1 00:00:05,338 --> 00:00:07,924 Ak sa ma to ešte raz spýtaš, už mi niečo bude. 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,968 Vyletela si na tlačovke na starostu. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,678 - Ja... - Nechcem o tom hovoriť. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,263 Prečo to nevieš pochopiť? 5 00:00:13,263 --> 00:00:14,347 Nič nové. 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,934 S veliteľkou sa ti snažíme zachrániť prácu, ako vieme, 7 00:00:18,643 --> 00:00:20,145 ale je to na starostovi. 8 00:00:23,773 --> 00:00:26,776 {\an8}Victoria Hughesová je dôležitou členkou hasičského zboru. 9 00:00:26,776 --> 00:00:29,112 Crisis One je pre ňu osobný projekt. 10 00:00:29,112 --> 00:00:32,032 Natoľko, že cítila potrebu verejne ma znemožniť. 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,117 Natoľko, že je ochotná zaň bojovať. 12 00:00:34,868 --> 00:00:37,537 Ľudia, ktorí majú v rukách rozpočet, to videli. 13 00:00:37,537 --> 00:00:40,081 Viete, že som mohol včerajší úspech využiť 14 00:00:40,081 --> 00:00:42,417 - na získanie podpory? - Spravili by ste to? 15 00:00:42,417 --> 00:00:44,627 Na získanie podpory ich projektov? 16 00:00:45,754 --> 00:00:48,089 Toto je o postihu Hughesovej. 17 00:00:48,089 --> 00:00:50,842 - Nie Crisis One ani... - Práve naopak, pán starosta. 18 00:00:50,842 --> 00:00:52,594 Toto je o našej komunite. 19 00:00:53,094 --> 00:00:56,431 O jednotlivcoch z nej, ktorým každý deň pomáhame. 20 00:00:56,431 --> 00:00:58,933 To sa vám snažím vysvetliť. 21 00:01:02,395 --> 00:01:06,775 V OHNI 22 00:01:07,692 --> 00:01:08,693 MINULÚ JAR 23 00:01:08,693 --> 00:01:09,861 Pomôže nám niekto? 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,238 {\an8}Potkol sa a spadol na sklo. 25 00:01:12,238 --> 00:01:16,034 {\an8}Nie je to požiar. Ale vraj v dnešnej dobe riešite aj toto. 26 00:01:16,034 --> 00:01:18,203 {\an8}Áno, hasiči vždy riešili aj takéto prípady. 27 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 {\an8}Nie za mojich čias. 28 00:01:19,621 --> 00:01:22,624 {\an8}Stále sú tvoje časy. Si starý, ale ešte si tu. 29 00:01:22,624 --> 00:01:23,833 {\an8}Mám 74. 30 00:01:24,334 --> 00:01:25,627 {\an8}Ale cítim sa na 200. 31 00:01:25,627 --> 00:01:27,003 Ale vyzeráte super. 32 00:01:27,003 --> 00:01:29,214 To vďaka diéte, čo držím. 33 00:01:29,214 --> 00:01:30,298 - Vážne? - Hej. 34 00:01:30,298 --> 00:01:32,509 - A to je aká? - Z ničoho nie dosť. 35 00:01:33,176 --> 00:01:36,304 {\an8}Nečakali by ste, že modelka a bezďák držia rovnakú diétu. 36 00:01:36,304 --> 00:01:37,388 {\an8}Prekvapenie. 37 00:01:37,388 --> 00:01:39,974 {\an8}Preto som vravel, aby sme šli sem. 38 00:01:39,974 --> 00:01:41,518 {\an8}Počul som o vašej klinike. 39 00:01:41,518 --> 00:01:44,479 {\an8}Máte jemnejšie ruky ako doktor pre veteránov. 40 00:01:44,479 --> 00:01:45,897 {\an8}Lebo mám rukavice. 41 00:01:45,897 --> 00:01:48,066 {\an8}Len žartuje, myslí si, že je vtipný. 42 00:01:48,066 --> 00:01:49,442 {\an8}Lebo aj som! 43 00:01:49,442 --> 00:01:50,777 {\an8}- Veterán? - Hej. 44 00:01:50,777 --> 00:01:53,113 {\an8}Bol som na dva turnusy v Afganistane. 45 00:01:54,030 --> 00:01:56,032 {\an8}Aj tuto mladý. Ja vo Vietname. 46 00:01:57,283 --> 00:01:58,576 {\an8}Ale tento... 47 00:01:58,576 --> 00:02:01,162 {\an8}Netúžite slúžiť svojej krajine? 48 00:02:01,162 --> 00:02:02,664 {\an8}Som hasič! 49 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 {\an8}Dobre, hotovo. 50 00:02:05,708 --> 00:02:06,793 {\an8}Držte to v suchu. 51 00:02:06,793 --> 00:02:09,379 {\an8}Nech vám neodpadne obväz, aby sa to nezapálilo. 52 00:02:09,379 --> 00:02:11,881 {\an8}A niečo pre vás mám. 53 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 {\an8}Áno. 54 00:02:14,968 --> 00:02:16,469 {\an8}Vidím, čo robíte. 55 00:02:16,469 --> 00:02:18,012 {\an8}Aj ja som spával na ulici. 56 00:02:18,012 --> 00:02:21,349 {\an8}Občas sa zíde mať vo vrecku tyčinku. 57 00:02:21,349 --> 00:02:24,435 {\an8}Nie sú veľmi dobré, ale v najhoršom pomôžu. 58 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 Boli ste bez domova? 59 00:02:27,188 --> 00:02:28,356 Áno. 60 00:02:29,357 --> 00:02:33,319 Ak budete niečo potrebovať, sme tu pre vás. Pomôžem vám vstať. 61 00:02:33,820 --> 00:02:35,071 {\an8}- Dobre. - No vidíte. 62 00:02:35,572 --> 00:02:39,909 {\an8}Určite sa ešte vrátime po nie veľmi dobré tyčinky. 63 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 {\an8}Majte sa. 64 00:02:47,375 --> 00:02:50,712 {\an8}Počkať, ty píšeš dvoma prstami? 65 00:02:50,712 --> 00:02:52,964 {\an8}Nepíšem, len... 66 00:02:53,464 --> 00:02:54,465 {\an8}Vážne? 67 00:02:54,465 --> 00:02:57,051 {\an8}Dnes tu boli dvaja veteráni bez domova. 68 00:02:57,051 --> 00:02:59,637 {\an8}Starší a mladší. 69 00:03:00,346 --> 00:03:02,849 {\an8}Z dvoch rôznych vojen, obaja bez domova. 70 00:03:02,849 --> 00:03:05,185 {\an8}Prečo sa nestaráme o vlastných? 71 00:03:06,686 --> 00:03:10,440 {\an8}Snažím sa im pomôcť, ale úrad pre veteránov... Tieto vládne stránky! 72 00:03:12,609 --> 00:03:15,445 {\an8}Vieš, kde spávajú? Keď ich raz stratíš... 73 00:03:15,945 --> 00:03:18,698 {\an8}Na rohu jedenástej v parku. 74 00:03:18,698 --> 00:03:19,782 {\an8}Dobre. 75 00:03:19,782 --> 00:03:22,702 {\an8}Teda nie dobre, ale je to jeden z bezpečnejších kempov. 76 00:03:22,702 --> 00:03:24,037 {\an8}Ako vieš? 77 00:03:25,455 --> 00:03:27,290 {\an8}Môj brat má problémy. 78 00:03:27,290 --> 00:03:29,876 {\an8}A tak. 79 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 {\an8}Výročná špagetová večera 80 00:03:36,424 --> 00:03:40,178 {\an8}Hej, hej. Stačilo! Čo sa to tu deje? 81 00:03:40,178 --> 00:03:41,512 {\an8}- Hej! - Nič pre dámu. 82 00:03:41,512 --> 00:03:44,849 {\an8}Okej a takýto sexizmus je pre dámu? 83 00:03:44,849 --> 00:03:47,227 {\an8}- Učí nás neslušné básničky. - Aha. 84 00:03:47,227 --> 00:03:48,603 {\an8}- Si zvedavá? - Iste. 85 00:03:48,603 --> 00:03:50,188 {\an8}- Tak to skúsim. - Hej. 86 00:03:51,481 --> 00:03:55,985 {\an8}Starý chlipník, ktorého každý znal, 87 00:03:55,985 --> 00:03:58,613 {\an8}našiel v sebe slušnosť, by hriechy zanechal, 88 00:03:58,613 --> 00:04:01,574 {\an8}no slasti sila ho pokorila, a tak sa ďalej ukájal. 89 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 {\an8}Okej, máte aj lepšiu? 90 00:04:04,118 --> 00:04:07,205 {\an8}- Niekto predsa musí... - Toto ma naučil jeden barman. 91 00:04:08,039 --> 00:04:09,624 {\an8}Jeden chlapec menom Mex... 92 00:04:09,624 --> 00:04:10,541 {\an8}- Išiel... - Nie! 93 00:04:10,541 --> 00:04:12,210 {\an8}- Nie, nie. - Páčila sa ti! 94 00:04:12,210 --> 00:04:14,337 {\an8}Už si mi ju vravel a... Vetujem ju! 95 00:04:14,337 --> 00:04:16,172 {\an8}- Oci, prosím. - Toto je 96 00:04:16,172 --> 00:04:18,216 {\an8}komunitné stretnutie, nehodí sa to. 97 00:04:19,592 --> 00:04:20,927 {\an8}Teraz povedzte nejakú vy. 98 00:04:20,927 --> 00:04:24,555 {\an8}Rytier stál hrdo v pozore na stráži a prišla zima i hneď sa vystrašil. 99 00:04:24,555 --> 00:04:29,310 {\an8}No keď slečna krásna zadočkom zatriasla, dodala mu guráž, aby sa zas vzpružil. 100 00:04:30,687 --> 00:04:32,522 {\an8}Aj v stredoveku mali radi zadky. 101 00:04:32,522 --> 00:04:34,816 {\an8}To sa mi páči. Teraz ja. 102 00:04:34,816 --> 00:04:38,569 {\an8}Bol jeden milovník a žien mal more, no ich bod vždy márne hľadal hore i dole, 103 00:04:38,569 --> 00:04:41,447 až mu jeho milá mapu nakreslila, 104 00:04:41,447 --> 00:04:44,200 čo viedla k pokladu v jej nežnom lone. 105 00:04:48,830 --> 00:04:50,957 - To je dobré. - Tá sa mi najviac páči. 106 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 Ďakujem. 107 00:04:52,125 --> 00:04:53,960 Aj mne, tak si dajte pohov, vojak. 108 00:05:03,803 --> 00:05:06,055 Vedela si, že vrany majú skvelú pamäť? 109 00:05:06,055 --> 00:05:09,392 Ak nejakú naštveš, bude si tvoju tvár pamätať roky. 110 00:05:10,101 --> 00:05:12,228 Neplánujem štvať vrany... 111 00:05:12,228 --> 00:05:13,438 Je to epigenetika. 112 00:05:13,438 --> 00:05:17,942 Ak sa ich pra-pra-prastarý otec vrana, s ktorým sa nikdy nestretli, 113 00:05:17,942 --> 00:05:20,278 ani nežili v rovnakej dobe, 114 00:05:20,278 --> 00:05:23,364 nejako správal, zrejme sa tak budú správať tiež. 115 00:05:23,364 --> 00:05:25,283 - Okej. - Páči sa. 116 00:05:25,283 --> 00:05:27,368 - Vďaka. - Nie je to zaujímavé? 117 00:05:27,368 --> 00:05:28,786 A aj strašidelné? 118 00:05:28,786 --> 00:05:31,622 - A šialené. - Bella, čo sa deje? 119 00:05:32,206 --> 00:05:35,460 Prečo piješ priveľa whisky a rozprávaš o vranách? 120 00:05:36,044 --> 00:05:37,420 Len myslím na brata. 121 00:05:38,004 --> 00:05:42,175 Teda na celú moju rodinu. Dedičnosť, prostredie, to všetko. 122 00:05:42,175 --> 00:05:43,509 Okej. 123 00:05:43,509 --> 00:05:44,844 Bojím sa oňho. 124 00:05:45,845 --> 00:05:47,096 Stalo sa niečo? 125 00:05:48,014 --> 00:05:49,182 Nie. 126 00:05:49,182 --> 00:05:50,516 Teda nič nové. 127 00:05:50,516 --> 00:05:52,518 Žije na ulici a ja mu to dovoľujem. 128 00:05:52,518 --> 00:05:54,228 Nedovoľuješ. 129 00:05:55,146 --> 00:05:58,399 Nemôžeš ho nútiť do niečoho, čo sám nechce. 130 00:05:58,399 --> 00:06:00,735 Ja som to mala rovnaké s Andreom. 131 00:06:00,735 --> 00:06:02,070 Nie je to desivé? 132 00:06:02,904 --> 00:06:05,531 Vyrástli sme v rovnakých rodinách ako naši bratia. 133 00:06:05,531 --> 00:06:07,367 - Áno, ale sme iné. - Teraz áno. 134 00:06:07,367 --> 00:06:11,454 Ale čo ak v nás tikajú bomby 135 00:06:12,497 --> 00:06:15,333 ako v nich, len tie naše ešte nevybuchli? 136 00:06:15,333 --> 00:06:18,920 Alebo horšie. Čo ak skončí bomba v našom dieťati? 137 00:06:18,920 --> 00:06:20,338 Okej, okej. 138 00:06:20,338 --> 00:06:23,674 Po prvé, duševné zdravie nie je tikajúca bomba. 139 00:06:23,674 --> 00:06:27,011 A my navyše vieme, na čo si máme dávať pozor 140 00:06:27,011 --> 00:06:29,097 práve kvôli našim rodinám. 141 00:06:30,098 --> 00:06:32,350 A to isté spravíme aj pre naše dieťa. 142 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 V tomto si dobrá. 143 00:06:35,728 --> 00:06:36,813 Viem. 144 00:06:37,647 --> 00:06:38,898 Aj ty si v tom dobrá. 145 00:06:38,898 --> 00:06:42,151 - V stresovaní pri bare? - Nie. 146 00:06:42,151 --> 00:06:46,364 Už teraz je pre teba zdravie nášho budúceho dieťaťa prioritou. 147 00:06:46,364 --> 00:06:48,866 Pre moju mamu to tak nebolo, ani pre tvoju. 148 00:06:49,826 --> 00:06:51,327 Budeš skvelá mama. 149 00:06:54,497 --> 00:06:55,498 Čo je? 150 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 Nevedela som, že to potrebujem počuť. 151 00:07:00,920 --> 00:07:01,921 Je to pravda. 152 00:07:02,964 --> 00:07:03,965 Dokelu s vranami. 153 00:07:05,675 --> 00:07:06,676 Žiadne vrany! 154 00:07:09,429 --> 00:07:11,806 Warren, potrebujem ťa! Pomoc! 155 00:07:11,806 --> 00:07:14,559 Neviem, či si niečo dal, je úplne mimo. 156 00:07:14,559 --> 00:07:16,936 - Nič som si nedal. - Arlo, počuješ ma? 157 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 Ak si si niečo dal, musíme to vedieť. 158 00:07:19,230 --> 00:07:20,148 Nie, je čistý. 159 00:07:20,148 --> 00:07:22,400 V poslednom čase má problémy, ale nedal... 160 00:07:22,400 --> 00:07:25,069 - Dych cítiť ovocím. - Morris, je Arlo diabetik? 161 00:07:25,069 --> 00:07:27,363 Áno, šetril si dávky inzulínu. 162 00:07:27,363 --> 00:07:28,948 Morris, odstúp, prosím. 163 00:07:28,948 --> 00:07:31,325 Morris, poď sem. Poď so mnou. 164 00:07:31,325 --> 00:07:32,743 Arlo, hovor so mnou. 165 00:07:32,743 --> 00:07:34,454 - Nezaspávaj. - Hej, Morris. 166 00:07:34,454 --> 00:07:36,414 Si v poriadku? 167 00:07:36,414 --> 00:07:37,498 Dobre. 168 00:07:45,047 --> 00:07:47,300 Cukor v krvi vyše 700. 169 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 Je dehydrovaný. Možná hyperkalémia. 170 00:07:49,385 --> 00:07:51,220 - Potrebujem sanitku. - Áno. 171 00:07:51,220 --> 00:07:52,305 Monitor zapnutý. 172 00:07:52,305 --> 00:07:54,140 - Poďme. - Káble zapojené. 173 00:07:54,140 --> 00:07:55,766 - Čo sa deje? - Morris, 174 00:07:55,766 --> 00:07:57,477 musí ísť do nemocnice. 175 00:07:57,477 --> 00:08:00,062 Morris, ako dlho si šetrí inzulín? 176 00:08:00,062 --> 00:08:02,565 Pár týždňov, možno dlhšie. Dochádzal mu. 177 00:08:02,565 --> 00:08:05,276 Chcel, aby mu vydržal, nevedel zohnať ďalší. 178 00:08:05,276 --> 00:08:07,695 - Nemôžeš ísť s nami. - Nerád je sám. 179 00:08:07,695 --> 00:08:09,280 - Spanikári. - Budem s ním. 180 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 - Pozná ma. - Je to v poriadku. 181 00:08:10,865 --> 00:08:13,534 Pôjdeme za nimi. 182 00:08:13,534 --> 00:08:16,704 Poďme si sadnúť, Morris. Dobre? 183 00:08:16,704 --> 00:08:18,581 Tak poď. 184 00:08:31,511 --> 00:08:33,513 Nemá pulz, začínam s masážou srdca. 185 00:08:34,222 --> 00:08:36,140 No tak, Arlo, už sme skoro tam. 186 00:08:38,976 --> 00:08:40,645 No tak. 187 00:08:43,689 --> 00:08:45,316 Poďme, nemocnica je blízko. 188 00:08:46,442 --> 00:08:47,443 Dobre. 189 00:08:48,945 --> 00:08:49,946 Warren. 190 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Áno. 191 00:09:01,123 --> 00:09:02,124 Dobre. 192 00:09:13,886 --> 00:09:14,887 Umrel. 193 00:09:15,972 --> 00:09:16,973 Umrel. 194 00:09:17,890 --> 00:09:18,975 Morris, mrzí ma to. 195 00:09:20,393 --> 00:09:21,644 Veľmi ma to mrzí. 196 00:09:25,439 --> 00:09:26,691 Mrzí ma to. 197 00:09:30,403 --> 00:09:34,156 {\an8}Nie je to len o tom, že si rozumie s ľuďmi viac ako ktokoľvek iný, 198 00:09:34,156 --> 00:09:36,993 ale učí to aj iných hasičov. 199 00:09:36,993 --> 00:09:41,664 Skvelé, takže ju má kto nahradiť, keď sa zbavíme jej aj jej programu. 200 00:09:41,664 --> 00:09:44,000 Crisis One nie je Hughesovej program. 201 00:09:44,000 --> 00:09:47,545 Je to celomestská hasičská iniciatíva a hlavný dôvod 202 00:09:47,545 --> 00:09:49,755 úspešného zásahu v Space Needle. 203 00:09:50,590 --> 00:09:54,260 Očakávam, že hasičský zbor bude pokračovať v tejto práci rovnako, 204 00:09:54,260 --> 00:09:57,096 ako keď na to nemali špeciálny názov. 205 00:09:57,096 --> 00:09:59,473 Pri tom ako nám okresávate zdroje? 206 00:10:05,396 --> 00:10:07,982 Posuňte mi stretnutie z 11:30. 207 00:10:08,482 --> 00:10:11,193 MINULÉ LETO 208 00:10:19,201 --> 00:10:20,453 Čakám na linke. 209 00:10:20,453 --> 00:10:22,371 Úrad pre veteránske bene... 210 00:10:22,371 --> 00:10:23,456 Haló? 211 00:10:23,456 --> 00:10:26,542 Áno... Práve som s ním dohovoril. 212 00:10:26,542 --> 00:10:28,794 Môžete... Nie, nenechávajte ma čakať! 213 00:10:28,794 --> 00:10:30,546 Nenechávajte ma na linke! 214 00:10:34,550 --> 00:10:38,054 Snažím sa Morrisovi zohnať veteránske ubytovanie už od jari. 215 00:10:38,054 --> 00:10:39,472 Všade sú prekážky. 216 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 Neviem ani nájsť presné informácie, 217 00:10:42,099 --> 00:10:43,851 tobôž podať žiadosť. 218 00:10:43,851 --> 00:10:48,189 Riešiť veci s „vládou“ znamená papierovačky, až sa v nich budeš topiť. 219 00:10:50,024 --> 00:10:53,027 Vieš si predstaviť, že by sme sa po službe nestali hasičmi? 220 00:10:53,944 --> 00:10:58,532 Mohli sme na jeho mieste byť my alebo toľko našich známych. 221 00:10:58,532 --> 00:11:02,536 Nevedela by som pracovať v korporáte alebo nedajbože so zákazníkmi, 222 00:11:02,536 --> 00:11:05,122 keď som mala mozog nastavený na vojnu. 223 00:11:05,623 --> 00:11:10,878 Bola som hrozne strnulá, snáď sa toho aj ty raz zbavíš. 224 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 Vrana k vrane. 225 00:11:12,380 --> 00:11:15,383 Len sa mi páči byť raz vo vzťahu tá pohodová. 226 00:11:15,383 --> 00:11:17,677 Pohodová... Nie si pohodová... 227 00:11:17,677 --> 00:11:19,845 - Som nesmierne pohodová. - Ale nie... 228 00:11:19,845 --> 00:11:21,931 Fakt som. 229 00:11:21,931 --> 00:11:23,015 Okej. 230 00:11:23,015 --> 00:11:25,685 Si tá pohodová, ale ja som ten vtipný. 231 00:11:25,685 --> 00:11:29,355 Áno, to si. 232 00:11:29,355 --> 00:11:30,439 A vieš čo ešte? 233 00:11:30,439 --> 00:11:33,359 Si ten pozorný, trpezlivý, 234 00:11:33,859 --> 00:11:37,530 neochvejný, milý... 235 00:11:40,282 --> 00:11:42,535 ...a ten, ktorého najľahšie zvedú pochvaly. 236 00:11:43,369 --> 00:11:44,370 To áno. 237 00:11:46,330 --> 00:11:48,165 - Haló? - Áno, áno. 238 00:11:50,376 --> 00:11:51,877 - Haló? - Prosím, čakajte. 239 00:11:56,006 --> 00:11:58,342 KLINIKA NA PAMIATKU Deana Millera 240 00:12:03,305 --> 00:12:08,144 Nemôžem uveriť, že je tam možno bábätko. 241 00:12:08,144 --> 00:12:10,730 - Naše bábätko. - Okej, nie, nie. 242 00:12:10,730 --> 00:12:12,606 Prepáč, len sa teším. 243 00:12:12,606 --> 00:12:14,692 Tak dlho po tom túžim, 244 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 že ak sa teraz začnem príliš tešiť, 245 00:12:17,111 --> 00:12:20,781 skôr ako si budem istá, bojím sa, že to nezvládnem, ak... 246 00:12:20,781 --> 00:12:22,032 Žiadne ak. 247 00:12:22,032 --> 00:12:24,452 Zatiaľ o tom nehovorme. 248 00:12:27,037 --> 00:12:28,038 Myslím to vážne. 249 00:12:28,038 --> 00:12:30,624 Hovorme o niečom inom. O hocičom. 250 00:12:31,125 --> 00:12:32,626 Neviem, o čom hovoriť. 251 00:12:32,626 --> 00:12:34,128 Dobre, čo tak... 252 00:12:34,128 --> 00:12:37,465 Hovorme o tom, aký je Beckett otrasný kapitán, alebo... 253 00:12:37,465 --> 00:12:39,091 Alebo že Jack zmizol. 254 00:12:40,009 --> 00:12:42,678 Kým ste boli na výjazde, bol tu Morris. 255 00:12:42,678 --> 00:12:44,597 - Je v poriadku? - Áno. 256 00:12:44,597 --> 00:12:48,684 Sullivan mu dal svoj starý kempingový spacák. 257 00:12:48,684 --> 00:12:52,021 Sullivan nepôsobí ako niekto, kto kempuje. 258 00:12:52,021 --> 00:12:53,898 Ten spacák nevyzeral veľmi staro. 259 00:12:56,734 --> 00:12:57,818 Viem. 260 00:12:59,737 --> 00:13:02,031 - Nič som nepovedala. - Ale myslela si si. 261 00:13:02,031 --> 00:13:03,532 Myslela! Profesionálne! 262 00:13:03,532 --> 00:13:05,618 Nevieš, na čo myslím. 263 00:13:06,702 --> 00:13:08,954 Poďme, devätnástka. 264 00:13:10,206 --> 00:13:14,794 Viem, že ste mladí a myslíte si, že máte tonu času, ja nesúhlasím. 265 00:13:15,461 --> 00:13:18,464 Vidím, že okrem rýchlosti treba pracovať aj na držaní tela. 266 00:13:18,464 --> 00:13:19,548 To je ono. 267 00:13:20,424 --> 00:13:22,593 Ďakujem, Herrerová. 268 00:13:22,593 --> 00:13:26,096 Dnes poobede budeme trénovať s hasičskou potápačskou... 269 00:13:26,096 --> 00:13:28,557 Crisis One na roh 11. a Central Parkway. 270 00:13:28,557 --> 00:13:32,061 Stihol by viac, keby tak nemiloval počúvať svoj hlas... 271 00:13:32,061 --> 00:13:35,147 Idem len s Herrerovou, uži si Beckettovu one-man šou. 272 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 Všetkých vás zložím. Ustúpte! 273 00:13:42,154 --> 00:13:44,532 Dostanem vás! 274 00:13:44,532 --> 00:13:45,699 - Nie! - Morris. 275 00:13:45,699 --> 00:13:48,410 Morris, hej, pozri sa na mňa. 276 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Som Vic. Vic a Andy zo stanice 19. Sme priatelia. 277 00:13:51,455 --> 00:13:53,082 - Odveďme ho z cesty. - Nie! 278 00:13:53,082 --> 00:13:54,625 - Sme Vic a Andy. - Nie! 279 00:13:54,625 --> 00:13:56,085 - Morris, si v poriadku. - Nie! 280 00:13:56,085 --> 00:13:59,088 Dýchaj. Dýchaj na štyri. 281 00:13:59,088 --> 00:14:01,465 - Štyri? - Dýchaj s ním. 282 00:14:01,465 --> 00:14:03,509 Nádych na štyri, zadržať na štyri. 283 00:14:03,509 --> 00:14:04,969 Dýchaj. 284 00:14:04,969 --> 00:14:08,305 Počkaj. Nie. Hej! Prestaň! 285 00:14:08,305 --> 00:14:10,975 - Pusti ju. To je Andy. Poznáš ju. - Daj mi pokoj! 286 00:14:10,975 --> 00:14:13,519 - Morris, prestaň! - Nestratím ťa! 287 00:14:13,519 --> 00:14:15,646 Musíš je pustiť. To je Andy. 288 00:14:15,646 --> 00:14:16,897 Nestratím ťa! 289 00:14:16,897 --> 00:14:18,482 - Morris, nie. - Nestratím ťa! 290 00:14:18,482 --> 00:14:21,569 Dosť, prestaň. Nie sme vo Vietname. 291 00:14:21,569 --> 00:14:23,320 Si v bezpečí. Si v Seattli. 292 00:14:23,320 --> 00:14:26,407 Toto je Andy, musíš ju pustiť. Prihovor sa mu. 293 00:14:26,407 --> 00:14:28,242 Som Andy, si v Seattli, v bezpečí. 294 00:14:28,242 --> 00:14:30,786 - Dýchaj ďalej, dobre? - To je ono. 295 00:14:30,786 --> 00:14:31,871 Poďme si sadnúť. 296 00:14:32,371 --> 00:14:33,664 - Na štyri. - Poďme. 297 00:14:33,664 --> 00:14:36,959 - Dva, tri, štyri. Zadrž. - To je ono. Bude dobre. 298 00:14:36,959 --> 00:14:38,878 Dva, tri, štyri. 299 00:14:38,878 --> 00:14:40,963 - Sadni si. - Ostaneme tu. 300 00:14:40,963 --> 00:14:42,798 - Sme s tebou. - Budeme tu. 301 00:14:43,549 --> 00:14:44,550 Si v poriadku. 302 00:14:45,843 --> 00:14:47,094 Dáte mi chvíľku? 303 00:14:48,137 --> 00:14:49,138 Samozrejme. 304 00:14:49,638 --> 00:14:50,639 - Iste. - Áno. 305 00:14:50,639 --> 00:14:52,057 - Áno. - Áno. 306 00:14:52,057 --> 00:14:54,184 Budeme pri sanitke, dobre? 307 00:14:54,184 --> 00:14:55,853 Donesieme ti vodu. 308 00:14:56,645 --> 00:14:57,646 Dobre. 309 00:14:58,981 --> 00:15:00,649 Len ďalej dýchaj, dobre? 310 00:15:06,947 --> 00:15:08,532 Ako si vedela, čo hovorí? 311 00:15:09,199 --> 00:15:10,284 Saigon Grill. 312 00:15:10,784 --> 00:15:12,786 S Travisom si odtiaľ objednávame jedlo. 313 00:15:12,786 --> 00:15:13,871 Znamená to „rýchlo“. 314 00:15:19,668 --> 00:15:21,670 Bude mu len horšie. 315 00:15:21,670 --> 00:15:23,255 Kým Arlo žil, bol v pohode. 316 00:15:23,255 --> 00:15:25,758 - Teda nie, čo sa týka podmienok... - Jasné. 317 00:15:25,758 --> 00:15:26,842 ...no bol vyrovnaný. 318 00:15:26,842 --> 00:15:28,844 Izolácia mu nerobí dobre. 319 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Týmto veteránom nestačia základné služby. 320 00:15:31,096 --> 00:15:33,766 - Potrebujú priateľa. - Môžeme mu byť priateľmi. 321 00:15:34,433 --> 00:15:35,559 Vieš? 322 00:15:36,393 --> 00:15:39,647 Len sa bojím... že to nebude stačiť. 323 00:15:39,647 --> 00:15:40,898 Páči sa, Morris. 324 00:15:40,898 --> 00:15:41,982 - To je ono. - Hej. 325 00:15:46,946 --> 00:15:48,030 {\an8}Dohodnime sa. 326 00:15:48,030 --> 00:15:51,575 Keď Hughesovú prepustíme, jej plat môžete využiť, ako chcete. 327 00:15:51,575 --> 00:15:54,161 - Nie. - Neviete vyjednávať. 328 00:15:54,161 --> 00:15:56,330 Nie s niekým, kto nedodržuje sľuby. 329 00:15:56,330 --> 00:15:59,708 Navyše mi ponúkate zlú dohodu. 330 00:16:00,626 --> 00:16:01,627 Skúsil som to. 331 00:16:02,419 --> 00:16:04,672 Dobre, že naučila iných, ako robiť jej prácu. 332 00:16:05,172 --> 00:16:06,924 Aspoň nám tu nebude chýbať. 333 00:16:08,509 --> 00:16:10,844 MINULÁ JESEŇ 334 00:16:13,722 --> 00:16:16,725 Hej, Morris, kamarát. Mám pre teba dokonalý kabát. 335 00:16:16,725 --> 00:16:19,311 Vtipné, lebo ten dokonalý mám preňho ja. 336 00:16:19,311 --> 00:16:21,897 - No tak. - Ste úžasní. 337 00:16:22,606 --> 00:16:23,941 Môžeš si ich zobrať oba. 338 00:16:23,941 --> 00:16:26,193 To hej, mám veľa miesta v šatníku. 339 00:16:26,694 --> 00:16:28,070 - Ale padaj. - Okej. 340 00:16:28,070 --> 00:16:31,323 Mrzí ma to, ale dnes niekomu zlomím srdce, chlapci. 341 00:16:31,323 --> 00:16:33,826 V mojom kabáte jedine nejakej dáme. 342 00:16:35,244 --> 00:16:36,328 Čo povieš? 343 00:16:37,538 --> 00:16:39,665 Veľa to pre mňa znamená, chlapci. 344 00:16:40,165 --> 00:16:45,421 Oba sú krásne, ale vyberám si Ruizov. 345 00:16:46,839 --> 00:16:49,174 - Porazí ma. - Správna voľba, Morris. 346 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 Páči sa. 347 00:16:50,592 --> 00:16:52,761 - Vyskúšaj si ho. - Áno. 348 00:16:52,761 --> 00:16:53,929 To je ono. 349 00:16:55,055 --> 00:16:56,306 Dokonale ti sadne. 350 00:16:56,306 --> 00:16:58,392 Asi je to hlúpe, ale potreboval som vyhrať. 351 00:16:58,392 --> 00:17:00,394 A ja som potreboval kabát. 352 00:17:00,394 --> 00:17:01,729 Vyzeráš v ňom super. 353 00:17:02,479 --> 00:17:04,148 - Svedčí ti. Nehnevám sa. - Super. 354 00:17:04,148 --> 00:17:05,065 Dobre. 355 00:17:05,065 --> 00:17:07,151 Pristane ti, to je najdôležitejšie. 356 00:17:07,151 --> 00:17:08,986 - Len na mňa pozrite. - Pozrime sa. 357 00:17:12,114 --> 00:17:15,284 Myslel som si, že Arlova generácia mala ľahší návrat, 358 00:17:15,868 --> 00:17:17,369 ale možno som sa mýlil. 359 00:17:18,162 --> 00:17:21,165 Vravel, že keď prišli, čakali ich pred lietadlom, 360 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 vítali ich s plagátmi a balónmi. 361 00:17:23,667 --> 00:17:27,921 Ale kde boli všetci tí ľudia s balónmi, keď bol na tom najhoršie? 362 00:17:28,505 --> 00:17:31,550 Keď som sa vrátil z Vietnamu, tiež nás vítal dav ľudí, 363 00:17:32,176 --> 00:17:34,011 ale pľuli na nás. 364 00:17:34,011 --> 00:17:35,345 - Bože, Mo. - Hej. 365 00:17:36,764 --> 00:17:39,266 {\an8}„Pre Vivianne, ktorá tento park milovala. 366 00:17:40,517 --> 00:17:42,770 {\an8}S láskou Hal a tvoje dievčatá.“ 367 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 Kto sú podľa teba jej dievčatá? 368 00:17:45,272 --> 00:17:48,358 Možno dcéry z prvého manželstva? 369 00:17:48,358 --> 00:17:51,111 Divne napísané. Kúpi plaketu a dá tam len svoje meno? 370 00:17:51,111 --> 00:17:52,196 {\an8}On za ňu zaplatil. 371 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 {\an8}- Aha. - Môžu byť rady, že ich spomenul. 372 00:17:56,492 --> 00:18:00,496 {\an8}Možno sú to jej psy, ktoré neznášal, alebo priateľky, ktoré neznášal. 373 00:18:00,496 --> 00:18:02,331 Zdá sa mi, že vieš, o čom hovoríš. 374 00:18:02,331 --> 00:18:05,417 Akoby si si na niečo spomínal. 375 00:18:05,417 --> 00:18:09,004 {\an8}Keby tam stálo: „Morrisovi, ktorý miloval tento park,“ 376 00:18:09,505 --> 00:18:11,757 {\an8}nikto by neuhádol, že je to preto, 377 00:18:12,257 --> 00:18:15,344 {\an8}lebo iba tu ma neobťažujú policajti. 378 00:18:16,678 --> 00:18:18,680 Ja by som to formulovala lepšie. 379 00:18:18,680 --> 00:18:19,765 Nie ako Hal. 380 00:18:21,016 --> 00:18:23,852 Každý, kto by si sem sadol, by vedel, že Morris Hapgood 381 00:18:24,603 --> 00:18:29,608 bol najbystrejší a najlojálnejší mudrc a priateľ. 382 00:18:30,859 --> 00:18:32,361 Si mi inšpiráciou, kamoš. 383 00:18:33,654 --> 00:18:34,905 Vážne. 384 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 Mudrc znamená len, že som starý. 385 00:18:38,784 --> 00:18:39,868 Okej. 386 00:18:39,868 --> 00:18:41,537 Ešte na tom popracujem. 387 00:18:41,537 --> 00:18:43,122 Vyhrávaš. 388 00:18:45,124 --> 00:18:46,875 {\an8}Bože, musím ísť na hodinu. 389 00:18:47,376 --> 00:18:48,377 {\an8}Dobre. 390 00:18:48,877 --> 00:18:51,380 {\an8}Toto si nechaj. Toto všetko je tvoje. 391 00:18:51,380 --> 00:18:53,132 {\an8}- Okej. - A uvidíme sa, dobre? 392 00:18:53,132 --> 00:18:54,383 - Dovidenia. - Ahoj. 393 00:18:54,383 --> 00:18:55,467 Maj sa. 394 00:18:57,970 --> 00:18:59,805 {\an8}HASIČSKÝ ZBOR SEATTLE 395 00:19:09,106 --> 00:19:10,107 Si v poriadku? 396 00:19:10,107 --> 00:19:11,525 Hej. 397 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 Len to nevyšlo. 398 00:19:13,861 --> 00:19:15,112 Carinino umelé oplodnenie. 399 00:19:15,946 --> 00:19:17,197 Nie je tehotná. 400 00:19:17,197 --> 00:19:18,532 Opäť. 401 00:19:19,366 --> 00:19:20,367 To ma mrzí. 402 00:19:21,660 --> 00:19:22,661 Hej! 403 00:19:24,163 --> 00:19:25,164 Čo to má byť? 404 00:19:25,164 --> 00:19:26,999 - Fíha. Čo je? - Poď sem. 405 00:19:26,999 --> 00:19:28,333 - Čo robíš? - Hej. 406 00:19:28,333 --> 00:19:32,337 Keď si šťastný, je to ešte desivejšie, ako keď si prísny a vážny. 407 00:19:33,172 --> 00:19:35,924 Bude sa cítiť zle, keď zistí, čo som vybavil. 408 00:19:35,924 --> 00:19:37,009 Čo si vybavil? 409 00:19:37,009 --> 00:19:41,013 Vybavil som Morrisovi pohovor na prechodné ubytovanie pre veteránov. 410 00:19:41,013 --> 00:19:43,640 Paráda! Áno! 411 00:19:43,640 --> 00:19:48,145 Dobre, cítim sa trochu zle, že som povedal, že si desivý, si úžasný. 412 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 Skvelá práca, kamoš. 413 00:19:50,772 --> 00:19:53,942 To vysvetľuje ten čudný tanec. Som nadšená. Vďaka. 414 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Takže už nič nemusíme riešiť? 415 00:19:55,903 --> 00:19:57,196 - Áno. - Dobrá práca. 416 00:19:57,779 --> 00:19:58,989 Vypadni z cesty! 417 00:19:59,698 --> 00:20:00,949 Padaj! 418 00:20:00,949 --> 00:20:02,075 Vypadni! 419 00:20:02,659 --> 00:20:03,660 Hýb sa, dedo! 420 00:20:04,745 --> 00:20:07,039 - No tak, meškám do práce! - Počkajte. 421 00:20:07,039 --> 00:20:09,041 - Morris. - Hej, dedo, vypadni! 422 00:20:09,041 --> 00:20:11,627 Chvíľu počkajte, jasné? Počkajte. 423 00:20:11,627 --> 00:20:13,086 Morris. 424 00:20:14,213 --> 00:20:15,464 Morris, čo tu robíš? 425 00:20:15,464 --> 00:20:16,798 Čo tu robíš? 426 00:20:17,633 --> 00:20:18,967 Vyzeráš unavene, Mo. 427 00:20:18,967 --> 00:20:20,052 Aj som. 428 00:20:20,052 --> 00:20:22,095 To trúbenie ti asi nepomáha. 429 00:20:22,095 --> 00:20:23,680 Poďme preč z cesty. 430 00:20:24,181 --> 00:20:25,766 Poďme preč z cesty, dobre? 431 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 Nech ťa nezrazia. 432 00:20:28,018 --> 00:20:29,937 - Je to jedno. - Ale nie je. 433 00:20:29,937 --> 00:20:32,856 Bola by som nešťastná, Morris. 434 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 - Sadnime si, dobre? - Idú príliš pomaly. 435 00:20:36,401 --> 00:20:38,904 - Nezabili by ma. - Sadni si. 436 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 Morris, povieš mi, čo sa stalo? Zrušili vám kemp? 437 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Všetko je preč. Všetko. 438 00:20:48,664 --> 00:20:50,165 Čo mám teraz robiť? 439 00:20:51,291 --> 00:20:53,377 Dokumenty na pohovor o ubytovaní. 440 00:20:53,377 --> 00:20:54,711 Mal som ich v stane. 441 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 Smetiarske auto všetko zobralo. 442 00:20:59,007 --> 00:21:00,509 Všetko, čo som ešte mal. 443 00:21:13,689 --> 00:21:15,440 {\an8}Už toho mám dosť. 444 00:21:15,440 --> 00:21:18,151 - Zase len chcete... - Nie, toto je o vašom egu. 445 00:21:18,151 --> 00:21:19,987 Preto chcete vyhodiť Hughesovú. 446 00:21:19,987 --> 00:21:21,571 To, čo vám spravila, 447 00:21:21,571 --> 00:21:25,158 chcete zúfalo spraviť aj vy ľuďom, čo riadia rozpočet, 448 00:21:25,158 --> 00:21:26,994 klaunom so záujmami, 449 00:21:26,994 --> 00:21:29,329 rodinkárom a byrokratom, čo vedú mesto. 450 00:21:29,830 --> 00:21:34,376 Chceli ste ich v kampani poraziť, ale teraz vás vlastnia. 451 00:21:35,127 --> 00:21:38,380 Chcete im vzdorovať, ale bojíte sa. 452 00:21:38,380 --> 00:21:40,966 A nenávidíte ju, lebo sa nebála. 453 00:21:40,966 --> 00:21:42,050 Počúvajte ma. 454 00:21:43,176 --> 00:21:47,180 Nevyhadzujte ľudí, čo sú na vašej strane, aby ste si získali tých, čo nie sú. 455 00:21:47,180 --> 00:21:49,766 Tak rýchlo stratíte všetkých. 456 00:21:51,101 --> 00:21:52,269 Porušenie subordinácie. 457 00:21:52,769 --> 00:21:53,770 Skvelé. 458 00:21:54,354 --> 00:21:55,772 Hughesová to má od vás? 459 00:21:55,772 --> 00:21:57,733 - Snažím sa pomôcť... - Sadnite si. 460 00:21:58,400 --> 00:21:59,901 Dnes to vyriešime. 461 00:22:01,987 --> 00:22:04,906 MINULÁ ZIMA 462 00:22:09,244 --> 00:22:10,495 Morris o všetko prišiel. 463 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 Musíme ten náročný proces znovu absolvovať. 464 00:22:16,043 --> 00:22:19,880 Áno, ale bez preukazov 465 00:22:19,880 --> 00:22:21,631 a rodného listu to bude... 466 00:22:22,382 --> 00:22:24,217 To bude ešte náročnejšie. 467 00:22:26,219 --> 00:22:28,388 - Čo keby býval s nami? - Prosím? 468 00:22:28,388 --> 00:22:31,391 Viem, že to nie je správne riešenie. 469 00:22:31,391 --> 00:22:33,727 Len vravím, že by mi to nevadilo. 470 00:22:35,771 --> 00:22:36,772 Čo? 471 00:22:37,439 --> 00:22:38,440 Čo? 472 00:22:39,608 --> 00:22:41,735 S nami? Chceš, aby sme bývali spolu? 473 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Dobre. 474 00:22:43,779 --> 00:22:46,281 Viem, že sme o tom ešte nehovorili, 475 00:22:46,281 --> 00:22:49,618 ale nevyvíja sa to snáď tým smerom? 476 00:22:49,618 --> 00:22:51,536 Nebude to zajtra, ale... Pomôž mi. 477 00:22:52,037 --> 00:22:53,872 Prečo som zrazu taká nesvoja? 478 00:22:53,872 --> 00:22:57,042 Cítim sa akoby som mala 22, keď hovoríme o ďalšom kroku. 479 00:22:57,709 --> 00:23:01,630 Lebo keď sme o tom naposledy hovorili, boli sme v tom veku? 480 00:23:01,630 --> 00:23:03,715 - Boli sme starší. - Možno trochu. 481 00:23:04,216 --> 00:23:05,258 Bolo to jednoduchšie. 482 00:23:06,134 --> 00:23:07,302 A toto je ťažké? 483 00:23:07,803 --> 00:23:08,970 Nie, toto nie. 484 00:23:08,970 --> 00:23:10,222 Toto nie. 485 00:23:10,222 --> 00:23:11,390 Všetko okolo toho. 486 00:23:12,474 --> 00:23:13,475 Okolo nás. 487 00:23:18,897 --> 00:23:20,148 Čo to robíš? 488 00:23:20,148 --> 00:23:23,568 Chcem sa správať šialene, aby si nebola taká nesvoja, 489 00:23:24,152 --> 00:23:26,154 keď ti poviem: „Milujem ťa 490 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 a chcem s tebou bývať.“ 491 00:23:29,241 --> 00:23:30,325 Zlomíš posteľ. 492 00:23:30,325 --> 00:23:32,077 Chcem s tebou polámať veľa postelí. 493 00:23:32,077 --> 00:23:35,163 - Prestaň! - Nie. 494 00:23:36,832 --> 00:23:37,833 Tak? 495 00:23:38,500 --> 00:23:40,335 Áno. 496 00:23:40,836 --> 00:23:42,421 - Ale najprv... - A je to tu. 497 00:23:42,421 --> 00:23:46,675 Najprv zistíme, ako pomôcť Morrisovi získať papiere na vybavenie ubytovania. 498 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 Viem, že tu nechceš byť, ale každý má službu aj v Crisis One. 499 00:23:57,352 --> 00:23:59,312 Buď pred ním v pohode, jasné? 500 00:23:59,312 --> 00:24:00,647 Jasné. 501 00:24:00,647 --> 00:24:01,815 Ahoj. 502 00:24:01,815 --> 00:24:04,818 Keby som vedel, že prídeš, upratal by som tu. 503 00:24:05,318 --> 00:24:07,320 Vieš čo? Spravím to teraz. 504 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 Výborne. Dobre. 505 00:24:09,990 --> 00:24:14,035 Viem, že ti všetko zobrali, Morris, tak som ti niečo doniesla. 506 00:24:14,035 --> 00:24:16,413 - To si nemusela. - Pozri si to. 507 00:24:16,913 --> 00:24:18,582 Solaire Rambler 300? 508 00:24:18,582 --> 00:24:21,168 - Rolls Royce medzi stanmi! - Rolls Royce medzi stanmi! 509 00:24:21,168 --> 00:24:23,753 - Ten si chcel, však? - Ďakujem ti. 510 00:24:23,753 --> 00:24:27,549 Na ulici Monroe je útulok, ak chceš, zoženiem ti tam posteľ. 511 00:24:27,549 --> 00:24:30,635 - Už som ti vravel, do útulku sa nevrátim. - Dobre. 512 00:24:32,804 --> 00:24:34,556 Haló? Prepáčte. Môžete prestať? 513 00:24:34,556 --> 00:24:36,725 Rozprávam sa súkromne s priateľom. 514 00:24:36,725 --> 00:24:39,060 Môžem sa len spýtať na vašu charitu? 515 00:24:39,060 --> 00:24:40,896 - Nemôžete. - Len jedno vyjadrenie. 516 00:24:40,896 --> 00:24:42,898 - Nie sme tu pre vás. - Pardon. 517 00:24:43,523 --> 00:24:44,691 Dobre. 518 00:24:46,276 --> 00:24:47,694 Morris, mrzí ma to. 519 00:24:47,694 --> 00:24:49,946 Vieš, že to nerobíme pre médiá. 520 00:24:49,946 --> 00:24:52,282 - Nie. - Nevedela som, že tu bude. 521 00:24:52,282 --> 00:24:54,659 V pohode, je tu stále. 522 00:24:54,659 --> 00:24:56,995 Navyše ma odfotila z dobrej strany. 523 00:24:56,995 --> 00:24:58,079 Dobre. 524 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 Tak ho postavme, dobre? 525 00:25:01,374 --> 00:25:03,835 - Dobre. - Páni moji. 526 00:25:04,085 --> 00:25:06,171 DNES 527 00:25:10,050 --> 00:25:11,635 - Čo je s tebou? - Čo? 528 00:25:11,635 --> 00:25:13,220 Správaš sa čudne. 529 00:25:13,220 --> 00:25:15,222 A schovávaš si veci v skrinke? 530 00:25:15,222 --> 00:25:16,306 Je to... 531 00:25:17,766 --> 00:25:18,934 Je to téčko. 532 00:25:19,768 --> 00:25:20,769 Testosterón. 533 00:25:21,269 --> 00:25:22,437 Beriem ho už týždeň. 534 00:25:22,437 --> 00:25:25,774 Keď mám správnu hladinu, som zas sám sebou. 535 00:25:26,274 --> 00:25:29,110 Cítim sa, ako keď som mal 20. 536 00:25:29,110 --> 00:25:31,696 - Vo všetkých oblastiach, ak mi rozumieš. - Okej. 537 00:25:32,906 --> 00:25:34,491 A prečo ho skrývaš? 538 00:25:34,491 --> 00:25:36,368 Ešte som to nepovedal Mirande. 539 00:25:36,368 --> 00:25:37,536 Čo si jej nepovedal? 540 00:25:38,036 --> 00:25:39,204 Že berie testosterón. 541 00:25:39,204 --> 00:25:40,288 Kamoš! 542 00:25:40,288 --> 00:25:41,623 Veď o nič nejde. 543 00:25:42,123 --> 00:25:43,625 Cíti sa úžasne. 544 00:25:44,459 --> 00:25:48,046 „Rýchlejší ako výstrel, silnejší ako lokomotíva, 545 00:25:48,046 --> 00:25:51,424 jedným skokom vyskočí na vrch mrakodrapu.“ 546 00:25:52,968 --> 00:25:54,970 Ona nevie, o čom hovoríš. 547 00:25:54,970 --> 00:25:56,555 Okej. Musíme len... 548 00:25:59,975 --> 00:26:00,976 To je ono. 549 00:26:04,896 --> 00:26:05,897 Chápem. 550 00:26:05,897 --> 00:26:09,317 Ty máš z injekcií nadľudskú silu, ale ja... 551 00:26:09,818 --> 00:26:15,740 Ja sa pre moje injekcie a ďalšie a ďalšie injekcie cítim otrasne. 552 00:26:18,785 --> 00:26:19,953 Robíme IVF. 553 00:26:20,453 --> 00:26:22,247 Moje vajíčka v jej rúre. 554 00:26:23,039 --> 00:26:24,708 Je to hrozné. 555 00:26:25,208 --> 00:26:26,209 Je to hrozné. 556 00:26:26,209 --> 00:26:33,300 Akoby som cítila dozrievať vajíčka v mojich folikuloch. 557 00:26:33,800 --> 00:26:36,511 Je to ako hroznové želé. 558 00:26:36,511 --> 00:26:41,182 Akoby sa mi v útrobách prelievalo hroznové želé. 559 00:26:42,267 --> 00:26:43,268 Prečo hroznové? 560 00:26:45,061 --> 00:26:46,062 Už chápem. 561 00:26:47,230 --> 00:26:53,486 Som rada, že sa z chlapských injekcií cítiš super, 562 00:26:53,486 --> 00:26:57,073 kým ja sa z tých mojich cítim ako nafúknutý kurník. 563 00:26:57,574 --> 00:26:58,825 Kurník? 564 00:26:58,825 --> 00:27:00,869 Lebo vyrábam vajcia, Beckett. 565 00:27:01,786 --> 00:27:03,538 IVF. Dávaj pozor. 566 00:27:04,331 --> 00:27:07,000 Keď sme s bývalou skúšali IVF, pomáhala jej mäta. 567 00:27:07,000 --> 00:27:11,087 Vozy stanice 19 na roh 11. a Central Parkway. 568 00:27:14,174 --> 00:27:17,677 Hej, to je Morrisov kemp. 569 00:27:17,677 --> 00:27:19,638 Môžem sa s niekým vymeniť? Poznám to tam. 570 00:27:19,638 --> 00:27:21,056 Dnes nie, Hughesová. 571 00:27:21,056 --> 00:27:23,725 Máš podmienku, kým nám veliteľka nedá vedieť. 572 00:27:24,225 --> 00:27:25,226 Uvidíme sa neskôr. 573 00:27:25,226 --> 00:27:27,020 Pohyb, ľudia. 574 00:27:30,273 --> 00:27:32,442 Beckett, Wiggins, stav južnej časti? 575 00:27:32,442 --> 00:27:33,735 Pracujeme na tom. 576 00:27:33,735 --> 00:27:35,737 Bishopová, Green, sever? 577 00:27:36,237 --> 00:27:37,781 Pod kontrolou, kapitánka. 578 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Warren, Cutler, idú k vám ďalší pacienti. 579 00:27:41,159 --> 00:27:43,411 - Rozumiem. - Sullivan, Montgomery, evakuácia? 580 00:27:43,411 --> 00:27:44,871 Odpovedzte. 581 00:27:49,709 --> 00:27:53,004 Niekto musí dostať Morrisa zo stanu. 582 00:28:24,994 --> 00:28:27,497 Poviem jej to. Len fakty. Ľahšie to prijme... 583 00:28:27,497 --> 00:28:29,582 Mám to urobiť? Riešim s ňou Crisis One. 584 00:28:29,582 --> 00:28:31,292 - Nechaj to na mňa. - Hughesová. 585 00:28:34,713 --> 00:28:35,714 Morris... 586 00:28:39,551 --> 00:28:41,511 Veľmi ma to mrzí. 587 00:28:44,848 --> 00:28:48,351 Spravíme si poradu a stresovú rozpravu po kritickom incidente. 588 00:28:48,935 --> 00:28:51,146 - Zavolám Diane. - Spravím to. 589 00:28:54,232 --> 00:28:55,400 Tú rozpravu. 590 00:28:55,400 --> 00:28:57,444 Samozrejme, budeš s nami. 591 00:28:57,444 --> 00:28:59,279 Nebola si na výjazde, 592 00:28:59,279 --> 00:29:01,364 ale bol pre teba dôležitý. 593 00:29:01,364 --> 00:29:03,783 Nie, myslím, že by som ju mala viesť. 594 00:29:05,326 --> 00:29:07,829 Mám na to tréning a viem, čo pre nás znamenal. 595 00:29:07,829 --> 00:29:10,165 - Počkať. Kapitánka... - Nie, zvládnem to. 596 00:29:13,793 --> 00:29:15,211 Potrebujem to. 597 00:29:16,045 --> 00:29:17,380 Warren, nahlás dispečingu, 598 00:29:17,881 --> 00:29:20,884 že sme k dispozícii v prípade potreby pre stresovú rozpravu. 599 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Rozumiem. 600 00:29:32,187 --> 00:29:34,689 Naša práca je ťažká. 601 00:29:38,318 --> 00:29:41,738 Každý deň pri práci vidíme a zažívame ťažké veci. 602 00:29:42,614 --> 00:29:45,867 Tu si to priznáme a bezpečne o tom môžeme hovoriť, 603 00:29:46,868 --> 00:29:48,369 aby sme to nedusili v sebe 604 00:29:49,954 --> 00:29:52,957 neriešili to návykovými látkami a neubližovali si. 605 00:29:55,460 --> 00:29:57,545 Aby sme túto prácu mohli robiť ešte roky. 606 00:29:57,545 --> 00:29:58,880 Máte otázky? 607 00:30:01,049 --> 00:30:04,135 Diskusiu postavíme na štyroch otázkach. 608 00:30:04,719 --> 00:30:05,929 Čo sme spravili správne? 609 00:30:06,429 --> 00:30:07,806 Čo sa malo stať? 610 00:30:10,058 --> 00:30:11,309 Čo sa naozaj stalo? 611 00:30:12,060 --> 00:30:14,813 A čo by sme najradšej spravili inak? 612 00:30:15,772 --> 00:30:18,775 Tieto otázky v nás vyvolajú pocity 613 00:30:20,443 --> 00:30:22,111 a aj o tých budeme hovoriť. 614 00:30:22,111 --> 00:30:24,697 Takže, čo sme spravili správne? 615 00:30:31,830 --> 00:30:37,085 Hneď po príchode sme rýchlo získali prístup k vode. 616 00:30:41,714 --> 00:30:46,719 Spojazdnili sme dve hadice a držali perimeter, aby sa oheň nešíril. 617 00:30:47,762 --> 00:30:50,765 Zorganizovali sme efektívny priestor na triedenie ranených. 618 00:30:53,268 --> 00:30:54,769 Chránili sme ľudí pred požiarom. 619 00:30:59,732 --> 00:31:02,235 Vy dvaja ste dáko ticho. Chcete niečo dodať? 620 00:31:03,736 --> 00:31:05,280 Okej. Travis? 621 00:31:05,280 --> 00:31:07,073 Podľa mňa sme nič nespravili správne. 622 00:31:10,326 --> 00:31:12,370 Okej, môžeš to rozvinúť? 623 00:31:14,664 --> 00:31:16,666 - Hej! Morris. - Poďme odtiaľto preč. 624 00:31:16,666 --> 00:31:18,835 - Musíš ísť s nami. - Nie... Toto je moje. 625 00:31:18,835 --> 00:31:19,752 Je to môj stan. 626 00:31:19,752 --> 00:31:21,671 To chápem, ale musíme ísť. 627 00:31:21,671 --> 00:31:22,755 Nie, nechajte ma! 628 00:31:22,755 --> 00:31:25,592 Počúvaj ma. Veci v stane nestoja za tvoj život. 629 00:31:25,592 --> 00:31:26,676 Chápeme to. 630 00:31:27,176 --> 00:31:29,012 - Ste v poriadku? - Bez vecí nejdem! 631 00:31:29,012 --> 00:31:30,346 - Morris! - Nie! 632 00:31:43,735 --> 00:31:44,736 Dobre. 633 00:31:47,155 --> 00:31:48,156 Dobre. 634 00:31:48,156 --> 00:31:49,908 Čo by sme chceli, aby bolo inak? 635 00:31:49,908 --> 00:31:51,242 Aby si tam bola. 636 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 To by som najradšej zmenil. 637 00:31:56,164 --> 00:31:59,959 Neviním ťa za to, čo sa stalo, ani teba, že si ju nezobrala. 638 00:31:59,959 --> 00:32:02,086 - Herrerová za to nemôže. - To viem. 639 00:32:02,086 --> 00:32:03,588 Viem, že to nie je racionálne. 640 00:32:03,588 --> 00:32:06,424 Ale pýtaš sa, čo by sme chceli zmeniť. 641 00:32:06,424 --> 00:32:08,009 - Na to odpovedám. - Áno, viem. 642 00:32:08,009 --> 00:32:11,596 A odpovedáš úprimne, tak to má byť. 643 00:32:13,890 --> 00:32:15,558 Chcel by si, aby som tam bola, lebo... 644 00:32:15,558 --> 00:32:18,895 Lebo si myslím, že ty by si Morrisa presvedčila, aby odišiel zo stanu. 645 00:32:27,028 --> 00:32:28,029 A ešte? 646 00:32:28,029 --> 00:32:34,118 Pretože, by som nemusel vinu za to, že som ho nezachránil, niesť len ja. 647 00:32:36,162 --> 00:32:38,331 Aspoň by som ju neniesol sám. 648 00:32:38,331 --> 00:32:39,415 Pretože... 649 00:32:40,583 --> 00:32:41,584 Pretože? 650 00:32:41,584 --> 00:32:43,670 Pretože ak niečo nesieš so mnou, 651 00:32:43,670 --> 00:32:47,715 aj ak je to niečo otrasné, už to nie je nemožné. 652 00:32:56,808 --> 00:32:57,976 Travis, nebola som tam. 653 00:33:00,520 --> 00:33:01,771 Ale teraz tu som. 654 00:33:02,271 --> 00:33:04,023 Teraz to s tebou ponesiem. 655 00:33:04,774 --> 00:33:06,275 Všetci v tomto kruhu. 656 00:33:07,902 --> 00:33:09,404 Nikto z nás v tom nie je sám. 657 00:33:09,988 --> 00:33:12,156 Obklopujú vás ľudia, ktorí vás chápu. 658 00:33:12,156 --> 00:33:18,121 Chápu vašu bolesť, stratu, vinu aj hnev. 659 00:33:18,705 --> 00:33:21,791 Obklopujú vás ľudia, ktorí vám najlepšie pomôžu zvládnuť to. 660 00:33:23,084 --> 00:33:24,585 A teba tiež. 661 00:33:29,424 --> 00:33:33,094 Morris to celé roky nemal. 662 00:33:35,430 --> 00:33:36,931 Ale dobre viem... 663 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 ...že v tomto poslednom roku áno. 664 00:33:51,738 --> 00:33:55,408 Pošlem vám ďalšie zdroje a budem tu. 665 00:33:55,408 --> 00:33:57,118 Takže aj keď formálne končíme, 666 00:33:57,118 --> 00:33:59,662 kedykoľvek si ma odchyťte a porozprávame sa. 667 00:33:59,662 --> 00:34:00,747 Dobre? 668 00:34:02,123 --> 00:34:04,625 Znovu to dokázala, priatelia. 669 00:34:07,837 --> 00:34:10,131 A zachránilo mu to život. Počkať, nie, zomrel. 670 00:34:12,592 --> 00:34:14,427 Hej, hej. 671 00:34:14,427 --> 00:34:18,598 Nie, Travis. Zomrel. Robili sme, čo sme mohli, aj tak je mŕtvy. 672 00:34:20,475 --> 00:34:23,644 Slúžil krajine, ktorá sa oňho nepostarala. Ani najmenej. 673 00:34:23,644 --> 00:34:26,814 Snažil sa chrániť svet, ktorý nechránil jeho. 674 00:34:27,315 --> 00:34:31,069 Pretože dávate a dávate a dávate 675 00:34:31,069 --> 00:34:34,906 a keď niečo potrebujete, keď nemáte silu... 676 00:34:34,906 --> 00:34:39,660 Keď chvíľu nie ste šťastní a usmievaví, zábavní a silní... 677 00:34:41,120 --> 00:34:43,956 Lebo to sa nedá, nie? 678 00:34:43,956 --> 00:34:46,375 Vieme, aký hrozný vie svet byť. 679 00:34:47,001 --> 00:34:50,838 Vic, stále hovoríme o Morrisovi? 680 00:34:50,838 --> 00:34:52,090 Čo tým myslíš? 681 00:34:52,673 --> 00:34:54,509 Počkaj. Myslím, že Travis... 682 00:34:54,509 --> 00:34:57,303 Nie. Samozrejme, že hovorím o sebe! 683 00:34:57,887 --> 00:35:01,599 O sebe, ktorá sa celý život nonstop starám o všetkých okolo. 684 00:35:01,599 --> 00:35:07,188 O sebe, ktorá odkladám bokom svoje pocity, smútok, zmätenosť a strach 685 00:35:08,564 --> 00:35:10,733 a vtipkujem, aby sa ostatní cítili lepšie 686 00:35:10,733 --> 00:35:12,902 a schopnejšie, aj keď sama nie som v poriadku. 687 00:35:12,902 --> 00:35:15,321 Keď nemôžem od strachu dýchať. 688 00:35:15,905 --> 00:35:16,906 Keď... 689 00:35:17,782 --> 00:35:19,784 Keď mám hruď ako... 690 00:35:20,618 --> 00:35:22,036 Keď ani nevidím. 691 00:35:22,036 --> 00:35:25,289 Keď nevidím cez tú hmlu... 692 00:35:26,290 --> 00:35:27,375 Nedotýkaj sa ma! 693 00:35:27,375 --> 00:35:29,418 Daj jej priestor, nechaj ju dýchať. 694 00:35:29,418 --> 00:35:30,545 Hovorím o Morrisovi. 695 00:35:30,545 --> 00:35:33,339 Isteže o ňom, ale je to aj o mne, o nás. 696 00:35:33,339 --> 00:35:37,552 O nás všetkých, lebo... Necítim to len ja. Nemôžem v tom byť sama. 697 00:35:37,552 --> 00:35:39,303 Samozrejme, že nie si. 698 00:35:39,303 --> 00:35:41,806 Keď niekoho potreboval, nemal nikoho. 699 00:35:41,806 --> 00:35:43,891 To nie je pravda, Vic. Mal nás. 700 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Vieš, že nás mal. 701 00:35:44,976 --> 00:35:47,061 - Aj on to vedel. - A nestačilo to, Ben. 702 00:35:47,061 --> 00:35:48,688 Nestačilo to. 703 00:35:48,688 --> 00:35:51,774 A čoskoro nám vezmú to, čo nám mohlo pomôcť zachrániť ho, 704 00:35:51,774 --> 00:35:53,109 všetko nám berú. 705 00:35:53,109 --> 00:35:55,278 - Všetko nám berú. - Nedovolíme to. 706 00:35:55,278 --> 00:35:57,405 Nikto z nás im to nedovolí. 707 00:35:57,405 --> 00:35:59,615 Nedovolíme im zrušiť Crisis One. 708 00:36:04,328 --> 00:36:05,329 Bože. 709 00:36:07,498 --> 00:36:09,083 - Prepáčte mi. - Je to okej. 710 00:36:09,083 --> 00:36:11,419 Prepáčte. Bože môj. 711 00:36:11,419 --> 00:36:13,546 Bože, prepáčte. Ospravedlňte ma. 712 00:36:13,546 --> 00:36:14,630 Prepáčte. 713 00:36:43,701 --> 00:36:47,455 No tak, musíš byť ohromená, dal som ti aspoň tri minúty. 714 00:36:48,539 --> 00:36:49,540 Vieš... 715 00:36:52,376 --> 00:36:56,881 ...dnes si všetkých zachránila pred nervovým zrútením. 716 00:37:00,259 --> 00:37:01,761 Skôr ako som sa zrútila sama? 717 00:37:02,970 --> 00:37:03,971 No tak. 718 00:37:07,683 --> 00:37:09,185 Travis, celé mesiace som... 719 00:37:12,605 --> 00:37:15,441 Nič som necítila. 720 00:37:15,942 --> 00:37:16,943 A potom... 721 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 Bože, neviem, čo je horšie. 722 00:37:25,243 --> 00:37:29,580 Tá rozprava bola úžasná, bla bla bla. 723 00:37:29,580 --> 00:37:31,415 Všetky komplimenty, ktoré neznášaš. 724 00:37:31,415 --> 00:37:35,002 Ale, úprimne, najlepšie bolo... 725 00:37:35,503 --> 00:37:37,338 keď si, veď vieš... 726 00:37:42,677 --> 00:37:45,680 Aj tí najlepší najradšej vidia silnú ženu plakať. 727 00:37:45,680 --> 00:37:47,265 Myslím to vážne. 728 00:37:47,265 --> 00:37:48,349 Vidím, ako to je. 729 00:37:48,349 --> 00:37:52,103 Bolo to ako... vieš, ako keď sa vo filme narodí bábätko 730 00:37:52,937 --> 00:37:54,855 a neplače a všetci panikária, 731 00:37:54,855 --> 00:37:57,024 pretože to znamená, že niečo je veľmi zlé. 732 00:37:57,024 --> 00:38:01,195 Ale nechcú, aby to bolo vidno, aby nevyplašili mamu, tak je to len 733 00:38:01,195 --> 00:38:04,282 nervozita, mĺkve pohľady. 734 00:38:04,282 --> 00:38:06,367 Ale potom dieťa začne nariekať a zrazu je to 735 00:38:06,367 --> 00:38:09,870 úľava, mĺkve pohľady. 736 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 Vďaka Pánu Bohu. 737 00:38:14,125 --> 00:38:17,878 Áno, viem, z reálneho života, 738 00:38:17,878 --> 00:38:20,464 lebo sme záchranári. 739 00:38:20,965 --> 00:38:23,217 - Nepáči sa mi tvoj tón. - Fakt? 740 00:38:24,218 --> 00:38:25,469 Ale bolo to tak. 741 00:38:29,807 --> 00:38:32,059 Keď si začala plakať. 742 00:38:34,979 --> 00:38:38,816 Povedali sme si: „Bábätko je v poriadku. 743 00:38:40,484 --> 00:38:41,485 Bábätko prežilo.“ 744 00:38:47,658 --> 00:38:48,909 - Ja som to bábätko? - Áno. 745 00:38:51,495 --> 00:38:53,497 Občas môžeš byť bábätko ty... 746 00:38:55,791 --> 00:38:57,877 ...a nechať iných, aby sa o teba starali. 747 00:39:04,091 --> 00:39:05,092 Ľúbim ťa. 748 00:39:09,513 --> 00:39:11,515 A vždy sa o teba postarám. 749 00:39:14,185 --> 00:39:17,188 - Budeš mať strašne opuchnuté oči. - Čuš. 750 00:39:17,188 --> 00:39:18,939 Bude to hrozné. 751 00:39:22,109 --> 00:39:23,361 Toto sa ti páči. 752 00:39:29,158 --> 00:39:31,035 Prosím, kapitánka. Bude ti to chutiť. 753 00:39:31,035 --> 00:39:32,620 - Ďakujem. - Zdravím, veliteľka. 754 00:39:32,620 --> 00:39:34,413 Nie, nie. Pohov. 755 00:39:34,413 --> 00:39:38,084 Po tom aký ste mali deň. Prosím, dajte si pohov. 756 00:39:40,628 --> 00:39:42,463 Poručík Sullivan mi zavolal. 757 00:39:44,715 --> 00:39:46,133 Mrzí ma, čo sa stalo Morrisovi. 758 00:39:47,343 --> 00:39:49,345 Viem, čo pre vás znamenal. 759 00:39:50,262 --> 00:39:51,514 A vy preňho. 760 00:39:53,391 --> 00:39:56,143 Dobre, toto vám čas späť nevráti, 761 00:39:57,186 --> 00:39:58,938 ale mám pre vás dobré správy. 762 00:40:01,565 --> 00:40:02,733 Crisis One je v bezpečí. 763 00:40:03,317 --> 00:40:04,318 Nateraz. 764 00:40:05,820 --> 00:40:08,614 A čo Vic? Stále má Hughesová prácu? 765 00:40:08,614 --> 00:40:12,201 A kto iný by viedol zachránený Crisis One? 766 00:40:17,957 --> 00:40:19,458 Zachránili ste jej prácu. 767 00:40:21,168 --> 00:40:22,628 Jej práca ju zachránila. 768 00:40:23,587 --> 00:40:25,840 Dobrá práca vás všetkých ju zachránila. 769 00:40:27,091 --> 00:40:28,759 Crisis One ju zachránil. 770 00:40:31,846 --> 00:40:34,098 - Nuž... - Veliteľka, dajte si s nami gumbo. 771 00:40:34,098 --> 00:40:36,559 - Sadnite si. - Naberie vám. 772 00:40:36,559 --> 00:40:39,061 Svetovo známe Warrenovské gumbo. 773 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 Fíha. 774 00:40:40,146 --> 00:40:41,772 Všetkých nás má rozveseliť. 775 00:41:12,052 --> 00:41:17,057 Poznala som vojaka, Morris sa volal, aj neprekonateľné pre iných zdolal. 776 00:41:18,058 --> 00:41:21,562 Za život si zaslúži plaketu, svojimi činmi iných chránil tu. 777 00:41:22,062 --> 00:41:25,065 Do srdca svojho veľkého i vesmír by schoval. 778 00:42:08,317 --> 00:42:12,071 V OHNI 779 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Preklad titulkov: Ivana Kopisová