1 00:00:03,128 --> 00:00:05,046 Και στις 7:52... 2 00:00:05,046 --> 00:00:06,798 ο καρδιακός ρυθμός έπεσε, 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,718 ένιωσα πρόπτωση ομφάλιου λώρου σε κολπική εξέταση, 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 και τη μετέφερα στο χειρουργείο. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,054 Κλίμακα Apgar; 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,391 Έξι στο ένα λεπτό, οκτώ στα πέντε λεπτά. 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,143 Μια χαρά θα πάει. 8 00:00:18,143 --> 00:00:19,394 Το 'χουμε. 9 00:00:19,394 --> 00:00:20,520 - Το 'χουμε. - Ναι. 10 00:00:20,520 --> 00:00:22,439 Εσύ, μικρούλη, κάθισε εδώ. 11 00:00:23,732 --> 00:00:26,401 Η μαμά είναι έτοιμη να καθαρίσει το όνομά της, 12 00:00:26,401 --> 00:00:28,153 να επιστρέψει στα σημαντικά. 13 00:00:28,153 --> 00:00:29,779 Γίνεσαι ζόρικη. Μ' αρέσει. 14 00:00:29,779 --> 00:00:33,908 Εμένα θα μ' αρέσει όταν τελειώσει. Μου πήρε τόσο χρόνο και ενέργεια... 15 00:00:33,908 --> 00:00:35,994 Προσπάθησε μόνο να είσαι ψύχραιμη. 16 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 - Εντάξει. - Εντάξει. 17 00:00:39,330 --> 00:00:41,958 Βάλε χρονόμετρο για τη χοριακή γοναδοτροπίνη. 18 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 Η ένεση να γίνει στις 4 μ.μ., αλλιώς... 19 00:00:44,502 --> 00:00:48,757 Τα ωάρια μου δεν θα είναι ώριμα για λήψη μέσα σε 36 ώρες. Ναι. 20 00:00:48,757 --> 00:00:52,385 Εσύ μην ξεχάσεις να αντικαταστήσεις τα ορμονικά επιθέματα. 21 00:00:52,969 --> 00:00:53,970 Τέλεια. 22 00:00:54,804 --> 00:00:55,805 Εντάξει. 23 00:01:05,690 --> 00:01:10,945 Μήπως να κρατούσαμε στο σπίτι μερικά από τα πράγματα που παραγγείλαμε; 24 00:01:11,780 --> 00:01:13,698 - Τι; - Ναι. 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,283 Εντάξει. 26 00:01:17,619 --> 00:01:21,122 Φαίνεται ότι όλοι πρέπει να πάρουμε μερικές βαθιές αναπνοές. 27 00:01:21,623 --> 00:01:24,209 - Τα γονίδιά μου θα καταστρέψουν το μωρό. - Τι; 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Συγγνώμη, με επηρέασε η προοπτική της ένεσης. 29 00:01:26,836 --> 00:01:29,714 Η βιαιότητα του μπαμπά σου δεν είναι γενετικό θέμα. 30 00:01:30,215 --> 00:01:34,719 - Μακάρι να μην πήγαινες στη δουλειά. - Επιθεωρήσεις κάνω. Θα είμαι μια χαρά. 31 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 - Μια χαρά. - Εντάξει. 32 00:01:39,682 --> 00:01:43,061 Εισπνοές για τέσσερα. Εκπνοές για τέσσερα. 33 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Ας τους πάρουμε τα σώβρακα. 34 00:01:48,233 --> 00:01:51,736 Πού πας εσύ; Νόμιζα ότι θα ερχόσουν για τον δεύτερο γύρο. 35 00:01:51,736 --> 00:01:53,029 Όχι. 36 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 - Όχι άλλο. - Νόμιζα ότι είχες ρεπό. 37 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 Σταμάτα. Έλα τώρα. 38 00:01:56,908 --> 00:02:01,621 Έχω πράγματα που πρέπει να κάνω και που απαιτούν να είμαι όρθια. 39 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Έχεις ήδη κάνει κάμψεις πάνω μου. 40 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Θες κι άλλες; 41 00:02:07,752 --> 00:02:09,379 Θα κάνω βάρη σήμερα, 42 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 και αύριο το πρωί θα σηκώσω εσένα. 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 - Έλα τώρα. - Όχι. 44 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 Τι θα κάνω μ' εσένα, Μπεν; 45 00:02:15,135 --> 00:02:18,471 - Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. - Θεέ μου. 46 00:02:26,354 --> 00:02:29,357 Μην επιδεικνύεις τον ανανεωμένο μεταβολισμό σου. 47 00:02:29,357 --> 00:02:30,942 Είμαι άλλος άνθρωπος. 48 00:02:30,942 --> 00:02:32,026 Πίσω σου. 49 00:02:33,903 --> 00:02:35,238 - Μοντγκόμερι... - Συγγνώμη. 50 00:02:35,238 --> 00:02:38,658 Μ' αυτές τις ενέσεις νιώθω ότι οι θηλές μου θα εκραγούν. 51 00:02:38,658 --> 00:02:40,618 Θηλές που εκρήγνυνται; 52 00:02:40,618 --> 00:02:42,704 Οι ορμόνες κάποιας "ορμονίζονται". 53 00:02:44,455 --> 00:02:45,707 Φοβερό να σκέφτεσαι 54 00:02:45,707 --> 00:02:48,418 ότι τέτοιος ευχάριστος χαρακτήρας θα περάσει και σε άλλον. 55 00:02:49,085 --> 00:02:50,587 Είπε αστειευόμενος. 56 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Εσύ πώς νιώθεις; 57 00:02:53,965 --> 00:02:56,134 Νιώθω. Καλό είναι αυτό. 58 00:02:56,134 --> 00:02:57,218 Πράγματι, είναι. 59 00:02:58,428 --> 00:03:01,598 - Κι άλλες περικοπές; - Μην ανησυχείς. Το χειρίζομαι. 60 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 Τι συμβαίνει; 61 00:03:03,016 --> 00:03:04,851 Η κοπέλα σου μας ζορίζει. 62 00:03:04,851 --> 00:03:05,935 Εννοείς "μνηστή"; 63 00:03:05,935 --> 00:03:09,022 Πυροσβεστικό 19 στην οδό Πιτ 415... 64 00:03:09,022 --> 00:03:11,691 - Εμείς. Πάμε. - ...ΒΔ γωνία του πάρκου Τολμαν. 65 00:03:15,069 --> 00:03:18,072 Οι καταθέσεις της κας Γουίλσον και εμπειρογνωμόνων, 66 00:03:18,072 --> 00:03:21,409 θα δείξουν ότι η καθυστερημένη διάγνωση κι ο πρόχειρος τοκετός 67 00:03:21,409 --> 00:03:24,078 προκάλεσαν την εγκεφαλική παράλυση της Νίνα, 68 00:03:24,078 --> 00:03:27,832 και ότι η δρ ΝτεΛούκα ήταν αμελής και ως εκ τούτου υπεύθυνη 69 00:03:27,832 --> 00:03:31,419 για το οικονομικό και συναισθηματικό βάρος της κας Γουίλσον. 70 00:03:34,547 --> 00:03:36,132 Κα Ριντ, ξεκινήστε εσείς. 71 00:03:48,186 --> 00:03:51,522 Πάρτε τον εξοπλισμό σας. Πρέπει να δούμε πού είναι η φωτιά. 72 00:04:02,533 --> 00:04:04,535 - Εσείς! Με ακούτε; - Ναι. 73 00:04:04,535 --> 00:04:07,872 - Δεν μπορείτε να το κάνετε εδώ. - Έλα! Εκπέμπουμε ζωντανά. 74 00:04:08,915 --> 00:04:11,584 Ας μην κάνουμε τέτοιο πράμα για την Καρίνα. 75 00:04:11,584 --> 00:04:15,213 - Η Μπίσοπ θα φρίκαρε. - Λες να το κάνουμε, λοιπόν; 76 00:04:15,713 --> 00:04:17,340 Συγγνώμη. Θέλετε κάτι; 77 00:04:17,340 --> 00:04:21,010 Πυραγός Χερέρα, Πυροσβεστική. Λάβαμε κλήση για καπνό στη ζώνη. 78 00:04:21,010 --> 00:04:24,055 - Είναι ιδιωτική εκδήλωση. - Η φωτιά σε πάρκο δεν είναι ιδιωτική. 79 00:04:24,055 --> 00:04:25,890 Πήγαινε φέρε τον Έλιοτ. 80 00:04:25,890 --> 00:04:28,977 - Ένα λεπτό. - Σ' ένα λεπτό το πάρκο θα καίγεται. 81 00:04:28,977 --> 00:04:31,562 Είναι ελεγχόμενη τελετή. Έχουμε άδεια. 82 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 Εντάξει, σταματήστε. 83 00:04:32,814 --> 00:04:36,401 Προσευχόμαστε για έναν πρεσβύτερο που είναι στην εντατική. 84 00:04:36,401 --> 00:04:38,736 Δεν γίνεται να διακόψουμε. 85 00:04:38,736 --> 00:04:41,906 Θα τα βάλετε μ' εμένα κι όλους αυτούς στο μονοπάτι 86 00:04:41,906 --> 00:04:43,241 για να πάτε εκεί. 87 00:04:44,701 --> 00:04:45,702 Έχετε ένα λεπτό. 88 00:04:46,202 --> 00:04:50,290 Αν δεν υπάρχει άδεια, θα μετακινήσουμε όποιον και ό,τι χρειαστεί. 89 00:04:54,460 --> 00:04:55,878 {\an8}- Όχι. - Έλα. 90 00:05:05,722 --> 00:05:06,973 {\an8}Όχι! 91 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 {\an8}Και τέλος. Εντυπωσιακό. 92 00:05:09,642 --> 00:05:10,810 {\an8}Ένα λεπτό και 49. 93 00:05:11,311 --> 00:05:13,730 {\an8}- Άθικτο το ρεκόρ μου! - Παίρνεις φάρμακα. 94 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 {\an8}- Παίρνει φάρμακα. - Ξέρω. 95 00:05:19,652 --> 00:05:24,073 {\an8}Μαζέψτε τα αυτά. Πάρτε απ' τη μέση τις αυτόνομες αναπνευστικές συσκευές. 96 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 Πυροσβεστική & Ασθενοφόρο 97 00:05:26,534 --> 00:05:29,037 - Ο Ρουίζ. - Προσπαθούσα να σας τηλεφωνήσω. 98 00:05:29,037 --> 00:05:31,581 - Τι κάνεις εδώ; - Σας έφερα μία ασθενή. 99 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 {\an8}Πόλα Κέλι, 42, εργάτρια οικοδομών. 100 00:05:33,666 --> 00:05:36,502 {\an8}Ήταν έξω από το εργοτάξιο κι έβγαζε το καρφί. 101 00:05:36,502 --> 00:05:40,256 {\an8}Και θα το 'κανα, αν δεν χώνατε τη μύτη σας εσείς. 102 00:05:40,256 --> 00:05:43,509 {\an8}Λίγη απώλεια αίματος, δεν θυμάται τελευταίο αντιτετανικό. 103 00:05:43,509 --> 00:05:47,096 {\an8}Ο Ρουίζ είπε να τη φέρουμε εδώ. Παίζετε με τις μάνικές σας; 104 00:05:48,139 --> 00:05:49,390 {\an8}Όχι. Δεν... 105 00:05:50,433 --> 00:05:52,602 {\an8}Από δω ο Ντόμινικ Αμάγια, παιδιά. 106 00:05:52,602 --> 00:05:55,938 {\an8}Στον υπέρηχο το καρφί δείχνει ότι δεν χτύπησε αρτηρία. 107 00:05:55,938 --> 00:05:58,733 {\an8}Έχετε υπέρηχο σ' αυτό το ιδιωτικό ασθενοφόρο; 108 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 {\an8}Έχουμε πολλά φανταχτερά παιχνίδια στο ασθενοφόρο μας. 109 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 {\an8}- Γιατί όχι στο νοσοκομείο; - Η ασθενής... 110 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 {\an8}Εδώ είναι η ασθενής 111 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 {\an8}και δεν μπορεί να ζητήσει άλλη αποζημίωση. 112 00:06:08,659 --> 00:06:09,994 {\an8}Θα με απολύσουν. 113 00:06:09,994 --> 00:06:11,829 {\an8}Μπορεί να μην έχεις επιλογή. 114 00:06:11,829 --> 00:06:13,831 {\an8}Μην πεις ότι συνέβη στη δουλειά. 115 00:06:13,831 --> 00:06:16,000 {\an8}Στα νοσοκομεία φαίνονται όλα. 116 00:06:16,000 --> 00:06:17,210 {\an8}Ξέρεις τι; Θα... 117 00:06:17,710 --> 00:06:19,587 {\an8}Θα το βγάλω μόνη μου. 118 00:06:19,587 --> 00:06:21,547 {\an8}Έχω ξανακάνει τέτοια πράματα. 119 00:06:21,547 --> 00:06:23,549 {\an8}Έχω βγάλει αγκίδα με τσιμπιδάκι. 120 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 {\an8}- Κάνεις πιο... - Πόλα, χαλάρωσε. Κοίτα με. 121 00:06:26,135 --> 00:06:27,720 {\an8}Είσαι σε καλά χέρια. 122 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 {\an8}Ντάντε, φέρε μια καρέκλα. 123 00:06:29,931 --> 00:06:34,268 {\an8}- Άσε εμάς να το τακτοποιήσουμε. - Δεν θέλω να τ' αφήνω αυτά στους άντρες. 124 00:06:34,268 --> 00:06:36,896 {\an8}Έχεις ένα καρφί στο χέρι σου. 125 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 {\an8}Πάρε τα τετράγωνα δυτικά. Εγώ ανατολικά. 126 00:06:49,700 --> 00:06:51,702 {\an8}- Καλώς. Βρισκόμαστε πάλι εδώ. - Ναι. 127 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 {\an8}Αναφορά περιστατικού 128 00:07:04,382 --> 00:07:05,800 {\an8}Οδός Κρίσπο 115 129 00:07:32,201 --> 00:07:33,202 {\an8}Μάγια; 130 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 {\an8}Τι κάνεις εδώ; 131 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 {\an8}Ήθελα να σου μιλήσω. 132 00:07:41,377 --> 00:07:45,423 {\an8}- Δεν έχω να σου πω τίποτα. - Ούτε δέκα λεπτά για την αδερφή σου; 133 00:08:01,105 --> 00:08:02,607 ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΝΔΡΟΚΤΟΝΙΑ 134 00:08:03,900 --> 00:08:05,151 Τι θέλεις, Μάγια; 135 00:08:07,987 --> 00:08:11,824 Δεν ξέρω. Σε είδα στο pride και ήθελα να μιλήσουμε. 136 00:08:12,575 --> 00:08:15,703 - Τι στο διάολο, Μέισον; - Ερώτηση είναι αυτό; 137 00:08:16,537 --> 00:08:18,706 Πιστεύεις τέτοιες βλακείες; Αυτό είσαι τώρα; 138 00:08:18,706 --> 00:08:20,625 Περίεργος προσδιορισμός το "τώρα". 139 00:08:22,793 --> 00:08:26,047 Σε ξέρω όλη μου τη ζωή, Μέισον. Ή είσαι μπερδεμένος ή... 140 00:08:26,047 --> 00:08:29,383 Δεν έχω δικές μου απόψεις; Δεν μπορώ να σκεφτώ μόνος μου; 141 00:08:30,843 --> 00:08:32,512 Δεν είσαι άνθρωπος που... 142 00:08:33,012 --> 00:08:34,597 Δεν είσαι γεμάτος μίσος. 143 00:08:35,139 --> 00:08:36,891 Μαζί μεγαλώσαμε. Σε ξέρω. 144 00:08:36,891 --> 00:08:37,975 Δεν με ξέρεις. 145 00:08:37,975 --> 00:08:41,062 Ξέρεις τον εαυτό σου. Μόνο γι' αυτόν νοιαζόσουν πάντα. 146 00:08:44,357 --> 00:08:45,608 Δικό σου είναι αυτό; 147 00:08:45,608 --> 00:08:46,692 Ναι. 148 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Εντάξει. Πες μου εσύ ποιος είσαι. 149 00:08:51,739 --> 00:08:53,991 - Θέλω να καταλάβω. - Δεν θα το κάνω. 150 00:08:53,991 --> 00:08:56,077 Όχι, δεν φεύγω μέχρι να μιλήσουμε. 151 00:08:56,077 --> 00:08:57,328 Έλα, Μάγια. Αρκετά. 152 00:08:57,328 --> 00:08:58,454 Άσε με ήσυχο. 153 00:08:59,539 --> 00:09:00,957 Διάολε! 154 00:09:00,957 --> 00:09:02,124 Συγγνώμη. Άσε να... 155 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 Σε παρακαλώ, φύγε. 156 00:09:05,586 --> 00:09:06,837 Μπορώ να βοηθήσω. 157 00:09:06,837 --> 00:09:07,922 Άσε να βοηθήσω. 158 00:09:10,258 --> 00:09:11,509 Τέλος χρόνου. 159 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 Σας ικετεύω. Μόνο ένα λεπτό ακόμα. 160 00:09:14,220 --> 00:09:16,514 Αν δεν φύγετε, θα 'χουμε θέμα. 161 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 - Θα 'ρθουν σε... - Σταματήστε! 162 00:09:18,099 --> 00:09:19,850 Περιμένετε! Έρχεται! 163 00:09:19,850 --> 00:09:21,686 Έρχεται. Να ο Έλιοτ. 164 00:09:21,686 --> 00:09:23,145 Τι κάνετε; 165 00:09:23,145 --> 00:09:24,897 Λάβαμε μια κλήση για καπνό. 166 00:09:25,856 --> 00:09:26,941 Εγώ τηλεφώνησα. 167 00:09:26,941 --> 00:09:28,526 Είμαι ο Έλιοτ Χέντερσον, 168 00:09:28,526 --> 00:09:31,445 πυραγός του σταθμού στο καταφύγιο Τουλάλιπ. 169 00:09:31,445 --> 00:09:33,364 Έχουμε άδεια για την τελετή. 170 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 Γιατί την αναφέρατε τότε; 171 00:09:36,784 --> 00:09:39,662 Να γιατί πήρα τηλέφωνο. 172 00:09:39,662 --> 00:09:42,582 Έχουν ένα σωρό καπνογόνα και πυροτεχνήματα. 173 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 Πήγα, προσπάθησα να τους πω να μην κάνουν βλακείες. 174 00:09:45,585 --> 00:09:47,670 Συγγνώμη για την παρεξήγηση. Δεν... 175 00:09:47,670 --> 00:09:50,548 Είναι αγόρι! 176 00:09:51,799 --> 00:09:55,219 Απίστευτο! Υποπυραγέ, σβήσε τη φωτιά με τους Λάρσον και Γουίγκινς. 177 00:09:55,219 --> 00:09:57,513 - Ελήφθη, πυραγέ. - Χιουζ, στον κρουνό. 178 00:09:57,513 --> 00:09:58,639 - Ναι. - Ακούσατε. 179 00:09:58,639 --> 00:10:01,350 Πιάστε δύο μάνικες για να καλύψετε τα σημεία. 180 00:10:01,350 --> 00:10:03,060 Πυραγέ, τι χρειάζεσαι; 181 00:10:03,060 --> 00:10:05,313 Δώστε στολή στον πυραγό Χέντερσον. 182 00:10:06,689 --> 00:10:09,442 Μπένετ 104, γύρισε στην προηγούμενη διεύθυνση. 183 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 Επέστρεψε η μυρωδιά του καπνού. 184 00:10:12,111 --> 00:10:13,362 Ντομ, κλείσ' το. 185 00:10:13,362 --> 00:10:16,490 - Ναι, να μπλέξουμε κι άλλο. - Και οι δυο μας, μικρέ. 186 00:10:16,490 --> 00:10:18,784 Μπένετ 107, παρακαλώ, επικοινωνήστε. 187 00:10:18,784 --> 00:10:21,037 - Διάολε, έσπασε η φλέβα της. - Πώς; 188 00:10:21,037 --> 00:10:22,622 Ξεκινάμε πάλι. 189 00:10:22,622 --> 00:10:26,709 Ρουίζ, δεν βοηθάτε λιγάκι; Φέρε λιδοκαΐνη κι ένα σετ για τραυματισμούς. 190 00:10:26,709 --> 00:10:28,044 Ο Ρουίζ ξέρει πού είναι. 191 00:10:30,046 --> 00:10:31,881 Θα πρέπει να το αναφέρουμε. 192 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 Είμαστε νομικά υποχρεωμένοι να βεβαιωθούμε ότι η ασθενής είναι καλά. 193 00:10:36,218 --> 00:10:41,140 Πρέπει και να το αναφέρουμε. Θα χάσουμε τη δουλειά μας για να σώσουμε τη δική της. 194 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Θα τους πω ότι φταίω εγώ. 195 00:10:42,725 --> 00:10:45,311 Είμαι μεγάλο παιδί. Δεν με ανάγκασες εσύ. 196 00:10:45,811 --> 00:10:47,563 Τι σε ανάγκασε να κάνεις; 197 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 Περίεργο. Παλιά αυτός επέμενε πιο πολύ για τους κανόνες. 198 00:10:53,277 --> 00:10:57,323 - Δύσκολα το πιστεύω. - Πρέπει να πάω αυτό στον Γουόρεν. 199 00:10:58,991 --> 00:11:01,661 - Μάζεψέ τα αυτά, εντάξει; - Τι κάνεις; 200 00:11:04,997 --> 00:11:06,791 Δέχεστε πάντα τέτοιους πελάτες; 201 00:11:06,791 --> 00:11:10,503 Ας πούμε ότι κάθε τόσο ξεφεύγουμε λιγάκι από τα πρέπει. 202 00:11:10,503 --> 00:11:11,921 Σαν τα παιδιά. 203 00:11:11,921 --> 00:11:15,966 Είναι που είμαστε καλοπροαίρετοι. Τρυφερά αρκουδάκια, καμιά φορά. 204 00:11:17,843 --> 00:11:20,596 Τώρα ξέρω από πού το πήρε ο Ρουίζ. 205 00:11:24,809 --> 00:11:27,645 - Ο γιατρός που έκανε τη διάγνωση... - Ο δρ Χάντσον; 206 00:11:27,645 --> 00:11:32,525 Ναι. Είπε ότι μπορεί να προκλήθηκε από έλλειψη οξυγόνου κατά τον τοκετό. 207 00:11:32,525 --> 00:11:35,194 Στερήθηκε η Νίνα οξυγόνου κατά τον τοκετό; 208 00:11:35,695 --> 00:11:39,949 Δεν έβλεπα όταν την έβγαλαν, αλλά έριξα μια ματιά πίσω από την κουρτίνα. 209 00:11:40,616 --> 00:11:44,537 Ήταν μελανή και, στην αρχή, δεν έκλαιγε. 210 00:11:45,955 --> 00:11:47,790 Άφησε το μωρό να πάθει ασφυξία. 211 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 Και μου την έδωσε χαμογελαστή σαν να μη τρέχει τίποτα. 212 00:11:50,793 --> 00:11:52,378 - Ένσταση. - Δεκτή. 213 00:11:54,463 --> 00:11:55,464 Και μετά; 214 00:11:56,382 --> 00:12:00,886 Πολλές εξετάσεις και ραντεβού για να γίνει η διάγνωσή της. 215 00:12:02,304 --> 00:12:04,140 Η ζωή μου είναι γεμάτη ραντεβού. 216 00:12:04,140 --> 00:12:07,518 Ένσταση. Άσχετο με τον ρόλο της δρα ΝτεΛούκα στον τοκετό. 217 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Δεκτή. 218 00:12:13,482 --> 00:12:14,483 Η πάθησή της... 219 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 - είναι ακριβή υπόθεση. - Ναι. 220 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 - Ένσταση, κα Πρόεδρε. - Όχι, έχω σχεδόν χρεοκοπήσει... 221 00:12:20,197 --> 00:12:24,201 Ο συνήγορος προσπαθεί να επηρεάσει την απόφασή σας περί αμέλειας. 222 00:12:24,201 --> 00:12:25,786 - ...όλο το 24ωρο. - Δεκτή. 223 00:12:28,831 --> 00:12:30,082 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 224 00:12:34,712 --> 00:12:36,380 Ετοιμάζω τα παυσίπονα τώρα. 225 00:12:36,380 --> 00:12:38,799 Και θα σου τα χορηγήσουμε, Πόλα. 226 00:12:38,799 --> 00:12:40,885 Και μετά θα βγάλετε το καρφί. 227 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 - Θα το βγάλουμε. - Δόξα τω Θεώ. 228 00:12:42,887 --> 00:12:45,014 Θα συμβαίνει συχνά στη δουλειά σας. 229 00:12:45,014 --> 00:12:48,434 Γιατί να σε απολύσει η εταιρεία σου γι' αυτό; 230 00:12:48,434 --> 00:12:49,518 Πλάκα μου κάνεις; 231 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 Τους αρέσει να απολύουν. Όσο τους αρέσουν τα λεφτά. 232 00:12:52,480 --> 00:12:53,898 Αν δεν πας μια μέρα, 233 00:12:53,898 --> 00:12:57,526 αν αργήσεις ένα λεπτό στο φαΐ, αν γεννήθηκες Τρίτη. Ό,τι να 'ναι. 234 00:12:57,526 --> 00:13:01,071 Δεν κερδίζουν από σένα, χάνουν. Μα εμένα δεν θα μ' απολύσουν. 235 00:13:01,071 --> 00:13:04,658 Ασθενοφόρο Μπένετ 110, στη λεωφόρο Κολ 9237. 236 00:13:05,993 --> 00:13:08,496 Ίσως καλέσουν εμάς μετά. Άσ' το σ' αυτούς. 237 00:13:08,496 --> 00:13:10,456 Ερχόμαστε λίγο μετά 238 00:13:10,456 --> 00:13:13,125 και την πάμε στη δουλειά της όπως είπαμε. 239 00:13:13,626 --> 00:13:15,753 - Εντάξει. - Ναι. Αυτό να κάνουμε. 240 00:13:15,753 --> 00:13:17,004 Εντάξει. 241 00:13:17,004 --> 00:13:20,591 Το Πυροσβεστικό 19 ζητά το Κλιμακοφόρο και το Ασθενοφόρο 19... 242 00:13:20,591 --> 00:13:22,676 - Εμείς είμαστε, Μοντγκόμερι. - Ναι. 243 00:13:22,676 --> 00:13:24,261 Θα χρειαστώ κάποιον εδώ. 244 00:13:24,261 --> 00:13:25,596 - Το 'χετε. Έτσι; - Τι; 245 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 - Με τα δύο χέρια. - Δεν... 246 00:13:31,811 --> 00:13:34,063 - Όλα θα πάνε καλά, χαλάρωσε. - Εντάξει. 247 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 - Δεν βοηθάς. - Ένα χαλάκι είναι. 248 00:13:36,065 --> 00:13:37,316 Είναι το σπίτι μας. 249 00:13:37,316 --> 00:13:38,400 Οι σύντροφοί μου... 250 00:13:39,860 --> 00:13:42,112 Πρέπει να το κρατάω τακτοποιημένο. 251 00:13:42,696 --> 00:13:45,115 - Υπηρέτης τους είσαι; - Όλοι συνεισφέρουμε. 252 00:13:45,115 --> 00:13:47,576 Σ' αυτό το ίδρυμα για τους τρισάθλιους; 253 00:13:47,576 --> 00:13:49,578 Κρατάμε τις παραδόσεις της χώρας 254 00:13:49,578 --> 00:13:52,081 - και των ανθρώπων που την έχτισαν. - Δηλαδή; 255 00:13:52,081 --> 00:13:55,835 Παλιά ο άντρας συντηρούσε την οικογένειά του μ' έναν μισθό. 256 00:13:55,835 --> 00:13:59,672 Χάνουμε δουλειές λόγω των προοδευτικών και των μεταναστών. 257 00:13:59,672 --> 00:14:02,174 - Σου 'καναν πλύση εγκεφάλου. - Τι βλακεία. 258 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 Με προειδοποίησαν οι σύντροφοι. 259 00:14:04,093 --> 00:14:05,427 Μα... 260 00:14:05,427 --> 00:14:07,513 Περιφρονούν τους άντρες σαν εμάς. 261 00:14:07,513 --> 00:14:09,849 Τι λες τώρα; Πώς σας περιφρονούν; 262 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Εσείς φωνάζατε σε αθώους ανθρώπους... 263 00:14:20,067 --> 00:14:22,611 Κοίτα, απλώς... 264 00:14:22,611 --> 00:14:25,197 Είμαι μπερδεμένη. Εντάξει; 265 00:14:33,831 --> 00:14:37,585 Ο Μέισον που ήξερα ήταν ένα παιδί που έφτιαχνε ιστορίες μαζί μου. 266 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Το θυμάσαι αυτό; 267 00:14:42,381 --> 00:14:45,885 Ήταν το παιδί που επέμενε να κάνουμε κηδεία 268 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 στο νεκρό ποντίκι στο γκαράζ. 269 00:14:50,890 --> 00:14:53,309 Είναι εξαιρετικά ταλαντούχος. 270 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Ταλαντούχος; 271 00:15:01,525 --> 00:15:04,445 Δεν το είπες στον μπαμπά όταν έκαιγε τα έργα μου. 272 00:15:06,947 --> 00:15:08,782 Ήθελα να πάω στην Καλών Τεχνών. 273 00:15:08,782 --> 00:15:11,619 Τα λεφτά πήγαν στην προπόνησή σου για τους Ολυμπιακούς. 274 00:15:12,661 --> 00:15:14,246 Αυτοί είναι τ' αδέρφια μου. 275 00:15:14,246 --> 00:15:15,581 ΑΝΤΡΑΣ, ΟΧΙ ΠΡΟΒΑΤΟ 276 00:15:16,081 --> 00:15:19,335 Με βοήθησαν να καθαρίσω. Κρέμασαν τα έργα μου στον τοίχο. 277 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 Είμαι σημαντικός γι' αυτούς. 278 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 Δεν μου το είχαν ξαναπεί αυτό. 279 00:15:24,340 --> 00:15:26,342 Είσαι σημαντικός για μένα. 280 00:15:27,927 --> 00:15:32,014 Άσε με να σε πάρω απ' αυτό το μέρος, να δεις πώς θα είναι. 281 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 - Και πού να πάω; - Έλα σπίτι μου. 282 00:15:38,270 --> 00:15:40,356 Θέλεις να έρθω να μείνω μαζί σου; 283 00:15:41,690 --> 00:15:44,360 Δεν ξέρεις τι πραγματικά θα πει οικογένεια. 284 00:15:45,653 --> 00:15:47,154 Άσε με να σου δείξω. 285 00:15:50,407 --> 00:15:55,412 Και επιτρέψατε στην κα Γουίλσον να προχωρήσει σε φυσιολογικό τοκετό 286 00:15:55,412 --> 00:15:57,915 παρά τους παράγοντες κινδύνου, 287 00:15:57,915 --> 00:16:00,417 γνωρίζοντας τον κίνδυνο γι' αυτήν και το μωρό; 288 00:16:00,417 --> 00:16:03,253 Προσπαθούμε να ελαχιστοποιήσουμε τον κίνδυνο. 289 00:16:03,253 --> 00:16:06,757 Παρακολουθούσα προσεκτικά το μωρό. Είχε συνδεθεί σε μόνιτορ. 290 00:16:06,757 --> 00:16:10,260 Μόλις εντόπισα κίνδυνο, προχώρησα σε χειρουργική επέμβαση. 291 00:16:10,260 --> 00:16:14,223 Ασφαλίσατε την πόρτα του αχυρώνα αφού το άλογο το 'χε σκάσει. 292 00:16:14,974 --> 00:16:19,395 - Δεν καταλαβαίνω την έκφραση. - Ενεργήσατε με μεγάλη καθυστέρηση. 293 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 Έσωσα τη ζωή του μωρού. 294 00:16:20,896 --> 00:16:24,775 Και ακούω τι θέλουν οι ασθενείς μου γιατί είναι άνθρωποι. 295 00:16:25,275 --> 00:16:27,611 Δεν είναι απλές μήτρες με πόδια. 296 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 Δηλαδή κάνετε ό,τι θέλουν; 297 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 Ανεξαρτήτως ρίσκου; 298 00:16:31,156 --> 00:16:33,867 Είχα πολλές ασθενείς με παρόμοια θέματα 299 00:16:33,867 --> 00:16:37,287 που γέννησαν υγιή μωρά με φυσιολογικό τοκετό και χωρίς επιπλοκές. 300 00:16:37,287 --> 00:16:42,376 Έδωσα στην κα Γουίλσον και στο μωρό της την άριστη φροντίδα που τους αξίζει. 301 00:16:42,376 --> 00:16:47,131 Και όχι, ο τοκετός δεν πήγε τέλεια, μα δεν ήταν αμέλεια, έτσι είναι η φύση. 302 00:16:47,131 --> 00:16:48,298 Τι βολικό. 303 00:16:48,841 --> 00:16:49,842 Δεν φταίγατε. 304 00:16:49,842 --> 00:16:52,469 Έτυχε να είστε εκεί, να ελέγχετε τα πάντα. 305 00:16:52,469 --> 00:16:55,931 - Ένσταση. - Το αποσύρω. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 306 00:16:57,808 --> 00:16:59,435 Συνήγορε, η αντεξέτασή σας. 307 00:17:01,562 --> 00:17:02,813 - Δρ ΝτεΛούκα. - Ναι; 308 00:17:03,772 --> 00:17:09,028 Εκ των υστέρων, όσο αφορά τον τοκετό, τι θα κάνατε διαφορετικά σήμερα; 309 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 Τίποτα. 310 00:17:16,160 --> 00:17:20,664 Κέντρο, χρειάζομαι χρόνο άφιξης του Κλιμακοφόρου και του Ασθενοφόρου. 311 00:17:20,664 --> 00:17:24,334 Έχω διάσπαρτες εστίες, ενισχυόμενο άνεμο κι απομακρύνω πολίτες. 312 00:17:24,334 --> 00:17:25,794 Σε ένα λεπτό, πυραγέ. 313 00:17:25,794 --> 00:17:28,088 - Πολλά δυναμιτάκια. - Τα πήρα ονλάιν. 314 00:17:28,088 --> 00:17:29,715 Το πρωί έμαθα το φύλο. 315 00:17:29,715 --> 00:17:32,301 - Ονλάιν; - Δεν ηρεμείς, γλυκιά μου; 316 00:17:32,301 --> 00:17:35,471 Δεν θα το ξαναπώ. Πάρτε από δω το φορτηγάκι. Αμέσως. 317 00:17:35,471 --> 00:17:37,890 Πυραγέ, ο άνεμος δημιουργεί εστίες. 318 00:17:37,890 --> 00:17:39,475 Πυραγέ, μια μάνικα εδώ! 319 00:17:39,475 --> 00:17:42,102 Ελήφθη, Χιουζ. Λάρσον, μάνικα 2,5 εκατοστών. 320 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Σακίδια πυρόσβεσης στη Χιουζ. 321 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 Κλιμακοφόρο, μοιράστε εργαλεία και μάνικες. 322 00:17:51,487 --> 00:17:53,280 Ο αέρας σκορπίζει καρβουνάκια. 323 00:17:53,280 --> 00:17:57,451 Να σβήσουμε τις φωτιές πριν εξαπλωθούν και δημιουργήσουν πρόβλημα. 324 00:17:57,451 --> 00:17:59,119 Θυμάσαι την Ντίσνεϊλαντ; 325 00:17:59,119 --> 00:18:02,372 - Απομακρυνθείτε από το φορτηγάκι! - Είμαστε μια χαρά! 326 00:18:02,372 --> 00:18:04,500 - Είμαστε καλά! - Απομακρυνθείτε! 327 00:18:04,500 --> 00:18:06,460 - Φύγετε! Εμπρός! - Πάμε! Κάτω! 328 00:18:06,460 --> 00:18:09,171 - Το ντεπόζιτο θα εκραγεί! - Πάρτε τους από εδώ! 329 00:18:09,963 --> 00:18:11,090 Προσοχή! 330 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Πέστε κάτω! 331 00:18:26,897 --> 00:18:30,567 Ασθενοφόρο Μπένετ 118, στην οδό Ράμσεϊ 6942. 332 00:18:31,068 --> 00:18:33,654 Τα παυσίπονα δεν μετριάζουν αρκετά τον πόνο. 333 00:18:33,654 --> 00:18:36,281 Τα δάχτυλα μυρμηγκιάζουν. Είναι φυσιολογικό; 334 00:18:36,281 --> 00:18:39,660 Όχι. Πρέπει να μουδιάσω όλο το χέρι σου για να το βγάλω 335 00:18:39,660 --> 00:18:42,830 - πριν επηρεάσει κι άλλο τα νεύρα. - Εντάξει. Κάν' το. 336 00:18:42,830 --> 00:18:45,082 Ασθενοφόρο 118, λάβατε το αίτημα; 337 00:18:45,082 --> 00:18:47,668 - Ελήφθη... - Κέντρο, εδώ Μπένετ 118. 338 00:18:47,668 --> 00:18:51,130 Η μηχανή υπερθερμάνθηκε στην Οδό Ιστ Γιούνιον. 339 00:18:51,130 --> 00:18:54,842 Είμαστε στον Σταθμό 19 για βοήθεια. Ανακατευθύνετε τις κλήσεις. 340 00:18:54,842 --> 00:18:56,677 Ελήφθη, Μπένετ 118. 341 00:18:56,677 --> 00:19:01,056 - Κερδίζουμε χρόνο. Τι θες, Γουόρεν; - Πάμε την Πόλα στην αίθουσα συσκέψεων. 342 00:19:01,056 --> 00:19:04,726 Όπου να 'ναι θα γυρίσουν, και δεν θέλω να με διακόψουν. 343 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Θα το αφαιρέσω με περιφερικό νευρικό αποκλεισμό. 344 00:19:07,729 --> 00:19:09,857 Αυτό θα πρότεινα κι εγώ. 345 00:19:10,482 --> 00:19:12,818 - Έχε μου εμπιστοσύνη. - Ντομ, τι κά... 346 00:19:12,818 --> 00:19:14,903 - Εντάξει. - Ντομ, έλα. Πάμε. 347 00:19:17,531 --> 00:19:18,532 Τι κάνεις; 348 00:19:20,284 --> 00:19:21,702 Θα ελέγξουν τη μηχανή. 349 00:19:22,369 --> 00:19:23,370 Προς τα πού πάμε; 350 00:19:24,163 --> 00:19:25,664 - Ωραίο. - Σέξι. 351 00:19:26,165 --> 00:19:30,169 Μπορείς να σπουδάσεις καλές τέχνες και να βρεις δουλειά. 352 00:19:31,170 --> 00:19:32,337 Θα πληρώνω ενοίκιο; 353 00:19:33,046 --> 00:19:37,634 Όχι. Θα μπορούσες, αλλά δεν το έχω ανάγκη. 354 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 Σοβαρά, θες να έρθω να μείνω μαζί σου; 355 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 Θέλω να δεις ότι υπάρχει κι άλλος τρόπος. 356 00:19:48,896 --> 00:19:51,732 Ούτε όταν ήμουν άστεγος σε χρειαζόμουν ούτε τώρα. 357 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 - Δεν σε νοιάζονται. - Είναι οικογένειά μου. 358 00:19:54,193 --> 00:19:56,570 - Παρενοχλούν αθώο κόσμο! - Θεέ μου. 359 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 - Οικογένειά σου; - Θεέ μου! 360 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 Γιατί τέτοια εμμονή με αυτό; 361 00:19:59,990 --> 00:20:01,950 Τι σε νοιάζει μια παρέλαση γκέι; 362 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Είναι οι δικοί μου άνθρωποι! 363 00:20:03,869 --> 00:20:06,288 Παρενοχλείτε εμένα, την κοινότητά μου! 364 00:20:11,210 --> 00:20:12,294 Από εδώ, κύριε. 365 00:20:15,631 --> 00:20:17,799 Πυραγέ, έχουμε πραγματικό πρόβλημα. 366 00:20:19,343 --> 00:20:22,095 Από στιγμή σε στιγμή θα πάρει φωτιά η φυλλωσιά. 367 00:20:22,095 --> 00:20:23,180 Θα κινδυνεύσουμε. 368 00:20:23,180 --> 00:20:25,641 - Δεν ξέρουμε από κοπή δέντρων. - Εγώ ναι. 369 00:20:26,350 --> 00:20:27,351 Εντάξει. 370 00:20:30,145 --> 00:20:31,313 Πυραγέ. 371 00:20:31,313 --> 00:20:34,024 Πυραγέ, το νερό δεν φτάνει και το ξέρεις. 372 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 Ο πρεσβύτερος είναι σημαντικός. 373 00:20:36,026 --> 00:20:39,112 Με την τελετή, τα παιδιά μας στέλνουν τη δύναμή τους. 374 00:20:40,322 --> 00:20:41,573 Μην τον χάσουμε. 375 00:20:43,367 --> 00:20:44,868 Θα σε κατευθύνω εγώ. 376 00:20:49,957 --> 00:20:50,874 Εντάξει, Πόλα. 377 00:20:51,458 --> 00:20:53,543 Θέλω να μείνεις τελείως ακίνητη. 378 00:20:54,127 --> 00:20:58,090 - Για πες. Πώς μπήκες στις οικοδομές; - Έπιαναν τα χέρια του μπαμπά μου. 379 00:20:58,090 --> 00:21:00,884 Δεν είχα λεφτά να φτιάξω το μέλλον μου με πτυχίο, 380 00:21:00,884 --> 00:21:03,553 κι έχτισα ένα με τα χέρια μου. 381 00:21:03,553 --> 00:21:05,013 Είμαι πολύ καλή σ' αυτό. 382 00:21:05,013 --> 00:21:09,017 Μα τα αφεντικά μου μου φέρονται σαν να 'μαι το γρανάζι μιας μηχανής. 383 00:21:09,017 --> 00:21:10,102 Δεν ξέρω. 384 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 Βγάζω ένα μεροκάματο. 385 00:21:13,897 --> 00:21:17,401 Σε καταλαβαίνω. Έπιασα τη δουλειά γιατί έχει καλά λεφτά. 386 00:21:17,401 --> 00:21:19,403 Μ' αρέσει και να βοηθώ τον κόσμο. 387 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 Όταν χώρισα τον άντρα μου, δεν μου άφησε τίποτα. 388 00:21:22,197 --> 00:21:24,199 Ούτε στρώμα, ένα μέρος να μείνω. 389 00:21:24,199 --> 00:21:25,492 Ούτε καν αξιοπρέπεια. 390 00:21:25,492 --> 00:21:29,246 Ο πρώην σου να τα φτιάξει με την πρώην μου. Θα τα 'βρισκαν. 391 00:21:29,246 --> 00:21:30,455 - Φρίκη. - Σίγουρα. 392 00:21:30,455 --> 00:21:31,540 Λοιπόν, Ρουίζ. 393 00:21:31,540 --> 00:21:34,876 Πιάσε τον μοχλό και κράτα τον σταθερό εκεί. 394 00:21:34,876 --> 00:21:36,211 - Το 'χω. - Ωραία. 395 00:21:36,211 --> 00:21:37,963 Πόλα, εντόπισα το νεύρο 396 00:21:37,963 --> 00:21:41,091 και θα του ρίξω λιδοκαΐνη για να σταματήσει ο πόνος. 397 00:21:41,091 --> 00:21:43,343 - Έτοιμη; - Πανέτοιμη, γιατρέ. 398 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Υπάρχουν άλλα ραντεβού; 399 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Είμαι στη... Εντάξει. 400 00:21:56,982 --> 00:21:58,400 Έχετε λίστα αναμονής; 401 00:21:59,318 --> 00:22:01,320 Ναι. Εντάξει. Ναι, σας ευχαριστώ. 402 00:22:35,604 --> 00:22:41,193 Συγχαρητήρια, δρ ΝτεΛούκα, για την άριστη φροντίδα σας. 403 00:22:42,027 --> 00:22:45,614 Και ελπίζω να ξέρετε ότι, αν κερδίσετε σήμερα, 404 00:22:46,948 --> 00:22:48,200 η κόρη μου θα χάσει. 405 00:22:49,868 --> 00:22:50,869 Πάλι. 406 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 Έτσι. 407 00:23:04,007 --> 00:23:07,427 Μήπως είναι καιρός να κάνεις κάτι λιγότερο επικίνδυνο; 408 00:23:07,427 --> 00:23:09,137 Το ίδιο ισχύει και για σας. 409 00:23:09,137 --> 00:23:12,349 Εγώ προσπαθώ να μείνω ολόκληρη μέχρι τη σύνταξη. 410 00:23:13,058 --> 00:23:16,103 Αυτό είναι καταπληκτικό. Δεν νιώθω τίποτα. 411 00:23:16,728 --> 00:23:19,481 Τα πιο απαλά χέρια στον ΒΔ Ειρηνικό. 412 00:23:19,481 --> 00:23:20,899 Καλά, εντάξει. 413 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Τώρα άκου, Πόλα. Θα κάνω μια μικρή τομή 414 00:23:23,235 --> 00:23:24,945 ώστε να αφαιρέσω το καρφί. 415 00:23:24,945 --> 00:23:26,738 - Κοίτα αλλού. - Αστειεύεσαι; 416 00:23:26,738 --> 00:23:29,408 - Καλύτερο κι από καλωδιακή. - Ίδιοι είμαστε. 417 00:24:49,571 --> 00:24:51,740 Ας ρίξουμε λίγο νερό πάνω του. 418 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Εμποδίζοντάς μας να καλέσουμε ειδικούς... 419 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Υπάρχουν οι καταθέσεις τους. 420 00:24:59,456 --> 00:25:02,542 Δεν έχουμε αντίρρηση να καλέσουν εμπειρογνώμονα. 421 00:25:02,542 --> 00:25:04,753 Και θα αντεξετάσουμε τον δικό τους. 422 00:25:04,753 --> 00:25:05,837 Εγώ να φύγω; 423 00:25:07,589 --> 00:25:08,840 Συγγνώμη; 424 00:25:08,840 --> 00:25:10,425 Μπορώ να φύγω εγώ; 425 00:25:10,425 --> 00:25:13,261 Ο εναγόμενος παραμένει καθ' όλη τη διάρκεια. 426 00:25:14,054 --> 00:25:16,932 Αλλά αν ο συνήγορος δεν έχει αντίρρηση... 427 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 Θα σας δώσω τα στοιχεία μου επικοινωνίας. 428 00:25:23,396 --> 00:25:24,397 Τηλεφωνήστε μου. 429 00:25:24,397 --> 00:25:26,816 Θα σας φέρω σε επαφή με κόσμο που θα βοηθήσει. 430 00:25:26,816 --> 00:25:28,610 Αυτό είναι άσχετο μ' εμάς. 431 00:25:29,402 --> 00:25:32,656 Το σύστημα κάνει ό,τι κάνει πάντα: βάζει μια τιμή 432 00:25:32,656 --> 00:25:36,243 στη νίκη και την ήττα, ενώ όλοι χάνουμε εδώ. 433 00:25:36,243 --> 00:25:40,664 Θα γυρίσω στη δουλειά μου για να βοηθήσω τον κόσμο. 434 00:25:40,664 --> 00:25:42,791 Και πραγματικά ελπίζω να με πάρετε. 435 00:25:42,791 --> 00:25:45,585 Θα σας βρω βοήθεια που θα κάνει τη διαφορά. 436 00:25:48,088 --> 00:25:49,339 Ναι. 437 00:25:55,011 --> 00:25:58,056 Μου λες ότι είσαι γκέι; 438 00:25:58,056 --> 00:25:59,558 Ναι. Είμαι αμφιφυλόφιλη. 439 00:25:59,558 --> 00:26:02,811 Είσαι μπερδεμένη. Έχεις θέμα με την πατρική φιγούρα. 440 00:26:03,812 --> 00:26:07,232 Έχω σύζυγο. Προσπαθούμε να υιοθετήσουμε έναν γιο. 441 00:26:07,232 --> 00:26:11,820 - Φτιάχνω μια οικογένεια. - Έχεις γυναίκα και παιδί; 442 00:26:12,988 --> 00:26:14,573 Και θες να 'ρθω σπίτι σου; 443 00:26:18,827 --> 00:26:21,830 Πάρε τη γυναίκα σου. Πες της το. 444 00:26:21,830 --> 00:26:25,166 Το παιδί χωρίς πατέρα θα χρειαστεί ένα αρσενικό πρότυπο, 445 00:26:25,166 --> 00:26:29,504 ιδίως όταν το μικρό φρικιό θα λέει στα άλλα παιδιά για τις μαμάδες του. 446 00:26:29,504 --> 00:26:32,966 Σοβαρά, πάρ' την. Πες της ότι έρχεται ο θείος Μέισον. 447 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 Εγώ θα πακετάρω. 448 00:26:39,222 --> 00:26:40,223 Σωστά. 449 00:26:41,975 --> 00:26:46,354 Σε θέλω στη ζωή μου, Μέισον. Μα αν δεν το θέλεις κι εσύ, δεν γίνεται. 450 00:26:46,354 --> 00:26:50,900 Δηλαδή εγώ πρέπει να αποδεχτώ εσένα και τις "επιλογές" σου, 451 00:26:51,985 --> 00:26:53,778 αλλά εσύ όχι τις δικές μου; 452 00:26:53,778 --> 00:26:56,865 Μπορούμε να διαφωνούμε στα πάντα, εκτός από την ανθρωπιά μου. 453 00:26:56,865 --> 00:26:59,618 Προσπαθώ να ζήσω, και τα "αδέρφια" σου με μισούν. 454 00:26:59,618 --> 00:27:01,703 Επειδή δηλητηριάζετε αυτήν τη χώρα. 455 00:27:02,412 --> 00:27:05,915 Δεν θα έπρεπε να σας αφήνουν. Ούτε ν' αποκτάτε παιδιά. 456 00:27:09,252 --> 00:27:10,503 Θεέ μου. 457 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 Είσαι ο μπαμπάς. 458 00:27:16,384 --> 00:27:17,636 Έγινες ο μπαμπάς. 459 00:27:20,388 --> 00:27:23,475 Μη μου λες τέτοιες μαλακίες. 460 00:27:23,475 --> 00:27:24,851 Όχι. Βασικά, 461 00:27:26,519 --> 00:27:27,520 δεν είσαι αυτός. 462 00:27:29,564 --> 00:27:30,565 Είσαι χειρότερος. 463 00:27:31,983 --> 00:27:37,989 Ήρθα εδώ προσπαθώντας να σε σώσω, ή κάτι τέτοιο, αλλά τώρα το καταλαβαίνω. 464 00:27:39,574 --> 00:27:41,242 Δεν είναι δυνατόν. 465 00:27:41,242 --> 00:27:44,245 Δεν θα μπορέσεις ποτέ να γίνεις μέρος της ζωής μου. 466 00:27:44,245 --> 00:27:45,330 Όχι έτσι. 467 00:27:49,751 --> 00:27:53,004 Σου απαγορεύω να αγγίξεις την όμορφη ζωή που δημιούργησα, 468 00:27:53,004 --> 00:27:54,589 γιατί θα την κατέστρεφες. 469 00:27:56,591 --> 00:27:59,302 Έχω αγάπη που δεν τη γνωρίσαμε ως παιδιά. 470 00:27:59,302 --> 00:28:01,513 Κι ήθελα να την έχεις κι εσύ, αλλά... 471 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 δεν τη θέλεις. 472 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 Και δεν θα ρισκάρω να τη χάσω. 473 00:28:11,356 --> 00:28:12,816 {\an8}Ένεση 474 00:28:12,816 --> 00:28:14,901 Διάολε. Πρέπει να φύγω. 475 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 Αντίο, Μέισον. 476 00:28:40,593 --> 00:28:43,096 Δεν ήθελα να σε φέρω σε δύσκολη θέση. 477 00:28:43,596 --> 00:28:44,597 Συγγνώμη, φίλε. 478 00:28:46,015 --> 00:28:49,018 - Καταλαβαίνω γιατί αγαπάς το μέρος. - Όχι και "αγαπώ". 479 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 Ούτε που μιλούσατε με τον Γουόρεν. Ήξερες τι χρειαζόταν. 480 00:28:53,273 --> 00:28:55,942 Θα συνδέσεις τη μάνικα όσο κολλάω αυτό; 481 00:28:59,070 --> 00:29:02,282 Όχι. Το έσπασα. Δεν ξέρω πώς να το φτιάξω. 482 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Είδες; 483 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 Στην εκπαίδευση τα έμαθες αυτά; 484 00:29:08,121 --> 00:29:10,331 Εκπαιδευόμαστε πολύ στη φύση. 485 00:29:10,331 --> 00:29:12,917 Για την αντιμετώπιση των αλλαγών του καιρού. 486 00:29:13,418 --> 00:29:17,964 Με την κλιματική αλλαγή, καλό θα ήταν να έχουμε κι εμείς τέτοιες δεξιότητες. 487 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Εκπαιδευτείτε μαζί μας. 488 00:29:19,591 --> 00:29:23,803 - Αν μας έφτανε ο προϋπολογισμός. - Σας καλύπτω. Βρίσκουμε χρηματοδοτήσεις. 489 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 Απ' τη φυλή, την πόλη. Την πολιτεία. Ομοσπονδιακές. 490 00:29:26,848 --> 00:29:29,976 Και σε αντάλλαγμα, η υπηρεσία ασχολείται με τη φυλή. 491 00:29:29,976 --> 00:29:33,062 Φροντίζουμε ο ένας τον άλλον και την κοινότητα. 492 00:29:33,062 --> 00:29:36,649 Και τώρα εσύ και η ομάδα σου είστε μέρος της. 493 00:29:37,358 --> 00:29:38,777 Τη δουλειά μας κάνουμε. 494 00:29:40,820 --> 00:29:42,405 Θέλεις να έρθεις μαζί μας; 495 00:30:02,342 --> 00:30:03,843 Κράτα τα χέρια σου έτσι. 496 00:30:04,719 --> 00:30:05,929 Άδεια χέρια. 497 00:30:08,389 --> 00:30:11,184 Η καλοσύνη του Δημιουργού γεμίζει τα χέρια μας. 498 00:30:13,311 --> 00:30:15,605 Μας τίμησες προστατεύοντας την τελετή. 499 00:30:16,731 --> 00:30:18,983 Τώρα θα σε τιμήσουμε εμείς. 500 00:30:55,019 --> 00:30:57,939 Πώς πάει με τους πλούσιους και παρανοϊκούς, Ρουίζ; 501 00:30:57,939 --> 00:31:01,234 Αυτός δεν μπορεί να δουλέψει χωρίς να το παίζει σωτήρας. 502 00:31:01,234 --> 00:31:04,571 Η Πόλα πήρε ένα ωραίο σουβενίρ για το σπίτι. 503 00:31:05,071 --> 00:31:07,615 Θα το στείλω στην πρώην μου. Χωρίς σημείωμα. 504 00:31:07,615 --> 00:31:08,700 Αηδία. 505 00:31:09,284 --> 00:31:12,078 Θα 'σαι η Βικτόρια Χιουζ. Σε γνωρίζω επιτέλους. 506 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Όχι, ακούω τα καλύτερα. Πίστεψέ με. 507 00:31:17,041 --> 00:31:19,460 Σε δέκα, στην κουζίνα, 19. 508 00:31:20,086 --> 00:31:21,504 Ελήφθη, πυραγέ. 509 00:31:21,504 --> 00:31:25,258 Ρουίζ, δεν έρχεστε κι οι δύο στου Τζο αύριο, μετά τη βάρδια; 510 00:31:25,258 --> 00:31:28,928 Χαλαρά. Επέζησα στην αγρυπνία του θείου μου, θα επιβιώσω και στου Τζο. 511 00:31:28,928 --> 00:31:30,555 Το καταλάβατε, έτσι; 512 00:31:31,723 --> 00:31:32,724 Θα έρθουμε. 513 00:31:37,020 --> 00:31:38,021 Διάολε. 514 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 Γεια σου. 515 00:31:44,068 --> 00:31:47,071 Η πυραγός μάς θέλει όλους στην κουζίνα. 516 00:31:49,866 --> 00:31:51,159 Τι ηλίθια. 517 00:31:53,453 --> 00:31:54,454 Το κατέστρεψα. 518 00:31:54,454 --> 00:31:57,540 Όλα τα καταστρέφω. 519 00:31:59,334 --> 00:32:02,503 - Έχασα το χρονικό περιθώριο. - Μπορώ να σε βοηθήσω εγώ; 520 00:32:04,422 --> 00:32:06,674 Βοηθούσα την πρώην μου με το δικό της. 521 00:32:23,816 --> 00:32:26,819 Βρήκα τον αδερφό μου. 522 00:32:28,363 --> 00:32:30,573 Έχει τόσο μίσος μέσα του. 523 00:32:33,618 --> 00:32:34,619 Νόμιζα... 524 00:32:35,536 --> 00:32:37,038 ότι είχε απομείνει 525 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 κάτι απ' αυτόν. 526 00:32:39,999 --> 00:32:42,085 Αλλά δεν έμεινε τίποτα. 527 00:32:45,463 --> 00:32:48,633 Θεέ μου. Τον έδιωξα. Πώς μπόρεσα να το κάνω αυτό; 528 00:32:48,633 --> 00:32:50,426 - Μάγια. - Είμαι φρικτή. Είμαι... 529 00:32:50,426 --> 00:32:52,387 Έκανες ό,τι έπρεπε να κάνεις. 530 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 Γιατί... 531 00:32:59,727 --> 00:33:03,773 Γιατί νιώθω σαν να πέθανε κάποιος, κάτι τέτοιο; 532 00:33:03,773 --> 00:33:07,527 Αυτό είναι κάτι που συμβαίνει, ναι. 533 00:33:08,736 --> 00:33:12,115 Η Χιουζ είπε ότι το λένε διφορούμενη απώλεια. 534 00:33:12,115 --> 00:33:13,199 - Μπορώ; - Ναι. 535 00:33:14,993 --> 00:33:19,914 Πονάει πολύ, αλλά έπρεπε να κάνεις μια επιλογή. 536 00:33:19,914 --> 00:33:22,750 Ήταν ή αυτός... 537 00:33:24,752 --> 00:33:25,753 ή εσύ. 538 00:33:29,007 --> 00:33:30,508 Ναι. 539 00:33:30,508 --> 00:33:31,592 Όλα καλά. 540 00:33:32,218 --> 00:33:33,720 - Ναι. - Όλα καλά. 541 00:33:36,764 --> 00:33:38,057 Έτοιμη; 542 00:33:41,644 --> 00:33:42,645 Εντάξει. 543 00:33:45,440 --> 00:33:46,774 Και, Μπίσοπ. 544 00:33:47,442 --> 00:33:49,444 - Ναι; - Για να ξέρεις... 545 00:33:54,949 --> 00:33:56,743 είσαι ήδη μια σπουδαία μητέρα. 546 00:34:12,967 --> 00:34:14,385 Ακούστε, λοιπόν. 547 00:34:16,054 --> 00:34:18,389 Έχω κολλήσει. Χρειάζομαι βοήθεια. 548 00:34:18,389 --> 00:34:21,309 Αποφάσισα να 'μαι απ' τους πυραγούς που τη ζητάνε. 549 00:34:22,685 --> 00:34:25,188 Τσέκαρα τον λογιστικό έλεγχο, και... 550 00:34:26,606 --> 00:34:30,610 Φτάσαμε ήδη στο γυαλόχαρτο για χαρτί υγείας. Μου τελείωσαν οι ιδέες. 551 00:34:30,610 --> 00:34:32,945 Θες να βγούμε σε πρόωρη συνταξιοδότηση; 552 00:34:32,945 --> 00:34:35,698 Όχι. Παίρνουμε σύνταξη όταν έρθει η ώρα. 553 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Το θέμα είναι να σώσουμε τον 19. 554 00:34:38,034 --> 00:34:42,455 Μου τη σπάει και που το λέω, αφού κάναμε τόσα για να το σώσουμε... 555 00:34:45,625 --> 00:34:48,669 - αλλά τι λέτε για το Κρίση Ένα; - Όχι. Περιμένετε. 556 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 Πρέπει να κόψουμε 10% του προϋπολογισμού. 557 00:34:51,130 --> 00:34:52,048 Συνέχισε. 558 00:34:52,048 --> 00:34:55,802 Ο πυραγός του Τουλάλιπ είπε ότι έχουν πολλές πηγές χρηματοδότησης. 559 00:34:55,802 --> 00:35:00,139 Κι αν το Κρίση Ένα δεν ανήκε στον προϋπολογισμό της Πυροσβεστικής 560 00:35:00,139 --> 00:35:03,518 και χρηματοδοτούνταν από άλλες πηγές, όπως επιχορηγήσεις; 561 00:35:03,518 --> 00:35:04,560 Θα βοηθούσε. 562 00:35:04,560 --> 00:35:07,647 Ο Μίλερ ήθελε το Κρίση Ένα να επεκταθεί. 563 00:35:07,647 --> 00:35:10,316 Ναι. Αυτό θέλουμε. Κι άλλες τέτοιες ιδέες. 564 00:35:10,316 --> 00:35:12,568 Θα ψάξω τις γνωριμίες μου στην πολιτική. 565 00:35:12,568 --> 00:35:15,905 - Θα βρω κόσμο στο σωματείο. - Έχω επαφές με βετεράνους. 566 00:35:15,905 --> 00:35:19,325 Κάποιος του σωματείου έχει έναν φίλο στο γραφείο του κυβερνήτη. 567 00:35:41,389 --> 00:35:43,891 Άσε με να κοιμηθώ λίγο η γυναίκα. 568 00:35:45,101 --> 00:35:49,105 - Δεν μπορώ. Σε σκεφτόμουν όλη μέρα. - Εντάξει, Μπέντζαμιν Γουόρεν. 569 00:35:49,105 --> 00:35:51,065 Λοιπόν, μη με παρεξηγήσεις. 570 00:35:51,065 --> 00:35:56,195 Μ' αρέσουν όλα αυτά τα ραντεβού το βράδυ, το πρωί. Όλα τα ραντεβού. 571 00:35:56,195 --> 00:35:57,113 Ναι. 572 00:35:57,113 --> 00:36:01,242 Αλλά πολύ σύντομα θα χρειαστώ ολική αρθροπλαστική. 573 00:36:01,242 --> 00:36:03,995 Μάλιστα. Συγγνώμη. Απλώς εγώ... Ξέρεις. 574 00:36:04,704 --> 00:36:07,456 Έχω πολλή ενέργεια αυτές τις μέρες. 575 00:36:07,456 --> 00:36:08,541 Επειδή... 576 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Τι συμβαίνει; 577 00:36:14,589 --> 00:36:15,590 Παίρνω... 578 00:36:18,551 --> 00:36:23,389 Παίρνω τεστοστερόνη. 579 00:36:24,098 --> 00:36:26,100 Με βοήθησε πολύ, ξέρεις. 580 00:36:26,100 --> 00:36:29,604 Το χρησιμοποιούν αυτοί που επιβίωσαν από καρκίνο των όρχεων. 581 00:36:29,604 --> 00:36:32,523 Και οι παρενέργειες είναι ασήμαντες. 582 00:36:32,523 --> 00:36:34,025 - Θέλω να... - Κάνεις πλάκα. 583 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Όχι. 584 00:36:37,111 --> 00:36:40,114 Είμαι γυναίκα σου και γιατρός. 585 00:36:41,240 --> 00:36:44,410 Το ήξερα απ' τη στιγμή που άρχισες να ξυπνάς σαν έφηβος. 586 00:36:44,410 --> 00:36:45,536 Το ήξερες; 587 00:36:45,536 --> 00:36:48,581 Σκέφτηκα ότι θα μου το έλεγες όταν θα ήσουν έτοιμος. 588 00:36:48,581 --> 00:36:50,499 Κι εγώ που αγχωνόμουν να το πω! 589 00:36:52,501 --> 00:36:56,756 Η τεστοστερόνη είναι τέλεια για όσους τη χρειάζονται. 590 00:36:56,756 --> 00:36:58,841 Τη χρησιμοποιούν και γυναίκες. 591 00:36:59,675 --> 00:37:05,848 Πρέπει μόνο να σκεφτείς γιατί ήταν τόσο δύσκολο να μου το πεις. 592 00:37:19,779 --> 00:37:21,030 - Γεια. - Γεια. 593 00:37:21,030 --> 00:37:22,949 - Πώς πάει; - Πρόσεχε. 594 00:37:23,741 --> 00:37:25,243 Συγγνώμη. 595 00:37:26,452 --> 00:37:29,664 Πήρα γλυκά για να γιορτάσουμε την ένεση. 596 00:37:30,164 --> 00:37:32,667 Καλά θα ήταν, αν δεν τα είχα κάνει θάλασσα. 597 00:37:32,667 --> 00:37:34,502 Δεν τα 'κανες θάλασσα. 598 00:37:34,502 --> 00:37:38,047 Χρειάζεται μόνο να περιμένεις ένα μισάωρο παραπάνω 599 00:37:38,047 --> 00:37:39,966 πριν την ωοληψία. Εντάξει; 600 00:37:39,966 --> 00:37:43,970 Κι αφού αντιμετώπισες τον αδελφό σου, σίγουρα χρειάζεσαι ένα γλυκάκι. 601 00:37:43,970 --> 00:37:45,805 Τα δικά σου να γιορτάσουμε. 602 00:37:46,305 --> 00:37:48,557 Πότε θα μάθουμε την τελική απόφαση; 603 00:37:49,350 --> 00:37:50,351 Σε δυο βδομάδες. 604 00:37:50,851 --> 00:37:54,105 Μα δεν το βρίσκω σωστό να το γιορτάσουμε αυτό. 605 00:37:54,689 --> 00:37:55,898 Λοιπόν. 606 00:37:55,898 --> 00:37:56,983 Γλυκάκια. 607 00:38:04,657 --> 00:38:08,160 Επίτηδες πήρες γλυκάκια που θυμίζουν ρώγες που εκρήγνυνται; 608 00:38:08,786 --> 00:38:10,288 Θεέ μου, πράγματι. 609 00:38:15,167 --> 00:38:16,043 Δικέ μου. 610 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 - Επιστρέφω αμέσως. - Εντάξει. 611 00:38:18,587 --> 00:38:20,339 - Δεν θα ξανάρθει. - Το ξέρω. 612 00:38:20,840 --> 00:38:23,092 - Κοκτέιλ χωρίς αλκοόλ; - Προτιμώ ουίσκι. 613 00:38:23,968 --> 00:38:27,471 - Ένας από μας έκοψε τώρα το ποτό, και... - Θα πιω ό,τι πίνετε. 614 00:38:28,055 --> 00:38:29,015 Τέλεια. 615 00:38:30,474 --> 00:38:32,727 - Θες να παίξουμε βελάκια; - Ναι, θέλω. 616 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 - Απλώς... Συγγνώμη. - Ναι. 617 00:38:36,731 --> 00:38:40,192 - Την πάτησε άσχημα μαζί της. - Ναι, είναι φοβερή. 618 00:38:40,192 --> 00:38:41,986 Είναι η κολλητή μου, αλλά 619 00:38:41,986 --> 00:38:44,822 θα την παντρευόμουν, αν ο γάμος δεν ήταν δίχως σεξ. 620 00:38:44,822 --> 00:38:47,658 Το 'χω κάνει αυτό. Κατέληξε σε δύσκολο διαζύγιο. 621 00:38:47,658 --> 00:38:49,869 Μα δεν πρέπει να παντρεύεσαι κολλητό. 622 00:38:49,869 --> 00:38:53,164 - Το αντίθετο λένε. - Τότε δεν παντρεύτηκαν ποτέ κολλητό. 623 00:38:53,164 --> 00:38:55,166 Εγώ το έκανα. Πολύ καλή απόφαση. 624 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 Τον Μάικλ, ε; 625 00:38:57,585 --> 00:38:58,961 Μου το είπε ο Θίο. 626 00:38:58,961 --> 00:39:00,296 Φοβερός τύπος. 627 00:39:00,296 --> 00:39:04,133 Ήταν. Αλλά, δεν ξέρω. Ίσως και να καταλήγαμε σε διαζύγιο. 628 00:39:04,675 --> 00:39:07,678 Κι ίσως τότε να ήλπιζα πως θα 'ταν δύσκολο 629 00:39:07,678 --> 00:39:10,765 και παρατεταμένο, γιατί θα αγαπιόμασταν ακόμα. 630 00:39:11,766 --> 00:39:14,268 Φαντασιώνεσαι ότι χωρίζεις τον μακαρίτη άντρα σου; 631 00:39:14,268 --> 00:39:16,645 Ναι. Όχι. 632 00:39:16,645 --> 00:39:21,484 Είναι παρήγορο να σκέφτομαι τα πράγματα που δεν καταφέραμε να κάνουμε. 633 00:39:26,113 --> 00:39:28,532 Φοβερός ο τρόπος που τους κινητοποίησες σήμερα. 634 00:39:28,532 --> 00:39:30,117 Ήξερα ότι επέλεξα σωστά. 635 00:39:30,826 --> 00:39:33,245 Ο Σάλι μού είπε για τη συνάντησή σας. 636 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 Και είναι κάτι που θα έπρεπε να μάθω κι εγώ. 637 00:39:36,332 --> 00:39:38,918 - Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα. - Ευχαριστώ. 638 00:39:38,918 --> 00:39:41,003 Σημαίνει πολλά. 639 00:39:42,171 --> 00:39:44,423 - Γεια μας. - Γεια μας. 640 00:39:50,930 --> 00:39:52,765 Πήρα τα 52 ηχητικά μηνύματά σου. 641 00:39:54,934 --> 00:39:55,935 Ήταν πολλά; 642 00:39:58,396 --> 00:40:02,775 Ανησυχούσα που τα έχωσες έτσι στον δήμαρχο 643 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 μπροστά σ' όλον τον κόσμο. 644 00:40:05,444 --> 00:40:08,030 Ναι, δεν είμαι πολύ περήφανη γι' αυτό. 645 00:40:08,531 --> 00:40:11,784 Το εκτιμώ που έψαξες να δεις αν είμαι καλά. 646 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 Αλήθεια. 647 00:40:13,744 --> 00:40:16,330 Εσύ ήσουν πάντα στο πλευρό μου 648 00:40:17,248 --> 00:40:23,337 παρά το ότι ήμουν χάλια ως σύντροφός σου και σου φερόμουν ψυχρά όταν ήμουν πυραγός. 649 00:40:24,964 --> 00:40:27,383 Περίμενε. Τώρα πας να γίνεις καλός; 650 00:40:27,383 --> 00:40:29,093 Ξέρω ότι δεν είμαι τέλεια 651 00:40:29,093 --> 00:40:33,347 και δεν έχω πει σε κανέναν πώς νιώθω τελευταία. 652 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 Όχι ότι με ρώτησε κανείς. 653 00:40:34,890 --> 00:40:39,228 Και μετά πήγες κι έκανες το πιο σαιξπηρικό 654 00:40:39,228 --> 00:40:42,314 - και ένδοξο πράμα, να με απατήσεις... - Όχι. 655 00:40:42,314 --> 00:40:43,816 ...με την Κέιτ το Χάος. 656 00:40:43,816 --> 00:40:45,901 - Τεχνικά, μιλώντας, εσύ κι εγώ... - Τι; 657 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 Είχαμε πέντε λεπτά που χωρίσαμε; Έλα τώρα. 658 00:40:49,238 --> 00:40:51,574 Αυτό ήταν... Γιατί χαμογελάς; 659 00:40:51,574 --> 00:40:52,658 Απλώς... 660 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 Χαίρομαι που επέστρεψες. 661 00:40:58,789 --> 00:41:00,124 Αυτά είναι! 662 00:42:53,779 --> 00:42:55,781 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου