1 00:00:03,128 --> 00:00:05,046 Kello 7.52 huomasin 2 00:00:05,046 --> 00:00:06,798 sikiön sykkeen heikkenevän, 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,718 tunsin vaginatutkimuksessa napanuoran luiskahtaneen 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 ja lähetin hänet heti leikkaukseen. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,054 Apgar-pisteet? 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,391 Kuusi minuutin, kahdeksan viiden minuutin jälkeen. 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,143 Hyvin tämä menee. 8 00:00:18,143 --> 00:00:19,394 Ei hätää. 9 00:00:19,394 --> 00:00:20,520 - Me onnistumme. - Niin. 10 00:00:20,520 --> 00:00:22,439 Mene sinne, pikkuinen. 11 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 Äiti on valmis puhdistamaan maineensa ja palaamaan tärkeisiin asioihin. 12 00:00:28,153 --> 00:00:29,779 Pidän päättäväisyydestäsi. 13 00:00:29,779 --> 00:00:33,908 Pitäisin siitä, että tämä olisi ohi. Tämä on vienyt aikaa ja energiaa... 14 00:00:33,908 --> 00:00:35,994 Tiedän. Muista pysyä rauhallisena. 15 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 Hyvä on. 16 00:00:39,330 --> 00:00:41,958 Muista laittaa hälytys hormonipiikistä. 17 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 Se pitää ottaa neljältä, muuten... 18 00:00:44,502 --> 00:00:48,757 Muuten munasoluni eivät ole valmiit 36 tunnin sisällä. Tiedetään. 19 00:00:48,757 --> 00:00:52,385 Muista sinä vaihtaa hormonilaastarit. 20 00:00:52,969 --> 00:00:53,970 Mahtavaa. 21 00:00:54,804 --> 00:00:55,805 No niin. 22 00:01:05,690 --> 00:01:10,945 Mitä jos pidettäisiin kotona osa niistä Primesta tilaamistamme kamoista? 23 00:01:11,780 --> 00:01:13,698 - Hei. - Niin. 24 00:01:13,698 --> 00:01:15,283 No niin. 25 00:01:17,619 --> 00:01:21,122 Meidän kaikkien pitää hengittää syvään. 26 00:01:21,623 --> 00:01:24,209 - Geenini pilaavat lapsen. - Mitä? 27 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Anteeksi. Hormonipiikki vain laukaisee asioita. 28 00:01:26,836 --> 00:01:29,714 Ei isäsi julmuus ole perinnöllistä. 29 00:01:30,215 --> 00:01:32,550 Kunpa sinun ei tarvitsisi mennä töihin. 30 00:01:32,550 --> 00:01:34,719 Teen vain tarkastuksia. Ei hätää. 31 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 - Selviän kyllä. - Hyvä on. 32 00:01:39,682 --> 00:01:43,061 Hengitä. Nelosella. Ulos nelosella. 33 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Näytetään niille tyypeille. 34 00:01:48,233 --> 00:01:49,984 Minne olet menossa? 35 00:01:49,984 --> 00:01:51,736 Etkö halua kakkoskierrosta? 36 00:01:51,736 --> 00:01:53,029 Ehei. 37 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 - Ei enää. - Sinullahan on vapaapäivä. 38 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 No niin. Lopeta. 39 00:01:56,908 --> 00:02:01,621 Minulla on lista asioista, jotka pitää tehdä seisten. 40 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Olet jo punnertanut päälläni. 41 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Eikö se riittänyt? 42 00:02:07,752 --> 00:02:12,090 Nostelen tänä aamuna puntteja ja huomisaamuna sinua. 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 - Lopeta. - Ei. 44 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 Mitä oikein teen sinun kanssasi? 45 00:02:15,135 --> 00:02:18,471 - Voit tehdä mitä ikinä haluat. - Luoja. 46 00:02:26,354 --> 00:02:29,357 Uudella nuorekkuudellasi kerskailu ei ole mukavaa. 47 00:02:29,357 --> 00:02:30,942 Olen vain kuin uusi mies. 48 00:02:30,942 --> 00:02:32,026 Takanasi. 49 00:02:33,903 --> 00:02:35,238 - Montgomery... - Anteeksi. 50 00:02:35,238 --> 00:02:38,658 Pistosten takia tuntuu kuin nännini räjähtäisivät. 51 00:02:38,658 --> 00:02:40,618 Ohhoh. Räjähtäviä nännejä? 52 00:02:40,618 --> 00:02:42,704 Jonkun hormonit hyrräävät. 53 00:02:44,455 --> 00:02:45,707 Jännittävää ajatella, 54 00:02:45,707 --> 00:02:48,418 että tuo iloisuus siirtyy toiseen ihmiseen. 55 00:02:49,085 --> 00:02:50,587 Hän sanoi vitsaillen. 56 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Miltä sinusta tuntuu? 57 00:02:53,965 --> 00:02:56,134 Tunnen jotain. Se on hyvä juttu. 58 00:02:56,134 --> 00:02:57,218 Se on hyvä. 59 00:02:58,428 --> 00:03:00,430 - Leikataanko budjettia yhä? - Ei hätää. 60 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 Selviän siitä kyllä. 61 00:03:01,598 --> 00:03:04,851 - Mistä on kyse? - Tyttöystäväsi nalkuttaa yhä budjetista. 62 00:03:04,851 --> 00:03:05,935 Morsiameni. 63 00:03:05,935 --> 00:03:09,022 Paloauto 19 osoitteeseen 415 Peat Road... 64 00:03:09,022 --> 00:03:11,691 - Meidän pitää mennä. - ...Tallman Parkin luoteiskulmaan. 65 00:03:15,069 --> 00:03:18,072 Rouva Wilsonin ja asiantuntijoiden todistukset 66 00:03:18,072 --> 00:03:21,409 osoittavat, että viivästynyt diagnoosi ja epäonnistunut synnytys 67 00:03:21,409 --> 00:03:24,078 aiheuttivat Nina Wilsonin CP-vamman, 68 00:03:24,078 --> 00:03:27,832 ja että tohtori Carina DeLuca on näin ollen vastuussa 69 00:03:27,832 --> 00:03:31,419 rouva Wilsonin taloudellisesta ja emotionaalisesta taakasta. 70 00:03:34,547 --> 00:03:36,132 Avauspuheenvuoronne, rouva Reed. 71 00:03:48,186 --> 00:03:51,522 Ottakaa varusteet. Palo on paikannettava. 72 00:04:02,533 --> 00:04:04,535 Hei! Kuunteletteko te? 73 00:04:04,535 --> 00:04:07,872 - Tämä ei saa olla täällä. - Tämä näkyy suorana KidCamissa. 74 00:04:08,915 --> 00:04:12,669 - Emme kai tee Carinalle tuollaista? - Bishop inhoaisi sitä. 75 00:04:13,253 --> 00:04:15,213 Pitäisikö meidän siis tehdä? 76 00:04:15,713 --> 00:04:17,340 Anteeksi, voimmeko auttaa? 77 00:04:17,340 --> 00:04:19,175 Kapteeni Herrera palolaitokselta. 78 00:04:19,175 --> 00:04:21,010 Meille ilmoitettiin savusta. 79 00:04:21,010 --> 00:04:24,055 - Tämä on yksityistilaisuus. - Palo puistossa ei ole yksityisasia. 80 00:04:24,055 --> 00:04:25,890 Käy hakemassa Elliott. 81 00:04:25,890 --> 00:04:27,100 Odottakaa hetki. 82 00:04:27,100 --> 00:04:28,977 Puisto on pian tulessa. 83 00:04:28,977 --> 00:04:31,562 Tämä on valvottu seremonia. Meillä on lupa. 84 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 Pysähtykää. 85 00:04:32,814 --> 00:04:36,401 Pidämme rukousseremonian teho-osastolla olevalle vanhimmalle. 86 00:04:36,401 --> 00:04:38,736 Sitä ei saa häiritä. 87 00:04:38,736 --> 00:04:41,906 Joudutte tulemaan minun ja kaikkien muiden lävitse, 88 00:04:41,906 --> 00:04:43,241 jos haluatte tuonne. 89 00:04:44,701 --> 00:04:45,702 Saatte minuutin. 90 00:04:46,202 --> 00:04:47,370 Jos lupaa ei näy, 91 00:04:47,370 --> 00:04:50,290 siirrämme kaiken tarvittavan tehdäksemme työmme. 92 00:04:54,460 --> 00:04:55,295 {\an8}Ei. 93 00:05:05,722 --> 00:05:06,973 {\an8}Voi ei! 94 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 {\an8}Ja seis. Vaikuttavaa. 95 00:05:09,642 --> 00:05:10,810 {\an8}Minuutti 49 sekuntia. 96 00:05:11,311 --> 00:05:12,437 {\an8}Ennätykseni säilyi! 97 00:05:12,437 --> 00:05:13,730 {\an8}Hän käyttää dopingia. 98 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 {\an8}- Hän käyttää dopingia. - Tiedän. 99 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 {\an8}Siivotkaa tuo. 100 00:05:22,030 --> 00:05:24,073 Siirtäkää hengityskoneet pois tieltä. 101 00:05:26,617 --> 00:05:29,037 - Ruiz. - Olen yrittänyt soittaa teille. 102 00:05:29,037 --> 00:05:31,581 - Mitä sinä täällä? - Toin potilaan. 103 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 {\an8}Paula Kelly, 42-vuotias rakennustyöläinen. 104 00:05:33,666 --> 00:05:36,502 {\an8}Hän yritti poistaa tätä naulaa. 105 00:05:36,502 --> 00:05:40,256 {\an8}Olisin onnistunut ilman teidän sotkeutumistanne. 106 00:05:40,256 --> 00:05:43,509 {\an8}Pientä verenhukkaa eikä tietoa jäykkäkouristusrokotuksesta. 107 00:05:43,509 --> 00:05:45,094 {\an8}Ruiz kehotti tuomaan tänne. 108 00:05:45,595 --> 00:05:47,096 {\an8}Leikittekö letkuillanne? 109 00:05:48,139 --> 00:05:49,390 {\an8}Emme. Minä... 110 00:05:50,433 --> 00:05:52,602 {\an8}Tämä tässä on Dominic Amaya. 111 00:05:52,602 --> 00:05:55,938 {\an8}Ultraäänen mukaan naula ei osunut isoihin suoniin. 112 00:05:55,938 --> 00:05:58,733 {\an8}Onko hienossa yksityisambulanssissanne ultraääni? 113 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 {\an8}Hienossa ambulanssissa on paljon hienoja leluja. 114 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 {\an8}- Miksette vieneet Grey-Sloaniin? - Potilas... 115 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 {\an8}Potilas istuu tässä, 116 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 {\an8}eikä hänellä ole varaa vaatia tapaturmakorvausta. 117 00:06:08,659 --> 00:06:09,994 {\an8}Pomoni antaa potkut. 118 00:06:09,994 --> 00:06:11,829 {\an8}Et välttämättä voi muuta. 119 00:06:11,829 --> 00:06:13,831 {\an8}Älä sano, että se tuli töissä. 120 00:06:13,831 --> 00:06:16,000 {\an8}Sairaalakäynneistä jää aina merkintöjä. 121 00:06:16,000 --> 00:06:17,210 {\an8}Kuulkaahan. Minä... 122 00:06:17,710 --> 00:06:19,587 {\an8}Minä poistan sen itse. 123 00:06:19,587 --> 00:06:21,547 {\an8}Olen tehnyt tällaista ennenkin. 124 00:06:21,547 --> 00:06:23,549 {\an8}Tai siis vetänyt tikun pinseteillä. 125 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 {\an8}- Voisitteko hidastaa... - Katso minuun, Paula. 126 00:06:26,135 --> 00:06:27,720 {\an8}Olet hyvissä käsissä. 127 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 {\an8}Tuo äkkiä tuoli, Dante. 128 00:06:29,931 --> 00:06:32,183 {\an8}Anna meidän hoitaa tämä. 129 00:06:32,183 --> 00:06:34,268 {\an8}En halua olla miesten passattavana. 130 00:06:34,268 --> 00:06:36,896 {\an8}Kätesi läpi on iskeytynyt naula. 131 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 {\an8}Ota sinä länsiosat, minä hoidan itäiset. 132 00:06:49,700 --> 00:06:51,702 {\an8}- Selvä. Nähdään täällä. - Jep. 133 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 {\an8}Kutsupyyntö 134 00:07:04,382 --> 00:07:05,800 {\an8}Osoite: 115 Crespo Road 135 00:07:32,201 --> 00:07:33,202 {\an8}Maya? 136 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 {\an8}Mitä sinä täällä? 137 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 {\an8}Minulla on asiaa. 138 00:07:41,377 --> 00:07:42,712 {\an8}En halua puhua kanssasi. 139 00:07:43,212 --> 00:07:45,423 {\an8}Ei edes kymmentä minuuttia sisarelle? 140 00:08:03,900 --> 00:08:05,151 Mitä haluat, Maya? 141 00:08:07,987 --> 00:08:11,824 En tiedä. Halusin jutella nähtyäni sinut Pridessa. 142 00:08:12,575 --> 00:08:14,076 Mitä helvettiä, Mason? 143 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 Oliko tuo kysymys? 144 00:08:16,537 --> 00:08:18,706 Uskotko nykyään tuohon paskaan? 145 00:08:18,706 --> 00:08:20,625 "Nykyään" on hassusti sanottu. 146 00:08:22,793 --> 00:08:26,047 Olen tuntenut sinut koko ikäni. Olet hämmentynyt tai... 147 00:08:26,047 --> 00:08:27,715 Enkö osaa ajatella itse? 148 00:08:27,715 --> 00:08:29,383 Muodostaa omia mielipiteitä? 149 00:08:30,843 --> 00:08:32,512 Et ole sellainen, joka... 150 00:08:33,012 --> 00:08:34,597 Et ole täynnä vihaa. 151 00:08:35,139 --> 00:08:36,891 Kasvoimme yhdessä. Tunnen sinut. 152 00:08:36,891 --> 00:08:37,975 Et tunne. 153 00:08:37,975 --> 00:08:39,143 Tunnet itsesi. 154 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Muusta et ole piitannut. 155 00:08:44,357 --> 00:08:45,608 Onko tuo sinun? 156 00:08:45,608 --> 00:08:46,692 On. 157 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Kerro sitten, kuka olet. 158 00:08:51,739 --> 00:08:53,991 - Haluan ymmärtää. - En ryhdy tähän. 159 00:08:53,991 --> 00:08:56,077 En lähde, ennen kuin puhumme... 160 00:08:56,077 --> 00:08:57,328 Riittää jo, Maya. 161 00:08:57,328 --> 00:08:58,454 Jätä minut rauhaan. 162 00:08:59,539 --> 00:09:00,957 Hemmetti! 163 00:09:00,957 --> 00:09:02,124 Anteeksi. Minä... 164 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 Ole kiltti ja lähde. 165 00:09:05,586 --> 00:09:06,837 Voin auttaa sinua. 166 00:09:06,837 --> 00:09:07,922 Anna minun auttaa. 167 00:09:10,258 --> 00:09:11,509 No niin, aika loppui. 168 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 Pyydän, vielä yksi minuutti. 169 00:09:14,220 --> 00:09:16,514 Jos ette siirry, tulee ongelmia. 170 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 - Hän tulee tänne kyllä... - Seis! 171 00:09:18,099 --> 00:09:19,850 Odottakaa! Hän tulee! 172 00:09:19,850 --> 00:09:21,686 Hän tulee. Elliott saapui. 173 00:09:21,686 --> 00:09:23,145 Mitä oikein teette? 174 00:09:23,145 --> 00:09:24,897 Saimme ilmoituksen savusta. 175 00:09:25,856 --> 00:09:26,941 Minä ilmoitin. 176 00:09:26,941 --> 00:09:28,526 Olen Elliott Henderson 177 00:09:28,526 --> 00:09:31,445 tulalip-reservaatin paloaseman kapteeni. 178 00:09:31,445 --> 00:09:33,364 Seremonia on luvallinen. 179 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 Miksi sitten ilmoititte? 180 00:09:36,784 --> 00:09:39,662 Tuon takia. 181 00:09:39,662 --> 00:09:42,582 Heillä on palopommeja ja ilotulitteita. 182 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 Yritin pyytää heitä olemaan tekemättä typeryyksiä. 183 00:09:45,585 --> 00:09:47,670 Anteeksi väärinkäsitys. Minä... 184 00:09:47,670 --> 00:09:50,548 Se on poika! 185 00:09:51,799 --> 00:09:52,883 Ei ole totta. 186 00:09:52,883 --> 00:09:55,219 Luutnantti, sammuttakaa tuo palo. 187 00:09:55,219 --> 00:09:56,137 Selvä. 188 00:09:56,137 --> 00:09:57,513 Etsi paloposti, Hughes. 189 00:09:57,513 --> 00:09:58,639 - Selvä. - Kuulitte kyllä. 190 00:09:58,639 --> 00:10:01,350 Käyttäkää noihin paikkoihin tuuman letkuja. 191 00:10:01,350 --> 00:10:03,060 Mitä tarvitset, kapteeni? 192 00:10:03,060 --> 00:10:05,313 Haetaan Hendersonille suojavaatteet. 193 00:10:06,689 --> 00:10:09,442 Bennett 104, palatkaa edelliseen osoitteeseen. 194 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 Asukas sanoo savun hajun palanneen. 195 00:10:12,111 --> 00:10:13,362 Sammuta se, Dom. 196 00:10:13,362 --> 00:10:15,156 Jep. Lisää vaikeuksia. 197 00:10:15,156 --> 00:10:16,490 Meille molemmille. 198 00:10:16,490 --> 00:10:18,784 Vastatkaa, Bennett 107. 199 00:10:18,784 --> 00:10:21,037 - Hitto. Suoni repesi. - Repesi mihin? 200 00:10:21,037 --> 00:10:22,622 Tarvitaan uusi tippa. 201 00:10:22,622 --> 00:10:24,498 Olkaa te avuksi, Ruiz. 202 00:10:24,498 --> 00:10:26,709 Hakekaa lidokaiinia ja ompelupakkaus. 203 00:10:26,709 --> 00:10:28,044 Ruiz tietää paikan. 204 00:10:30,046 --> 00:10:31,881 Meidän on pakko ilmoittautua. 205 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 Hyvä on. Mutta velvollisuutemme on huolehtia potilaasta. 206 00:10:36,218 --> 00:10:39,055 Velvollisuutemme on myös ilmoittaa. 207 00:10:39,055 --> 00:10:41,140 Voimme menettää omat työmme. 208 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Sanon, että syy oli minun. 209 00:10:42,725 --> 00:10:45,311 Olen aikuinen. Et pakottanut minua. 210 00:10:45,811 --> 00:10:47,563 Mihin Ruiz sinut pakotti? 211 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 Hassua. Hän niuhotti täällä aina säännöistä. 212 00:10:53,277 --> 00:10:54,695 Vaikea kuvitella. 213 00:10:55,613 --> 00:10:57,323 Vien tämän Warrenille. 214 00:10:58,991 --> 00:11:01,661 - Siivoaisitteko tuon? - Mitä oikein teet? 215 00:11:04,997 --> 00:11:06,791 Tuotteko aina luvattomia potilaita? 216 00:11:06,791 --> 00:11:10,503 Sanotaanko, että me joskus vähän venytämme sääntöjä. 217 00:11:10,503 --> 00:11:11,921 Kuten lapset. 218 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 Pidämme itseämme mieluummin hyväntekijöinä. 219 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Joskus halinalleina. 220 00:11:17,843 --> 00:11:20,596 Nyt tiedän, miksi Ruiz on sellainen. 221 00:11:24,809 --> 00:11:27,645 - Hänet diagnosoinut lääkäri... - Tohtori Hudson? 222 00:11:27,645 --> 00:11:32,525 Niin. Hän sanoi sen voivan johtua hapenpuutteesta synnytyksen aikana. 223 00:11:32,525 --> 00:11:35,194 Oliko Ninalla hapenpuutetta synnytyksen aikana? 224 00:11:35,695 --> 00:11:37,697 En nähnyt, kun hänet vedettiin ulos, 225 00:11:37,697 --> 00:11:39,949 mutta näin vilauksen verhon takaa. 226 00:11:40,616 --> 00:11:44,537 Hän oli sininen eikä ensin itkenyt. 227 00:11:45,955 --> 00:11:47,790 Hän antoi lapseni tukehtua 228 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 ja hymyili ja antoi hänet minulle kuin ei mitään. 229 00:11:50,793 --> 00:11:52,378 - Vastalause. - Hyväksytty. 230 00:11:54,463 --> 00:11:55,464 Entä sitten? 231 00:11:56,382 --> 00:12:00,886 Diagnoosia varten oli hirvittävä määrä kokeita ja vastaanottoja. 232 00:12:02,304 --> 00:12:04,140 Elämäni on täynnä vastaanottoja. 233 00:12:04,140 --> 00:12:07,518 Vastalause. Tämä ei liity tohtori DeLucan rooliin. 234 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Hyväksytty. 235 00:12:13,482 --> 00:12:17,111 - Ninan sairaus tulee kai kalliiksi? - Niin. 236 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 - Vastalause. - Olen lähes vararikossa... 237 00:12:20,197 --> 00:12:24,201 Asianajaja vihjaa huolimattomuuteen vetoamalla tunteisiin. 238 00:12:24,201 --> 00:12:25,786 - ...jatkuva hoito. - Hyväksytty. 239 00:12:28,831 --> 00:12:30,082 Ei muuta kysyttävää. 240 00:12:34,712 --> 00:12:36,380 Laitan kipulääkkeet valmiiksi. 241 00:12:36,380 --> 00:12:38,799 Sen jälkeen pumppaamme ne sinuun. 242 00:12:38,799 --> 00:12:40,885 Ja sitten poistatte naulan. 243 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 - Juuri niin. - Luojan kiitos. 244 00:12:42,887 --> 00:12:45,014 Rakennuksella käy varmaan usein näin. 245 00:12:45,014 --> 00:12:48,434 En ymmärrä, miksi firmasi antaisi sinulle potkut. 246 00:12:48,434 --> 00:12:49,518 Oikeasti? 247 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 He rakastavat potkuja melkein yhtä paljon kuin rahaa. 248 00:12:52,480 --> 00:12:53,898 Väliin jäänyt työpäivä, 249 00:12:53,898 --> 00:12:57,526 liian pitkä lounastauko, väärä syntymäpäivä tai jotain. 250 00:12:57,526 --> 00:13:01,071 Aiheutat kuluja, et tuottoa. Mutta minua he eivät saa. 251 00:13:01,071 --> 00:13:04,658 Bennettin ambulanssi 110 osoitteeseen 9237 Cole Avenue. 252 00:13:05,993 --> 00:13:08,496 Seuraava voi olla meille. Antaa heidän hoitaa. 253 00:13:08,496 --> 00:13:10,456 Hoidetaan keikat, palataan myöhemmin 254 00:13:10,456 --> 00:13:13,125 ja viedään hänet sovitusti takaisin työmaalle. 255 00:13:13,626 --> 00:13:15,753 - Sopii. - Kuulostaa hyvältä. 256 00:13:15,753 --> 00:13:17,004 No niin. 257 00:13:17,004 --> 00:13:20,591 Paloauto 19 pyytää apua tikasautolta ja ensiapuautolta 19. 258 00:13:20,591 --> 00:13:22,676 - Se tarkoittaa meitä. - Jep. 259 00:13:22,676 --> 00:13:24,261 Jonkun pitää jäädä tänne. 260 00:13:24,261 --> 00:13:25,596 Selviätte kai? 261 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Tässä. Kaksi kättä. 262 00:13:31,811 --> 00:13:34,063 - Rauhoitu. Kaikki hyvin. - Selvä. 263 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 - Tuo ei auta. - Se on vain matto. 264 00:13:36,065 --> 00:13:37,316 Talo on meidän. 265 00:13:37,316 --> 00:13:38,400 Veljeni... 266 00:13:39,860 --> 00:13:42,112 On minun hommani pitää se siistinä. 267 00:13:42,696 --> 00:13:45,115 - Oletko palvelija? - Kaikki osallistuvat. 268 00:13:45,115 --> 00:13:47,576 Mihin? Tähän surkimusten poikakotiinko? 269 00:13:47,576 --> 00:13:49,578 Kunnioitamme tämän maan perinteitä 270 00:13:49,578 --> 00:13:52,081 - ja sen rakentajia. - Mitä se muka tarkoittaa? 271 00:13:52,081 --> 00:13:55,835 Ennen mies pystyi elättämään perheen yhdellä palkalla. 272 00:13:55,835 --> 00:13:59,672 Menetämme työpaikat identiteettipolitiikan ja maahanmuuton takia. 273 00:13:59,672 --> 00:14:02,174 - Sinut on aivopesty. - Tämä on typeryyttä, 274 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 josta veljet varoittivat. 275 00:14:04,093 --> 00:14:05,427 Mitä... 276 00:14:05,427 --> 00:14:07,513 Meidänlaisiamme inhotaan. 277 00:14:07,513 --> 00:14:09,849 Mitä höpötät? Miten niin inhotaan? 278 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Olet ryhmässä, joka huusi viattomille ihmisille, ja... 279 00:14:20,067 --> 00:14:22,611 Olen vain... 280 00:14:22,611 --> 00:14:25,197 Olen vain hämmentynyt. 281 00:14:33,831 --> 00:14:37,585 Tuntemani Mason oli poika, joka keksi kanssani tarinoita. 282 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Muistatko sen? 283 00:14:42,381 --> 00:14:45,885 Poika, joka halusi pitää hautajaiset 284 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 autotalliin kuolleelle hiirelle. 285 00:14:50,890 --> 00:14:53,309 Hän on erittäin lahjakas. 286 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Lahjakas? 287 00:15:01,525 --> 00:15:04,445 Mikset sanonut sitä, kun isä poltti piirrokseni? 288 00:15:06,947 --> 00:15:08,782 Missä olit, kun halusin taidekouluun? 289 00:15:08,782 --> 00:15:11,619 Kaikki rahat menivät olympiatreeneihisi. 290 00:15:12,661 --> 00:15:14,246 Nämä ihmiset ovat veljiäni. 291 00:15:14,246 --> 00:15:15,581 OLE MIES, ÄLÄ SEURAAJA 292 00:15:16,081 --> 00:15:19,335 He auttoivat raitistumaan ja panivat kuviani seinille. 293 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 Olen heille tärkeä. 294 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 Kukaan ei ole ennen sanonut niin. 295 00:15:24,340 --> 00:15:26,342 Olet tärkeä minulle, Mason. 296 00:15:27,927 --> 00:15:32,014 Anna minun viedä sinut pois täältä, jotta näet, miltä se tuntuu. 297 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 - Viedä minne? - Muuta luokseni. 298 00:15:38,270 --> 00:15:40,356 Haluatko, että muutan luoksesi? 299 00:15:41,690 --> 00:15:44,360 Et tiedä, miltä oikea perhe tuntuu. 300 00:15:45,653 --> 00:15:47,154 Anna minun näyttää. 301 00:15:50,407 --> 00:15:55,412 Annoitte siis rouva Wilsonin synnyttää vaginan kautta 302 00:15:55,412 --> 00:15:57,915 huolimatta hänen tilastaan 303 00:15:57,915 --> 00:16:00,417 ja tietoisena riskistä hänelle ja lapselle? 304 00:16:00,417 --> 00:16:03,253 Yritimme minimoida riskit. 305 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 Pidin lasta silmällä. 306 00:16:04,838 --> 00:16:06,757 Hänet oli liitetty sikiömonitoriin, 307 00:16:06,757 --> 00:16:10,260 ja heti havaittuani ongelman päätin leikata. 308 00:16:10,260 --> 00:16:14,223 Suljitte siis tallin oven, kun hevonen oli jo karannut? 309 00:16:14,974 --> 00:16:16,558 En ymmärrä ilmausta. 310 00:16:17,977 --> 00:16:19,395 Toimitte liian myöhään. 311 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 Pelastin lapsen hengen. 312 00:16:20,896 --> 00:16:24,775 Kuuntelen potilaideni tahtoa, koska he ovat ihmisiä, 313 00:16:25,275 --> 00:16:27,611 eivät käveleviä kohtuja. 314 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 Teette siis mitä he haluavat? 315 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 Riskeistä piittaamatta? 316 00:16:31,156 --> 00:16:33,867 Useat vastaavanlaiset potilaani 317 00:16:33,867 --> 00:16:37,287 ovat synnyttäneet vaginan kautta ilman komplikaatioita. 318 00:16:37,287 --> 00:16:42,376 Annoin rouva Wilsonille hänen ja hänen lapsensa ansaitsemaa erinomaista hoitoa. 319 00:16:42,376 --> 00:16:47,131 Synnytys ei sujunut täydellisesti, mutta se on luonnollista, ei huolimatonta. 320 00:16:47,131 --> 00:16:48,298 Sepä kätevää. 321 00:16:48,841 --> 00:16:52,469 Syy ei ollut teidän. Te vain satuitte vetelemään naruista. 322 00:16:52,469 --> 00:16:54,221 - Vastalause. - Perun äskeisen. 323 00:16:54,847 --> 00:16:55,931 Ei muuta kysyttävää. 324 00:16:57,808 --> 00:16:59,435 Teidän vuoronne. 325 00:17:01,562 --> 00:17:02,813 - Tohtori DeLuca. - Niin? 326 00:17:03,772 --> 00:17:06,525 Kun ajattelette rouva Wilsonin synnytystä, 327 00:17:07,359 --> 00:17:09,028 mitä tekisitte nyt toisin? 328 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 En mitään. 329 00:17:16,160 --> 00:17:20,664 Keskus, milloin tikasauto ja ensiapuauto 19 saapuvat? 330 00:17:20,664 --> 00:17:23,042 On pistepaloja, tuuli voimistuu 331 00:17:23,042 --> 00:17:24,334 ja evakuoin siviilejä. 332 00:17:24,334 --> 00:17:25,794 Perillä minuutin päästä. 333 00:17:25,794 --> 00:17:28,088 - Miksi nämä paukut? - Ostin ne netistä. 334 00:17:28,088 --> 00:17:29,715 En tiennyt sukupuolta. 335 00:17:29,715 --> 00:17:32,301 - Ostitko ne netistä? - Voisitko rauhoittua, Emma? 336 00:17:32,301 --> 00:17:35,471 Sanon tämän vain kerran. Auto pitää siirtää heti. 337 00:17:35,471 --> 00:17:37,890 Tuuli kiihdyttää pistepaloja, kapteeni. 338 00:17:37,890 --> 00:17:39,475 Tänne tarvitaan toinen letku! 339 00:17:39,475 --> 00:17:42,102 Kuittaan. Vedä toinen tuuman letku, Larsson. 340 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Tuo letkupakkauksia, Wiggins. 341 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 Tikasauto 19, käsityökalut ja -letkut. 342 00:17:51,487 --> 00:17:53,280 Tuuli levittää kekäleitä. 343 00:17:53,280 --> 00:17:57,451 Sammutetaan palot ennen kuin ne leviävät ja käy pahemmin. 344 00:17:57,451 --> 00:17:59,119 Muistat kai Disneylandin? 345 00:17:59,119 --> 00:18:02,372 - Hei! Pois auton luota! - Olemme kunnossa! 346 00:18:02,372 --> 00:18:04,500 - Olemme kunnossa! - Menkää kauemmas! 347 00:18:04,500 --> 00:18:06,460 - Poistukaa! - Matalaksi! 348 00:18:06,460 --> 00:18:09,171 - Säiliö räjähtää! - Viekää heidät pois! 349 00:18:09,963 --> 00:18:11,090 Varo! 350 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Matalaksi! 351 00:18:26,897 --> 00:18:30,567 Bennettin ambulanssi 118 osoitteeseen 6942 Ramsey Street. 352 00:18:31,068 --> 00:18:33,654 Puudutus ja kipulääkkeet eivät riitä. 353 00:18:33,654 --> 00:18:36,281 Sormiani kihelmöi. Onko se normaalia? 354 00:18:36,281 --> 00:18:39,660 Ei. Koko käsi on puudutettava, jotta saamme tämän 355 00:18:39,660 --> 00:18:42,830 - pois ennen uusia hermovaurioita. - Hyvä on, tehkää se. 356 00:18:42,830 --> 00:18:45,082 Kuuletteko, Bennettin ambulanssi 118? 357 00:18:45,082 --> 00:18:47,668 - Kyllä, me... - Keskus, täällä Bennett 118. 358 00:18:47,668 --> 00:18:51,130 Moottorimme ylikuumeni East Union Streetillä. 359 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Olemme huollossa asemalla 19. 360 00:18:53,340 --> 00:18:54,842 Ohjatkaa kutsut muille. 361 00:18:54,842 --> 00:18:56,677 Kuittaan, ambulanssi 118. 362 00:18:56,677 --> 00:18:58,679 Saimme lisäaikaa. Mitä tarvitset? 363 00:18:58,679 --> 00:19:01,056 Auttakaa viemään Paula neuvotteluhuoneeseen. 364 00:19:01,056 --> 00:19:02,558 Auto palaa ihan kohta, 365 00:19:02,558 --> 00:19:04,726 enkä halua tulla keskeytetyksi. 366 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Poistan sen ultraäänellä paikallispuudutuksessa. 367 00:19:07,729 --> 00:19:09,857 Paikallispuudutusta aioin juuri ehdottaa. 368 00:19:10,482 --> 00:19:12,818 - Luota minuun. - Dom, mitä sinä oikein... 369 00:19:12,818 --> 00:19:14,903 - Homma hoidossa. - Mennään, Dom. 370 00:19:17,531 --> 00:19:18,532 Mitä oikein teet? 371 00:19:20,284 --> 00:19:21,702 He tarkistavat moottorin. 372 00:19:22,369 --> 00:19:23,370 Teidän jälkeenne. 373 00:19:24,163 --> 00:19:25,664 - Fiksua. - Siistiä. 374 00:19:26,165 --> 00:19:30,169 Voisit mennä opiskelemaan taidetta ja saada töitä. 375 00:19:31,170 --> 00:19:32,337 Maksanko vuokraa? 376 00:19:33,046 --> 00:19:37,634 Et. Tai siis voit maksaa, mutta ei ole pakko. 377 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 Haluatko tosiaan, että muutan luoksesi? 378 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 Haluan näyttää toisen vaihtoehdon. 379 00:19:48,896 --> 00:19:51,732 En tarvinnut apuasi kaduilla, enkä nyt. 380 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 - Eivät he sinusta välitä. - He ovat perheeni. 381 00:19:54,193 --> 00:19:56,570 - Joka ahdistelee viattomia? - Luoja. 382 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 - Sekö on perheesi? - Luoja! 383 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 Mikä pakkomielle sinulla on? 384 00:19:59,990 --> 00:20:03,869 - Miksi piittaat tyhmästä homoparaatista? - He ovat minun väkeäni! 385 00:20:03,869 --> 00:20:06,288 Häiriköit minua ja minun yhteisöäni! 386 00:20:11,210 --> 00:20:12,294 Tännepäin. 387 00:20:15,631 --> 00:20:17,799 Meillä on iso ongelma, kapteeni. 388 00:20:19,343 --> 00:20:23,180 Nuo latvukset syttyvät kohta palamaan ja vaarantavat väkeni. 389 00:20:23,180 --> 00:20:25,641 - Emme osaa kaataa puita. - Minä osaan. 390 00:20:26,350 --> 00:20:27,351 Hyvä on. 391 00:20:30,145 --> 00:20:31,313 Kapteeni. 392 00:20:31,313 --> 00:20:34,024 Tiedät, ettei vesi riitä, kapteeni. 393 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 Heimonvanhin on meille tärkeä. 394 00:20:36,026 --> 00:20:39,112 Lapsemme lähettävät voimaansa seremonian kautta. 395 00:20:40,322 --> 00:20:41,573 Hän ei saa kuolla. 396 00:20:43,367 --> 00:20:44,868 Minä pidän vahtia. 397 00:20:49,957 --> 00:20:50,874 No niin, Paula. 398 00:20:51,458 --> 00:20:53,543 Sinun pitää pysyä täysin aloillasi. 399 00:20:54,127 --> 00:20:56,296 Miten oikein päädyit rakennusalalle? 400 00:20:56,296 --> 00:20:58,090 Isä oli kätevä käsistään. 401 00:20:58,090 --> 00:21:00,884 En pystynyt hankkimaan tulevaisuutta todistuksella, 402 00:21:00,884 --> 00:21:03,553 joten rakensin sen omin käsin. 403 00:21:03,553 --> 00:21:05,013 Olen aika hyvä siinä. 404 00:21:05,013 --> 00:21:09,017 Pomoni kuitenkin kohtelevat minua pelkkänä koneiston rattaana. 405 00:21:09,017 --> 00:21:10,102 En tiedä. 406 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 Ainakin saan tienattua leipäni. 407 00:21:13,897 --> 00:21:15,440 Ymmärrän kyllä. 408 00:21:15,440 --> 00:21:17,401 Menin yksityispuolelle palkan takia. 409 00:21:17,401 --> 00:21:19,403 Tykkään kyllä auttaa ihmisiä, 410 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 mutta avioeron jälkeen jäin tyhjän päälle. 411 00:21:22,197 --> 00:21:24,199 Ei patjaa eikä asuinpaikkaa. 412 00:21:24,199 --> 00:21:25,492 Ei edes arvokkuutta. 413 00:21:25,492 --> 00:21:27,828 Ex-puolisoidemme pitäisi tavata. 414 00:21:27,828 --> 00:21:29,246 He sopisivat hyvin yhteen. 415 00:21:29,246 --> 00:21:30,455 - Hän on kamala. - Niin. 416 00:21:30,455 --> 00:21:31,540 No niin, Ruiz. 417 00:21:31,540 --> 00:21:34,876 Sinun pitää pidellä tätä ja pitää se vakaana. 418 00:21:34,876 --> 00:21:36,211 - Selvä. - No niin. 419 00:21:36,211 --> 00:21:41,091 Löysin hermon ja pistän siihen suoraan lidokaiinia kivun lievittämiseksi. 420 00:21:41,091 --> 00:21:43,343 - Oletko valmis? - Kuin lukkari sotaan. 421 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Eikö ole mitään muita aikoja? 422 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Minulla on juuri nyt... Hyvä on. 423 00:21:56,982 --> 00:21:58,400 Onko teillä jonotuslistaa? 424 00:21:59,318 --> 00:22:01,320 Selvä, hyvä on. Kiitos. 425 00:22:35,604 --> 00:22:41,193 Onnittelut erinomaisesta hoidosta, tohtori DeLuca. 426 00:22:42,027 --> 00:22:45,614 Toivottavasti tiedätte, että jos voitatte tänään, 427 00:22:46,948 --> 00:22:48,200 tyttäreni häviää. 428 00:22:49,868 --> 00:22:50,869 Taas. 429 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 Kas niin. 430 00:23:04,007 --> 00:23:07,427 Kannattaisiko harkita jotain vähemmän vaarallista ammattia? 431 00:23:07,427 --> 00:23:09,137 Voisin sanoa teille samaa. 432 00:23:09,137 --> 00:23:12,349 Minä yritän vain pysyä kasassa eläkkeeseen saakka. 433 00:23:13,058 --> 00:23:16,103 Uskomatonta. En tunne yhtään mitään. 434 00:23:16,728 --> 00:23:19,481 Warrenilla on länsirannikon pehmeimmät kädet. 435 00:23:19,481 --> 00:23:20,899 No niin. 436 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Aion tehdä pienen viillon, Paula, 437 00:23:23,235 --> 00:23:24,945 poistaakseni naulan. 438 00:23:24,945 --> 00:23:26,738 - Kannattaa katsoa muualle. - Mitä? 439 00:23:26,738 --> 00:23:28,281 Tämä on parempaa kuin telkkari. 440 00:23:28,281 --> 00:23:29,408 Olen samaa mieltä. 441 00:24:49,571 --> 00:24:51,740 Ruiskutetaan tähän vettä. 442 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Kieltämällä asiantuntijoiden kuulemisen... 443 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Olennainen on lausunnoissa. 444 00:24:59,456 --> 00:25:02,542 Emme vastusta kantajan asianajajan todistusta, 445 00:25:02,542 --> 00:25:04,753 Ja me olemme valmiit ristikuulusteluun. 446 00:25:04,753 --> 00:25:05,837 Voinko poistua? 447 00:25:07,589 --> 00:25:08,840 Anteeksi mitä? 448 00:25:08,840 --> 00:25:10,425 Voinko poistua? 449 00:25:10,425 --> 00:25:13,261 Yleensä vastaaja pysyy paikalla loppuun asti. 450 00:25:14,054 --> 00:25:16,932 Mutta jollei vastapuoli vastusta... 451 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 Selvä, annan yhteystietoni. 452 00:25:23,396 --> 00:25:24,397 Soita minulle. 453 00:25:24,397 --> 00:25:26,816 Haluan, että saat oikeaa apua, 454 00:25:26,816 --> 00:25:28,610 koska tämä ei liity meihin. 455 00:25:29,402 --> 00:25:32,656 Kuten aina, järjestelmä laskee voittoja ja tappioita, 456 00:25:32,656 --> 00:25:36,243 vaikka tässä prosessissa häviämme me kaikki. 457 00:25:36,243 --> 00:25:40,664 Siksi palaan töihini auttamaan ihmisiä. 458 00:25:40,664 --> 00:25:42,791 Toivon, että soitat minulle. 459 00:25:42,791 --> 00:25:45,585 Haluan, että saat todellista apua. 460 00:25:48,088 --> 00:25:49,339 Niin. 461 00:25:55,011 --> 00:25:58,056 Tarkoitatko, että olet lesbo? 462 00:25:58,056 --> 00:25:59,558 Olen biseksuaali. 463 00:25:59,558 --> 00:26:00,976 Olet hämmentynyt. 464 00:26:00,976 --> 00:26:02,811 Sinulla on isäongelmia. 465 00:26:03,812 --> 00:26:04,813 Minulla on vaimo. 466 00:26:05,397 --> 00:26:07,232 Yritämme adoptoida pojan. 467 00:26:07,232 --> 00:26:09,776 Olen perustamassa perhettä. 468 00:26:10,485 --> 00:26:14,573 Sinulla on siis vaimo ja lapsi? Ja haluat, että muutan luoksesi? 469 00:26:18,827 --> 00:26:21,830 Soita vaimollesi ja kerro. 470 00:26:21,830 --> 00:26:25,166 Se isätön lapsi tulee tarvitsemaan miehen roolimallia, 471 00:26:25,166 --> 00:26:26,710 varsinkin kun se friikki 472 00:26:26,710 --> 00:26:29,504 kertoo koulussa muille kahdesta äidistään. 473 00:26:29,504 --> 00:26:32,966 Soita hänelle. Kerro, että Mason-eno on tulossa. 474 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 Pakkaan laukkuni. 475 00:26:39,222 --> 00:26:40,223 Selvä. 476 00:26:41,975 --> 00:26:46,354 Haluan sinut osaksi elämääni, mutta se ei onnistu, jollet halua. 477 00:26:46,354 --> 00:26:50,900 Minun pitäisi siis hyväksyä sinut ja sinun valintasi, 478 00:26:51,985 --> 00:26:53,778 mutta ei toisinpäin? 479 00:26:53,778 --> 00:26:56,865 Voimme olla eri mieltä kaikesta paitsi ihmisyydestäni. 480 00:26:56,865 --> 00:26:59,618 Veljesi vihaavat minua pelkän olemassaoloni takia. 481 00:26:59,618 --> 00:27:01,703 Te myrkytätte tämän maan. 482 00:27:02,412 --> 00:27:05,915 Ette saisi tehdä niin. Ette saisi saada lapsia. 483 00:27:09,252 --> 00:27:10,503 Luoja. 484 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 Olet isä. 485 00:27:16,384 --> 00:27:17,636 Sinusta on tullut isä. 486 00:27:20,388 --> 00:27:23,475 Älä jauha tuota paskaa. 487 00:27:23,475 --> 00:27:24,851 Itse asiassa 488 00:27:26,519 --> 00:27:27,520 et ole hän. 489 00:27:29,564 --> 00:27:30,565 Olet pahempi. 490 00:27:31,983 --> 00:27:37,989 Tulin tänne pelastaakseni sinut tai jotain, mutta nyt tajuan. 491 00:27:39,574 --> 00:27:41,242 Se on mahdotonta. 492 00:27:41,242 --> 00:27:44,245 Et voi ikinä olla osa elämääni, Mason. 493 00:27:44,245 --> 00:27:45,330 Et tällä lailla. 494 00:27:49,751 --> 00:27:53,004 Et saa koskettaa kaunista elämää, jonka olen luonut, 495 00:27:53,004 --> 00:27:54,589 koska tuhoaisit sen. 496 00:27:56,591 --> 00:27:59,302 Minulla on rakkautta, jota meillä ei ollut. 497 00:27:59,302 --> 00:28:01,513 Halusin sinunkin saavan sitä, 498 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 mutta et halua. 499 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 En aio riskeerata sitä, joten... 500 00:28:11,356 --> 00:28:12,816 {\an8}Pistosmuistutus 501 00:28:12,816 --> 00:28:14,901 Hemmetti. Pitää mennä. 502 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 Hyvästi, Mason. 503 00:28:40,593 --> 00:28:43,096 Ei ollut tarkoitus panna sinua välikäteen. 504 00:28:43,596 --> 00:28:44,597 Olen pahoillani. 505 00:28:46,015 --> 00:28:49,018 - Ymmärrän, miksi viihdyt täällä. - Enpä tiedä. 506 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 Tiesit lähes sanomattakin, mitä Warren tarvitsi. 507 00:28:53,273 --> 00:28:55,942 Voitko yhdistää letkun, kun kiinnitän tämän? 508 00:28:59,070 --> 00:29:02,282 Minä rikoin sen. En osaa korjata sitä. 509 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Tiedän. 510 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 Opitko tuon koulutuksessa? 511 00:29:08,121 --> 00:29:10,331 Tulalipissa tehdään maastoharjoituksia. 512 00:29:10,331 --> 00:29:12,917 Auttaa ylläpitämään taitoja eri sääoloissa. 513 00:29:13,418 --> 00:29:15,378 Niistä taidoista olisi hyötyä 514 00:29:15,378 --> 00:29:17,964 meillekin näissä äärimmäisissä lämpötiloissa. 515 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Tulkaa tänne harjoittelemaan. 516 00:29:19,591 --> 00:29:21,342 Kunpa vain olisi varaa. 517 00:29:21,342 --> 00:29:23,803 Se hoituu. Saamme rahaa sieltä täältä. 518 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 Heimolta, kaupungilta, osavaltiolta, liittovaltiolta. 519 00:29:26,848 --> 00:29:29,976 Vastineeksi palolaitos auttaa heimoa paljon. 520 00:29:29,976 --> 00:29:33,062 Osaamme huolehtia toisistamme, omasta yhteisöstämme. 521 00:29:33,062 --> 00:29:36,649 Ja nyt te ja ryhmänne kuulutte siihen. 522 00:29:37,358 --> 00:29:38,777 Teimme vain työtämme. 523 00:29:40,820 --> 00:29:42,405 Tulisitko mukaamme? 524 00:30:02,342 --> 00:30:03,843 Pitele käsiä näin. 525 00:30:04,719 --> 00:30:05,929 Kädet tyhjinä. 526 00:30:08,389 --> 00:30:11,184 Ainoastaan Luojan hyvyys täyttää kätemme. 527 00:30:13,311 --> 00:30:15,605 Teit meille kunniaa suojaamalla seremoniaa. 528 00:30:16,731 --> 00:30:18,983 Näin me teemme kunniaa sinulle. 529 00:30:55,019 --> 00:30:57,939 Miten rikkaiden ja vainoharhaisten kanssa menee? 530 00:30:57,939 --> 00:31:01,234 Kehnosti. Hän ei pysty tekemään työtään olematta pelastaja. 531 00:31:01,234 --> 00:31:04,571 Paula sai kivan pikku muiston kotiin viemiseksi. 532 00:31:05,071 --> 00:31:06,698 Lähetän tämän ex-vaimolleni. 533 00:31:06,698 --> 00:31:07,615 Ilman viestiä. 534 00:31:07,615 --> 00:31:08,700 Iljettävää. 535 00:31:09,284 --> 00:31:12,078 Olet kai Victoria Hughes. Hauska vihdoin nähdä. 536 00:31:12,745 --> 00:31:13,746 Voi ei. 537 00:31:13,746 --> 00:31:15,915 Ei, olen kuullut vain hyvää. 538 00:31:17,041 --> 00:31:19,460 Kokoontuminen kymmenen minuutin päästä. 539 00:31:20,086 --> 00:31:21,504 Selvä, kapteeni. 540 00:31:21,504 --> 00:31:25,258 Tulkaa huomisaamuna vuoron jälkeen kanssamme Joe'siin, Ruiz. 541 00:31:25,258 --> 00:31:28,928 Jos selvisin setäni ruumiinvalvojaisista, selviän Joe'sista. 542 00:31:28,928 --> 00:31:30,555 Onhan homma hoidossa? 543 00:31:31,723 --> 00:31:32,724 Me tulemme. 544 00:31:37,020 --> 00:31:38,021 Hemmetti. 545 00:31:44,068 --> 00:31:47,071 Kapteeni haluaa kaikki koolle taukotilaan. 546 00:31:49,866 --> 00:31:51,159 Typerä idiootti. 547 00:31:53,453 --> 00:31:54,454 Pilasin kaiken. 548 00:31:54,454 --> 00:31:57,540 Pilaan aina kaiken. 549 00:31:59,334 --> 00:32:00,710 Myöhästyin. 550 00:32:01,419 --> 00:32:02,503 Voinko auttaa? 551 00:32:04,422 --> 00:32:06,674 Autoin aikoinaan ex-vaimoani. 552 00:32:23,816 --> 00:32:26,819 Löysin veljeni. 553 00:32:28,363 --> 00:32:30,573 Hän on niin täynnä vihaa. 554 00:32:33,618 --> 00:32:34,619 Luulin... 555 00:32:35,536 --> 00:32:39,999 Luulin, että hänestä olisi vielä jokin osa jäljellä. 556 00:32:39,999 --> 00:32:42,085 Mutta hän on poissa. 557 00:32:45,463 --> 00:32:48,633 Katkaisin välit häneen. Miten saatoin tehdä niin? 558 00:32:48,633 --> 00:32:50,426 - Maya. - Olen kamala ihminen. 559 00:32:50,426 --> 00:32:52,387 Teit sen, mikä oli pakko tehdä. 560 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 Miksi... 561 00:32:59,727 --> 00:33:03,773 Miksi tuntuu siltä, kuin joku olisi kuollut tai jotain? 562 00:33:03,773 --> 00:33:07,527 Se on kuulemma ihan todellinen juttu. 563 00:33:08,736 --> 00:33:12,115 Hughes kutsui sitä kahtalaiseksi menetykseksi. 564 00:33:12,115 --> 00:33:13,199 - Saanko? - Saat. 565 00:33:14,993 --> 00:33:19,914 Se sattuu helvetin paljon, mutta sinun oli pakko valita. 566 00:33:19,914 --> 00:33:22,750 Joko hän 567 00:33:24,752 --> 00:33:25,753 tai sinä. 568 00:33:29,007 --> 00:33:30,508 Niin. 569 00:33:30,508 --> 00:33:31,592 Ei hätää. 570 00:33:32,218 --> 00:33:33,720 - Niin. - No niin. 571 00:33:36,764 --> 00:33:38,057 Oletko valmis? 572 00:33:41,644 --> 00:33:42,645 No niin. 573 00:33:45,440 --> 00:33:46,774 Ja Bishop... 574 00:33:47,442 --> 00:33:49,444 - Niin? - Jos se jotain merkitsee, 575 00:33:54,949 --> 00:33:56,743 olet nyt jo hyvä äiti. 576 00:34:12,967 --> 00:34:14,385 Juttu on näin. 577 00:34:16,054 --> 00:34:18,389 Olen jumissa ja tarvitsen apua, 578 00:34:18,389 --> 00:34:21,309 ja olen päättänyt olla kapteeni, joka pyytää sitä. 579 00:34:22,685 --> 00:34:25,188 Olen käynyt läpi auditointianalyysin. 580 00:34:26,606 --> 00:34:28,858 Vessapaperi on jo vaihdettu hiekkapaperiin, 581 00:34:28,858 --> 00:34:30,610 eli ideat ovat lopussa. 582 00:34:30,610 --> 00:34:32,945 Pitääkö jonkun jäädä varhaiseläkkeelle? 583 00:34:32,945 --> 00:34:35,698 Ei toki. Jäämme eläkkeelle, kun on sen aika. 584 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Tehtävänä on pelastaa 19. 585 00:34:38,034 --> 00:34:42,455 En haluaisi edes sanoa tätä tehtyämme niin paljon pelastaaksemme sen, 586 00:34:45,625 --> 00:34:46,959 mutta entä Kriisiryhmä? 587 00:34:46,959 --> 00:34:48,669 Ei, hetkinen nyt. 588 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 Budjettia pitää siis leikata 10 prosenttia? 589 00:34:51,130 --> 00:34:52,048 Jatka. 590 00:34:52,048 --> 00:34:55,802 Tulalipin kapteeni sanoi heidän saavan rahoitusta eri tahoilta. 591 00:34:55,802 --> 00:35:00,139 Entä jos Kriisiryhmä ei kuuluisikaan palolaitoksen budjettiin? 592 00:35:00,139 --> 00:35:03,518 Koska se saisi rahoitusta muista lähteistä. 593 00:35:03,518 --> 00:35:04,560 Se auttaisi. 594 00:35:04,560 --> 00:35:07,647 Miller halusi laajentaa Kriisiryhmää. 595 00:35:07,647 --> 00:35:10,316 Juuri tällaisia ideoita tarvitsemme lisää. 596 00:35:10,316 --> 00:35:14,237 - Otan yhteyttä poliittisiin kontakteihini. - Minä kavereihini liitossa. 597 00:35:14,237 --> 00:35:15,905 Minä veteraanihallintoon. 598 00:35:15,905 --> 00:35:19,325 Tyypillä liitossa on kaveri kuvernöörinvirastossa. 599 00:35:41,389 --> 00:35:43,891 Anna tytön kerrankin nukkua. 600 00:35:45,101 --> 00:35:47,603 Olen ajatellut sinua koko päivän. 601 00:35:47,603 --> 00:35:49,105 No niin, Benjamin Warren. 602 00:35:49,105 --> 00:35:51,065 Älä ymmärrä väärin. 603 00:35:51,065 --> 00:35:56,195 Rakastan deitti-iltoja, deittiaamuja ja muita deittejä. 604 00:35:56,195 --> 00:35:57,113 Niin. 605 00:35:57,113 --> 00:36:01,242 Mutta tarvitsen kohta uudet nivelet. 606 00:36:01,242 --> 00:36:03,995 Anteeksi. Minä vain... Ymmärrät kai. 607 00:36:04,704 --> 00:36:07,456 Minussa on nykyään paljon energiaa. 608 00:36:07,456 --> 00:36:08,541 Minä... 609 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Mitä nyt? 610 00:36:14,589 --> 00:36:15,590 Minä... 611 00:36:18,551 --> 00:36:23,389 Olen ottanut testosteronia. 612 00:36:24,098 --> 00:36:26,100 Siitä on ollut paljon hyötyä. 613 00:36:26,100 --> 00:36:29,604 Monet kivessyövästä selvinneet käyttävät sitä. 614 00:36:29,604 --> 00:36:32,523 Ja sivuvaikutukset ovat vähän kuin aikuisten akne. 615 00:36:32,523 --> 00:36:34,025 Vitsailetko? 616 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 En. 617 00:36:37,111 --> 00:36:40,114 Olen sekä vaimosi että lääkäri. 618 00:36:41,240 --> 00:36:44,410 Tiesin heti, kun aloit heräillä kuin teinipoika. 619 00:36:44,410 --> 00:36:45,536 Tiesitkö? 620 00:36:45,536 --> 00:36:48,581 Arvelin, että kerrot, kun olet valmis. 621 00:36:48,581 --> 00:36:50,499 On stressannut hirveästi kertoa. 622 00:36:52,501 --> 00:36:56,756 Testosteronista voi olla paljon hyötyä niille, jotka tarvitsevat sitä. 623 00:36:56,756 --> 00:36:58,841 Naisetkin käyttävät sitä. 624 00:36:59,675 --> 00:37:05,848 Kysymys kuuluukin, miksi siitä oli niin vaikea kertoa minulle? 625 00:37:21,113 --> 00:37:22,949 - Mitä kuuluu? - Varovasti. 626 00:37:23,741 --> 00:37:25,243 Anteeksi kovasti. 627 00:37:26,452 --> 00:37:29,664 Ostin pasteijoita pistoksesi kunniaksi. 628 00:37:30,164 --> 00:37:32,667 Sitä kannattaa juhlia vain, jos en mokannut. 629 00:37:32,667 --> 00:37:34,502 Et sinä mokannut. 630 00:37:34,502 --> 00:37:38,047 Sanoin jo, että pitää odottaa ylimääräinen puoli tuntia 631 00:37:38,047 --> 00:37:39,966 ennen talteenottoa. 632 00:37:39,966 --> 00:37:43,970 Ja kohdattuasi veljesi tarvitset ehdottomasti tällaisen. 633 00:37:43,970 --> 00:37:45,805 Meidän pitää juhlistaa sinua. 634 00:37:46,305 --> 00:37:48,557 Milloin lopullinen päätös tulee? 635 00:37:49,350 --> 00:37:54,105 Parin viikon päästä. Mutta tuntuisi väärältä juhlia sitä. 636 00:37:55,982 --> 00:37:56,983 Pasteijoita. 637 00:38:04,657 --> 00:38:08,160 Hankitko tahallasi räjähtävän nännin näköisiä pasteijoita? 638 00:38:08,786 --> 00:38:10,288 Ne tosiaan näyttävät siltä. 639 00:38:15,167 --> 00:38:16,043 Mitä äijä? 640 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 - Palaan ihan kohta. - Selvä. 641 00:38:18,587 --> 00:38:20,339 - Hän ei palaa. - Ei niin. 642 00:38:20,840 --> 00:38:23,092 - Maistuisiko mocktail? - Pidän enemmän viskistä. 643 00:38:23,968 --> 00:38:27,471 - Yksi meikäläisistä on raitistunut. - Otan samaa kuin sinä. 644 00:38:28,055 --> 00:38:29,015 Mainiota. 645 00:38:30,474 --> 00:38:32,727 - Pelataanko dartsia? - Pelataan. 646 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 Anteeksi. 647 00:38:36,731 --> 00:38:40,192 - Hän taitaa olla lätkässä? - Eikä suotta. 648 00:38:40,192 --> 00:38:44,822 Hän on paras ystäväni. Naisin hänet, jollei siitä tulisi seksitön avioliitto. 649 00:38:44,822 --> 00:38:47,658 Tuttu tilanne. Siitä seurasi sotkuinen ero. 650 00:38:47,658 --> 00:38:49,869 Sanotaan, ettei parasta kaveria pidä naida. 651 00:38:49,869 --> 00:38:51,370 Sanotaan päinvastoin. 652 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 Ne, jotka eivät ole tehneet niin. 653 00:38:53,164 --> 00:38:55,166 Minä tein niin, enkä kadu. 654 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 Michael, eikö niin? 655 00:38:57,585 --> 00:39:00,296 Theo kertoi hänestä. Kuulostaa hyvältä tyypiltä. 656 00:39:00,296 --> 00:39:04,133 Hän oli. Mutta se olisi voinut päättyä eroon. 657 00:39:04,675 --> 00:39:07,678 Sitten olisin toivonut siitä tulevan sotkuista, 658 00:39:07,678 --> 00:39:10,765 koska kaikesta huolimatta rakastimme toisiamme. 659 00:39:11,766 --> 00:39:14,268 Fantasioitko eroavasi kuolleesta miehestäsi? 660 00:39:14,268 --> 00:39:16,645 Kyllä. Tai siis en. 661 00:39:16,645 --> 00:39:21,484 On tavallaan lohdullista ajatella, mitä kaikkea emme ehtineet tehdä. 662 00:39:26,113 --> 00:39:28,532 Oli hienoa, miten osallistit ryhmäsi tänään. 663 00:39:28,532 --> 00:39:30,117 Tiesin valinneeni oikein. 664 00:39:30,826 --> 00:39:33,245 Sully soitti ja kertoi kokouksestanne. 665 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 Rehellisesti sanoen minäkin voisin oppia siitä. 666 00:39:36,332 --> 00:39:38,084 Ehkä voisin soittaa pari puhelua ja... 667 00:39:39,001 --> 00:39:41,003 Arvostan sitä kovasti. 668 00:39:42,171 --> 00:39:44,423 - Hei. Kippis. - Kippis. 669 00:39:50,930 --> 00:39:52,765 Sain 52 vastaajaviestiäsi. 670 00:39:54,934 --> 00:39:55,935 Oliko se liikaa? 671 00:39:58,396 --> 00:40:02,775 Olin huolissani sen jälkeen, kun nöyryytit pormestaria 672 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 koko maailman nähden. 673 00:40:05,444 --> 00:40:08,030 En ole siitä ylpeä. 674 00:40:08,531 --> 00:40:11,784 Mutta on mukavaa, että kysyit vointiani. 675 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 Oikeasti. 676 00:40:13,744 --> 00:40:16,330 Olet aina ollut tukenani, 677 00:40:17,248 --> 00:40:23,337 vaikka olin surkea poikaystävä ja kohtelin sinua tylysti kapteenina. 678 00:40:24,964 --> 00:40:27,383 Nytkö aiota ruveta tuollaiseksi? 679 00:40:27,383 --> 00:40:29,093 Tiedän, etten ole täydellinen, 680 00:40:29,093 --> 00:40:34,890 enkä ole kertonut kenellekään tunteistani. Ei kukaan tosin kysynytkään. 681 00:40:34,890 --> 00:40:39,228 Mutta sitten sinun piti mennä tekemään kaikkein teatraalisin 682 00:40:39,228 --> 00:40:42,314 - ja ylväin mahdollisin teko pettämällä... - Ei. 683 00:40:42,314 --> 00:40:43,816 ...minua Kaaos-Katen kanssa. 684 00:40:43,816 --> 00:40:45,901 - Virallisesti me olimme... - Mitä? 685 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 Virallisesti olimme eronneet viisi minuuttia aiemmin. 686 00:40:49,238 --> 00:40:51,574 Se oli... Miksi hymyilet? 687 00:40:51,574 --> 00:40:52,658 Minä vain... 688 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 Hauskaa, että palasit. 689 00:40:58,789 --> 00:41:00,124 Meno päälle! 690 00:42:53,779 --> 00:42:55,781 Käännös: Mikko Alapuro