1
00:00:03,128 --> 00:00:05,046
Kello 7.52 huomasin
2
00:00:05,046 --> 00:00:06,798
sikiön sykkeen heikkenevän,
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,718
tunsin vaginatutkimuksessa
napanuoran luiskahtaneen
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
ja lähetin hänet heti leikkaukseen.
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,054
Apgar-pisteet?
6
00:00:13,555 --> 00:00:16,391
Kuusi minuutin,
kahdeksan viiden minuutin jälkeen.
7
00:00:17,142 --> 00:00:18,143
Hyvin tämä menee.
8
00:00:18,143 --> 00:00:19,394
Ei hätää.
9
00:00:19,394 --> 00:00:20,520
- Me onnistumme.
- Niin.
10
00:00:20,520 --> 00:00:22,439
Mene sinne, pikkuinen.
11
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
Äiti on valmis puhdistamaan maineensa
ja palaamaan tärkeisiin asioihin.
12
00:00:28,153 --> 00:00:29,779
Pidän päättäväisyydestäsi.
13
00:00:29,779 --> 00:00:33,908
Pitäisin siitä, että tämä olisi ohi.
Tämä on vienyt aikaa ja energiaa...
14
00:00:33,908 --> 00:00:35,994
Tiedän. Muista pysyä rauhallisena.
15
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
Hyvä on.
16
00:00:39,330 --> 00:00:41,958
Muista laittaa hälytys hormonipiikistä.
17
00:00:41,958 --> 00:00:44,502
Se pitää ottaa neljältä, muuten...
18
00:00:44,502 --> 00:00:48,757
Muuten munasoluni eivät ole valmiit
36 tunnin sisällä. Tiedetään.
19
00:00:48,757 --> 00:00:52,385
Muista sinä vaihtaa hormonilaastarit.
20
00:00:52,969 --> 00:00:53,970
Mahtavaa.
21
00:00:54,804 --> 00:00:55,805
No niin.
22
00:01:05,690 --> 00:01:10,945
Mitä jos pidettäisiin kotona osa
niistä Primesta tilaamistamme kamoista?
23
00:01:11,780 --> 00:01:13,698
- Hei.
- Niin.
24
00:01:13,698 --> 00:01:15,283
No niin.
25
00:01:17,619 --> 00:01:21,122
Meidän kaikkien pitää hengittää syvään.
26
00:01:21,623 --> 00:01:24,209
- Geenini pilaavat lapsen.
- Mitä?
27
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Anteeksi. Hormonipiikki
vain laukaisee asioita.
28
00:01:26,836 --> 00:01:29,714
Ei isäsi julmuus ole perinnöllistä.
29
00:01:30,215 --> 00:01:32,550
Kunpa sinun ei tarvitsisi mennä töihin.
30
00:01:32,550 --> 00:01:34,719
Teen vain tarkastuksia. Ei hätää.
31
00:01:36,513 --> 00:01:38,389
- Selviän kyllä.
- Hyvä on.
32
00:01:39,682 --> 00:01:43,061
Hengitä. Nelosella. Ulos nelosella.
33
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Näytetään niille tyypeille.
34
00:01:48,233 --> 00:01:49,984
Minne olet menossa?
35
00:01:49,984 --> 00:01:51,736
Etkö halua kakkoskierrosta?
36
00:01:51,736 --> 00:01:53,029
Ehei.
37
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
- Ei enää.
- Sinullahan on vapaapäivä.
38
00:01:55,115 --> 00:01:56,908
No niin. Lopeta.
39
00:01:56,908 --> 00:02:01,621
Minulla on lista asioista,
jotka pitää tehdä seisten.
40
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Olet jo punnertanut päälläni.
41
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Eikö se riittänyt?
42
00:02:07,752 --> 00:02:12,090
Nostelen tänä aamuna puntteja
ja huomisaamuna sinua.
43
00:02:12,090 --> 00:02:13,174
- Lopeta.
- Ei.
44
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
Mitä oikein teen sinun kanssasi?
45
00:02:15,135 --> 00:02:18,471
- Voit tehdä mitä ikinä haluat.
- Luoja.
46
00:02:26,354 --> 00:02:29,357
Uudella nuorekkuudellasi kerskailu
ei ole mukavaa.
47
00:02:29,357 --> 00:02:30,942
Olen vain kuin uusi mies.
48
00:02:30,942 --> 00:02:32,026
Takanasi.
49
00:02:33,903 --> 00:02:35,238
- Montgomery...
- Anteeksi.
50
00:02:35,238 --> 00:02:38,658
Pistosten takia tuntuu
kuin nännini räjähtäisivät.
51
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
Ohhoh. Räjähtäviä nännejä?
52
00:02:40,618 --> 00:02:42,704
Jonkun hormonit hyrräävät.
53
00:02:44,455 --> 00:02:45,707
Jännittävää ajatella,
54
00:02:45,707 --> 00:02:48,418
että tuo iloisuus
siirtyy toiseen ihmiseen.
55
00:02:49,085 --> 00:02:50,587
Hän sanoi vitsaillen.
56
00:02:52,255 --> 00:02:53,256
Miltä sinusta tuntuu?
57
00:02:53,965 --> 00:02:56,134
Tunnen jotain. Se on hyvä juttu.
58
00:02:56,134 --> 00:02:57,218
Se on hyvä.
59
00:02:58,428 --> 00:03:00,430
- Leikataanko budjettia yhä?
- Ei hätää.
60
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
Selviän siitä kyllä.
61
00:03:01,598 --> 00:03:04,851
- Mistä on kyse?
- Tyttöystäväsi nalkuttaa yhä budjetista.
62
00:03:04,851 --> 00:03:05,935
Morsiameni.
63
00:03:05,935 --> 00:03:09,022
Paloauto 19 osoitteeseen 415 Peat Road...
64
00:03:09,022 --> 00:03:11,691
- Meidän pitää mennä.
- ...Tallman Parkin luoteiskulmaan.
65
00:03:15,069 --> 00:03:18,072
Rouva Wilsonin
ja asiantuntijoiden todistukset
66
00:03:18,072 --> 00:03:21,409
osoittavat, että viivästynyt diagnoosi
ja epäonnistunut synnytys
67
00:03:21,409 --> 00:03:24,078
aiheuttivat Nina Wilsonin CP-vamman,
68
00:03:24,078 --> 00:03:27,832
ja että tohtori Carina DeLuca
on näin ollen vastuussa
69
00:03:27,832 --> 00:03:31,419
rouva Wilsonin taloudellisesta
ja emotionaalisesta taakasta.
70
00:03:34,547 --> 00:03:36,132
Avauspuheenvuoronne, rouva Reed.
71
00:03:48,186 --> 00:03:51,522
Ottakaa varusteet. Palo on paikannettava.
72
00:04:02,533 --> 00:04:04,535
Hei! Kuunteletteko te?
73
00:04:04,535 --> 00:04:07,872
- Tämä ei saa olla täällä.
- Tämä näkyy suorana KidCamissa.
74
00:04:08,915 --> 00:04:12,669
- Emme kai tee Carinalle tuollaista?
- Bishop inhoaisi sitä.
75
00:04:13,253 --> 00:04:15,213
Pitäisikö meidän siis tehdä?
76
00:04:15,713 --> 00:04:17,340
Anteeksi, voimmeko auttaa?
77
00:04:17,340 --> 00:04:19,175
Kapteeni Herrera palolaitokselta.
78
00:04:19,175 --> 00:04:21,010
Meille ilmoitettiin savusta.
79
00:04:21,010 --> 00:04:24,055
- Tämä on yksityistilaisuus.
- Palo puistossa ei ole yksityisasia.
80
00:04:24,055 --> 00:04:25,890
Käy hakemassa Elliott.
81
00:04:25,890 --> 00:04:27,100
Odottakaa hetki.
82
00:04:27,100 --> 00:04:28,977
Puisto on pian tulessa.
83
00:04:28,977 --> 00:04:31,562
Tämä on valvottu seremonia.
Meillä on lupa.
84
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
Pysähtykää.
85
00:04:32,814 --> 00:04:36,401
Pidämme rukousseremonian
teho-osastolla olevalle vanhimmalle.
86
00:04:36,401 --> 00:04:38,736
Sitä ei saa häiritä.
87
00:04:38,736 --> 00:04:41,906
Joudutte tulemaan minun
ja kaikkien muiden lävitse,
88
00:04:41,906 --> 00:04:43,241
jos haluatte tuonne.
89
00:04:44,701 --> 00:04:45,702
Saatte minuutin.
90
00:04:46,202 --> 00:04:47,370
Jos lupaa ei näy,
91
00:04:47,370 --> 00:04:50,290
siirrämme kaiken tarvittavan
tehdäksemme työmme.
92
00:04:54,460 --> 00:04:55,295
{\an8}Ei.
93
00:05:05,722 --> 00:05:06,973
{\an8}Voi ei!
94
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
{\an8}Ja seis. Vaikuttavaa.
95
00:05:09,642 --> 00:05:10,810
{\an8}Minuutti 49 sekuntia.
96
00:05:11,311 --> 00:05:12,437
{\an8}Ennätykseni säilyi!
97
00:05:12,437 --> 00:05:13,730
{\an8}Hän käyttää dopingia.
98
00:05:13,730 --> 00:05:15,565
{\an8}- Hän käyttää dopingia.
- Tiedän.
99
00:05:19,652 --> 00:05:20,653
{\an8}Siivotkaa tuo.
100
00:05:22,030 --> 00:05:24,073
Siirtäkää hengityskoneet pois tieltä.
101
00:05:26,617 --> 00:05:29,037
- Ruiz.
- Olen yrittänyt soittaa teille.
102
00:05:29,037 --> 00:05:31,581
- Mitä sinä täällä?
- Toin potilaan.
103
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
{\an8}Paula Kelly, 42-vuotias rakennustyöläinen.
104
00:05:33,666 --> 00:05:36,502
{\an8}Hän yritti poistaa tätä naulaa.
105
00:05:36,502 --> 00:05:40,256
{\an8}Olisin onnistunut
ilman teidän sotkeutumistanne.
106
00:05:40,256 --> 00:05:43,509
{\an8}Pientä verenhukkaa eikä tietoa
jäykkäkouristusrokotuksesta.
107
00:05:43,509 --> 00:05:45,094
{\an8}Ruiz kehotti tuomaan tänne.
108
00:05:45,595 --> 00:05:47,096
{\an8}Leikittekö letkuillanne?
109
00:05:48,139 --> 00:05:49,390
{\an8}Emme. Minä...
110
00:05:50,433 --> 00:05:52,602
{\an8}Tämä tässä on Dominic Amaya.
111
00:05:52,602 --> 00:05:55,938
{\an8}Ultraäänen mukaan naula
ei osunut isoihin suoniin.
112
00:05:55,938 --> 00:05:58,733
{\an8}Onko hienossa
yksityisambulanssissanne ultraääni?
113
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
{\an8}Hienossa ambulanssissa
on paljon hienoja leluja.
114
00:06:02,653 --> 00:06:04,739
{\an8}- Miksette vieneet Grey-Sloaniin?
- Potilas...
115
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
{\an8}Potilas istuu tässä,
116
00:06:06,074 --> 00:06:08,659
{\an8}eikä hänellä ole varaa
vaatia tapaturmakorvausta.
117
00:06:08,659 --> 00:06:09,994
{\an8}Pomoni antaa potkut.
118
00:06:09,994 --> 00:06:11,829
{\an8}Et välttämättä voi muuta.
119
00:06:11,829 --> 00:06:13,831
{\an8}Älä sano, että se tuli töissä.
120
00:06:13,831 --> 00:06:16,000
{\an8}Sairaalakäynneistä jää aina merkintöjä.
121
00:06:16,000 --> 00:06:17,210
{\an8}Kuulkaahan. Minä...
122
00:06:17,710 --> 00:06:19,587
{\an8}Minä poistan sen itse.
123
00:06:19,587 --> 00:06:21,547
{\an8}Olen tehnyt tällaista ennenkin.
124
00:06:21,547 --> 00:06:23,549
{\an8}Tai siis vetänyt tikun pinseteillä.
125
00:06:23,549 --> 00:06:26,135
{\an8}- Voisitteko hidastaa...
- Katso minuun, Paula.
126
00:06:26,135 --> 00:06:27,720
{\an8}Olet hyvissä käsissä.
127
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
{\an8}Tuo äkkiä tuoli, Dante.
128
00:06:29,931 --> 00:06:32,183
{\an8}Anna meidän hoitaa tämä.
129
00:06:32,183 --> 00:06:34,268
{\an8}En halua olla miesten passattavana.
130
00:06:34,268 --> 00:06:36,896
{\an8}Kätesi läpi on iskeytynyt naula.
131
00:06:46,864 --> 00:06:49,200
{\an8}Ota sinä länsiosat, minä hoidan itäiset.
132
00:06:49,700 --> 00:06:51,702
{\an8}- Selvä. Nähdään täällä.
- Jep.
133
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
{\an8}Kutsupyyntö
134
00:07:04,382 --> 00:07:05,800
{\an8}Osoite: 115 Crespo Road
135
00:07:32,201 --> 00:07:33,202
{\an8}Maya?
136
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
{\an8}Mitä sinä täällä?
137
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
{\an8}Minulla on asiaa.
138
00:07:41,377 --> 00:07:42,712
{\an8}En halua puhua kanssasi.
139
00:07:43,212 --> 00:07:45,423
{\an8}Ei edes kymmentä minuuttia sisarelle?
140
00:08:03,900 --> 00:08:05,151
Mitä haluat, Maya?
141
00:08:07,987 --> 00:08:11,824
En tiedä.
Halusin jutella nähtyäni sinut Pridessa.
142
00:08:12,575 --> 00:08:14,076
Mitä helvettiä, Mason?
143
00:08:14,702 --> 00:08:15,703
Oliko tuo kysymys?
144
00:08:16,537 --> 00:08:18,706
Uskotko nykyään tuohon paskaan?
145
00:08:18,706 --> 00:08:20,625
"Nykyään" on hassusti sanottu.
146
00:08:22,793 --> 00:08:26,047
Olen tuntenut sinut koko ikäni.
Olet hämmentynyt tai...
147
00:08:26,047 --> 00:08:27,715
Enkö osaa ajatella itse?
148
00:08:27,715 --> 00:08:29,383
Muodostaa omia mielipiteitä?
149
00:08:30,843 --> 00:08:32,512
Et ole sellainen, joka...
150
00:08:33,012 --> 00:08:34,597
Et ole täynnä vihaa.
151
00:08:35,139 --> 00:08:36,891
Kasvoimme yhdessä. Tunnen sinut.
152
00:08:36,891 --> 00:08:37,975
Et tunne.
153
00:08:37,975 --> 00:08:39,143
Tunnet itsesi.
154
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
Muusta et ole piitannut.
155
00:08:44,357 --> 00:08:45,608
Onko tuo sinun?
156
00:08:45,608 --> 00:08:46,692
On.
157
00:08:49,737 --> 00:08:51,739
Kerro sitten, kuka olet.
158
00:08:51,739 --> 00:08:53,991
- Haluan ymmärtää.
- En ryhdy tähän.
159
00:08:53,991 --> 00:08:56,077
En lähde, ennen kuin puhumme...
160
00:08:56,077 --> 00:08:57,328
Riittää jo, Maya.
161
00:08:57,328 --> 00:08:58,454
Jätä minut rauhaan.
162
00:08:59,539 --> 00:09:00,957
Hemmetti!
163
00:09:00,957 --> 00:09:02,124
Anteeksi. Minä...
164
00:09:03,334 --> 00:09:05,086
Ole kiltti ja lähde.
165
00:09:05,586 --> 00:09:06,837
Voin auttaa sinua.
166
00:09:06,837 --> 00:09:07,922
Anna minun auttaa.
167
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
No niin, aika loppui.
168
00:09:11,509 --> 00:09:14,220
Pyydän, vielä yksi minuutti.
169
00:09:14,220 --> 00:09:16,514
Jos ette siirry, tulee ongelmia.
170
00:09:16,514 --> 00:09:18,099
- Hän tulee tänne kyllä...
- Seis!
171
00:09:18,099 --> 00:09:19,850
Odottakaa! Hän tulee!
172
00:09:19,850 --> 00:09:21,686
Hän tulee. Elliott saapui.
173
00:09:21,686 --> 00:09:23,145
Mitä oikein teette?
174
00:09:23,145 --> 00:09:24,897
Saimme ilmoituksen savusta.
175
00:09:25,856 --> 00:09:26,941
Minä ilmoitin.
176
00:09:26,941 --> 00:09:28,526
Olen Elliott Henderson
177
00:09:28,526 --> 00:09:31,445
tulalip-reservaatin paloaseman kapteeni.
178
00:09:31,445 --> 00:09:33,364
Seremonia on luvallinen.
179
00:09:34,907 --> 00:09:36,784
Miksi sitten ilmoititte?
180
00:09:36,784 --> 00:09:39,662
Tuon takia.
181
00:09:39,662 --> 00:09:42,582
Heillä on palopommeja ja ilotulitteita.
182
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
Yritin pyytää heitä olemaan
tekemättä typeryyksiä.
183
00:09:45,585 --> 00:09:47,670
Anteeksi väärinkäsitys. Minä...
184
00:09:47,670 --> 00:09:50,548
Se on poika!
185
00:09:51,799 --> 00:09:52,883
Ei ole totta.
186
00:09:52,883 --> 00:09:55,219
Luutnantti, sammuttakaa tuo palo.
187
00:09:55,219 --> 00:09:56,137
Selvä.
188
00:09:56,137 --> 00:09:57,513
Etsi paloposti, Hughes.
189
00:09:57,513 --> 00:09:58,639
- Selvä.
- Kuulitte kyllä.
190
00:09:58,639 --> 00:10:01,350
Käyttäkää noihin paikkoihin
tuuman letkuja.
191
00:10:01,350 --> 00:10:03,060
Mitä tarvitset, kapteeni?
192
00:10:03,060 --> 00:10:05,313
Haetaan Hendersonille suojavaatteet.
193
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
Bennett 104,
palatkaa edelliseen osoitteeseen.
194
00:10:09,442 --> 00:10:11,360
Asukas sanoo savun hajun palanneen.
195
00:10:12,111 --> 00:10:13,362
Sammuta se, Dom.
196
00:10:13,362 --> 00:10:15,156
Jep. Lisää vaikeuksia.
197
00:10:15,156 --> 00:10:16,490
Meille molemmille.
198
00:10:16,490 --> 00:10:18,784
Vastatkaa, Bennett 107.
199
00:10:18,784 --> 00:10:21,037
- Hitto. Suoni repesi.
- Repesi mihin?
200
00:10:21,037 --> 00:10:22,622
Tarvitaan uusi tippa.
201
00:10:22,622 --> 00:10:24,498
Olkaa te avuksi, Ruiz.
202
00:10:24,498 --> 00:10:26,709
Hakekaa lidokaiinia ja ompelupakkaus.
203
00:10:26,709 --> 00:10:28,044
Ruiz tietää paikan.
204
00:10:30,046 --> 00:10:31,881
Meidän on pakko ilmoittautua.
205
00:10:32,381 --> 00:10:36,218
Hyvä on. Mutta velvollisuutemme
on huolehtia potilaasta.
206
00:10:36,218 --> 00:10:39,055
Velvollisuutemme on myös ilmoittaa.
207
00:10:39,055 --> 00:10:41,140
Voimme menettää omat työmme.
208
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Sanon, että syy oli minun.
209
00:10:42,725 --> 00:10:45,311
Olen aikuinen. Et pakottanut minua.
210
00:10:45,811 --> 00:10:47,563
Mihin Ruiz sinut pakotti?
211
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
Hassua.
Hän niuhotti täällä aina säännöistä.
212
00:10:53,277 --> 00:10:54,695
Vaikea kuvitella.
213
00:10:55,613 --> 00:10:57,323
Vien tämän Warrenille.
214
00:10:58,991 --> 00:11:01,661
- Siivoaisitteko tuon?
- Mitä oikein teet?
215
00:11:04,997 --> 00:11:06,791
Tuotteko aina luvattomia potilaita?
216
00:11:06,791 --> 00:11:10,503
Sanotaanko, että me
joskus vähän venytämme sääntöjä.
217
00:11:10,503 --> 00:11:11,921
Kuten lapset.
218
00:11:11,921 --> 00:11:14,715
Pidämme itseämme
mieluummin hyväntekijöinä.
219
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
Joskus halinalleina.
220
00:11:17,843 --> 00:11:20,596
Nyt tiedän, miksi Ruiz on sellainen.
221
00:11:24,809 --> 00:11:27,645
- Hänet diagnosoinut lääkäri...
- Tohtori Hudson?
222
00:11:27,645 --> 00:11:32,525
Niin. Hän sanoi sen voivan johtua
hapenpuutteesta synnytyksen aikana.
223
00:11:32,525 --> 00:11:35,194
Oliko Ninalla
hapenpuutetta synnytyksen aikana?
224
00:11:35,695 --> 00:11:37,697
En nähnyt, kun hänet vedettiin ulos,
225
00:11:37,697 --> 00:11:39,949
mutta näin vilauksen verhon takaa.
226
00:11:40,616 --> 00:11:44,537
Hän oli sininen eikä ensin itkenyt.
227
00:11:45,955 --> 00:11:47,790
Hän antoi lapseni tukehtua
228
00:11:47,790 --> 00:11:50,793
ja hymyili ja antoi hänet minulle
kuin ei mitään.
229
00:11:50,793 --> 00:11:52,378
- Vastalause.
- Hyväksytty.
230
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
Entä sitten?
231
00:11:56,382 --> 00:12:00,886
Diagnoosia varten oli
hirvittävä määrä kokeita ja vastaanottoja.
232
00:12:02,304 --> 00:12:04,140
Elämäni on täynnä vastaanottoja.
233
00:12:04,140 --> 00:12:07,518
Vastalause. Tämä ei liity
tohtori DeLucan rooliin.
234
00:12:07,518 --> 00:12:08,602
Hyväksytty.
235
00:12:13,482 --> 00:12:17,111
- Ninan sairaus tulee kai kalliiksi?
- Niin.
236
00:12:17,111 --> 00:12:20,197
- Vastalause.
- Olen lähes vararikossa...
237
00:12:20,197 --> 00:12:24,201
Asianajaja vihjaa huolimattomuuteen
vetoamalla tunteisiin.
238
00:12:24,201 --> 00:12:25,786
- ...jatkuva hoito.
- Hyväksytty.
239
00:12:28,831 --> 00:12:30,082
Ei muuta kysyttävää.
240
00:12:34,712 --> 00:12:36,380
Laitan kipulääkkeet valmiiksi.
241
00:12:36,380 --> 00:12:38,799
Sen jälkeen pumppaamme ne sinuun.
242
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
Ja sitten poistatte naulan.
243
00:12:40,885 --> 00:12:42,887
- Juuri niin.
- Luojan kiitos.
244
00:12:42,887 --> 00:12:45,014
Rakennuksella käy varmaan usein näin.
245
00:12:45,014 --> 00:12:48,434
En ymmärrä,
miksi firmasi antaisi sinulle potkut.
246
00:12:48,434 --> 00:12:49,518
Oikeasti?
247
00:12:49,518 --> 00:12:52,480
He rakastavat potkuja
melkein yhtä paljon kuin rahaa.
248
00:12:52,480 --> 00:12:53,898
Väliin jäänyt työpäivä,
249
00:12:53,898 --> 00:12:57,526
liian pitkä lounastauko,
väärä syntymäpäivä tai jotain.
250
00:12:57,526 --> 00:13:01,071
Aiheutat kuluja, et tuottoa.
Mutta minua he eivät saa.
251
00:13:01,071 --> 00:13:04,658
Bennettin ambulanssi 110
osoitteeseen 9237 Cole Avenue.
252
00:13:05,993 --> 00:13:08,496
Seuraava voi olla meille.
Antaa heidän hoitaa.
253
00:13:08,496 --> 00:13:10,456
Hoidetaan keikat, palataan myöhemmin
254
00:13:10,456 --> 00:13:13,125
ja viedään hänet sovitusti
takaisin työmaalle.
255
00:13:13,626 --> 00:13:15,753
- Sopii.
- Kuulostaa hyvältä.
256
00:13:15,753 --> 00:13:17,004
No niin.
257
00:13:17,004 --> 00:13:20,591
Paloauto 19 pyytää apua
tikasautolta ja ensiapuautolta 19.
258
00:13:20,591 --> 00:13:22,676
- Se tarkoittaa meitä.
- Jep.
259
00:13:22,676 --> 00:13:24,261
Jonkun pitää jäädä tänne.
260
00:13:24,261 --> 00:13:25,596
Selviätte kai?
261
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
Tässä. Kaksi kättä.
262
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
- Rauhoitu. Kaikki hyvin.
- Selvä.
263
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
- Tuo ei auta.
- Se on vain matto.
264
00:13:36,065 --> 00:13:37,316
Talo on meidän.
265
00:13:37,316 --> 00:13:38,400
Veljeni...
266
00:13:39,860 --> 00:13:42,112
On minun hommani pitää se siistinä.
267
00:13:42,696 --> 00:13:45,115
- Oletko palvelija?
- Kaikki osallistuvat.
268
00:13:45,115 --> 00:13:47,576
Mihin? Tähän surkimusten poikakotiinko?
269
00:13:47,576 --> 00:13:49,578
Kunnioitamme tämän maan perinteitä
270
00:13:49,578 --> 00:13:52,081
- ja sen rakentajia.
- Mitä se muka tarkoittaa?
271
00:13:52,081 --> 00:13:55,835
Ennen mies pystyi elättämään
perheen yhdellä palkalla.
272
00:13:55,835 --> 00:13:59,672
Menetämme työpaikat identiteettipolitiikan
ja maahanmuuton takia.
273
00:13:59,672 --> 00:14:02,174
- Sinut on aivopesty.
- Tämä on typeryyttä,
274
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
josta veljet varoittivat.
275
00:14:04,093 --> 00:14:05,427
Mitä...
276
00:14:05,427 --> 00:14:07,513
Meidänlaisiamme inhotaan.
277
00:14:07,513 --> 00:14:09,849
Mitä höpötät? Miten niin inhotaan?
278
00:14:09,849 --> 00:14:12,935
Olet ryhmässä,
joka huusi viattomille ihmisille, ja...
279
00:14:20,067 --> 00:14:22,611
Olen vain...
280
00:14:22,611 --> 00:14:25,197
Olen vain hämmentynyt.
281
00:14:33,831 --> 00:14:37,585
Tuntemani Mason oli poika,
joka keksi kanssani tarinoita.
282
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
Muistatko sen?
283
00:14:42,381 --> 00:14:45,885
Poika, joka halusi pitää hautajaiset
284
00:14:47,678 --> 00:14:49,430
autotalliin kuolleelle hiirelle.
285
00:14:50,890 --> 00:14:53,309
Hän on erittäin lahjakas.
286
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Lahjakas?
287
00:15:01,525 --> 00:15:04,445
Mikset sanonut sitä,
kun isä poltti piirrokseni?
288
00:15:06,947 --> 00:15:08,782
Missä olit, kun halusin taidekouluun?
289
00:15:08,782 --> 00:15:11,619
Kaikki rahat menivät olympiatreeneihisi.
290
00:15:12,661 --> 00:15:14,246
Nämä ihmiset ovat veljiäni.
291
00:15:14,246 --> 00:15:15,581
OLE MIES, ÄLÄ SEURAAJA
292
00:15:16,081 --> 00:15:19,335
He auttoivat raitistumaan
ja panivat kuviani seinille.
293
00:15:20,502 --> 00:15:22,421
Olen heille tärkeä.
294
00:15:22,421 --> 00:15:24,340
Kukaan ei ole ennen sanonut niin.
295
00:15:24,340 --> 00:15:26,342
Olet tärkeä minulle, Mason.
296
00:15:27,927 --> 00:15:32,014
Anna minun viedä sinut pois täältä,
jotta näet, miltä se tuntuu.
297
00:15:34,016 --> 00:15:35,851
- Viedä minne?
- Muuta luokseni.
298
00:15:38,270 --> 00:15:40,356
Haluatko, että muutan luoksesi?
299
00:15:41,690 --> 00:15:44,360
Et tiedä, miltä oikea perhe tuntuu.
300
00:15:45,653 --> 00:15:47,154
Anna minun näyttää.
301
00:15:50,407 --> 00:15:55,412
Annoitte siis rouva Wilsonin
synnyttää vaginan kautta
302
00:15:55,412 --> 00:15:57,915
huolimatta hänen tilastaan
303
00:15:57,915 --> 00:16:00,417
ja tietoisena riskistä
hänelle ja lapselle?
304
00:16:00,417 --> 00:16:03,253
Yritimme minimoida riskit.
305
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
Pidin lasta silmällä.
306
00:16:04,838 --> 00:16:06,757
Hänet oli liitetty sikiömonitoriin,
307
00:16:06,757 --> 00:16:10,260
ja heti havaittuani ongelman
päätin leikata.
308
00:16:10,260 --> 00:16:14,223
Suljitte siis tallin oven,
kun hevonen oli jo karannut?
309
00:16:14,974 --> 00:16:16,558
En ymmärrä ilmausta.
310
00:16:17,977 --> 00:16:19,395
Toimitte liian myöhään.
311
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
Pelastin lapsen hengen.
312
00:16:20,896 --> 00:16:24,775
Kuuntelen potilaideni tahtoa,
koska he ovat ihmisiä,
313
00:16:25,275 --> 00:16:27,611
eivät käveleviä kohtuja.
314
00:16:27,611 --> 00:16:29,238
Teette siis mitä he haluavat?
315
00:16:29,905 --> 00:16:31,156
Riskeistä piittaamatta?
316
00:16:31,156 --> 00:16:33,867
Useat vastaavanlaiset potilaani
317
00:16:33,867 --> 00:16:37,287
ovat synnyttäneet vaginan kautta
ilman komplikaatioita.
318
00:16:37,287 --> 00:16:42,376
Annoin rouva Wilsonille hänen ja hänen
lapsensa ansaitsemaa erinomaista hoitoa.
319
00:16:42,376 --> 00:16:47,131
Synnytys ei sujunut täydellisesti,
mutta se on luonnollista, ei huolimatonta.
320
00:16:47,131 --> 00:16:48,298
Sepä kätevää.
321
00:16:48,841 --> 00:16:52,469
Syy ei ollut teidän.
Te vain satuitte vetelemään naruista.
322
00:16:52,469 --> 00:16:54,221
- Vastalause.
- Perun äskeisen.
323
00:16:54,847 --> 00:16:55,931
Ei muuta kysyttävää.
324
00:16:57,808 --> 00:16:59,435
Teidän vuoronne.
325
00:17:01,562 --> 00:17:02,813
- Tohtori DeLuca.
- Niin?
326
00:17:03,772 --> 00:17:06,525
Kun ajattelette rouva Wilsonin synnytystä,
327
00:17:07,359 --> 00:17:09,028
mitä tekisitte nyt toisin?
328
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
En mitään.
329
00:17:16,160 --> 00:17:20,664
Keskus, milloin tikasauto
ja ensiapuauto 19 saapuvat?
330
00:17:20,664 --> 00:17:23,042
On pistepaloja, tuuli voimistuu
331
00:17:23,042 --> 00:17:24,334
ja evakuoin siviilejä.
332
00:17:24,334 --> 00:17:25,794
Perillä minuutin päästä.
333
00:17:25,794 --> 00:17:28,088
- Miksi nämä paukut?
- Ostin ne netistä.
334
00:17:28,088 --> 00:17:29,715
En tiennyt sukupuolta.
335
00:17:29,715 --> 00:17:32,301
- Ostitko ne netistä?
- Voisitko rauhoittua, Emma?
336
00:17:32,301 --> 00:17:35,471
Sanon tämän vain kerran.
Auto pitää siirtää heti.
337
00:17:35,471 --> 00:17:37,890
Tuuli kiihdyttää pistepaloja, kapteeni.
338
00:17:37,890 --> 00:17:39,475
Tänne tarvitaan toinen letku!
339
00:17:39,475 --> 00:17:42,102
Kuittaan.
Vedä toinen tuuman letku, Larsson.
340
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Tuo letkupakkauksia, Wiggins.
341
00:17:49,068 --> 00:17:51,487
Tikasauto 19, käsityökalut ja -letkut.
342
00:17:51,487 --> 00:17:53,280
Tuuli levittää kekäleitä.
343
00:17:53,280 --> 00:17:57,451
Sammutetaan palot ennen kuin
ne leviävät ja käy pahemmin.
344
00:17:57,451 --> 00:17:59,119
Muistat kai Disneylandin?
345
00:17:59,119 --> 00:18:02,372
- Hei! Pois auton luota!
- Olemme kunnossa!
346
00:18:02,372 --> 00:18:04,500
- Olemme kunnossa!
- Menkää kauemmas!
347
00:18:04,500 --> 00:18:06,460
- Poistukaa!
- Matalaksi!
348
00:18:06,460 --> 00:18:09,171
- Säiliö räjähtää!
- Viekää heidät pois!
349
00:18:09,963 --> 00:18:11,090
Varo!
350
00:18:13,092 --> 00:18:14,093
Matalaksi!
351
00:18:26,897 --> 00:18:30,567
Bennettin ambulanssi 118
osoitteeseen 6942 Ramsey Street.
352
00:18:31,068 --> 00:18:33,654
Puudutus ja kipulääkkeet eivät riitä.
353
00:18:33,654 --> 00:18:36,281
Sormiani kihelmöi. Onko se normaalia?
354
00:18:36,281 --> 00:18:39,660
Ei. Koko käsi on puudutettava,
jotta saamme tämän
355
00:18:39,660 --> 00:18:42,830
- pois ennen uusia hermovaurioita.
- Hyvä on, tehkää se.
356
00:18:42,830 --> 00:18:45,082
Kuuletteko, Bennettin ambulanssi 118?
357
00:18:45,082 --> 00:18:47,668
- Kyllä, me...
- Keskus, täällä Bennett 118.
358
00:18:47,668 --> 00:18:51,130
Moottorimme ylikuumeni
East Union Streetillä.
359
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Olemme huollossa asemalla 19.
360
00:18:53,340 --> 00:18:54,842
Ohjatkaa kutsut muille.
361
00:18:54,842 --> 00:18:56,677
Kuittaan, ambulanssi 118.
362
00:18:56,677 --> 00:18:58,679
Saimme lisäaikaa. Mitä tarvitset?
363
00:18:58,679 --> 00:19:01,056
Auttakaa viemään Paula
neuvotteluhuoneeseen.
364
00:19:01,056 --> 00:19:02,558
Auto palaa ihan kohta,
365
00:19:02,558 --> 00:19:04,726
enkä halua tulla keskeytetyksi.
366
00:19:04,726 --> 00:19:07,729
Poistan sen ultraäänellä
paikallispuudutuksessa.
367
00:19:07,729 --> 00:19:09,857
Paikallispuudutusta aioin juuri ehdottaa.
368
00:19:10,482 --> 00:19:12,818
- Luota minuun.
- Dom, mitä sinä oikein...
369
00:19:12,818 --> 00:19:14,903
- Homma hoidossa.
- Mennään, Dom.
370
00:19:17,531 --> 00:19:18,532
Mitä oikein teet?
371
00:19:20,284 --> 00:19:21,702
He tarkistavat moottorin.
372
00:19:22,369 --> 00:19:23,370
Teidän jälkeenne.
373
00:19:24,163 --> 00:19:25,664
- Fiksua.
- Siistiä.
374
00:19:26,165 --> 00:19:30,169
Voisit mennä opiskelemaan taidetta
ja saada töitä.
375
00:19:31,170 --> 00:19:32,337
Maksanko vuokraa?
376
00:19:33,046 --> 00:19:37,634
Et. Tai siis voit maksaa,
mutta ei ole pakko.
377
00:19:38,427 --> 00:19:40,637
Haluatko tosiaan, että muutan luoksesi?
378
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
Haluan näyttää toisen vaihtoehdon.
379
00:19:48,896 --> 00:19:51,732
En tarvinnut apuasi kaduilla, enkä nyt.
380
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
- Eivät he sinusta välitä.
- He ovat perheeni.
381
00:19:54,193 --> 00:19:56,570
- Joka ahdistelee viattomia?
- Luoja.
382
00:19:56,570 --> 00:19:58,155
- Sekö on perheesi?
- Luoja!
383
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
Mikä pakkomielle sinulla on?
384
00:19:59,990 --> 00:20:03,869
- Miksi piittaat tyhmästä homoparaatista?
- He ovat minun väkeäni!
385
00:20:03,869 --> 00:20:06,288
Häiriköit minua ja minun yhteisöäni!
386
00:20:11,210 --> 00:20:12,294
Tännepäin.
387
00:20:15,631 --> 00:20:17,799
Meillä on iso ongelma, kapteeni.
388
00:20:19,343 --> 00:20:23,180
Nuo latvukset syttyvät kohta palamaan
ja vaarantavat väkeni.
389
00:20:23,180 --> 00:20:25,641
- Emme osaa kaataa puita.
- Minä osaan.
390
00:20:26,350 --> 00:20:27,351
Hyvä on.
391
00:20:30,145 --> 00:20:31,313
Kapteeni.
392
00:20:31,313 --> 00:20:34,024
Tiedät, ettei vesi riitä, kapteeni.
393
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
Heimonvanhin on meille tärkeä.
394
00:20:36,026 --> 00:20:39,112
Lapsemme lähettävät
voimaansa seremonian kautta.
395
00:20:40,322 --> 00:20:41,573
Hän ei saa kuolla.
396
00:20:43,367 --> 00:20:44,868
Minä pidän vahtia.
397
00:20:49,957 --> 00:20:50,874
No niin, Paula.
398
00:20:51,458 --> 00:20:53,543
Sinun pitää pysyä täysin aloillasi.
399
00:20:54,127 --> 00:20:56,296
Miten oikein päädyit rakennusalalle?
400
00:20:56,296 --> 00:20:58,090
Isä oli kätevä käsistään.
401
00:20:58,090 --> 00:21:00,884
En pystynyt hankkimaan
tulevaisuutta todistuksella,
402
00:21:00,884 --> 00:21:03,553
joten rakensin sen omin käsin.
403
00:21:03,553 --> 00:21:05,013
Olen aika hyvä siinä.
404
00:21:05,013 --> 00:21:09,017
Pomoni kuitenkin kohtelevat minua
pelkkänä koneiston rattaana.
405
00:21:09,017 --> 00:21:10,102
En tiedä.
406
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
Ainakin saan tienattua leipäni.
407
00:21:13,897 --> 00:21:15,440
Ymmärrän kyllä.
408
00:21:15,440 --> 00:21:17,401
Menin yksityispuolelle palkan takia.
409
00:21:17,401 --> 00:21:19,403
Tykkään kyllä auttaa ihmisiä,
410
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
mutta avioeron jälkeen jäin tyhjän päälle.
411
00:21:22,197 --> 00:21:24,199
Ei patjaa eikä asuinpaikkaa.
412
00:21:24,199 --> 00:21:25,492
Ei edes arvokkuutta.
413
00:21:25,492 --> 00:21:27,828
Ex-puolisoidemme pitäisi tavata.
414
00:21:27,828 --> 00:21:29,246
He sopisivat hyvin yhteen.
415
00:21:29,246 --> 00:21:30,455
- Hän on kamala.
- Niin.
416
00:21:30,455 --> 00:21:31,540
No niin, Ruiz.
417
00:21:31,540 --> 00:21:34,876
Sinun pitää pidellä tätä
ja pitää se vakaana.
418
00:21:34,876 --> 00:21:36,211
- Selvä.
- No niin.
419
00:21:36,211 --> 00:21:41,091
Löysin hermon ja pistän siihen
suoraan lidokaiinia kivun lievittämiseksi.
420
00:21:41,091 --> 00:21:43,343
- Oletko valmis?
- Kuin lukkari sotaan.
421
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Eikö ole mitään muita aikoja?
422
00:21:53,437 --> 00:21:56,231
Minulla on juuri nyt... Hyvä on.
423
00:21:56,982 --> 00:21:58,400
Onko teillä jonotuslistaa?
424
00:21:59,318 --> 00:22:01,320
Selvä, hyvä on. Kiitos.
425
00:22:35,604 --> 00:22:41,193
Onnittelut erinomaisesta hoidosta,
tohtori DeLuca.
426
00:22:42,027 --> 00:22:45,614
Toivottavasti tiedätte,
että jos voitatte tänään,
427
00:22:46,948 --> 00:22:48,200
tyttäreni häviää.
428
00:22:49,868 --> 00:22:50,869
Taas.
429
00:23:01,797 --> 00:23:02,798
Kas niin.
430
00:23:04,007 --> 00:23:07,427
Kannattaisiko harkita jotain
vähemmän vaarallista ammattia?
431
00:23:07,427 --> 00:23:09,137
Voisin sanoa teille samaa.
432
00:23:09,137 --> 00:23:12,349
Minä yritän vain pysyä kasassa
eläkkeeseen saakka.
433
00:23:13,058 --> 00:23:16,103
Uskomatonta. En tunne yhtään mitään.
434
00:23:16,728 --> 00:23:19,481
Warrenilla on länsirannikon
pehmeimmät kädet.
435
00:23:19,481 --> 00:23:20,899
No niin.
436
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
Aion tehdä pienen viillon, Paula,
437
00:23:23,235 --> 00:23:24,945
poistaakseni naulan.
438
00:23:24,945 --> 00:23:26,738
- Kannattaa katsoa muualle.
- Mitä?
439
00:23:26,738 --> 00:23:28,281
Tämä on parempaa kuin telkkari.
440
00:23:28,281 --> 00:23:29,408
Olen samaa mieltä.
441
00:24:49,571 --> 00:24:51,740
Ruiskutetaan tähän vettä.
442
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Kieltämällä asiantuntijoiden kuulemisen...
443
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Olennainen on lausunnoissa.
444
00:24:59,456 --> 00:25:02,542
Emme vastusta kantajan
asianajajan todistusta,
445
00:25:02,542 --> 00:25:04,753
Ja me olemme valmiit ristikuulusteluun.
446
00:25:04,753 --> 00:25:05,837
Voinko poistua?
447
00:25:07,589 --> 00:25:08,840
Anteeksi mitä?
448
00:25:08,840 --> 00:25:10,425
Voinko poistua?
449
00:25:10,425 --> 00:25:13,261
Yleensä vastaaja
pysyy paikalla loppuun asti.
450
00:25:14,054 --> 00:25:16,932
Mutta jollei vastapuoli vastusta...
451
00:25:16,932 --> 00:25:19,392
Selvä, annan yhteystietoni.
452
00:25:23,396 --> 00:25:24,397
Soita minulle.
453
00:25:24,397 --> 00:25:26,816
Haluan, että saat oikeaa apua,
454
00:25:26,816 --> 00:25:28,610
koska tämä ei liity meihin.
455
00:25:29,402 --> 00:25:32,656
Kuten aina,
järjestelmä laskee voittoja ja tappioita,
456
00:25:32,656 --> 00:25:36,243
vaikka tässä prosessissa
häviämme me kaikki.
457
00:25:36,243 --> 00:25:40,664
Siksi palaan töihini auttamaan ihmisiä.
458
00:25:40,664 --> 00:25:42,791
Toivon, että soitat minulle.
459
00:25:42,791 --> 00:25:45,585
Haluan, että saat todellista apua.
460
00:25:48,088 --> 00:25:49,339
Niin.
461
00:25:55,011 --> 00:25:58,056
Tarkoitatko, että olet lesbo?
462
00:25:58,056 --> 00:25:59,558
Olen biseksuaali.
463
00:25:59,558 --> 00:26:00,976
Olet hämmentynyt.
464
00:26:00,976 --> 00:26:02,811
Sinulla on isäongelmia.
465
00:26:03,812 --> 00:26:04,813
Minulla on vaimo.
466
00:26:05,397 --> 00:26:07,232
Yritämme adoptoida pojan.
467
00:26:07,232 --> 00:26:09,776
Olen perustamassa perhettä.
468
00:26:10,485 --> 00:26:14,573
Sinulla on siis vaimo ja lapsi?
Ja haluat, että muutan luoksesi?
469
00:26:18,827 --> 00:26:21,830
Soita vaimollesi ja kerro.
470
00:26:21,830 --> 00:26:25,166
Se isätön lapsi tulee
tarvitsemaan miehen roolimallia,
471
00:26:25,166 --> 00:26:26,710
varsinkin kun se friikki
472
00:26:26,710 --> 00:26:29,504
kertoo koulussa muille kahdesta äidistään.
473
00:26:29,504 --> 00:26:32,966
Soita hänelle.
Kerro, että Mason-eno on tulossa.
474
00:26:33,550 --> 00:26:34,551
Pakkaan laukkuni.
475
00:26:39,222 --> 00:26:40,223
Selvä.
476
00:26:41,975 --> 00:26:46,354
Haluan sinut osaksi elämääni,
mutta se ei onnistu, jollet halua.
477
00:26:46,354 --> 00:26:50,900
Minun pitäisi siis hyväksyä
sinut ja sinun valintasi,
478
00:26:51,985 --> 00:26:53,778
mutta ei toisinpäin?
479
00:26:53,778 --> 00:26:56,865
Voimme olla eri mieltä kaikesta
paitsi ihmisyydestäni.
480
00:26:56,865 --> 00:26:59,618
Veljesi vihaavat minua
pelkän olemassaoloni takia.
481
00:26:59,618 --> 00:27:01,703
Te myrkytätte tämän maan.
482
00:27:02,412 --> 00:27:05,915
Ette saisi tehdä niin.
Ette saisi saada lapsia.
483
00:27:09,252 --> 00:27:10,503
Luoja.
484
00:27:14,799 --> 00:27:15,884
Olet isä.
485
00:27:16,384 --> 00:27:17,636
Sinusta on tullut isä.
486
00:27:20,388 --> 00:27:23,475
Älä jauha tuota paskaa.
487
00:27:23,475 --> 00:27:24,851
Itse asiassa
488
00:27:26,519 --> 00:27:27,520
et ole hän.
489
00:27:29,564 --> 00:27:30,565
Olet pahempi.
490
00:27:31,983 --> 00:27:37,989
Tulin tänne pelastaakseni sinut
tai jotain, mutta nyt tajuan.
491
00:27:39,574 --> 00:27:41,242
Se on mahdotonta.
492
00:27:41,242 --> 00:27:44,245
Et voi ikinä olla osa elämääni, Mason.
493
00:27:44,245 --> 00:27:45,330
Et tällä lailla.
494
00:27:49,751 --> 00:27:53,004
Et saa koskettaa kaunista elämää,
jonka olen luonut,
495
00:27:53,004 --> 00:27:54,589
koska tuhoaisit sen.
496
00:27:56,591 --> 00:27:59,302
Minulla on rakkautta,
jota meillä ei ollut.
497
00:27:59,302 --> 00:28:01,513
Halusin sinunkin saavan sitä,
498
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
mutta et halua.
499
00:28:08,103 --> 00:28:10,105
En aio riskeerata sitä, joten...
500
00:28:11,356 --> 00:28:12,816
{\an8}Pistosmuistutus
501
00:28:12,816 --> 00:28:14,901
Hemmetti. Pitää mennä.
502
00:28:24,703 --> 00:28:25,704
Hyvästi, Mason.
503
00:28:40,593 --> 00:28:43,096
Ei ollut tarkoitus panna sinua välikäteen.
504
00:28:43,596 --> 00:28:44,597
Olen pahoillani.
505
00:28:46,015 --> 00:28:49,018
- Ymmärrän, miksi viihdyt täällä.
- Enpä tiedä.
506
00:28:49,018 --> 00:28:52,647
Tiesit lähes sanomattakin,
mitä Warren tarvitsi.
507
00:28:53,273 --> 00:28:55,942
Voitko yhdistää letkun,
kun kiinnitän tämän?
508
00:28:59,070 --> 00:29:02,282
Minä rikoin sen. En osaa korjata sitä.
509
00:29:03,908 --> 00:29:04,909
Tiedän.
510
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
Opitko tuon koulutuksessa?
511
00:29:08,121 --> 00:29:10,331
Tulalipissa tehdään maastoharjoituksia.
512
00:29:10,331 --> 00:29:12,917
Auttaa ylläpitämään taitoja
eri sääoloissa.
513
00:29:13,418 --> 00:29:15,378
Niistä taidoista olisi hyötyä
514
00:29:15,378 --> 00:29:17,964
meillekin näissä
äärimmäisissä lämpötiloissa.
515
00:29:17,964 --> 00:29:19,591
Tulkaa tänne harjoittelemaan.
516
00:29:19,591 --> 00:29:21,342
Kunpa vain olisi varaa.
517
00:29:21,342 --> 00:29:23,803
Se hoituu. Saamme rahaa sieltä täältä.
518
00:29:23,803 --> 00:29:26,848
Heimolta, kaupungilta,
osavaltiolta, liittovaltiolta.
519
00:29:26,848 --> 00:29:29,976
Vastineeksi palolaitos
auttaa heimoa paljon.
520
00:29:29,976 --> 00:29:33,062
Osaamme huolehtia toisistamme,
omasta yhteisöstämme.
521
00:29:33,062 --> 00:29:36,649
Ja nyt te ja ryhmänne kuulutte siihen.
522
00:29:37,358 --> 00:29:38,777
Teimme vain työtämme.
523
00:29:40,820 --> 00:29:42,405
Tulisitko mukaamme?
524
00:30:02,342 --> 00:30:03,843
Pitele käsiä näin.
525
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
Kädet tyhjinä.
526
00:30:08,389 --> 00:30:11,184
Ainoastaan Luojan hyvyys täyttää kätemme.
527
00:30:13,311 --> 00:30:15,605
Teit meille kunniaa
suojaamalla seremoniaa.
528
00:30:16,731 --> 00:30:18,983
Näin me teemme kunniaa sinulle.
529
00:30:55,019 --> 00:30:57,939
Miten rikkaiden
ja vainoharhaisten kanssa menee?
530
00:30:57,939 --> 00:31:01,234
Kehnosti. Hän ei pysty
tekemään työtään olematta pelastaja.
531
00:31:01,234 --> 00:31:04,571
Paula sai kivan pikku muiston
kotiin viemiseksi.
532
00:31:05,071 --> 00:31:06,698
Lähetän tämän ex-vaimolleni.
533
00:31:06,698 --> 00:31:07,615
Ilman viestiä.
534
00:31:07,615 --> 00:31:08,700
Iljettävää.
535
00:31:09,284 --> 00:31:12,078
Olet kai Victoria Hughes.
Hauska vihdoin nähdä.
536
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
Voi ei.
537
00:31:13,746 --> 00:31:15,915
Ei, olen kuullut vain hyvää.
538
00:31:17,041 --> 00:31:19,460
Kokoontuminen kymmenen minuutin päästä.
539
00:31:20,086 --> 00:31:21,504
Selvä, kapteeni.
540
00:31:21,504 --> 00:31:25,258
Tulkaa huomisaamuna vuoron jälkeen
kanssamme Joe'siin, Ruiz.
541
00:31:25,258 --> 00:31:28,928
Jos selvisin setäni
ruumiinvalvojaisista, selviän Joe'sista.
542
00:31:28,928 --> 00:31:30,555
Onhan homma hoidossa?
543
00:31:31,723 --> 00:31:32,724
Me tulemme.
544
00:31:37,020 --> 00:31:38,021
Hemmetti.
545
00:31:44,068 --> 00:31:47,071
Kapteeni haluaa kaikki koolle taukotilaan.
546
00:31:49,866 --> 00:31:51,159
Typerä idiootti.
547
00:31:53,453 --> 00:31:54,454
Pilasin kaiken.
548
00:31:54,454 --> 00:31:57,540
Pilaan aina kaiken.
549
00:31:59,334 --> 00:32:00,710
Myöhästyin.
550
00:32:01,419 --> 00:32:02,503
Voinko auttaa?
551
00:32:04,422 --> 00:32:06,674
Autoin aikoinaan ex-vaimoani.
552
00:32:23,816 --> 00:32:26,819
Löysin veljeni.
553
00:32:28,363 --> 00:32:30,573
Hän on niin täynnä vihaa.
554
00:32:33,618 --> 00:32:34,619
Luulin...
555
00:32:35,536 --> 00:32:39,999
Luulin, että hänestä olisi
vielä jokin osa jäljellä.
556
00:32:39,999 --> 00:32:42,085
Mutta hän on poissa.
557
00:32:45,463 --> 00:32:48,633
Katkaisin välit häneen.
Miten saatoin tehdä niin?
558
00:32:48,633 --> 00:32:50,426
- Maya.
- Olen kamala ihminen.
559
00:32:50,426 --> 00:32:52,387
Teit sen, mikä oli pakko tehdä.
560
00:32:56,391 --> 00:32:57,392
Miksi...
561
00:32:59,727 --> 00:33:03,773
Miksi tuntuu siltä,
kuin joku olisi kuollut tai jotain?
562
00:33:03,773 --> 00:33:07,527
Se on kuulemma ihan todellinen juttu.
563
00:33:08,736 --> 00:33:12,115
Hughes kutsui sitä
kahtalaiseksi menetykseksi.
564
00:33:12,115 --> 00:33:13,199
- Saanko?
- Saat.
565
00:33:14,993 --> 00:33:19,914
Se sattuu helvetin paljon,
mutta sinun oli pakko valita.
566
00:33:19,914 --> 00:33:22,750
Joko hän
567
00:33:24,752 --> 00:33:25,753
tai sinä.
568
00:33:29,007 --> 00:33:30,508
Niin.
569
00:33:30,508 --> 00:33:31,592
Ei hätää.
570
00:33:32,218 --> 00:33:33,720
- Niin.
- No niin.
571
00:33:36,764 --> 00:33:38,057
Oletko valmis?
572
00:33:41,644 --> 00:33:42,645
No niin.
573
00:33:45,440 --> 00:33:46,774
Ja Bishop...
574
00:33:47,442 --> 00:33:49,444
- Niin?
- Jos se jotain merkitsee,
575
00:33:54,949 --> 00:33:56,743
olet nyt jo hyvä äiti.
576
00:34:12,967 --> 00:34:14,385
Juttu on näin.
577
00:34:16,054 --> 00:34:18,389
Olen jumissa ja tarvitsen apua,
578
00:34:18,389 --> 00:34:21,309
ja olen päättänyt olla kapteeni,
joka pyytää sitä.
579
00:34:22,685 --> 00:34:25,188
Olen käynyt läpi auditointianalyysin.
580
00:34:26,606 --> 00:34:28,858
Vessapaperi on jo
vaihdettu hiekkapaperiin,
581
00:34:28,858 --> 00:34:30,610
eli ideat ovat lopussa.
582
00:34:30,610 --> 00:34:32,945
Pitääkö jonkun jäädä varhaiseläkkeelle?
583
00:34:32,945 --> 00:34:35,698
Ei toki.
Jäämme eläkkeelle, kun on sen aika.
584
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Tehtävänä on pelastaa 19.
585
00:34:38,034 --> 00:34:42,455
En haluaisi edes sanoa tätä
tehtyämme niin paljon pelastaaksemme sen,
586
00:34:45,625 --> 00:34:46,959
mutta entä Kriisiryhmä?
587
00:34:46,959 --> 00:34:48,669
Ei, hetkinen nyt.
588
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
Budjettia pitää
siis leikata 10 prosenttia?
589
00:34:51,130 --> 00:34:52,048
Jatka.
590
00:34:52,048 --> 00:34:55,802
Tulalipin kapteeni sanoi heidän
saavan rahoitusta eri tahoilta.
591
00:34:55,802 --> 00:35:00,139
Entä jos Kriisiryhmä ei kuuluisikaan
palolaitoksen budjettiin?
592
00:35:00,139 --> 00:35:03,518
Koska se saisi
rahoitusta muista lähteistä.
593
00:35:03,518 --> 00:35:04,560
Se auttaisi.
594
00:35:04,560 --> 00:35:07,647
Miller halusi laajentaa Kriisiryhmää.
595
00:35:07,647 --> 00:35:10,316
Juuri tällaisia ideoita tarvitsemme lisää.
596
00:35:10,316 --> 00:35:14,237
- Otan yhteyttä poliittisiin kontakteihini.
- Minä kavereihini liitossa.
597
00:35:14,237 --> 00:35:15,905
Minä veteraanihallintoon.
598
00:35:15,905 --> 00:35:19,325
Tyypillä liitossa on kaveri
kuvernöörinvirastossa.
599
00:35:41,389 --> 00:35:43,891
Anna tytön kerrankin nukkua.
600
00:35:45,101 --> 00:35:47,603
Olen ajatellut sinua koko päivän.
601
00:35:47,603 --> 00:35:49,105
No niin, Benjamin Warren.
602
00:35:49,105 --> 00:35:51,065
Älä ymmärrä väärin.
603
00:35:51,065 --> 00:35:56,195
Rakastan deitti-iltoja,
deittiaamuja ja muita deittejä.
604
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
Niin.
605
00:35:57,113 --> 00:36:01,242
Mutta tarvitsen kohta uudet nivelet.
606
00:36:01,242 --> 00:36:03,995
Anteeksi. Minä vain... Ymmärrät kai.
607
00:36:04,704 --> 00:36:07,456
Minussa on nykyään paljon energiaa.
608
00:36:07,456 --> 00:36:08,541
Minä...
609
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Mitä nyt?
610
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
Minä...
611
00:36:18,551 --> 00:36:23,389
Olen ottanut testosteronia.
612
00:36:24,098 --> 00:36:26,100
Siitä on ollut paljon hyötyä.
613
00:36:26,100 --> 00:36:29,604
Monet kivessyövästä selvinneet
käyttävät sitä.
614
00:36:29,604 --> 00:36:32,523
Ja sivuvaikutukset ovat
vähän kuin aikuisten akne.
615
00:36:32,523 --> 00:36:34,025
Vitsailetko?
616
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
En.
617
00:36:37,111 --> 00:36:40,114
Olen sekä vaimosi että lääkäri.
618
00:36:41,240 --> 00:36:44,410
Tiesin heti,
kun aloit heräillä kuin teinipoika.
619
00:36:44,410 --> 00:36:45,536
Tiesitkö?
620
00:36:45,536 --> 00:36:48,581
Arvelin, että kerrot, kun olet valmis.
621
00:36:48,581 --> 00:36:50,499
On stressannut hirveästi kertoa.
622
00:36:52,501 --> 00:36:56,756
Testosteronista voi olla paljon hyötyä
niille, jotka tarvitsevat sitä.
623
00:36:56,756 --> 00:36:58,841
Naisetkin käyttävät sitä.
624
00:36:59,675 --> 00:37:05,848
Kysymys kuuluukin, miksi siitä
oli niin vaikea kertoa minulle?
625
00:37:21,113 --> 00:37:22,949
- Mitä kuuluu?
- Varovasti.
626
00:37:23,741 --> 00:37:25,243
Anteeksi kovasti.
627
00:37:26,452 --> 00:37:29,664
Ostin pasteijoita pistoksesi kunniaksi.
628
00:37:30,164 --> 00:37:32,667
Sitä kannattaa juhlia vain,
jos en mokannut.
629
00:37:32,667 --> 00:37:34,502
Et sinä mokannut.
630
00:37:34,502 --> 00:37:38,047
Sanoin jo, että pitää
odottaa ylimääräinen puoli tuntia
631
00:37:38,047 --> 00:37:39,966
ennen talteenottoa.
632
00:37:39,966 --> 00:37:43,970
Ja kohdattuasi veljesi
tarvitset ehdottomasti tällaisen.
633
00:37:43,970 --> 00:37:45,805
Meidän pitää juhlistaa sinua.
634
00:37:46,305 --> 00:37:48,557
Milloin lopullinen päätös tulee?
635
00:37:49,350 --> 00:37:54,105
Parin viikon päästä.
Mutta tuntuisi väärältä juhlia sitä.
636
00:37:55,982 --> 00:37:56,983
Pasteijoita.
637
00:38:04,657 --> 00:38:08,160
Hankitko tahallasi
räjähtävän nännin näköisiä pasteijoita?
638
00:38:08,786 --> 00:38:10,288
Ne tosiaan näyttävät siltä.
639
00:38:15,167 --> 00:38:16,043
Mitä äijä?
640
00:38:16,043 --> 00:38:17,670
- Palaan ihan kohta.
- Selvä.
641
00:38:18,587 --> 00:38:20,339
- Hän ei palaa.
- Ei niin.
642
00:38:20,840 --> 00:38:23,092
- Maistuisiko mocktail?
- Pidän enemmän viskistä.
643
00:38:23,968 --> 00:38:27,471
- Yksi meikäläisistä on raitistunut.
- Otan samaa kuin sinä.
644
00:38:28,055 --> 00:38:29,015
Mainiota.
645
00:38:30,474 --> 00:38:32,727
- Pelataanko dartsia?
- Pelataan.
646
00:38:32,727 --> 00:38:34,145
Anteeksi.
647
00:38:36,731 --> 00:38:40,192
- Hän taitaa olla lätkässä?
- Eikä suotta.
648
00:38:40,192 --> 00:38:44,822
Hän on paras ystäväni. Naisin hänet,
jollei siitä tulisi seksitön avioliitto.
649
00:38:44,822 --> 00:38:47,658
Tuttu tilanne.
Siitä seurasi sotkuinen ero.
650
00:38:47,658 --> 00:38:49,869
Sanotaan,
ettei parasta kaveria pidä naida.
651
00:38:49,869 --> 00:38:51,370
Sanotaan päinvastoin.
652
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
Ne, jotka eivät ole tehneet niin.
653
00:38:53,164 --> 00:38:55,166
Minä tein niin, enkä kadu.
654
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
Michael, eikö niin?
655
00:38:57,585 --> 00:39:00,296
Theo kertoi hänestä.
Kuulostaa hyvältä tyypiltä.
656
00:39:00,296 --> 00:39:04,133
Hän oli.
Mutta se olisi voinut päättyä eroon.
657
00:39:04,675 --> 00:39:07,678
Sitten olisin toivonut
siitä tulevan sotkuista,
658
00:39:07,678 --> 00:39:10,765
koska kaikesta huolimatta
rakastimme toisiamme.
659
00:39:11,766 --> 00:39:14,268
Fantasioitko eroavasi
kuolleesta miehestäsi?
660
00:39:14,268 --> 00:39:16,645
Kyllä. Tai siis en.
661
00:39:16,645 --> 00:39:21,484
On tavallaan lohdullista ajatella,
mitä kaikkea emme ehtineet tehdä.
662
00:39:26,113 --> 00:39:28,532
Oli hienoa, miten osallistit
ryhmäsi tänään.
663
00:39:28,532 --> 00:39:30,117
Tiesin valinneeni oikein.
664
00:39:30,826 --> 00:39:33,245
Sully soitti ja kertoi kokouksestanne.
665
00:39:33,245 --> 00:39:36,332
Rehellisesti sanoen
minäkin voisin oppia siitä.
666
00:39:36,332 --> 00:39:38,084
Ehkä voisin soittaa pari puhelua ja...
667
00:39:39,001 --> 00:39:41,003
Arvostan sitä kovasti.
668
00:39:42,171 --> 00:39:44,423
- Hei. Kippis.
- Kippis.
669
00:39:50,930 --> 00:39:52,765
Sain 52 vastaajaviestiäsi.
670
00:39:54,934 --> 00:39:55,935
Oliko se liikaa?
671
00:39:58,396 --> 00:40:02,775
Olin huolissani sen jälkeen,
kun nöyryytit pormestaria
672
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
koko maailman nähden.
673
00:40:05,444 --> 00:40:08,030
En ole siitä ylpeä.
674
00:40:08,531 --> 00:40:11,784
Mutta on mukavaa, että kysyit vointiani.
675
00:40:11,784 --> 00:40:12,868
Oikeasti.
676
00:40:13,744 --> 00:40:16,330
Olet aina ollut tukenani,
677
00:40:17,248 --> 00:40:23,337
vaikka olin surkea poikaystävä
ja kohtelin sinua tylysti kapteenina.
678
00:40:24,964 --> 00:40:27,383
Nytkö aiota ruveta tuollaiseksi?
679
00:40:27,383 --> 00:40:29,093
Tiedän, etten ole täydellinen,
680
00:40:29,093 --> 00:40:34,890
enkä ole kertonut kenellekään tunteistani.
Ei kukaan tosin kysynytkään.
681
00:40:34,890 --> 00:40:39,228
Mutta sitten sinun piti mennä
tekemään kaikkein teatraalisin
682
00:40:39,228 --> 00:40:42,314
- ja ylväin mahdollisin teko pettämällä...
- Ei.
683
00:40:42,314 --> 00:40:43,816
...minua Kaaos-Katen kanssa.
684
00:40:43,816 --> 00:40:45,901
- Virallisesti me olimme...
- Mitä?
685
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
Virallisesti olimme eronneet
viisi minuuttia aiemmin.
686
00:40:49,238 --> 00:40:51,574
Se oli... Miksi hymyilet?
687
00:40:51,574 --> 00:40:52,658
Minä vain...
688
00:40:53,576 --> 00:40:55,327
Hauskaa, että palasit.
689
00:40:58,789 --> 00:41:00,124
Meno päälle!
690
00:42:53,779 --> 00:42:55,781
Käännös: Mikko Alapuro