1
00:00:03,128 --> 00:00:05,046
Και στις 7:52...
2
00:00:05,046 --> 00:00:06,798
ο καρδιακός ρυθμός έπεσε,
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,718
ένιωσα πρόπτωση ομφάλιου λώρου
σε κολπική εξέταση,
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
και τη μετέφερα στο χειρουργείο.
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,054
Κλίμακα Apgar;
6
00:00:13,555 --> 00:00:16,391
Έξι στο ένα λεπτό, οκτώ στα πέντε λεπτά.
7
00:00:17,142 --> 00:00:18,143
Μια χαρά θα πάει.
8
00:00:18,143 --> 00:00:19,394
Το 'χουμε.
9
00:00:19,394 --> 00:00:20,520
- Το 'χουμε.
- Ναι.
10
00:00:20,520 --> 00:00:22,439
Εσύ, μικρούλη, κάθισε εδώ.
11
00:00:23,732 --> 00:00:26,401
Η μαμά είναι έτοιμη
να καθαρίσει το όνομά της,
12
00:00:26,401 --> 00:00:28,153
να επιστρέψει στα σημαντικά.
13
00:00:28,153 --> 00:00:29,779
Γίνεσαι ζόρικη. Μ' αρέσει.
14
00:00:29,779 --> 00:00:33,908
Εμένα θα μ' αρέσει όταν τελειώσει.
Μου πήρε τόσο χρόνο και ενέργεια...
15
00:00:33,908 --> 00:00:35,994
Προσπάθησε μόνο να είσαι ψύχραιμη.
16
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
- Εντάξει.
- Εντάξει.
17
00:00:39,330 --> 00:00:41,958
Βάλε χρονόμετρο
για τη χοριακή γοναδοτροπίνη.
18
00:00:41,958 --> 00:00:44,502
Η ένεση να γίνει στις 4 μ.μ., αλλιώς...
19
00:00:44,502 --> 00:00:48,757
Τα ωάρια μου δεν θα είναι ώριμα
για λήψη μέσα σε 36 ώρες. Ναι.
20
00:00:48,757 --> 00:00:52,385
Εσύ μην ξεχάσεις να αντικαταστήσεις
τα ορμονικά επιθέματα.
21
00:00:52,969 --> 00:00:53,970
Τέλεια.
22
00:00:54,804 --> 00:00:55,805
Εντάξει.
23
00:01:05,690 --> 00:01:10,945
Μήπως να κρατούσαμε στο σπίτι
μερικά από τα πράγματα που παραγγείλαμε;
24
00:01:11,780 --> 00:01:13,698
- Τι;
- Ναι.
25
00:01:13,698 --> 00:01:15,283
Εντάξει.
26
00:01:17,619 --> 00:01:21,122
Φαίνεται ότι όλοι πρέπει να πάρουμε
μερικές βαθιές αναπνοές.
27
00:01:21,623 --> 00:01:24,209
- Τα γονίδιά μου θα καταστρέψουν το μωρό.
- Τι;
28
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Συγγνώμη, με επηρέασε
η προοπτική της ένεσης.
29
00:01:26,836 --> 00:01:29,714
Η βιαιότητα του μπαμπά σου
δεν είναι γενετικό θέμα.
30
00:01:30,215 --> 00:01:34,719
- Μακάρι να μην πήγαινες στη δουλειά.
- Επιθεωρήσεις κάνω. Θα είμαι μια χαρά.
31
00:01:36,513 --> 00:01:38,389
- Μια χαρά.
- Εντάξει.
32
00:01:39,682 --> 00:01:43,061
Εισπνοές για τέσσερα. Εκπνοές για τέσσερα.
33
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Ας τους πάρουμε τα σώβρακα.
34
00:01:48,233 --> 00:01:51,736
Πού πας εσύ; Νόμιζα ότι θα ερχόσουν
για τον δεύτερο γύρο.
35
00:01:51,736 --> 00:01:53,029
Όχι.
36
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
- Όχι άλλο.
- Νόμιζα ότι είχες ρεπό.
37
00:01:55,115 --> 00:01:56,908
Σταμάτα. Έλα τώρα.
38
00:01:56,908 --> 00:02:01,621
Έχω πράγματα που πρέπει να κάνω
και που απαιτούν να είμαι όρθια.
39
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Έχεις ήδη κάνει κάμψεις πάνω μου.
40
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Θες κι άλλες;
41
00:02:07,752 --> 00:02:09,379
Θα κάνω βάρη σήμερα,
42
00:02:09,379 --> 00:02:12,090
και αύριο το πρωί θα σηκώσω εσένα.
43
00:02:12,090 --> 00:02:13,174
- Έλα τώρα.
- Όχι.
44
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
Τι θα κάνω μ' εσένα, Μπεν;
45
00:02:15,135 --> 00:02:18,471
- Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις.
- Θεέ μου.
46
00:02:26,354 --> 00:02:29,357
Μην επιδεικνύεις
τον ανανεωμένο μεταβολισμό σου.
47
00:02:29,357 --> 00:02:30,942
Είμαι άλλος άνθρωπος.
48
00:02:30,942 --> 00:02:32,026
Πίσω σου.
49
00:02:33,903 --> 00:02:35,238
- Μοντγκόμερι...
- Συγγνώμη.
50
00:02:35,238 --> 00:02:38,658
Μ' αυτές τις ενέσεις
νιώθω ότι οι θηλές μου θα εκραγούν.
51
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
Θηλές που εκρήγνυνται;
52
00:02:40,618 --> 00:02:42,704
Οι ορμόνες κάποιας "ορμονίζονται".
53
00:02:44,455 --> 00:02:45,707
Φοβερό να σκέφτεσαι
54
00:02:45,707 --> 00:02:48,418
ότι τέτοιος ευχάριστος χαρακτήρας
θα περάσει και σε άλλον.
55
00:02:49,085 --> 00:02:50,587
Είπε αστειευόμενος.
56
00:02:52,255 --> 00:02:53,256
Εσύ πώς νιώθεις;
57
00:02:53,965 --> 00:02:56,134
Νιώθω. Καλό είναι αυτό.
58
00:02:56,134 --> 00:02:57,218
Πράγματι, είναι.
59
00:02:58,428 --> 00:03:01,598
- Κι άλλες περικοπές;
- Μην ανησυχείς. Το χειρίζομαι.
60
00:03:01,598 --> 00:03:03,016
Τι συμβαίνει;
61
00:03:03,016 --> 00:03:04,851
Η κοπέλα σου μας ζορίζει.
62
00:03:04,851 --> 00:03:05,935
Εννοείς "μνηστή";
63
00:03:05,935 --> 00:03:09,022
Πυροσβεστικό 19 στην οδό Πιτ 415...
64
00:03:09,022 --> 00:03:11,691
- Εμείς. Πάμε.
- ...ΒΔ γωνία του πάρκου Τολμαν.
65
00:03:15,069 --> 00:03:18,072
Οι καταθέσεις της κας Γουίλσον
και εμπειρογνωμόνων,
66
00:03:18,072 --> 00:03:21,409
θα δείξουν ότι η καθυστερημένη διάγνωση
κι ο πρόχειρος τοκετός
67
00:03:21,409 --> 00:03:24,078
προκάλεσαν
την εγκεφαλική παράλυση της Νίνα,
68
00:03:24,078 --> 00:03:27,832
και ότι η δρ ΝτεΛούκα
ήταν αμελής και ως εκ τούτου υπεύθυνη
69
00:03:27,832 --> 00:03:31,419
για το οικονομικό και συναισθηματικό βάρος
της κας Γουίλσον.
70
00:03:34,547 --> 00:03:36,132
Κα Ριντ, ξεκινήστε εσείς.
71
00:03:48,186 --> 00:03:51,522
Πάρτε τον εξοπλισμό σας.
Πρέπει να δούμε πού είναι η φωτιά.
72
00:04:02,533 --> 00:04:04,535
- Εσείς! Με ακούτε;
- Ναι.
73
00:04:04,535 --> 00:04:07,872
- Δεν μπορείτε να το κάνετε εδώ.
- Έλα! Εκπέμπουμε ζωντανά.
74
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
Ας μην κάνουμε τέτοιο πράμα
για την Καρίνα.
75
00:04:11,584 --> 00:04:15,213
- Η Μπίσοπ θα φρίκαρε.
- Λες να το κάνουμε, λοιπόν;
76
00:04:15,713 --> 00:04:17,340
Συγγνώμη. Θέλετε κάτι;
77
00:04:17,340 --> 00:04:21,010
Πυραγός Χερέρα, Πυροσβεστική.
Λάβαμε κλήση για καπνό στη ζώνη.
78
00:04:21,010 --> 00:04:24,055
- Είναι ιδιωτική εκδήλωση.
- Η φωτιά σε πάρκο δεν είναι ιδιωτική.
79
00:04:24,055 --> 00:04:25,890
Πήγαινε φέρε τον Έλιοτ.
80
00:04:25,890 --> 00:04:28,977
- Ένα λεπτό.
- Σ' ένα λεπτό το πάρκο θα καίγεται.
81
00:04:28,977 --> 00:04:31,562
Είναι ελεγχόμενη τελετή. Έχουμε άδεια.
82
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
Εντάξει, σταματήστε.
83
00:04:32,814 --> 00:04:36,401
Προσευχόμαστε για έναν πρεσβύτερο
που είναι στην εντατική.
84
00:04:36,401 --> 00:04:38,736
Δεν γίνεται να διακόψουμε.
85
00:04:38,736 --> 00:04:41,906
Θα τα βάλετε μ' εμένα
κι όλους αυτούς στο μονοπάτι
86
00:04:41,906 --> 00:04:43,241
για να πάτε εκεί.
87
00:04:44,701 --> 00:04:45,702
Έχετε ένα λεπτό.
88
00:04:46,202 --> 00:04:50,290
Αν δεν υπάρχει άδεια, θα μετακινήσουμε
όποιον και ό,τι χρειαστεί.
89
00:04:54,460 --> 00:04:55,878
{\an8}- Όχι.
- Έλα.
90
00:05:05,722 --> 00:05:06,973
{\an8}Όχι!
91
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
{\an8}Και τέλος. Εντυπωσιακό.
92
00:05:09,642 --> 00:05:10,810
{\an8}Ένα λεπτό και 49.
93
00:05:11,311 --> 00:05:13,730
{\an8}- Άθικτο το ρεκόρ μου!
- Παίρνεις φάρμακα.
94
00:05:13,730 --> 00:05:15,565
{\an8}- Παίρνει φάρμακα.
- Ξέρω.
95
00:05:19,652 --> 00:05:24,073
{\an8}Μαζέψτε τα αυτά. Πάρτε απ' τη μέση
τις αυτόνομες αναπνευστικές συσκευές.
96
00:05:24,991 --> 00:05:26,534
Πυροσβεστική & Ασθενοφόρο
97
00:05:26,534 --> 00:05:29,037
- Ο Ρουίζ.
- Προσπαθούσα να σας τηλεφωνήσω.
98
00:05:29,037 --> 00:05:31,581
- Τι κάνεις εδώ;
- Σας έφερα μία ασθενή.
99
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
{\an8}Πόλα Κέλι, 42, εργάτρια οικοδομών.
100
00:05:33,666 --> 00:05:36,502
{\an8}Ήταν έξω από το εργοτάξιο
κι έβγαζε το καρφί.
101
00:05:36,502 --> 00:05:40,256
{\an8}Και θα το 'κανα,
αν δεν χώνατε τη μύτη σας εσείς.
102
00:05:40,256 --> 00:05:43,509
{\an8}Λίγη απώλεια αίματος,
δεν θυμάται τελευταίο αντιτετανικό.
103
00:05:43,509 --> 00:05:47,096
{\an8}Ο Ρουίζ είπε να τη φέρουμε εδώ.
Παίζετε με τις μάνικές σας;
104
00:05:48,139 --> 00:05:49,390
{\an8}Όχι. Δεν...
105
00:05:50,433 --> 00:05:52,602
{\an8}Από δω ο Ντόμινικ Αμάγια, παιδιά.
106
00:05:52,602 --> 00:05:55,938
{\an8}Στον υπέρηχο το καρφί δείχνει
ότι δεν χτύπησε αρτηρία.
107
00:05:55,938 --> 00:05:58,733
{\an8}Έχετε υπέρηχο
σ' αυτό το ιδιωτικό ασθενοφόρο;
108
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
{\an8}Έχουμε πολλά φανταχτερά παιχνίδια
στο ασθενοφόρο μας.
109
00:06:02,653 --> 00:06:04,739
{\an8}- Γιατί όχι στο νοσοκομείο;
- Η ασθενής...
110
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
{\an8}Εδώ είναι η ασθενής
111
00:06:06,074 --> 00:06:08,659
{\an8}και δεν μπορεί να ζητήσει άλλη αποζημίωση.
112
00:06:08,659 --> 00:06:09,994
{\an8}Θα με απολύσουν.
113
00:06:09,994 --> 00:06:11,829
{\an8}Μπορεί να μην έχεις επιλογή.
114
00:06:11,829 --> 00:06:13,831
{\an8}Μην πεις ότι συνέβη στη δουλειά.
115
00:06:13,831 --> 00:06:16,000
{\an8}Στα νοσοκομεία φαίνονται όλα.
116
00:06:16,000 --> 00:06:17,210
{\an8}Ξέρεις τι; Θα...
117
00:06:17,710 --> 00:06:19,587
{\an8}Θα το βγάλω μόνη μου.
118
00:06:19,587 --> 00:06:21,547
{\an8}Έχω ξανακάνει τέτοια πράματα.
119
00:06:21,547 --> 00:06:23,549
{\an8}Έχω βγάλει αγκίδα με τσιμπιδάκι.
120
00:06:23,549 --> 00:06:26,135
{\an8}- Κάνεις πιο...
- Πόλα, χαλάρωσε. Κοίτα με.
121
00:06:26,135 --> 00:06:27,720
{\an8}Είσαι σε καλά χέρια.
122
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
{\an8}Ντάντε, φέρε μια καρέκλα.
123
00:06:29,931 --> 00:06:34,268
{\an8}- Άσε εμάς να το τακτοποιήσουμε.
- Δεν θέλω να τ' αφήνω αυτά στους άντρες.
124
00:06:34,268 --> 00:06:36,896
{\an8}Έχεις ένα καρφί στο χέρι σου.
125
00:06:46,864 --> 00:06:49,200
{\an8}Πάρε τα τετράγωνα δυτικά. Εγώ ανατολικά.
126
00:06:49,700 --> 00:06:51,702
{\an8}- Καλώς. Βρισκόμαστε πάλι εδώ.
- Ναι.
127
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
{\an8}Αναφορά περιστατικού
128
00:07:04,382 --> 00:07:05,800
{\an8}Οδός Κρίσπο 115
129
00:07:32,201 --> 00:07:33,202
{\an8}Μάγια;
130
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
{\an8}Τι κάνεις εδώ;
131
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
{\an8}Ήθελα να σου μιλήσω.
132
00:07:41,377 --> 00:07:45,423
{\an8}- Δεν έχω να σου πω τίποτα.
- Ούτε δέκα λεπτά για την αδερφή σου;
133
00:08:01,105 --> 00:08:02,607
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΝΔΡΟΚΤΟΝΙΑ
134
00:08:03,900 --> 00:08:05,151
Τι θέλεις, Μάγια;
135
00:08:07,987 --> 00:08:11,824
Δεν ξέρω. Σε είδα στο pride
και ήθελα να μιλήσουμε.
136
00:08:12,575 --> 00:08:15,703
- Τι στο διάολο, Μέισον;
- Ερώτηση είναι αυτό;
137
00:08:16,537 --> 00:08:18,706
Πιστεύεις τέτοιες βλακείες;
Αυτό είσαι τώρα;
138
00:08:18,706 --> 00:08:20,625
Περίεργος προσδιορισμός το "τώρα".
139
00:08:22,793 --> 00:08:26,047
Σε ξέρω όλη μου τη ζωή, Μέισον.
Ή είσαι μπερδεμένος ή...
140
00:08:26,047 --> 00:08:29,383
Δεν έχω δικές μου απόψεις;
Δεν μπορώ να σκεφτώ μόνος μου;
141
00:08:30,843 --> 00:08:32,512
Δεν είσαι άνθρωπος που...
142
00:08:33,012 --> 00:08:34,597
Δεν είσαι γεμάτος μίσος.
143
00:08:35,139 --> 00:08:36,891
Μαζί μεγαλώσαμε. Σε ξέρω.
144
00:08:36,891 --> 00:08:37,975
Δεν με ξέρεις.
145
00:08:37,975 --> 00:08:41,062
Ξέρεις τον εαυτό σου.
Μόνο γι' αυτόν νοιαζόσουν πάντα.
146
00:08:44,357 --> 00:08:45,608
Δικό σου είναι αυτό;
147
00:08:45,608 --> 00:08:46,692
Ναι.
148
00:08:49,737 --> 00:08:51,739
Εντάξει. Πες μου εσύ ποιος είσαι.
149
00:08:51,739 --> 00:08:53,991
- Θέλω να καταλάβω.
- Δεν θα το κάνω.
150
00:08:53,991 --> 00:08:56,077
Όχι, δεν φεύγω μέχρι να μιλήσουμε.
151
00:08:56,077 --> 00:08:57,328
Έλα, Μάγια. Αρκετά.
152
00:08:57,328 --> 00:08:58,454
Άσε με ήσυχο.
153
00:08:59,539 --> 00:09:00,957
Διάολε!
154
00:09:00,957 --> 00:09:02,124
Συγγνώμη. Άσε να...
155
00:09:03,334 --> 00:09:05,086
Σε παρακαλώ, φύγε.
156
00:09:05,586 --> 00:09:06,837
Μπορώ να βοηθήσω.
157
00:09:06,837 --> 00:09:07,922
Άσε να βοηθήσω.
158
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
Τέλος χρόνου.
159
00:09:11,509 --> 00:09:14,220
Σας ικετεύω. Μόνο ένα λεπτό ακόμα.
160
00:09:14,220 --> 00:09:16,514
Αν δεν φύγετε, θα 'χουμε θέμα.
161
00:09:16,514 --> 00:09:18,099
- Θα 'ρθουν σε...
- Σταματήστε!
162
00:09:18,099 --> 00:09:19,850
Περιμένετε! Έρχεται!
163
00:09:19,850 --> 00:09:21,686
Έρχεται. Να ο Έλιοτ.
164
00:09:21,686 --> 00:09:23,145
Τι κάνετε;
165
00:09:23,145 --> 00:09:24,897
Λάβαμε μια κλήση για καπνό.
166
00:09:25,856 --> 00:09:26,941
Εγώ τηλεφώνησα.
167
00:09:26,941 --> 00:09:28,526
Είμαι ο Έλιοτ Χέντερσον,
168
00:09:28,526 --> 00:09:31,445
πυραγός του σταθμού
στο καταφύγιο Τουλάλιπ.
169
00:09:31,445 --> 00:09:33,364
Έχουμε άδεια για την τελετή.
170
00:09:34,907 --> 00:09:36,784
Γιατί την αναφέρατε τότε;
171
00:09:36,784 --> 00:09:39,662
Να γιατί πήρα τηλέφωνο.
172
00:09:39,662 --> 00:09:42,582
Έχουν ένα σωρό
καπνογόνα και πυροτεχνήματα.
173
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
Πήγα, προσπάθησα να τους πω
να μην κάνουν βλακείες.
174
00:09:45,585 --> 00:09:47,670
Συγγνώμη για την παρεξήγηση. Δεν...
175
00:09:47,670 --> 00:09:50,548
Είναι αγόρι!
176
00:09:51,799 --> 00:09:55,219
Απίστευτο! Υποπυραγέ, σβήσε τη φωτιά
με τους Λάρσον και Γουίγκινς.
177
00:09:55,219 --> 00:09:57,513
- Ελήφθη, πυραγέ.
- Χιουζ, στον κρουνό.
178
00:09:57,513 --> 00:09:58,639
- Ναι.
- Ακούσατε.
179
00:09:58,639 --> 00:10:01,350
Πιάστε δύο μάνικες
για να καλύψετε τα σημεία.
180
00:10:01,350 --> 00:10:03,060
Πυραγέ, τι χρειάζεσαι;
181
00:10:03,060 --> 00:10:05,313
Δώστε στολή στον πυραγό Χέντερσον.
182
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
Μπένετ 104,
γύρισε στην προηγούμενη διεύθυνση.
183
00:10:09,442 --> 00:10:11,360
Επέστρεψε η μυρωδιά του καπνού.
184
00:10:12,111 --> 00:10:13,362
Ντομ, κλείσ' το.
185
00:10:13,362 --> 00:10:16,490
- Ναι, να μπλέξουμε κι άλλο.
- Και οι δυο μας, μικρέ.
186
00:10:16,490 --> 00:10:18,784
Μπένετ 107, παρακαλώ, επικοινωνήστε.
187
00:10:18,784 --> 00:10:21,037
- Διάολε, έσπασε η φλέβα της.
- Πώς;
188
00:10:21,037 --> 00:10:22,622
Ξεκινάμε πάλι.
189
00:10:22,622 --> 00:10:26,709
Ρουίζ, δεν βοηθάτε λιγάκι; Φέρε λιδοκαΐνη
κι ένα σετ για τραυματισμούς.
190
00:10:26,709 --> 00:10:28,044
Ο Ρουίζ ξέρει πού είναι.
191
00:10:30,046 --> 00:10:31,881
Θα πρέπει να το αναφέρουμε.
192
00:10:32,381 --> 00:10:36,218
Είμαστε νομικά υποχρεωμένοι
να βεβαιωθούμε ότι η ασθενής είναι καλά.
193
00:10:36,218 --> 00:10:41,140
Πρέπει και να το αναφέρουμε. Θα χάσουμε
τη δουλειά μας για να σώσουμε τη δική της.
194
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Θα τους πω ότι φταίω εγώ.
195
00:10:42,725 --> 00:10:45,311
Είμαι μεγάλο παιδί. Δεν με ανάγκασες εσύ.
196
00:10:45,811 --> 00:10:47,563
Τι σε ανάγκασε να κάνεις;
197
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
Περίεργο. Παλιά αυτός επέμενε πιο πολύ
για τους κανόνες.
198
00:10:53,277 --> 00:10:57,323
- Δύσκολα το πιστεύω.
- Πρέπει να πάω αυτό στον Γουόρεν.
199
00:10:58,991 --> 00:11:01,661
- Μάζεψέ τα αυτά, εντάξει;
- Τι κάνεις;
200
00:11:04,997 --> 00:11:06,791
Δέχεστε πάντα τέτοιους πελάτες;
201
00:11:06,791 --> 00:11:10,503
Ας πούμε ότι κάθε τόσο
ξεφεύγουμε λιγάκι από τα πρέπει.
202
00:11:10,503 --> 00:11:11,921
Σαν τα παιδιά.
203
00:11:11,921 --> 00:11:15,966
Είναι που είμαστε καλοπροαίρετοι.
Τρυφερά αρκουδάκια, καμιά φορά.
204
00:11:17,843 --> 00:11:20,596
Τώρα ξέρω από πού το πήρε ο Ρουίζ.
205
00:11:24,809 --> 00:11:27,645
- Ο γιατρός που έκανε τη διάγνωση...
- Ο δρ Χάντσον;
206
00:11:27,645 --> 00:11:32,525
Ναι. Είπε ότι μπορεί να προκλήθηκε
από έλλειψη οξυγόνου κατά τον τοκετό.
207
00:11:32,525 --> 00:11:35,194
Στερήθηκε η Νίνα οξυγόνου
κατά τον τοκετό;
208
00:11:35,695 --> 00:11:39,949
Δεν έβλεπα όταν την έβγαλαν, αλλά
έριξα μια ματιά πίσω από την κουρτίνα.
209
00:11:40,616 --> 00:11:44,537
Ήταν μελανή και, στην αρχή, δεν έκλαιγε.
210
00:11:45,955 --> 00:11:47,790
Άφησε το μωρό να πάθει ασφυξία.
211
00:11:47,790 --> 00:11:50,793
Και μου την έδωσε χαμογελαστή
σαν να μη τρέχει τίποτα.
212
00:11:50,793 --> 00:11:52,378
- Ένσταση.
- Δεκτή.
213
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
Και μετά;
214
00:11:56,382 --> 00:12:00,886
Πολλές εξετάσεις και ραντεβού
για να γίνει η διάγνωσή της.
215
00:12:02,304 --> 00:12:04,140
Η ζωή μου είναι γεμάτη ραντεβού.
216
00:12:04,140 --> 00:12:07,518
Ένσταση. Άσχετο με τον ρόλο
της δρα ΝτεΛούκα στον τοκετό.
217
00:12:07,518 --> 00:12:08,602
Δεκτή.
218
00:12:13,482 --> 00:12:14,483
Η πάθησή της...
219
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
- είναι ακριβή υπόθεση.
- Ναι.
220
00:12:17,111 --> 00:12:20,197
- Ένσταση, κα Πρόεδρε.
- Όχι, έχω σχεδόν χρεοκοπήσει...
221
00:12:20,197 --> 00:12:24,201
Ο συνήγορος προσπαθεί να επηρεάσει
την απόφασή σας περί αμέλειας.
222
00:12:24,201 --> 00:12:25,786
- ...όλο το 24ωρο.
- Δεκτή.
223
00:12:28,831 --> 00:12:30,082
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
224
00:12:34,712 --> 00:12:36,380
Ετοιμάζω τα παυσίπονα τώρα.
225
00:12:36,380 --> 00:12:38,799
Και θα σου τα χορηγήσουμε, Πόλα.
226
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
Και μετά θα βγάλετε το καρφί.
227
00:12:40,885 --> 00:12:42,887
- Θα το βγάλουμε.
- Δόξα τω Θεώ.
228
00:12:42,887 --> 00:12:45,014
Θα συμβαίνει συχνά στη δουλειά σας.
229
00:12:45,014 --> 00:12:48,434
Γιατί να σε απολύσει
η εταιρεία σου γι' αυτό;
230
00:12:48,434 --> 00:12:49,518
Πλάκα μου κάνεις;
231
00:12:49,518 --> 00:12:52,480
Τους αρέσει να απολύουν.
Όσο τους αρέσουν τα λεφτά.
232
00:12:52,480 --> 00:12:53,898
Αν δεν πας μια μέρα,
233
00:12:53,898 --> 00:12:57,526
αν αργήσεις ένα λεπτό στο φαΐ,
αν γεννήθηκες Τρίτη. Ό,τι να 'ναι.
234
00:12:57,526 --> 00:13:01,071
Δεν κερδίζουν από σένα, χάνουν.
Μα εμένα δεν θα μ' απολύσουν.
235
00:13:01,071 --> 00:13:04,658
Ασθενοφόρο Μπένετ 110,
στη λεωφόρο Κολ 9237.
236
00:13:05,993 --> 00:13:08,496
Ίσως καλέσουν εμάς μετά. Άσ' το σ' αυτούς.
237
00:13:08,496 --> 00:13:10,456
Ερχόμαστε λίγο μετά
238
00:13:10,456 --> 00:13:13,125
και την πάμε στη δουλειά της όπως είπαμε.
239
00:13:13,626 --> 00:13:15,753
- Εντάξει.
- Ναι. Αυτό να κάνουμε.
240
00:13:15,753 --> 00:13:17,004
Εντάξει.
241
00:13:17,004 --> 00:13:20,591
Το Πυροσβεστικό 19 ζητά
το Κλιμακοφόρο και το Ασθενοφόρο 19...
242
00:13:20,591 --> 00:13:22,676
- Εμείς είμαστε, Μοντγκόμερι.
- Ναι.
243
00:13:22,676 --> 00:13:24,261
Θα χρειαστώ κάποιον εδώ.
244
00:13:24,261 --> 00:13:25,596
- Το 'χετε. Έτσι;
- Τι;
245
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
- Με τα δύο χέρια.
- Δεν...
246
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
- Όλα θα πάνε καλά, χαλάρωσε.
- Εντάξει.
247
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
- Δεν βοηθάς.
- Ένα χαλάκι είναι.
248
00:13:36,065 --> 00:13:37,316
Είναι το σπίτι μας.
249
00:13:37,316 --> 00:13:38,400
Οι σύντροφοί μου...
250
00:13:39,860 --> 00:13:42,112
Πρέπει να το κρατάω τακτοποιημένο.
251
00:13:42,696 --> 00:13:45,115
- Υπηρέτης τους είσαι;
- Όλοι συνεισφέρουμε.
252
00:13:45,115 --> 00:13:47,576
Σ' αυτό το ίδρυμα για τους τρισάθλιους;
253
00:13:47,576 --> 00:13:49,578
Κρατάμε τις παραδόσεις της χώρας
254
00:13:49,578 --> 00:13:52,081
- και των ανθρώπων που την έχτισαν.
- Δηλαδή;
255
00:13:52,081 --> 00:13:55,835
Παλιά ο άντρας συντηρούσε
την οικογένειά του μ' έναν μισθό.
256
00:13:55,835 --> 00:13:59,672
Χάνουμε δουλειές λόγω των προοδευτικών
και των μεταναστών.
257
00:13:59,672 --> 00:14:02,174
- Σου 'καναν πλύση εγκεφάλου.
- Τι βλακεία.
258
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
Με προειδοποίησαν οι σύντροφοι.
259
00:14:04,093 --> 00:14:05,427
Μα...
260
00:14:05,427 --> 00:14:07,513
Περιφρονούν τους άντρες σαν εμάς.
261
00:14:07,513 --> 00:14:09,849
Τι λες τώρα; Πώς σας περιφρονούν;
262
00:14:09,849 --> 00:14:12,935
Εσείς φωνάζατε σε αθώους ανθρώπους...
263
00:14:20,067 --> 00:14:22,611
Κοίτα, απλώς...
264
00:14:22,611 --> 00:14:25,197
Είμαι μπερδεμένη. Εντάξει;
265
00:14:33,831 --> 00:14:37,585
Ο Μέισον που ήξερα ήταν ένα παιδί
που έφτιαχνε ιστορίες μαζί μου.
266
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
Το θυμάσαι αυτό;
267
00:14:42,381 --> 00:14:45,885
Ήταν το παιδί
που επέμενε να κάνουμε κηδεία
268
00:14:47,678 --> 00:14:49,430
στο νεκρό ποντίκι στο γκαράζ.
269
00:14:50,890 --> 00:14:53,309
Είναι εξαιρετικά ταλαντούχος.
270
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Ταλαντούχος;
271
00:15:01,525 --> 00:15:04,445
Δεν το είπες στον μπαμπά
όταν έκαιγε τα έργα μου.
272
00:15:06,947 --> 00:15:08,782
Ήθελα να πάω στην Καλών Τεχνών.
273
00:15:08,782 --> 00:15:11,619
Τα λεφτά πήγαν στην προπόνησή σου
για τους Ολυμπιακούς.
274
00:15:12,661 --> 00:15:14,246
Αυτοί είναι τ' αδέρφια μου.
275
00:15:14,246 --> 00:15:15,581
ΑΝΤΡΑΣ, ΟΧΙ ΠΡΟΒΑΤΟ
276
00:15:16,081 --> 00:15:19,335
Με βοήθησαν να καθαρίσω.
Κρέμασαν τα έργα μου στον τοίχο.
277
00:15:20,502 --> 00:15:22,421
Είμαι σημαντικός γι' αυτούς.
278
00:15:22,421 --> 00:15:24,340
Δεν μου το είχαν ξαναπεί αυτό.
279
00:15:24,340 --> 00:15:26,342
Είσαι σημαντικός για μένα.
280
00:15:27,927 --> 00:15:32,014
Άσε με να σε πάρω απ' αυτό το μέρος,
να δεις πώς θα είναι.
281
00:15:34,016 --> 00:15:35,851
- Και πού να πάω;
- Έλα σπίτι μου.
282
00:15:38,270 --> 00:15:40,356
Θέλεις να έρθω να μείνω μαζί σου;
283
00:15:41,690 --> 00:15:44,360
Δεν ξέρεις τι πραγματικά
θα πει οικογένεια.
284
00:15:45,653 --> 00:15:47,154
Άσε με να σου δείξω.
285
00:15:50,407 --> 00:15:55,412
Και επιτρέψατε στην κα Γουίλσον
να προχωρήσει σε φυσιολογικό τοκετό
286
00:15:55,412 --> 00:15:57,915
παρά τους παράγοντες κινδύνου,
287
00:15:57,915 --> 00:16:00,417
γνωρίζοντας τον κίνδυνο
γι' αυτήν και το μωρό;
288
00:16:00,417 --> 00:16:03,253
Προσπαθούμε
να ελαχιστοποιήσουμε τον κίνδυνο.
289
00:16:03,253 --> 00:16:06,757
Παρακολουθούσα προσεκτικά το μωρό.
Είχε συνδεθεί σε μόνιτορ.
290
00:16:06,757 --> 00:16:10,260
Μόλις εντόπισα κίνδυνο,
προχώρησα σε χειρουργική επέμβαση.
291
00:16:10,260 --> 00:16:14,223
Ασφαλίσατε την πόρτα του αχυρώνα
αφού το άλογο το 'χε σκάσει.
292
00:16:14,974 --> 00:16:19,395
- Δεν καταλαβαίνω την έκφραση.
- Ενεργήσατε με μεγάλη καθυστέρηση.
293
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
Έσωσα τη ζωή του μωρού.
294
00:16:20,896 --> 00:16:24,775
Και ακούω τι θέλουν οι ασθενείς μου
γιατί είναι άνθρωποι.
295
00:16:25,275 --> 00:16:27,611
Δεν είναι απλές μήτρες με πόδια.
296
00:16:27,611 --> 00:16:29,238
Δηλαδή κάνετε ό,τι θέλουν;
297
00:16:29,905 --> 00:16:31,156
Ανεξαρτήτως ρίσκου;
298
00:16:31,156 --> 00:16:33,867
Είχα πολλές ασθενείς με παρόμοια θέματα
299
00:16:33,867 --> 00:16:37,287
που γέννησαν υγιή μωρά
με φυσιολογικό τοκετό και χωρίς επιπλοκές.
300
00:16:37,287 --> 00:16:42,376
Έδωσα στην κα Γουίλσον και στο μωρό της
την άριστη φροντίδα που τους αξίζει.
301
00:16:42,376 --> 00:16:47,131
Και όχι, ο τοκετός δεν πήγε τέλεια,
μα δεν ήταν αμέλεια, έτσι είναι η φύση.
302
00:16:47,131 --> 00:16:48,298
Τι βολικό.
303
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
Δεν φταίγατε.
304
00:16:49,842 --> 00:16:52,469
Έτυχε να είστε εκεί,
να ελέγχετε τα πάντα.
305
00:16:52,469 --> 00:16:55,931
- Ένσταση.
- Το αποσύρω. Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
306
00:16:57,808 --> 00:16:59,435
Συνήγορε, η αντεξέτασή σας.
307
00:17:01,562 --> 00:17:02,813
- Δρ ΝτεΛούκα.
- Ναι;
308
00:17:03,772 --> 00:17:09,028
Εκ των υστέρων, όσο αφορά τον τοκετό,
τι θα κάνατε διαφορετικά σήμερα;
309
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
Τίποτα.
310
00:17:16,160 --> 00:17:20,664
Κέντρο, χρειάζομαι χρόνο άφιξης
του Κλιμακοφόρου και του Ασθενοφόρου.
311
00:17:20,664 --> 00:17:24,334
Έχω διάσπαρτες εστίες, ενισχυόμενο άνεμο
κι απομακρύνω πολίτες.
312
00:17:24,334 --> 00:17:25,794
Σε ένα λεπτό, πυραγέ.
313
00:17:25,794 --> 00:17:28,088
- Πολλά δυναμιτάκια.
- Τα πήρα ονλάιν.
314
00:17:28,088 --> 00:17:29,715
Το πρωί έμαθα το φύλο.
315
00:17:29,715 --> 00:17:32,301
- Ονλάιν;
- Δεν ηρεμείς, γλυκιά μου;
316
00:17:32,301 --> 00:17:35,471
Δεν θα το ξαναπώ.
Πάρτε από δω το φορτηγάκι. Αμέσως.
317
00:17:35,471 --> 00:17:37,890
Πυραγέ, ο άνεμος δημιουργεί εστίες.
318
00:17:37,890 --> 00:17:39,475
Πυραγέ, μια μάνικα εδώ!
319
00:17:39,475 --> 00:17:42,102
Ελήφθη, Χιουζ.
Λάρσον, μάνικα 2,5 εκατοστών.
320
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Σακίδια πυρόσβεσης στη Χιουζ.
321
00:17:49,068 --> 00:17:51,487
Κλιμακοφόρο, μοιράστε
εργαλεία και μάνικες.
322
00:17:51,487 --> 00:17:53,280
Ο αέρας σκορπίζει καρβουνάκια.
323
00:17:53,280 --> 00:17:57,451
Να σβήσουμε τις φωτιές πριν εξαπλωθούν
και δημιουργήσουν πρόβλημα.
324
00:17:57,451 --> 00:17:59,119
Θυμάσαι την Ντίσνεϊλαντ;
325
00:17:59,119 --> 00:18:02,372
- Απομακρυνθείτε από το φορτηγάκι!
- Είμαστε μια χαρά!
326
00:18:02,372 --> 00:18:04,500
- Είμαστε καλά!
- Απομακρυνθείτε!
327
00:18:04,500 --> 00:18:06,460
- Φύγετε! Εμπρός!
- Πάμε! Κάτω!
328
00:18:06,460 --> 00:18:09,171
- Το ντεπόζιτο θα εκραγεί!
- Πάρτε τους από εδώ!
329
00:18:09,963 --> 00:18:11,090
Προσοχή!
330
00:18:13,092 --> 00:18:14,093
Πέστε κάτω!
331
00:18:26,897 --> 00:18:30,567
Ασθενοφόρο Μπένετ 118,
στην οδό Ράμσεϊ 6942.
332
00:18:31,068 --> 00:18:33,654
Τα παυσίπονα
δεν μετριάζουν αρκετά τον πόνο.
333
00:18:33,654 --> 00:18:36,281
Τα δάχτυλα μυρμηγκιάζουν.
Είναι φυσιολογικό;
334
00:18:36,281 --> 00:18:39,660
Όχι. Πρέπει να μουδιάσω
όλο το χέρι σου για να το βγάλω
335
00:18:39,660 --> 00:18:42,830
- πριν επηρεάσει κι άλλο τα νεύρα.
- Εντάξει. Κάν' το.
336
00:18:42,830 --> 00:18:45,082
Ασθενοφόρο 118, λάβατε το αίτημα;
337
00:18:45,082 --> 00:18:47,668
- Ελήφθη...
- Κέντρο, εδώ Μπένετ 118.
338
00:18:47,668 --> 00:18:51,130
Η μηχανή υπερθερμάνθηκε
στην Οδό Ιστ Γιούνιον.
339
00:18:51,130 --> 00:18:54,842
Είμαστε στον Σταθμό 19 για βοήθεια.
Ανακατευθύνετε τις κλήσεις.
340
00:18:54,842 --> 00:18:56,677
Ελήφθη, Μπένετ 118.
341
00:18:56,677 --> 00:19:01,056
- Κερδίζουμε χρόνο. Τι θες, Γουόρεν;
- Πάμε την Πόλα στην αίθουσα συσκέψεων.
342
00:19:01,056 --> 00:19:04,726
Όπου να 'ναι θα γυρίσουν,
και δεν θέλω να με διακόψουν.
343
00:19:04,726 --> 00:19:07,729
Θα το αφαιρέσω
με περιφερικό νευρικό αποκλεισμό.
344
00:19:07,729 --> 00:19:09,857
Αυτό θα πρότεινα κι εγώ.
345
00:19:10,482 --> 00:19:12,818
- Έχε μου εμπιστοσύνη.
- Ντομ, τι κά...
346
00:19:12,818 --> 00:19:14,903
- Εντάξει.
- Ντομ, έλα. Πάμε.
347
00:19:17,531 --> 00:19:18,532
Τι κάνεις;
348
00:19:20,284 --> 00:19:21,702
Θα ελέγξουν τη μηχανή.
349
00:19:22,369 --> 00:19:23,370
Προς τα πού πάμε;
350
00:19:24,163 --> 00:19:25,664
- Ωραίο.
- Σέξι.
351
00:19:26,165 --> 00:19:30,169
Μπορείς να σπουδάσεις καλές τέχνες
και να βρεις δουλειά.
352
00:19:31,170 --> 00:19:32,337
Θα πληρώνω ενοίκιο;
353
00:19:33,046 --> 00:19:37,634
Όχι. Θα μπορούσες,
αλλά δεν το έχω ανάγκη.
354
00:19:38,427 --> 00:19:40,637
Σοβαρά, θες να έρθω να μείνω μαζί σου;
355
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
Θέλω να δεις ότι υπάρχει κι άλλος τρόπος.
356
00:19:48,896 --> 00:19:51,732
Ούτε όταν ήμουν άστεγος σε χρειαζόμουν
ούτε τώρα.
357
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
- Δεν σε νοιάζονται.
- Είναι οικογένειά μου.
358
00:19:54,193 --> 00:19:56,570
- Παρενοχλούν αθώο κόσμο!
- Θεέ μου.
359
00:19:56,570 --> 00:19:58,155
- Οικογένειά σου;
- Θεέ μου!
360
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
Γιατί τέτοια εμμονή με αυτό;
361
00:19:59,990 --> 00:20:01,950
Τι σε νοιάζει μια παρέλαση γκέι;
362
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
Είναι οι δικοί μου άνθρωποι!
363
00:20:03,869 --> 00:20:06,288
Παρενοχλείτε εμένα, την κοινότητά μου!
364
00:20:11,210 --> 00:20:12,294
Από εδώ, κύριε.
365
00:20:15,631 --> 00:20:17,799
Πυραγέ, έχουμε πραγματικό πρόβλημα.
366
00:20:19,343 --> 00:20:22,095
Από στιγμή σε στιγμή
θα πάρει φωτιά η φυλλωσιά.
367
00:20:22,095 --> 00:20:23,180
Θα κινδυνεύσουμε.
368
00:20:23,180 --> 00:20:25,641
- Δεν ξέρουμε από κοπή δέντρων.
- Εγώ ναι.
369
00:20:26,350 --> 00:20:27,351
Εντάξει.
370
00:20:30,145 --> 00:20:31,313
Πυραγέ.
371
00:20:31,313 --> 00:20:34,024
Πυραγέ, το νερό δεν φτάνει και το ξέρεις.
372
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
Ο πρεσβύτερος είναι σημαντικός.
373
00:20:36,026 --> 00:20:39,112
Με την τελετή, τα παιδιά μας
στέλνουν τη δύναμή τους.
374
00:20:40,322 --> 00:20:41,573
Μην τον χάσουμε.
375
00:20:43,367 --> 00:20:44,868
Θα σε κατευθύνω εγώ.
376
00:20:49,957 --> 00:20:50,874
Εντάξει, Πόλα.
377
00:20:51,458 --> 00:20:53,543
Θέλω να μείνεις τελείως ακίνητη.
378
00:20:54,127 --> 00:20:58,090
- Για πες. Πώς μπήκες στις οικοδομές;
- Έπιαναν τα χέρια του μπαμπά μου.
379
00:20:58,090 --> 00:21:00,884
Δεν είχα λεφτά να φτιάξω
το μέλλον μου με πτυχίο,
380
00:21:00,884 --> 00:21:03,553
κι έχτισα ένα με τα χέρια μου.
381
00:21:03,553 --> 00:21:05,013
Είμαι πολύ καλή σ' αυτό.
382
00:21:05,013 --> 00:21:09,017
Μα τα αφεντικά μου μου φέρονται
σαν να 'μαι το γρανάζι μιας μηχανής.
383
00:21:09,017 --> 00:21:10,102
Δεν ξέρω.
384
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
Βγάζω ένα μεροκάματο.
385
00:21:13,897 --> 00:21:17,401
Σε καταλαβαίνω.
Έπιασα τη δουλειά γιατί έχει καλά λεφτά.
386
00:21:17,401 --> 00:21:19,403
Μ' αρέσει και να βοηθώ τον κόσμο.
387
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Όταν χώρισα τον άντρα μου,
δεν μου άφησε τίποτα.
388
00:21:22,197 --> 00:21:24,199
Ούτε στρώμα, ένα μέρος να μείνω.
389
00:21:24,199 --> 00:21:25,492
Ούτε καν αξιοπρέπεια.
390
00:21:25,492 --> 00:21:29,246
Ο πρώην σου να τα φτιάξει
με την πρώην μου. Θα τα 'βρισκαν.
391
00:21:29,246 --> 00:21:30,455
- Φρίκη.
- Σίγουρα.
392
00:21:30,455 --> 00:21:31,540
Λοιπόν, Ρουίζ.
393
00:21:31,540 --> 00:21:34,876
Πιάσε τον μοχλό
και κράτα τον σταθερό εκεί.
394
00:21:34,876 --> 00:21:36,211
- Το 'χω.
- Ωραία.
395
00:21:36,211 --> 00:21:37,963
Πόλα, εντόπισα το νεύρο
396
00:21:37,963 --> 00:21:41,091
και θα του ρίξω λιδοκαΐνη
για να σταματήσει ο πόνος.
397
00:21:41,091 --> 00:21:43,343
- Έτοιμη;
- Πανέτοιμη, γιατρέ.
398
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Υπάρχουν άλλα ραντεβού;
399
00:21:53,437 --> 00:21:56,231
Είμαι στη... Εντάξει.
400
00:21:56,982 --> 00:21:58,400
Έχετε λίστα αναμονής;
401
00:21:59,318 --> 00:22:01,320
Ναι. Εντάξει. Ναι, σας ευχαριστώ.
402
00:22:35,604 --> 00:22:41,193
Συγχαρητήρια, δρ ΝτεΛούκα,
για την άριστη φροντίδα σας.
403
00:22:42,027 --> 00:22:45,614
Και ελπίζω να ξέρετε
ότι, αν κερδίσετε σήμερα,
404
00:22:46,948 --> 00:22:48,200
η κόρη μου θα χάσει.
405
00:22:49,868 --> 00:22:50,869
Πάλι.
406
00:23:01,797 --> 00:23:02,798
Έτσι.
407
00:23:04,007 --> 00:23:07,427
Μήπως είναι καιρός να κάνεις
κάτι λιγότερο επικίνδυνο;
408
00:23:07,427 --> 00:23:09,137
Το ίδιο ισχύει και για σας.
409
00:23:09,137 --> 00:23:12,349
Εγώ προσπαθώ να μείνω ολόκληρη
μέχρι τη σύνταξη.
410
00:23:13,058 --> 00:23:16,103
Αυτό είναι καταπληκτικό.
Δεν νιώθω τίποτα.
411
00:23:16,728 --> 00:23:19,481
Τα πιο απαλά χέρια στον ΒΔ Ειρηνικό.
412
00:23:19,481 --> 00:23:20,899
Καλά, εντάξει.
413
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
Τώρα άκου, Πόλα. Θα κάνω μια μικρή τομή
414
00:23:23,235 --> 00:23:24,945
ώστε να αφαιρέσω το καρφί.
415
00:23:24,945 --> 00:23:26,738
- Κοίτα αλλού.
- Αστειεύεσαι;
416
00:23:26,738 --> 00:23:29,408
- Καλύτερο κι από καλωδιακή.
- Ίδιοι είμαστε.
417
00:24:49,571 --> 00:24:51,740
Ας ρίξουμε λίγο νερό πάνω του.
418
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Εμποδίζοντάς μας να καλέσουμε ειδικούς...
419
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Υπάρχουν οι καταθέσεις τους.
420
00:24:59,456 --> 00:25:02,542
Δεν έχουμε αντίρρηση
να καλέσουν εμπειρογνώμονα.
421
00:25:02,542 --> 00:25:04,753
Και θα αντεξετάσουμε τον δικό τους.
422
00:25:04,753 --> 00:25:05,837
Εγώ να φύγω;
423
00:25:07,589 --> 00:25:08,840
Συγγνώμη;
424
00:25:08,840 --> 00:25:10,425
Μπορώ να φύγω εγώ;
425
00:25:10,425 --> 00:25:13,261
Ο εναγόμενος παραμένει
καθ' όλη τη διάρκεια.
426
00:25:14,054 --> 00:25:16,932
Αλλά αν ο συνήγορος δεν έχει αντίρρηση...
427
00:25:16,932 --> 00:25:19,392
Θα σας δώσω τα στοιχεία μου επικοινωνίας.
428
00:25:23,396 --> 00:25:24,397
Τηλεφωνήστε μου.
429
00:25:24,397 --> 00:25:26,816
Θα σας φέρω σε επαφή
με κόσμο που θα βοηθήσει.
430
00:25:26,816 --> 00:25:28,610
Αυτό είναι άσχετο μ' εμάς.
431
00:25:29,402 --> 00:25:32,656
Το σύστημα κάνει ό,τι κάνει πάντα:
βάζει μια τιμή
432
00:25:32,656 --> 00:25:36,243
στη νίκη και την ήττα,
ενώ όλοι χάνουμε εδώ.
433
00:25:36,243 --> 00:25:40,664
Θα γυρίσω στη δουλειά μου
για να βοηθήσω τον κόσμο.
434
00:25:40,664 --> 00:25:42,791
Και πραγματικά ελπίζω να με πάρετε.
435
00:25:42,791 --> 00:25:45,585
Θα σας βρω βοήθεια
που θα κάνει τη διαφορά.
436
00:25:48,088 --> 00:25:49,339
Ναι.
437
00:25:55,011 --> 00:25:58,056
Μου λες ότι είσαι γκέι;
438
00:25:58,056 --> 00:25:59,558
Ναι. Είμαι αμφιφυλόφιλη.
439
00:25:59,558 --> 00:26:02,811
Είσαι μπερδεμένη.
Έχεις θέμα με την πατρική φιγούρα.
440
00:26:03,812 --> 00:26:07,232
Έχω σύζυγο.
Προσπαθούμε να υιοθετήσουμε έναν γιο.
441
00:26:07,232 --> 00:26:11,820
- Φτιάχνω μια οικογένεια.
- Έχεις γυναίκα και παιδί;
442
00:26:12,988 --> 00:26:14,573
Και θες να 'ρθω σπίτι σου;
443
00:26:18,827 --> 00:26:21,830
Πάρε τη γυναίκα σου. Πες της το.
444
00:26:21,830 --> 00:26:25,166
Το παιδί χωρίς πατέρα
θα χρειαστεί ένα αρσενικό πρότυπο,
445
00:26:25,166 --> 00:26:29,504
ιδίως όταν το μικρό φρικιό θα λέει
στα άλλα παιδιά για τις μαμάδες του.
446
00:26:29,504 --> 00:26:32,966
Σοβαρά, πάρ' την.
Πες της ότι έρχεται ο θείος Μέισον.
447
00:26:33,550 --> 00:26:34,551
Εγώ θα πακετάρω.
448
00:26:39,222 --> 00:26:40,223
Σωστά.
449
00:26:41,975 --> 00:26:46,354
Σε θέλω στη ζωή μου, Μέισον.
Μα αν δεν το θέλεις κι εσύ, δεν γίνεται.
450
00:26:46,354 --> 00:26:50,900
Δηλαδή εγώ πρέπει να αποδεχτώ εσένα
και τις "επιλογές" σου,
451
00:26:51,985 --> 00:26:53,778
αλλά εσύ όχι τις δικές μου;
452
00:26:53,778 --> 00:26:56,865
Μπορούμε να διαφωνούμε στα πάντα,
εκτός από την ανθρωπιά μου.
453
00:26:56,865 --> 00:26:59,618
Προσπαθώ να ζήσω,
και τα "αδέρφια" σου με μισούν.
454
00:26:59,618 --> 00:27:01,703
Επειδή δηλητηριάζετε αυτήν τη χώρα.
455
00:27:02,412 --> 00:27:05,915
Δεν θα έπρεπε να σας αφήνουν.
Ούτε ν' αποκτάτε παιδιά.
456
00:27:09,252 --> 00:27:10,503
Θεέ μου.
457
00:27:14,799 --> 00:27:15,884
Είσαι ο μπαμπάς.
458
00:27:16,384 --> 00:27:17,636
Έγινες ο μπαμπάς.
459
00:27:20,388 --> 00:27:23,475
Μη μου λες τέτοιες μαλακίες.
460
00:27:23,475 --> 00:27:24,851
Όχι. Βασικά,
461
00:27:26,519 --> 00:27:27,520
δεν είσαι αυτός.
462
00:27:29,564 --> 00:27:30,565
Είσαι χειρότερος.
463
00:27:31,983 --> 00:27:37,989
Ήρθα εδώ προσπαθώντας να σε σώσω,
ή κάτι τέτοιο, αλλά τώρα το καταλαβαίνω.
464
00:27:39,574 --> 00:27:41,242
Δεν είναι δυνατόν.
465
00:27:41,242 --> 00:27:44,245
Δεν θα μπορέσεις ποτέ
να γίνεις μέρος της ζωής μου.
466
00:27:44,245 --> 00:27:45,330
Όχι έτσι.
467
00:27:49,751 --> 00:27:53,004
Σου απαγορεύω να αγγίξεις
την όμορφη ζωή που δημιούργησα,
468
00:27:53,004 --> 00:27:54,589
γιατί θα την κατέστρεφες.
469
00:27:56,591 --> 00:27:59,302
Έχω αγάπη που δεν τη γνωρίσαμε ως παιδιά.
470
00:27:59,302 --> 00:28:01,513
Κι ήθελα να την έχεις κι εσύ, αλλά...
471
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
δεν τη θέλεις.
472
00:28:08,103 --> 00:28:10,105
Και δεν θα ρισκάρω να τη χάσω.
473
00:28:11,356 --> 00:28:12,816
{\an8}Ένεση
474
00:28:12,816 --> 00:28:14,901
Διάολε. Πρέπει να φύγω.
475
00:28:24,703 --> 00:28:25,704
Αντίο, Μέισον.
476
00:28:40,593 --> 00:28:43,096
Δεν ήθελα να σε φέρω σε δύσκολη θέση.
477
00:28:43,596 --> 00:28:44,597
Συγγνώμη, φίλε.
478
00:28:46,015 --> 00:28:49,018
- Καταλαβαίνω γιατί αγαπάς το μέρος.
- Όχι και "αγαπώ".
479
00:28:49,018 --> 00:28:52,647
Ούτε που μιλούσατε με τον Γουόρεν.
Ήξερες τι χρειαζόταν.
480
00:28:53,273 --> 00:28:55,942
Θα συνδέσεις τη μάνικα όσο κολλάω αυτό;
481
00:28:59,070 --> 00:29:02,282
Όχι. Το έσπασα. Δεν ξέρω πώς να το φτιάξω.
482
00:29:03,908 --> 00:29:04,909
Είδες;
483
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
Στην εκπαίδευση τα έμαθες αυτά;
484
00:29:08,121 --> 00:29:10,331
Εκπαιδευόμαστε πολύ στη φύση.
485
00:29:10,331 --> 00:29:12,917
Για την αντιμετώπιση
των αλλαγών του καιρού.
486
00:29:13,418 --> 00:29:17,964
Με την κλιματική αλλαγή, καλό θα ήταν
να έχουμε κι εμείς τέτοιες δεξιότητες.
487
00:29:17,964 --> 00:29:19,591
Εκπαιδευτείτε μαζί μας.
488
00:29:19,591 --> 00:29:23,803
- Αν μας έφτανε ο προϋπολογισμός.
- Σας καλύπτω. Βρίσκουμε χρηματοδοτήσεις.
489
00:29:23,803 --> 00:29:26,848
Απ' τη φυλή, την πόλη.
Την πολιτεία. Ομοσπονδιακές.
490
00:29:26,848 --> 00:29:29,976
Και σε αντάλλαγμα,
η υπηρεσία ασχολείται με τη φυλή.
491
00:29:29,976 --> 00:29:33,062
Φροντίζουμε ο ένας τον άλλον
και την κοινότητα.
492
00:29:33,062 --> 00:29:36,649
Και τώρα εσύ και η ομάδα σου
είστε μέρος της.
493
00:29:37,358 --> 00:29:38,777
Τη δουλειά μας κάνουμε.
494
00:29:40,820 --> 00:29:42,405
Θέλεις να έρθεις μαζί μας;
495
00:30:02,342 --> 00:30:03,843
Κράτα τα χέρια σου έτσι.
496
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
Άδεια χέρια.
497
00:30:08,389 --> 00:30:11,184
Η καλοσύνη του Δημιουργού
γεμίζει τα χέρια μας.
498
00:30:13,311 --> 00:30:15,605
Μας τίμησες προστατεύοντας την τελετή.
499
00:30:16,731 --> 00:30:18,983
Τώρα θα σε τιμήσουμε εμείς.
500
00:30:55,019 --> 00:30:57,939
Πώς πάει με τους πλούσιους
και παρανοϊκούς, Ρουίζ;
501
00:30:57,939 --> 00:31:01,234
Αυτός δεν μπορεί να δουλέψει
χωρίς να το παίζει σωτήρας.
502
00:31:01,234 --> 00:31:04,571
Η Πόλα πήρε ένα ωραίο σουβενίρ
για το σπίτι.
503
00:31:05,071 --> 00:31:07,615
Θα το στείλω στην πρώην μου.
Χωρίς σημείωμα.
504
00:31:07,615 --> 00:31:08,700
Αηδία.
505
00:31:09,284 --> 00:31:12,078
Θα 'σαι η Βικτόρια Χιουζ.
Σε γνωρίζω επιτέλους.
506
00:31:13,830 --> 00:31:15,915
Όχι, ακούω τα καλύτερα. Πίστεψέ με.
507
00:31:17,041 --> 00:31:19,460
Σε δέκα, στην κουζίνα, 19.
508
00:31:20,086 --> 00:31:21,504
Ελήφθη, πυραγέ.
509
00:31:21,504 --> 00:31:25,258
Ρουίζ, δεν έρχεστε κι οι δύο στου Τζο
αύριο, μετά τη βάρδια;
510
00:31:25,258 --> 00:31:28,928
Χαλαρά. Επέζησα στην αγρυπνία
του θείου μου, θα επιβιώσω και στου Τζο.
511
00:31:28,928 --> 00:31:30,555
Το καταλάβατε, έτσι;
512
00:31:31,723 --> 00:31:32,724
Θα έρθουμε.
513
00:31:37,020 --> 00:31:38,021
Διάολε.
514
00:31:41,691 --> 00:31:42,692
Γεια σου.
515
00:31:44,068 --> 00:31:47,071
Η πυραγός μάς θέλει όλους στην κουζίνα.
516
00:31:49,866 --> 00:31:51,159
Τι ηλίθια.
517
00:31:53,453 --> 00:31:54,454
Το κατέστρεψα.
518
00:31:54,454 --> 00:31:57,540
Όλα τα καταστρέφω.
519
00:31:59,334 --> 00:32:02,503
- Έχασα το χρονικό περιθώριο.
- Μπορώ να σε βοηθήσω εγώ;
520
00:32:04,422 --> 00:32:06,674
Βοηθούσα την πρώην μου με το δικό της.
521
00:32:23,816 --> 00:32:26,819
Βρήκα τον αδερφό μου.
522
00:32:28,363 --> 00:32:30,573
Έχει τόσο μίσος μέσα του.
523
00:32:33,618 --> 00:32:34,619
Νόμιζα...
524
00:32:35,536 --> 00:32:37,038
ότι είχε απομείνει
525
00:32:38,748 --> 00:32:39,999
κάτι απ' αυτόν.
526
00:32:39,999 --> 00:32:42,085
Αλλά δεν έμεινε τίποτα.
527
00:32:45,463 --> 00:32:48,633
Θεέ μου. Τον έδιωξα.
Πώς μπόρεσα να το κάνω αυτό;
528
00:32:48,633 --> 00:32:50,426
- Μάγια.
- Είμαι φρικτή. Είμαι...
529
00:32:50,426 --> 00:32:52,387
Έκανες ό,τι έπρεπε να κάνεις.
530
00:32:56,391 --> 00:32:57,392
Γιατί...
531
00:32:59,727 --> 00:33:03,773
Γιατί νιώθω σαν να πέθανε κάποιος,
κάτι τέτοιο;
532
00:33:03,773 --> 00:33:07,527
Αυτό είναι κάτι που συμβαίνει, ναι.
533
00:33:08,736 --> 00:33:12,115
Η Χιουζ είπε ότι το λένε
διφορούμενη απώλεια.
534
00:33:12,115 --> 00:33:13,199
- Μπορώ;
- Ναι.
535
00:33:14,993 --> 00:33:19,914
Πονάει πολύ,
αλλά έπρεπε να κάνεις μια επιλογή.
536
00:33:19,914 --> 00:33:22,750
Ήταν ή αυτός...
537
00:33:24,752 --> 00:33:25,753
ή εσύ.
538
00:33:29,007 --> 00:33:30,508
Ναι.
539
00:33:30,508 --> 00:33:31,592
Όλα καλά.
540
00:33:32,218 --> 00:33:33,720
- Ναι.
- Όλα καλά.
541
00:33:36,764 --> 00:33:38,057
Έτοιμη;
542
00:33:41,644 --> 00:33:42,645
Εντάξει.
543
00:33:45,440 --> 00:33:46,774
Και, Μπίσοπ.
544
00:33:47,442 --> 00:33:49,444
- Ναι;
- Για να ξέρεις...
545
00:33:54,949 --> 00:33:56,743
είσαι ήδη μια σπουδαία μητέρα.
546
00:34:12,967 --> 00:34:14,385
Ακούστε, λοιπόν.
547
00:34:16,054 --> 00:34:18,389
Έχω κολλήσει. Χρειάζομαι βοήθεια.
548
00:34:18,389 --> 00:34:21,309
Αποφάσισα να 'μαι απ' τους πυραγούς
που τη ζητάνε.
549
00:34:22,685 --> 00:34:25,188
Τσέκαρα τον λογιστικό έλεγχο, και...
550
00:34:26,606 --> 00:34:30,610
Φτάσαμε ήδη στο γυαλόχαρτο
για χαρτί υγείας. Μου τελείωσαν οι ιδέες.
551
00:34:30,610 --> 00:34:32,945
Θες να βγούμε σε πρόωρη συνταξιοδότηση;
552
00:34:32,945 --> 00:34:35,698
Όχι. Παίρνουμε σύνταξη όταν έρθει η ώρα.
553
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Το θέμα είναι να σώσουμε τον 19.
554
00:34:38,034 --> 00:34:42,455
Μου τη σπάει και που το λέω,
αφού κάναμε τόσα για να το σώσουμε...
555
00:34:45,625 --> 00:34:48,669
- αλλά τι λέτε για το Κρίση Ένα;
- Όχι. Περιμένετε.
556
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
Πρέπει να κόψουμε 10% του προϋπολογισμού.
557
00:34:51,130 --> 00:34:52,048
Συνέχισε.
558
00:34:52,048 --> 00:34:55,802
Ο πυραγός του Τουλάλιπ είπε
ότι έχουν πολλές πηγές χρηματοδότησης.
559
00:34:55,802 --> 00:35:00,139
Κι αν το Κρίση Ένα δεν ανήκε
στον προϋπολογισμό της Πυροσβεστικής
560
00:35:00,139 --> 00:35:03,518
και χρηματοδοτούνταν από άλλες πηγές,
όπως επιχορηγήσεις;
561
00:35:03,518 --> 00:35:04,560
Θα βοηθούσε.
562
00:35:04,560 --> 00:35:07,647
Ο Μίλερ ήθελε το Κρίση Ένα να επεκταθεί.
563
00:35:07,647 --> 00:35:10,316
Ναι. Αυτό θέλουμε. Κι άλλες τέτοιες ιδέες.
564
00:35:10,316 --> 00:35:12,568
Θα ψάξω τις γνωριμίες μου στην πολιτική.
565
00:35:12,568 --> 00:35:15,905
- Θα βρω κόσμο στο σωματείο.
- Έχω επαφές με βετεράνους.
566
00:35:15,905 --> 00:35:19,325
Κάποιος του σωματείου έχει έναν φίλο
στο γραφείο του κυβερνήτη.
567
00:35:41,389 --> 00:35:43,891
Άσε με να κοιμηθώ λίγο η γυναίκα.
568
00:35:45,101 --> 00:35:49,105
- Δεν μπορώ. Σε σκεφτόμουν όλη μέρα.
- Εντάξει, Μπέντζαμιν Γουόρεν.
569
00:35:49,105 --> 00:35:51,065
Λοιπόν, μη με παρεξηγήσεις.
570
00:35:51,065 --> 00:35:56,195
Μ' αρέσουν όλα αυτά τα ραντεβού
το βράδυ, το πρωί. Όλα τα ραντεβού.
571
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
Ναι.
572
00:35:57,113 --> 00:36:01,242
Αλλά πολύ σύντομα
θα χρειαστώ ολική αρθροπλαστική.
573
00:36:01,242 --> 00:36:03,995
Μάλιστα. Συγγνώμη. Απλώς εγώ... Ξέρεις.
574
00:36:04,704 --> 00:36:07,456
Έχω πολλή ενέργεια αυτές τις μέρες.
575
00:36:07,456 --> 00:36:08,541
Επειδή...
576
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Τι συμβαίνει;
577
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
Παίρνω...
578
00:36:18,551 --> 00:36:23,389
Παίρνω τεστοστερόνη.
579
00:36:24,098 --> 00:36:26,100
Με βοήθησε πολύ, ξέρεις.
580
00:36:26,100 --> 00:36:29,604
Το χρησιμοποιούν αυτοί
που επιβίωσαν από καρκίνο των όρχεων.
581
00:36:29,604 --> 00:36:32,523
Και οι παρενέργειες είναι ασήμαντες.
582
00:36:32,523 --> 00:36:34,025
- Θέλω να...
- Κάνεις πλάκα.
583
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Όχι.
584
00:36:37,111 --> 00:36:40,114
Είμαι γυναίκα σου και γιατρός.
585
00:36:41,240 --> 00:36:44,410
Το ήξερα απ' τη στιγμή
που άρχισες να ξυπνάς σαν έφηβος.
586
00:36:44,410 --> 00:36:45,536
Το ήξερες;
587
00:36:45,536 --> 00:36:48,581
Σκέφτηκα ότι θα μου το έλεγες
όταν θα ήσουν έτοιμος.
588
00:36:48,581 --> 00:36:50,499
Κι εγώ που αγχωνόμουν να το πω!
589
00:36:52,501 --> 00:36:56,756
Η τεστοστερόνη είναι τέλεια
για όσους τη χρειάζονται.
590
00:36:56,756 --> 00:36:58,841
Τη χρησιμοποιούν και γυναίκες.
591
00:36:59,675 --> 00:37:05,848
Πρέπει μόνο να σκεφτείς
γιατί ήταν τόσο δύσκολο να μου το πεις.
592
00:37:19,779 --> 00:37:21,030
- Γεια.
- Γεια.
593
00:37:21,030 --> 00:37:22,949
- Πώς πάει;
- Πρόσεχε.
594
00:37:23,741 --> 00:37:25,243
Συγγνώμη.
595
00:37:26,452 --> 00:37:29,664
Πήρα γλυκά για να γιορτάσουμε την ένεση.
596
00:37:30,164 --> 00:37:32,667
Καλά θα ήταν,
αν δεν τα είχα κάνει θάλασσα.
597
00:37:32,667 --> 00:37:34,502
Δεν τα 'κανες θάλασσα.
598
00:37:34,502 --> 00:37:38,047
Χρειάζεται μόνο να περιμένεις
ένα μισάωρο παραπάνω
599
00:37:38,047 --> 00:37:39,966
πριν την ωοληψία. Εντάξει;
600
00:37:39,966 --> 00:37:43,970
Κι αφού αντιμετώπισες τον αδελφό σου,
σίγουρα χρειάζεσαι ένα γλυκάκι.
601
00:37:43,970 --> 00:37:45,805
Τα δικά σου να γιορτάσουμε.
602
00:37:46,305 --> 00:37:48,557
Πότε θα μάθουμε την τελική απόφαση;
603
00:37:49,350 --> 00:37:50,351
Σε δυο βδομάδες.
604
00:37:50,851 --> 00:37:54,105
Μα δεν το βρίσκω σωστό
να το γιορτάσουμε αυτό.
605
00:37:54,689 --> 00:37:55,898
Λοιπόν.
606
00:37:55,898 --> 00:37:56,983
Γλυκάκια.
607
00:38:04,657 --> 00:38:08,160
Επίτηδες πήρες γλυκάκια
που θυμίζουν ρώγες που εκρήγνυνται;
608
00:38:08,786 --> 00:38:10,288
Θεέ μου, πράγματι.
609
00:38:15,167 --> 00:38:16,043
Δικέ μου.
610
00:38:16,043 --> 00:38:17,670
- Επιστρέφω αμέσως.
- Εντάξει.
611
00:38:18,587 --> 00:38:20,339
- Δεν θα ξανάρθει.
- Το ξέρω.
612
00:38:20,840 --> 00:38:23,092
- Κοκτέιλ χωρίς αλκοόλ;
- Προτιμώ ουίσκι.
613
00:38:23,968 --> 00:38:27,471
- Ένας από μας έκοψε τώρα το ποτό, και...
- Θα πιω ό,τι πίνετε.
614
00:38:28,055 --> 00:38:29,015
Τέλεια.
615
00:38:30,474 --> 00:38:32,727
- Θες να παίξουμε βελάκια;
- Ναι, θέλω.
616
00:38:32,727 --> 00:38:34,145
- Απλώς... Συγγνώμη.
- Ναι.
617
00:38:36,731 --> 00:38:40,192
- Την πάτησε άσχημα μαζί της.
- Ναι, είναι φοβερή.
618
00:38:40,192 --> 00:38:41,986
Είναι η κολλητή μου, αλλά
619
00:38:41,986 --> 00:38:44,822
θα την παντρευόμουν,
αν ο γάμος δεν ήταν δίχως σεξ.
620
00:38:44,822 --> 00:38:47,658
Το 'χω κάνει αυτό.
Κατέληξε σε δύσκολο διαζύγιο.
621
00:38:47,658 --> 00:38:49,869
Μα δεν πρέπει να παντρεύεσαι κολλητό.
622
00:38:49,869 --> 00:38:53,164
- Το αντίθετο λένε.
- Τότε δεν παντρεύτηκαν ποτέ κολλητό.
623
00:38:53,164 --> 00:38:55,166
Εγώ το έκανα. Πολύ καλή απόφαση.
624
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
Τον Μάικλ, ε;
625
00:38:57,585 --> 00:38:58,961
Μου το είπε ο Θίο.
626
00:38:58,961 --> 00:39:00,296
Φοβερός τύπος.
627
00:39:00,296 --> 00:39:04,133
Ήταν. Αλλά, δεν ξέρω.
Ίσως και να καταλήγαμε σε διαζύγιο.
628
00:39:04,675 --> 00:39:07,678
Κι ίσως τότε να ήλπιζα πως θα 'ταν δύσκολο
629
00:39:07,678 --> 00:39:10,765
και παρατεταμένο,
γιατί θα αγαπιόμασταν ακόμα.
630
00:39:11,766 --> 00:39:14,268
Φαντασιώνεσαι ότι χωρίζεις
τον μακαρίτη άντρα σου;
631
00:39:14,268 --> 00:39:16,645
Ναι. Όχι.
632
00:39:16,645 --> 00:39:21,484
Είναι παρήγορο να σκέφτομαι
τα πράγματα που δεν καταφέραμε να κάνουμε.
633
00:39:26,113 --> 00:39:28,532
Φοβερός ο τρόπος
που τους κινητοποίησες σήμερα.
634
00:39:28,532 --> 00:39:30,117
Ήξερα ότι επέλεξα σωστά.
635
00:39:30,826 --> 00:39:33,245
Ο Σάλι μού είπε για τη συνάντησή σας.
636
00:39:33,245 --> 00:39:36,332
Και είναι κάτι
που θα έπρεπε να μάθω κι εγώ.
637
00:39:36,332 --> 00:39:38,918
- Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα.
- Ευχαριστώ.
638
00:39:38,918 --> 00:39:41,003
Σημαίνει πολλά.
639
00:39:42,171 --> 00:39:44,423
- Γεια μας.
- Γεια μας.
640
00:39:50,930 --> 00:39:52,765
Πήρα τα 52 ηχητικά μηνύματά σου.
641
00:39:54,934 --> 00:39:55,935
Ήταν πολλά;
642
00:39:58,396 --> 00:40:02,775
Ανησυχούσα που τα έχωσες έτσι στον δήμαρχο
643
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
μπροστά σ' όλον τον κόσμο.
644
00:40:05,444 --> 00:40:08,030
Ναι, δεν είμαι πολύ περήφανη γι' αυτό.
645
00:40:08,531 --> 00:40:11,784
Το εκτιμώ που έψαξες
να δεις αν είμαι καλά.
646
00:40:11,784 --> 00:40:12,868
Αλήθεια.
647
00:40:13,744 --> 00:40:16,330
Εσύ ήσουν πάντα στο πλευρό μου
648
00:40:17,248 --> 00:40:23,337
παρά το ότι ήμουν χάλια ως σύντροφός σου
και σου φερόμουν ψυχρά όταν ήμουν πυραγός.
649
00:40:24,964 --> 00:40:27,383
Περίμενε. Τώρα πας να γίνεις καλός;
650
00:40:27,383 --> 00:40:29,093
Ξέρω ότι δεν είμαι τέλεια
651
00:40:29,093 --> 00:40:33,347
και δεν έχω πει σε κανέναν
πώς νιώθω τελευταία.
652
00:40:33,347 --> 00:40:34,890
Όχι ότι με ρώτησε κανείς.
653
00:40:34,890 --> 00:40:39,228
Και μετά πήγες κι έκανες το πιο σαιξπηρικό
654
00:40:39,228 --> 00:40:42,314
- και ένδοξο πράμα, να με απατήσεις...
- Όχι.
655
00:40:42,314 --> 00:40:43,816
...με την Κέιτ το Χάος.
656
00:40:43,816 --> 00:40:45,901
- Τεχνικά, μιλώντας, εσύ κι εγώ...
- Τι;
657
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
Είχαμε πέντε λεπτά που χωρίσαμε; Έλα τώρα.
658
00:40:49,238 --> 00:40:51,574
Αυτό ήταν... Γιατί χαμογελάς;
659
00:40:51,574 --> 00:40:52,658
Απλώς...
660
00:40:53,576 --> 00:40:55,327
Χαίρομαι που επέστρεψες.
661
00:40:58,789 --> 00:41:00,124
Αυτά είναι!
662
00:42:53,779 --> 00:42:55,781
Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου