12:10,730 --> 00:12:12,606
Prepáč, len sa teším.
243
00:12:12,606 --> 00:12:14,692
Tak dlho po tom túžim,
244
00:12:14,692 --> 00:12:17,111
že ak sa teraz začnem príliš tešiť,
245
00:12:17,111 --> 00:12:20,781
skôr ako si budem istá,
bojím sa, že to nezvládnem, ak...
246
00:12:20,781 --> 00:12:22,032
Žiadne ak.
247
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
Zatiaľ o tom nehovorme.
248
00:12:27,037 --> 00:12:28,038
Myslím to vážne.
249
00:12:28,038 --> 00:12:30,624
Hovorme o niečom inom. O hocičom.
250
00:12:31,125 --> 00:12:32,626
Neviem, o čom hovoriť.
251
00:12:32,626 --> 00:12:34,128
Dobre, čo tak...
252
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
Hovorme o tom,
aký je Beckett otrasný kapitán, alebo...
253
00:12:37,465 --> 00:12:39,091
Alebo že Jack zmizol.
254
00:12:40,009 --> 00:12:42,678
Kým ste boli na výjazde, bol tu Morris.
255
00:12:42,678 --> 00:12:44,597
- Je v poriadku?
- Áno.
256
00:12:44,597 --> 00:12:48,684
Sullivan mu dal
svoj starý kempingový spacák.
257
00:12:48,684 --> 00:12:52,021
Sullivan nepôsobí ako niekto, kto kempuje.
258
00:12:52,021 --> 00:12:53,898
Ten spacák nevyzeral veľmi staro.
259
00:12:56,734 --> 00:12:57,818
Viem.
260
00:12:59,737 --> 00:13:02,031
- Nič som nepovedala.
- Ale myslela si si.
261
00:13:02,031 --> 00:13:03,532
Myslela! Profesionálne!
262
00:13:03,532 --> 00:13:05,618
Nevieš, na čo myslím.
263
00:13:06,702 --> 00:13:08,954
Poďme, devätnástka.
264
00:13:10,206 --> 00:13:14,794
Viem, že ste mladí a myslíte si,
že máte tonu času, ja nesúhlasím.
265
00:13:15,461 --> 00:13:18,464
Vidím, že okrem rýchlosti
treba pracovať aj na držaní tela.
266
00:13:18,464 --> 00:13:19,548
To je ono.
267
00:13:20,424 --> 00:13:22,593
Ďakujem, Herrerová.
268
00:13:22,593 --> 00:13:26,096
Dnes poobede budeme trénovať
s hasičskou potápačskou...
269
00:13:26,096 --> 00:13:28,557
Crisis One na roh 11. a Central Parkway.
270
00:13:28,557 --> 00:13:32,061
Stihol by viac,
keby tak nemiloval počúvať svoj hlas...
271
00:13:32,061 --> 00:13:35,147
Idem len s Herrerovou,
uži si Beckettovu one-man šou.
272
00:13:40,110 --> 00:13:42,154
Všetkých vás zložím. Ustúpte!
273
00:13:42,154 --> 00:13:44,532
Dostanem vás!
274
00:13:44,532 --> 00:13:45,699
- Nie!
- Morris.
275
00:13:45,699 --> 00:13:48,410
Morris, hej, pozri sa na mňa.
276
00:13:48,410 --> 00:13:51,455
Som Vic. Vic a Andy zo stanice 19.
Sme priatelia.
277
00:13:51,455 --> 00:13:53,082
- Odveďme ho z cesty.
- Nie!
278
00:13:53,082 --> 00:13:54,625
- Sme Vic a Andy.
- Nie!
279
00:13:54,625 --> 00:13:56,085
- Morris, si v poriadku.
- Nie!
280
00:13:56,085 --> 00:13:59,088
Dýchaj. Dýchaj na štyri.
281
00:13:59,088 --> 00:14:01,465
- Štyri?
- Dýchaj s ním.
282
00:14:01,465 --> 00:14:03,509
Nádych na štyri, zadržať na štyri.
283
00:14:03,509 --> 00:14:04,969
Dýchaj.
284
00:14:04,969 --> 00:14:08,305
Počkaj. Nie. Hej! Prestaň!
285
00:14:08,305 --> 00:14:10,975
- Pusti ju. To je Andy. Poznáš ju.
- Daj mi pokoj!
286
00:14:10,975 --> 00:14:13,519
- Morris, prestaň!
- Nestratím ťa!
287
00:14:13,519 --> 00:14:15,646
Musíš je pustiť. To je Andy.
288
00:14:15,646 --> 00:14:16,897
Nestratím ťa!
289
00:14:16,897 --> 00:14:18,482
- Morris, nie.
- Nestratím ťa!
290
00:14:18,482 --> 00:14:21,569
Dosť, prestaň. Nie sme vo Vietname.
291
00:14:21,569 --> 00:14:23,320
Si v bezpečí. Si v Seattli.
292
00:14:23,320 --> 00:14:26,407
Toto je Andy, musíš ju pustiť.
Prihovor sa mu.
293
00:14:26,407 --> 00:14:28,242
Som Andy, si v Seattli, v bezpečí.
294
00:14:28,242 --> 00:14:30,786
- Dýchaj ďalej, dobre?
- To je ono.
295
00:14:30,786 --> 00:14:31,871
Poďme si sadnúť.
296
00:14:32,371 --> 00:14:33,664
- Na štyri.
- Poďme.
297
00:14:33,664 --> 00:14:36,959
- Dva, tri, štyri. Zadrž.
- To je ono. Bude dobre.
298
00:14:36,959 --> 00:14:38,878
Dva, tri, štyri.
299
00:14:38,878 --> 00:14:40,963
- Sadni si.
- Ostaneme tu.
300
00:14:40,963 --> 00:14:42,798
- Sme s tebou.
- Budeme tu.
301
00:14:43,549 --> 00:14:44,550
Si v poriadku.
302
00:14:45,843 --> 00:14:47,094
Dáte mi chvíľku?
303
00:14:48,137 --> 00:14:49,138
Samozrejme.
304
00:14:49,638 --> 00:14:50,639
- Iste.
- Áno.
305
00:14:50,639 --> 00:14:52,057
- Áno.
- Áno.
306
00:14:52,057 --> 00:14:54,184
Budeme pri sanitke, dobre?
307
00:14:54,184 --> 00:14:55,853
Donesieme ti vodu.
308
00:14:56,645 --> 00:14:57,646
Dobre.
309
00:14:58,981 --> 00:15:00,649
Len ďalej dýchaj, dobre?
310
00:15:06,947 --> 00:15:08,532
Ako si vedela, čo hovorí?
311
00:15:09,199 --> 00:15:10,284
Saigon Grill.
312
00:15:10,784 --> 00:15:12,786
S Travisom si odtiaľ objednávame jedlo.
313
00:15:12,786 --> 00:15:13,871
Znamená to „rýchlo“.
314
00:15:19,668 --> 00:15:21,670
Bude mu len horšie.
315
00:15:21,670 --> 00:15:23,255
Kým Arlo žil, bol v pohode.
316
00:15:23,255 --> 00:15:25,758
- Teda nie, čo sa týka podmienok...
- Jasné.
317
00:15:25,758 --> 00:15:26,842
...no bol vyrovnaný.
318
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
Izolácia mu nerobí dobre.
319
00:15:28,844 --> 00:15:31,096
Týmto veteránom nestačia základné služby.
320
00:15:31,096 --> 00:15:33,766
- Potrebujú priateľa.
- Môžeme mu byť priateľmi.
321
00:15:34,433 --> 00:15:35,559
Vieš?
322
00:15:36,393 --> 00:15:39,647
Len sa bojím... že to nebude stačiť.
323
00:15:39,647 --> 00:15:40,898
Páči sa, Morris.
324
00:15:40,898 --> 00:15:41,982
- To je ono.
- Hej.
325
00:15:46,946 --> 00:15:48,030
{\an8}Dohodnime sa.
326
00:15:48,030 --> 00:15:51,575
Keď Hughesovú prepustíme,
jej plat môžete využiť, ako chcete.
327
00:15:51,575 --> 00:15:54,161
- Nie.
- Neviete vyjednávať.
328
00:15:54,161 --> 00:15:56,330
Nie s niekým, kto nedodržuje sľuby.
329
00:15:56,330 --> 00:15:59,708
Navyše mi ponúkate zlú dohodu.
330
00:16:00,626 --> 00:16:01,627
Skúsil som to.
331
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Dobre, že naučila iných,
ako robiť jej prácu.
332
00:16:05,172 --> 00:16:06,924
Aspoň nám tu nebude chýbať.
333
00:16:08,509 --> 00:16:10,844
MINULÁ JESEŇ
334
00:16:13,722 --> 00:16:16,725
Hej, Morris, kamarát.
Mám pre teba dokonalý kabát.
335
00:16:16,725 --> 00:16:19,311
Vtipné, lebo ten dokonalý mám preňho ja.
336
00:16:19,311 --> 00:16:21,897
- No tak.
- Ste úžasní.
337
00:16:22,606 --> 00:16:23,941
Môžeš si ich zobrať oba.
338
00:16:23,941 --> 00:16:26,193
To hej, mám veľa miesta v šatníku.
339
00:16:26,694 --> 00:16:28,070
- Ale padaj.
- Okej.
340
00:16:28,070 --> 00:16:31,323
Mrzí ma to, ale dnes
niekomu zlomím srdce, chlapci.
341
00:16:31,323 --> 00:16:33,826
V mojom kabáte jedine nejakej dáme.
342
00:16:35,244 --> 00:16:36,328
Čo povieš?
343
00:16:37,538 --> 00:16:39,665
Veľa to pre mňa znamená, chlapci.
344
00:16:40,165 --> 00:16:45,421
Oba sú krásne, ale vyberám si Ruizov.
345
00:16:46,839 --> 00:16:49,174
- Porazí ma.
- Správna voľba, Morris.
346
00:16:49,174 --> 00:16:50,592
Páči sa.
347
00:16:50,592 --> 00:16:52,761
- Vyskúšaj si ho.
- Áno.
348
00:16:52,761 --> 00:16:53,929
To je ono.
349
00:16:55,055 --> 00:16:56,306
Dokonale ti sadne.
350
00:16:56,306 --> 00:16:58,392
Asi je to hlúpe,
ale potreboval som vyhrať.
351
00:16:58,392 --> 00:17:00,394
A ja som potreboval kabát.
352
00:17:00,394 --> 00:17:01,729
Vyzeráš v ňom super.
353
00:17:02,479 --> 00:17:04,148
- Svedčí ti. Nehnevám sa.
- Super.
354
00:17:04,148 --> 00:17:05,065
Dobre.
355
00:17:05,065 --> 00:17:07,151
Pristane ti, to je najdôležitejšie.
356
00:17:07,151 --> 00:17:08,986
- Len na mňa pozrite.
- Pozrime sa.
357
00:17:12,114 --> 00:17:15,284
Myslel som si, že Arlova generácia
mala ľahší návrat,
358
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
ale možno som sa mýlil.
359
00:17:18,162 --> 00:17:21,165
Vravel, že keď prišli,
čakali ich pred lietadlom,
360
00:17:21,165 --> 00:17:23,667
vítali ich s plagátmi a balónmi.
361
00:17:23,667 --> 00:17:27,921
Ale kde boli všetci tí ľudia s balónmi,
keď bol na tom najhoršie?
362
00:17:28,505 --> 00:17:31,550
Keď som sa vrátil z Vietnamu,
tiež nás vítal dav ľudí,
363
00:17:32,176 --> 00:17:34,011
ale pľuli na nás.
364
00:17:34,011 --> 00:17:35,345
- Bože, Mo.
- Hej.
365
00:17:36,764 --> 00:17:39,266
{\an8}„Pre Vivianne, ktorá tento park milovala.
366
00:17:40,517 --> 00:17:42,770
{\an8}S láskou Hal a tvoje dievčatá.“
367
00:17:42,770 --> 00:17:45,272
Kto sú podľa teba jej dievčatá?
368
00:17:45,272 --> 00:17:48,358
Možno dcéry z prvého manželstva?
369
00:17:48,358 --> 00:17:51,111
Divne napísané.
Kúpi plaketu a dá tam len svoje meno?
370
00:17:51,111 --> 00:17:52,196
{\an8}On za ňu zaplatil.
371
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
{\an8}- Aha.
- Môžu byť rady, že ich spomenul.
372
00:17:56,492 --> 00:18:00,496
{\an8}Možno sú to jej psy, ktoré neznášal,
alebo priateľky, ktoré neznášal.
373
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
Zdá sa mi, že vieš, o čom hovoríš.
374
00:18:02,331 --> 00:18:05,417
Akoby si si na niečo spomínal.
375
00:18:05,417 --> 00:18:09,004
{\an8}Keby tam stálo:
„Morrisovi, ktorý miloval tento park,“
376
00:18:09,505 --> 00:18:11,757
{\an8}nikto by neuhádol, že je to preto,
377
00:18:12,257 --> 00:18:15,344
{\an8}lebo iba tu ma neobťažujú policajti.
378
00:18:16,678 --> 00:18:18,680
Ja by som to formulovala lepšie.
379
00:18:18,680 --> 00:18:19,765
Nie ako Hal.
380
00:18:21,016 --> 00:18:23,852
Každý, kto by si sem sadol,
by vedel, že Morris Hapgood
381
00:18:24,603 --> 00:18:29,608
bol najbystrejší a najlojálnejší
mudrc a priateľ.
382
00:18:30,859 --> 00:18:32,361
Si mi inšpiráciou, kamoš.
383
00:18:33,654 --> 00:18:34,905
Vážne.
384
00:18:35,948 --> 00:18:38,784
Mudrc znamená len, že som starý.
385
00:18:38,784 --> 00:18:39,868
Okej.
386
00:18:39,868 --> 00:18:41,537
Ešte na tom popracujem.
387
00:18:41,537 --> 00:18:43,122
Vyhrávaš.
388
00:18:45,124 --> 00:18:46,875
{\an8}Bože, musím ísť na hodinu.
389
00:18:47,376 --> 00:18:48,377
{\an8}Dobre.
390
00:18:48,877 --> 00:18:51,380
{\an8}Toto si nechaj. Toto všetko je tvoje.
391
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
{\an8}- Okej.
- A uvidíme sa, dobre?
392
00:18:53,132 --> 00:18:54,383
- Dovidenia.
- Ahoj.
393
00:18:54,383 --> 00:18:55,467
Maj sa.
394
00:18:57,970 --> 00:18:59,805
{\an8}HASIČSKÝ ZBOR SEATTLE
395
00:19:09,106 --> 00:19:10,107
Si v poriadku?
396
00:19:10,107 --> 00:19:11,525
Hej.
397
00:19:11,525 --> 00:19:13,360
Len to nevyšlo.
398
00:19:13,861 --> 00:19:15,112
Carinino umelé oplodnenie.
399
00:19:15,946 --> 00:19:17,197
Nie je tehotná.
400
00:19:17,197 --> 00:19:18,532
Opäť.
401
00:19:19,366 --> 00:19:20,367
To ma mrzí.
402
00:19:21,660 --> 00:19:22,661
Hej!
403
00:19:24,163 --> 00:19:25,164
Čo to má byť?
404
00:19:25,164 --> 00:19:26,999
- Fíha. Čo je?
- Poď sem.
405
00:19:26,999 --> 00:19:28,333
- Čo robíš?
- Hej.
406
00:19:28,333 --> 00:19:32,337
Keď si šťastný, je to ešte desivejšie,
ako keď si prísny a vážny.
407
00:19:33,172 --> 00:19:35,924
Bude sa cítiť zle,
keď zistí, čo som vybavil.
408
00:19:35,924 --> 00:19:37,009
Čo si vybavil?
409
00:19:37,009 --> 00:19:41,013
Vybavil som Morrisovi pohovor
na prechodné ubytovanie pre veteránov.
410
00:19:41,013 --> 00:19:43,640
Paráda! Áno!
411
00:19:43,640 --> 00:19:48,145
Dobre, cítim sa trochu zle,
že som povedal, že si desivý, si úžasný.
412
00:19:49,188 --> 00:19:50,772
Skvelá práca, kamoš.
413
00:19:50,772 --> 00:19:53,942
To vysvetľuje ten čudný tanec.
Som nadšená. Vďaka.
414
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Takže už nič nemusíme riešiť?
415
00:19:55,903 --> 00:19:57,196
- Áno.
- Dobrá práca.
416
00:19:57,779 --> 00:19:58,989
Vypadni z cesty!
417
00:19:59,698 --> 00:20:00,949
Padaj!
418
00:20:00,949 --> 00:20:02,075
Vypadni!
419
00:20:02,659 --> 00:20:03,660
Hýb sa, dedo!
420
00:20:04,745 --> 00:20:07,039
- No tak, meškám do práce!
- Počkajte.
421
00:20:07,039 --> 00:20:09,041
- Morris.
- Hej, dedo, vypadni!
422
00:20:09,041 --> 00:20:11,627
Chvíľu počkajte, jasné? Počkajte.
423
00:20:11,627 --> 00:20:13,086
Morris.
424
00:20:14,213 --> 00:20:15,464
Morris, čo tu robíš?
425
00:20:15,464 --> 00:20:16,798
Čo tu robíš?
426
00:20:17,633 --> 00:20:18,967
Vyzeráš unavene, Mo.
427
00:20:18,967 --> 00:20:20,052
Aj som.
428
00:20:20,052 --> 00:20:22,095
To trúbenie ti asi nepomáha.
429
00:20:22,095 --> 00:20:23,680
Poďme preč z cesty.
430
00:20:24,181 --> 00:20:25,766
Poďme preč z cesty, dobre?
431
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
Nech ťa nezrazia.
432
00:20:28,018 --> 00:20:29,937
- Je to jedno.
- Ale nie je.
433
00:20:29,937 --> 00:20:32,856
Bola by som nešťastná, Morris.
434
00:20:32,856 --> 00:20:35,442
- Sadnime si, dobre?
- Idú príliš pomaly.
435
00:20:36,401 --> 00:20:38,904
- Nezabili by ma.
- Sadni si.
436
00:20:42,616 --> 00:20:46,078
Morris, povieš mi, čo sa stalo?
Zrušili vám kemp?
437
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Všetko je preč. Všetko.
438
00:20:48,664 --> 00:20:50,165
Čo mám teraz robiť?
439
00:20:51,291 --> 00:20:53,377
Dokumenty na pohovor o ubytovaní.
440
00:20:53,377 --> 00:20:54,711
Mal som ich v stane.
441
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
Smetiarske auto všetko zobralo.
442
00:20:59,007 --> 00:21:00,509
Všetko, čo som ešte mal.
443
00:21:13,689 --> 00:21:15,440
{\an8}Už toho mám dosť.
444
00:21:15,440 --> 00:21:18,151
- Zase len chcete...
- Nie, toto je o vašom egu.
445
00:21:18,151 --> 00:21:19,987
Preto chcete vyhodiť Hughesovú.
446
00:21:19,987 --> 00:21:21,571
To, čo vám spravila,
447
00:21:21,571 --> 00:21:25,158
chcete zúfalo spraviť aj vy
ľuďom, čo riadia rozpočet,
448
00:21:25,158 --> 00:21:26,994
klaunom so záujmami,
449
00:21:26,994 --> 00:21:29,329
rodinkárom a byrokratom, čo vedú mesto.
450
00:21:29,830 --> 00:21:34,376
Chceli ste ich v kampani poraziť,
ale teraz vás vlastnia.
451
00:21:35,127 --> 00:21:38,380
Chcete im vzdorovať, ale bojíte sa.
452
00:21:38,380 --> 00:21:40,966
A nenávidíte ju, lebo sa nebála.
453
00:21:40,966 --> 00:21:42,050
Počúvajte ma.
454
00:21:43,176 --> 00:21:47,180
Nevyhadzujte ľudí, čo sú na vašej strane,
aby ste si získali tých, čo nie sú.
455
00:21:47,180 --> 00:21:49,766
Tak rýchlo stratíte všetkých.
456
00:21:51,101 --> 00:21:52,269
Porušenie subordinácie.
457
00:21:52,769 --> 00:21:53,770
Skvelé.
458
00:21:54,354 --> 00:21:55,772
Hughesová to má od vás?
459
00:21:55,772 --> 00:21:57,733
- Snažím sa pomôcť...
- Sadnite si.
460
00:21:58,400 --> 00:21:59,901
Dnes to vyriešime.
461
00:22:01,987 --> 00:22:04,906
MINULÁ ZIMA
462
00:22:09,244 --> 00:22:10,495
Morris o všetko prišiel.
463
00:22:12,331 --> 00:22:15,334
Musíme ten náročný proces
znovu absolvovať.
464
00:22:16,043 --> 00:22:19,880
Áno, ale bez preukazov
465
00:22:19,880 --> 00:22:21,631
a rodného listu to bude...
466
00:22:22,382 --> 00:22:24,217
To bude ešte náročnejšie.
467
00:22:26,219 --> 00:22:28,388
- Čo keby býval s nami?
- Prosím?
468
00:22:28,388 --> 00:22:31,391
Viem, že to nie je správne riešenie.
469
00:22:31,391 --> 00:22:33,727
Len vravím, že by mi to nevadilo.
470
00:22:35,771 --> 00:22:36,772
Čo?
471
00:22:37,439 --> 00:22:38,440
Čo?
472
00:22:39,608 --> 00:22:41,735
S nami? Chceš, aby sme bývali spolu?
473
00:22:41,735 --> 00:22:42,819
Dobre.
474
00:22:43,779 --> 00:22:46,281
Viem, že sme o tom ešte nehovorili,
475
00:22:46,281 --> 00:22:49,618
ale nevyvíja sa to snáď tým smerom?
476
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
Nebude to zajtra, ale... Pomôž mi.
477
00:22:52,037 --> 00:22:53,872
Prečo som zrazu taká nesvoja?
478
00:22:53,872 --> 00:22:57,042
Cítim sa akoby som mala 22,
keď hovoríme o ďalšom kroku.
479
00:22:57,709 --> 00:23:01,630
Lebo keď sme o tom naposledy hovorili,
boli sme v tom veku?
480
00:23:01,630 --> 00:23:03,715
- Boli sme starší.
- Možno trochu.
481
00:23:04,216 --> 00:23:05,258
Bolo to jednoduchšie.
482
00:23:06,134 --> 00:23:07,302
A toto je ťažké?
483
00:23:07,803 --> 00:23:08,970
Nie, toto nie.
484
00:23:08,970 --> 00:23:10,222
Toto nie.
485
00:23:10,222 --> 00:23:11,390
Všetko okolo toho.
486
00:23:12,474 --> 00:23:13,475
Okolo nás.
487
00:23:18,897 --> 00:23:20,148
Čo to robíš?
488
00:23:20,148 --> 00:23:23,568
Chcem sa správať šialene,
aby si nebola taká nesvoja,
489
00:23:24,152 --> 00:23:26,154
keď ti poviem: „Milujem ťa
490
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
a chcem s tebou bývať.“
491
00:23:29,241 --> 00:23:30,325
Zlomíš posteľ.
492
00:23:30,325 --> 00:23:32,077
Chcem s tebou polámať veľa postelí.
493
00:23:32,077 --> 00:23:35,163
- Prestaň!
- Nie.
494
00:23:36,832 --> 00:23:37,833
Tak?
495
00:23:38,500 --> 00:23:40,335
Áno.
496
00:23:40,836 --> 00:23:42,421
- Ale najprv...
- A je to tu.
497
00:23:42,421 --> 00:23:46,675
Najprv zistíme, ako pomôcť Morrisovi
získať papiere na vybavenie ubytovania.
498
00:23:53,640 --> 00:23:57,352
Viem, že tu nechceš byť,
ale každý má službu aj v Crisis One.
499
00:23:57,352 --> 00:23:59,312
Buď pred ním v pohode, jasné?
500
00:23:59,312 --> 00:24:00,647
Jasné.
501
00:24:00,647 --> 00:24:01,815
Ahoj.
502
00:24:01,815 --> 00:24:04,818
Keby som vedel, že prídeš,
upratal by som tu.
503
00:24:05,318 --> 00:24:07,320
Vieš čo? Spravím to teraz.
504
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
Výborne. Dobre.
505
00:24:09,990 --> 00:24:14,035
Viem, že ti všetko zobrali, Morris,
tak som ti niečo doniesla.
506
00:24:14,035 --> 00:24:16,413
- To si nemusela.
- Pozri si to.
507
00:24:16,913 --> 00:24:18,582
Solaire Rambler 300?
508
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
- Rolls Royce medzi stanmi!
- Rolls Royce medzi stanmi!
509
00:24:21,168 --> 00:24:23,753
- Ten si chcel, však?
- Ďakujem ti.
510
00:24:23,753 --> 00:24:27,549
Na ulici Monroe je útulok,
ak chceš, zoženiem ti tam posteľ.
511
00:24:27,549 --> 00:24:30,635
- Už som ti vravel, do útulku sa nevrátim.
- Dobre.
512
00:24:32,804 --> 00:24:34,556
Haló? Prepáčte. Môžete prestať?
513
00:24:34,556 --> 00:24:36,725
Rozprávam sa súkromne s priateľom.
514
00:24:36,725 --> 00:24:39,060
Môžem sa len spýtať na vašu charitu?
515
00:24:39,060 --> 00:24:40,896
- Nemôžete.
- Len jedno vyjadrenie.
516
00:24:40,896 --> 00:24:42,898
- Nie sme tu pre vás.
- Pardon.
517
00:24:43,523 --> 00:24:44,691
Dobre.
518
00:24:46,276 --> 00:24:47,694
Morris, mrzí ma to.
519
00:24:47,694 --> 00:24:49,946
Vieš, že to nerobíme pre médiá.
520
00:24:49,946 --> 00:24:52,282
- Nie.
- Nevedela som, že tu bude.
521
00:24:52,282 --> 00:24:54,659
V pohode, je tu stále.
522
00:24:54,659 --> 00:24:56,995
Navyše ma odfotila z dobrej strany.
523
00:24:56,995 --> 00:24:58,079
Dobre.
524
00:24:59,039 --> 00:25:01,374
Tak ho postavme, dobre?
525
00:25:01,374 --> 00:25:03,835
- Dobre.
- Páni moji.
526
00:25:04,085 --> 00:25:06,171
DNES
527
00:25:10,050 --> 00:25:11,635
- Čo je s tebou?
- Čo?
528
00:25:11,635 --> 00:25:13,220
Správaš sa čudne.
529
00:25:13,220 --> 00:25:15,222
A schovávaš si veci v skrinke?
530
00:25:15,222 --> 00:25:16,306
Je to...
531
00:25:17,766 --> 00:25:18,934
Je to téčko.
532
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
Testosterón.
533
00:25:21,269 --> 00:25:22,437
Beriem ho už týždeň.
534
00:25:22,437 --> 00:25:25,774
Keď mám správnu hladinu,
som zas sám sebou.
535
00:25:26,274 --> 00:25:29,110
Cítim sa, ako keď som mal 20.
536
00:25:29,110 --> 00:25:31,696
- Vo všetkých oblastiach, ak mi rozumieš.
- Okej.
537
00:25:32,906 --> 00:25:34,491
A prečo ho skrývaš?
538
00:25:34,491 --> 00:25:36,368
Ešte som to nepovedal Mirande.
539
00:25:36,368 --> 00:25:37,536
Čo si jej nepovedal?
540
00:25:38,036 --> 00:25:39,204
Že berie testosterón.
541
00:25:39,204 --> 00:25:40,288
Kamoš!
542
00:25:40,288 --> 00:25:41,623
Veď o nič nejde.
543
00:25:42,123 --> 00:25:43,625
Cíti sa úžasne.
544
00:25:44,459 --> 00:25:48,046
„Rýchlejší ako výstrel,
silnejší ako lokomotíva,
545
00:25:48,046 --> 00:25:51,424
jedným skokom vyskočí na vrch mrakodrapu.“
546
00:25:52,968 --> 00:25:54,970
Ona nevie, o čom hovoríš.
547
00:25:54,970 --> 00:25:56,555
Okej. Musíme len...
548
00:25:59,975 --> 00:26:00,976
To je ono.
549
00:26:04,896 --> 00:26:05,897
Chápem.
550
00:26:05,897 --> 00:26:09,317
Ty máš z injekcií nadľudskú silu, ale ja...
551
00:26:09,818 --> 00:26:15,740
Ja sa pre moje injekcie a ďalšie
a ďalšie injekcie cítim otrasne.
552
00:26:18,785 --> 00:26:19,953
Robíme IVF.
553
00:26:20,453 --> 00:26:22,247
Moje vajíčka v jej rúre.
554
00:26:23,039 --> 00:26:24,708
Je to hrozné.
555
00:26:25,208 --> 00:26:26,209
Je to hrozné.
556
00:26:26,209 --> 00:26:33,300
Akoby som cítila
dozrievať vajíčka v mojich folikuloch.
557
00:26:33,800 --> 00:26:36,511
Je to ako hroznové želé.
558
00:26:36,511 --> 00:26:41,182
Akoby sa mi v útrobách
prelievalo hroznové želé.
559
00:26:42,267 --> 00:26:43,268
Prečo hroznové?
560
00:26:45,061 --> 00:26:46,062
Už chápem.
561
00:26:47,230 --> 00:26:53,486
Som rada,
že sa z chlapských injekcií cítiš super,
562
00:26:53,486 --> 00:26:57,073
kým ja sa z tých mojich
cítim ako nafúknutý kurník.
563
00:26:57,574 --> 00:26:58,825
Kurník?
564
00:26:58,825 --> 00:27:00,869
Lebo vyrábam vajcia, Beckett.
565
00:27:01,786 --> 00:27:03,538
IVF. Dávaj pozor.
566
00:27:04,331 --> 00:27:07,000
Keď sme s bývalou skúšali IVF,
pomáhala jej mäta.
567
00:27:07,000 --> 00:27:11,087
Vozy stanice 19
na roh 11. a Central Parkway.
568
00:27:14,174 --> 00:27:17,677
Hej, to je Morrisov kemp.
569
00:27:17,677 --> 00:27:19,638
Môžem sa s niekým vymeniť? Poznám to tam.
570
00:27:19,638 --> 00:27:21,056
Dnes nie, Hughesová.
571
00:27:21,056 --> 00:27:23,725
Máš podmienku,
kým nám veliteľka nedá vedieť.
572
00:27:24,225 --> 00:27:25,226
Uvidíme sa neskôr.
573
00:27:25,226 --> 00:27:27,020
Pohyb, ľudia.
574
00:27:30,273 --> 00:27:32,442
Beckett, Wiggins, stav južnej časti?
575
00:27:32,442 --> 00:27:33,735
Pracujeme na tom.
576
00:27:33,735 --> 00:27:35,737
Bishopová, Green, sever?
577
00:27:36,237 --> 00:27:37,781
Pod kontrolou, kapitánka.
578
00:27:37,781 --> 00:27:40,367
Warren, Cutler, idú k vám ďalší pacienti.
579
00:27:41,159 --> 00:27:43,411
- Rozumiem.
- Sullivan, Montgomery, evakuácia?
580
00:27:43,411 --> 00:27:44,871
Odpovedzte.
581
00:27:49,709 --> 00:27:53,004
Niekto musí dostať Morrisa zo stanu.
582
00:28:24,994 --> 00:28:27,497
Poviem jej to.
Len fakty. Ľahšie to prijme...
583
00:28:27,497 --> 00:28:29,582
Mám to urobiť?
Riešim s ňou Crisis One.
584
00:28:29,582 --> 00:28:31,292
- Nechaj to na mňa.
- Hughesová.
585
00:28:34,713 --> 00:28:35,714
Morris...
586
00:28:39,551 --> 00:28:41,511
Veľmi ma to mrzí.
587
00:28:44,848 --> 00:28:48,351
Spravíme si poradu a stresovú rozpravu
po kritickom incidente.
588
00:28:48,935 --> 00:28:51,146
- Zavolám Diane.
- Spravím to.
589
00:28:54,232 --> 00:28:55,400
Tú rozpravu.
590
00:28:55,400 --> 00:28:57,444
Samozrejme, budeš s nami.
591
00:28:57,444 --> 00:28:59,279
Nebola si na výjazde,
592
00:28:59,279 --> 00:29:01,364
ale bol pre teba dôležitý.
593
00:29:01,364 --> 00:29:03,783
Nie, myslím, že by som ju mala viesť.
594
00:29:05,326 --> 00:29:07,829
Mám na to tréning
a viem, čo pre nás znamenal.
595
00:29:07,829 --> 00:29:10,165
- Počkať. Kapitánka...
- Nie, zvládnem to.
596
00:29:13,793 --> 00:29:15,211
Potrebujem to.
597
00:29:16,045 --> 00:29:17,380
Warren, nahlás dispečingu,
598
00:29:17,881 --> 00:29:20,884
že sme k dispozícii v prípade potreby
pre stresovú rozpravu.
599
00:29:21,885 --> 00:29:22,886
Rozumiem.
600
00:29:32,187 --> 00:29:34,689
Naša práca je ťažká.
601
00:29:38,318 --> 00:29:41,738
Každý deň pri práci
vidíme a zažívame ťažké veci.
602
00:29:42,614 --> 00:29:45,867
Tu si to priznáme
a bezpečne o tom môžeme hovoriť,
603
00:29:46,868 --> 00:29:48,369
aby sme to nedusili v sebe
604
00:29:49,954 --> 00:29:52,957
neriešili to návykovými látkami
a neubližovali si.
605
00:29:55,460 --> 00:29:57,545
Aby sme túto prácu mohli robiť ešte roky.
606
00:29:57,545 --> 00:29:58,880
Máte otázky?
607
00:30:01,049 --> 00:30:04,135
Diskusiu postavíme na štyroch otázkach.
608
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
Čo sme spravili správne?
609
00:30:06,429 --> 00:30:07,806
Čo sa malo stať?
610
00:30:10,058 --> 00:30:11,309
Čo sa naozaj stalo?
611
00:30:12,060 --> 00:30:14,813
A čo by sme najradšej spravili inak?
612
00:30:15,772 --> 00:30:18,775
Tieto otázky v nás vyvolajú pocity
613
00:30:20,443 --> 00:30:22,111
a aj o tých budeme hovoriť.
614
00:30:22,111 --> 00:30:24,697
Takže, čo sme spravili správne?
615
00:30:31,830 --> 00:30:37,085
Hneď po príchode
sme rýchlo získali prístup k vode.
616
00:30:41,714 --> 00:30:46,719
Spojazdnili sme dve hadice
a držali perimeter, aby sa oheň nešíril.
617
00:30:47,762 --> 00:30:50,765
Zorganizovali sme efektívny priestor
na triedenie ranených.
618
00:30:53,268 --> 00:30:54,769
Chránili sme ľudí pred požiarom.
619
00:30:59,732 --> 00:31:02,235
Vy dvaja ste dáko ticho.
Chcete niečo dodať?
620
00:31:03,736 --> 00:31:05,280
Okej. Travis?
621
00:31:05,280 --> 00:31:07,073
Podľa mňa sme nič nespravili správne.
622
00:31:10,326 --> 00:31:12,370
Okej, môžeš to rozvinúť?
623
00:31:14,664 --> 00:31:16,666
- Hej! Morris.
- Poďme odtiaľto preč.
624
00:31:16,666 --> 00:31:18,835
- Musíš ísť s nami.
- Nie... Toto je moje.
625
00:31:18,835 --> 00:31:19,752
Je to môj stan.
626
00:31:19,752 --> 00:31:21,671
To chápem, ale musíme ísť.
627
00:31:21,671 --> 00:31:22,755
Nie, nechajte ma!
628
00:31:22,755 --> 00:31:25,592
Počúvaj ma.
Veci v stane nestoja za tvoj život.
629
00:31:25,592 --> 00:31:26,676
Chápeme to.
630
00:31:27,176 --> 00:31:29,012
- Ste v poriadku?
- Bez vecí nejdem!
631
00:31:29,012 --> 00:31:30,346
- Morris!
- Nie!
632
00:31:43,735 --> 00:31:44,736
Dobre.
633
00:31:47,155 --> 00:31:48,156
Dobre.
634
00:31:48,156 --> 00:31:49,908
Čo by sme chceli, aby bolo inak?
635
00:31:49,908 --> 00:31:51,242
Aby si tam bola.
636
00:31:54,412 --> 00:31:56,164
To by som najradšej zmenil.
637
00:31:56,164 --> 00:31:59,959
Neviním ťa za to, čo sa stalo,
ani teba, že si ju nezobrala.
638
00:31:59,959 --> 00:32:02,086
- Herrerová za to nemôže.
- To viem.
639
00:32:02,086 --> 00:32:03,588
Viem, že to nie je racionálne.
640
00:32:03,588 --> 00:32:06,424
Ale pýtaš sa, čo by sme chceli zmeniť.
641
00:32:06,424 --> 00:32:08,009
- Na to odpovedám.
- Áno, viem.
642
00:32:08,009 --> 00:32:11,596
A odpovedáš úprimne, tak to má byť.
643
00:32:13,890 --> 00:32:15,558
Chcel by si, aby som tam bola, lebo...
644
00:32:15,558 --> 00:32:18,895
Lebo si myslím, že ty by si Morrisa
presvedčila, aby odišiel zo stanu.
645
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
A ešte?
646
00:32:28,029 --> 00:32:34,118
Pretože, by som nemusel vinu za to,
že som ho nezachránil, niesť len ja.
647
00:32:36,162 --> 00:32:38,331
Aspoň by som ju neniesol sám.
648
00:32:38,331 --> 00:32:39,415
Pretože...
649
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
Pretože?
650
00:32:41,584 --> 00:32:43,670
Pretože ak niečo nesieš so mnou,
651
00:32:43,670 --> 00:32:47,715
aj ak je to niečo otrasné,
už to nie je nemožné.
652
00:32:56,808 --> 00:32:57,976
Travis, nebola som tam.
653
00:33:00,520 --> 00:33:01,771
Ale teraz tu som.
654
00:33:02,271 --> 00:33:04,023
Teraz to s tebou ponesiem.
655
00:33:04,774 --> 00:33:06,275
Všetci v tomto kruhu.
656
00:33:07,902 --> 00:33:09,404
Nikto z nás v tom nie je sám.
657
00:33:09,988 --> 00:33:12,156
Obklopujú vás ľudia, ktorí vás chápu.
658
00:33:12,156 --> 00:33:18,121
Chápu vašu bolesť, stratu, vinu aj hnev.
659
00:33:18,705 --> 00:33:21,791
Obklopujú vás ľudia,
ktorí vám najlepšie pomôžu zvládnuť to.
660
00:33:23,084 --> 00:33:24,585
A teba tiež.
661
00:33:29,424 --> 00:33:33,094
Morris to celé roky nemal.
662
00:33:35,430 --> 00:33:36,931
Ale dobre viem...
663
00:33:38,933 --> 00:33:41,185
...že v tomto poslednom roku áno.
664
00:33:51,738 --> 00:33:55,408
Pošlem vám ďalšie zdroje a budem tu.
665
00:33:55,408 --> 00:33:57,118
Takže aj keď formálne končíme,
666
00:33:57,118 --> 00:33:59,662
kedykoľvek si ma odchyťte
a porozprávame sa.
667
00:33:59,662 --> 00:34:00,747
Dobre?
668
00:34:02,123 --> 00:34:04,625
Znovu to dokázala, priatelia.
669
00:34:07,837 --> 00:34:10,131
A zachránilo mu to život.
Počkať, nie, zomrel.
670
00:34:12,592 --> 00:34:14,427
Hej, hej.
671
00:34:14,427 --> 00:34:18,598
Nie, Travis. Zomrel.
Robili sme, čo sme mohli, aj tak je mŕtvy.
672
00:34:20,475 --> 00:34:23,644
Slúžil krajine, ktorá sa oňho nepostarala.
Ani najmenej.
673
00:34:23,644 --> 00:34:26,814
Snažil sa chrániť svet,
ktorý nechránil jeho.
674
00:34:27,315 --> 00:34:31,069
Pretože dávate a dávate a dávate
675
00:34:31,069 --> 00:34:34,906
a keď niečo potrebujete, keď nemáte silu...
676
00:34:34,906 --> 00:34:39,660
Keď chvíľu nie ste šťastní a usmievaví,
zábavní a silní...
677
00:34:41,120 --> 00:34:43,956
Lebo to sa nedá, nie?
678
00:34:43,956 --> 00:34:46,375
Vieme, aký hrozný vie svet byť.
679
00:34:47,001 --> 00:34:50,838
Vic, stále hovoríme o Morrisovi?
680
00:34:50,838 --> 00:34:52,090
Čo tým myslíš?
681
00:34:52,673 --> 00:34:54,509
Počkaj. Myslím, že Travis...
682
00:34:54,509 --> 00:34:57,303
Nie. Samozrejme, že hovorím o sebe!
683
00:34:57,887 --> 00:35:01,599
O sebe, ktorá sa celý život
nonstop starám o všetkých okolo.
684
00:35:01,599 --> 00:35:07,188
O sebe, ktorá odkladám bokom
svoje pocity, smútok, zmätenosť a strach
685
00:35:08,564 --> 00:35:10,733
a vtipkujem, aby sa ostatní cítili lepšie
686
00:35:10,733 --> 00:35:12,902
a schopnejšie,
aj keď sama nie som v poriadku.
687
00:35:12,902 --> 00:35:15,321
Keď nemôžem od strachu dýchať.
688
00:35:15,905 --> 00:35:16,906
Keď...
689
00:35:17,782 --> 00:35:19,784
Keď mám hruď ako...
690
00:35:20,618 --> 00:35:22,036
Keď ani nevidím.
691
00:35:22,036 --> 00:35:25,289
Keď nevidím cez tú hmlu...
692
00:35:26,290 --> 00:35:27,375
Nedotýkaj sa ma!
693
00:35:27,375 --> 00:35:29,418
Daj jej priestor, nechaj ju dýchať.
694
00:35:29,418 --> 00:35:30,545
Hovorím o Morrisovi.
695
00:35:30,545 --> 00:35:33,339
Isteže o ňom, ale je to aj o mne, o nás.
696
00:35:33,339 --> 00:35:37,552
O nás všetkých, lebo... Necítim to len ja.
Nemôžem v tom byť sama.
697
00:35:37,552 --> 00:35:39,303
Samozrejme, že nie si.
698
00:35:39,303 --> 00:35:41,806
Keď niekoho potreboval, nemal nikoho.
699
00:35:41,806 --> 00:35:43,891
To nie je pravda, Vic. Mal nás.
700
00:35:43,891 --> 00:35:44,976
Vieš, že nás mal.
701
00:35:44,976 --> 00:35:47,061
- Aj on to vedel.
- A nestačilo to, Ben.
702
00:35:47,061 --> 00:35:48,688
Nestačilo to.
703
00:35:48,688 --> 00:35:51,774
A čoskoro nám vezmú to,
čo nám mohlo pomôcť zachrániť ho,
704
00:35:51,774 --> 00:35:53,109
všetko nám berú.
705
00:35:53,109 --> 00:35:55,278
- Všetko nám berú.
- Nedovolíme to.
706
00:35:55,278 --> 00:35:57,405
Nikto z nás im to nedovolí.
707
00:35:57,405 --> 00:35:59,615
Nedovolíme im zrušiť Crisis One.
708
00:36:04,328 --> 00:36:05,329
Bože.
709
00:36:07,498 --> 00:36:09,083
- Prepáčte mi.
- Je to okej.
710
00:36:09,083 --> 00:36:11,419
Prepáčte. Bože môj.
711
00:36:11,419 --> 00:36:13,546
Bože, prepáčte. Ospravedlňte ma.
712
00:36:13,546 --> 00:36:14,630
Prepáčte.
713
00:36:43,701 --> 00:36:47,455
No tak, musíš byť ohromená,
dal som ti aspoň tri minúty.
714
00:36:48,539 --> 00:36:49,540
Vieš...
715
00:36:52,376 --> 00:36:56,881
...dnes si všetkých zachránila
pred nervovým zrútením.
716
00:37:00,259 --> 00:37:01,761
Skôr ako som sa zrútila sama?
717
00:37:02,970 --> 00:37:03,971
No tak.
718
00:37:07,683 --> 00:37:09,185
Travis, celé mesiace som...
719
00:37:12,605 --> 00:37:15,441
Nič som necítila.
720
00:37:15,942 --> 00:37:16,943
A potom...
721
00:37:20,905 --> 00:37:22,406
Bože, neviem, čo je horšie.
722
00:37:25,243 --> 00:37:29,580
Tá rozprava bola úžasná, bla bla bla.
723
00:37:29,580 --> 00:37:31,415
Všetky komplimenty, ktoré neznášaš.
724
00:37:31,415 --> 00:37:35,002
Ale, úprimne, najlepšie bolo...
725
00:37:35,503 --> 00:37:37,338
keď si, veď vieš...
726
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
Aj tí najlepší
najradšej vidia silnú ženu plakať.
727
00:37:45,680 --> 00:37:47,265
Myslím to vážne.
728
00:37:47,265 --> 00:37:48,349
Vidím, ako to je.
729
00:37:48,349 --> 00:37:52,103
Bolo to ako... vieš,
ako keď sa vo filme narodí bábätko
730
00:37:52,937 --> 00:37:54,855
a neplače a všetci panikária,
731
00:37:54,855 --> 00:37:57,024
pretože to znamená, že niečo je veľmi zlé.
732
00:37:57,024 --> 00:38:01,195
Ale nechcú, aby to bolo vidno,
aby nevyplašili mamu, tak je to len
733
00:38:01,195 --> 00:38:04,282
nervozita, mĺkve pohľady.
734
00:38:04,282 --> 00:38:06,367
Ale potom dieťa začne nariekať
a zrazu je to
735
00:38:06,367 --> 00:38:09,870
úľava, mĺkve pohľady.
736
00:38:09,870 --> 00:38:11,455
Vďaka Pánu Bohu.
737
00:38:14,125 --> 00:38:17,878
Áno, viem, z reálneho života,
738
00:38:17,878 --> 00:38:20,464
lebo sme záchranári.
739
00:38:20,965 --> 00:38:23,217
- Nepáči sa mi tvoj tón.
- Fakt?
740
00:38:24,218 --> 00:38:25,469
Ale bolo to tak.
741
00:38:29,807 --> 00:38:32,059
Keď si začala plakať.
742
00:38:34,979 --> 00:38:38,816
Povedali sme si: „Bábätko je v poriadku.
743
00:38:40,484 --> 00:38:41,485
Bábätko prežilo.“
744
00:38:47,658 --> 00:38:48,909
- Ja som to bábätko?
- Áno.
745
00:38:51,495 --> 00:38:53,497
Občas môžeš byť bábätko ty...
746
00:38:55,791 --> 00:38:57,877
...a nechať iných, aby sa o teba starali.
747
00:39:04,091 --> 00:39:05,092
Ľúbim ťa.
748
00:39:09,513 --> 00:39:11,515
A vždy sa o teba postarám.
749
00:39:14,185 --> 00:39:17,188
- Budeš mať strašne opuchnuté oči.
- Čuš.
750
00:39:17,188 --> 00:39:18,939
Bude to hrozné.
751
00:39:22,109 --> 00:39:23,361
Toto sa ti páči.
752
00:39:29,158 --> 00:39:31,035
Prosím, kapitánka. Bude ti to chutiť.
753
00:39:31,035 --> 00:39:32,620
- Ďakujem.
- Zdravím, veliteľka.
754
00:39:32,620 --> 00:39:34,413
Nie, nie. Pohov.
755
00:39:34,413 --> 00:39:38,084
Po tom aký ste mali deň.
Prosím, dajte si pohov.
756
00:39:40,628 --> 00:39:42,463
Poručík Sullivan mi zavolal.
757
00:39:44,715 --> 00:39:46,133
Mrzí ma, čo sa stalo Morrisovi.
758
00:39:47,343 --> 00:39:49,345
Viem, čo pre vás znamenal.
759
00:39:50,262 --> 00:39:51,514
A vy preňho.
760
00:39:53,391 --> 00:39:56,143
Dobre, toto vám čas späť nevráti,
761
00:39:57,186 --> 00:39:58,938
ale mám pre vás dobré správy.
762
00:40:01,565 --> 00:40:02,733
Crisis One je v bezpečí.
763
00:40:03,317 --> 00:40:04,318
Nateraz.
764
00:40:05,820 --> 00:40:08,614
A čo Vic? Stále má Hughesová prácu?
765
00:40:08,614 --> 00:40:12,201
A kto iný by viedol zachránený Crisis One?
766
00:40:17,957 --> 00:40:19,458
Zachránili ste jej prácu.
767
00:40:21,168 --> 00:40:22,628
Jej práca ju zachránila.
768
00:40:23,587 --> 00:40:25,840
Dobrá práca vás všetkých ju zachránila.
769
00:40:27,091 --> 00:40:28,759
Crisis One ju zachránil.
770
00:40:31,846 --> 00:40:34,098
- Nuž...
- Veliteľka, dajte si s nami gumbo.
771
00:40:34,098 --> 00:40:36,559
- Sadnite si.
- Naberie vám.
772
00:40:36,559 --> 00:40:39,061
Svetovo známe Warrenovské gumbo.
773
00:40:39,061 --> 00:40:40,146
Fíha.
774
00:40:40,146 --> 00:40:41,772
Všetkých nás má rozveseliť.
775
00:41:12,052 --> 00:41:17,057
Poznala som vojaka, Morris sa volal,
aj neprekonateľné pre iných zdolal.
776
00:41:18,058 --> 00:41:21,562
Za život si zaslúži plaketu,
svojimi činmi iných chránil tu.
777
00:41:22,062 --> 00:41:25,065
Do srdca svojho veľkého
i vesmír by schoval.
778
00:42:08,317 --> 00:42:12,071
V OHNI
779
00:42:39,181 --> 00:42:41,183
Preklad titulkov: Ivana Kopisová