1 00:00:03,128 --> 00:00:06,798 Om 7.52 uur daalde de hartslag van de foetus. 2 00:00:06,798 --> 00:00:11,970 M'n toucher wees op navelstrengprolaps, dus liet ik haar naar de OK overbrengen. 3 00:00:11,970 --> 00:00:16,391 Apgar-score? - Zes na één minuut, acht na vijf minuten. 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,394 We kunnen dit. 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,439 Ja, hoor. Jij gaat hierin. 6 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 Mama gaat haar naam zuiveren zodat ze zich op belangrijke zaken kan richten. 7 00:00:28,153 --> 00:00:31,531 Mooi, die strijdlust. - Nog mooier als het voorbij is. 8 00:00:31,531 --> 00:00:35,994 De tijd en energie die het kost... - Zeker. Als je je hoofd maar koel houdt. 9 00:00:39,330 --> 00:00:44,502 Zet de timer voor je HCG trigger-injectie op precies 16.00 uur anders... 10 00:00:44,502 --> 00:00:48,757 Zijn m'n eitjes niet rijp genoeg om ze binnen de 36 uur te verzamelen. 11 00:00:48,757 --> 00:00:52,385 Vergeet jij niet je hormoonpleisters te vervangen. 12 00:01:05,690 --> 00:01:10,945 Kunnen we misschien iets van wat we besteld hebben thuis houden? 13 00:01:17,619 --> 00:01:21,122 We gaan allemaal even diep ademhalen. 14 00:01:21,623 --> 00:01:24,209 M'n genen gaan de baby verpesten. 15 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Sorry, het komt vast door de hormonen. 16 00:01:26,836 --> 00:01:29,714 De wreedheid van je pa is niet genetisch. 17 00:01:30,215 --> 00:01:32,550 Ik wou dat je niet naar je werk hoefde. 18 00:01:32,550 --> 00:01:34,719 Ik hoef alleen inspecties te doen. 19 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 Het komt goed. 20 00:01:39,682 --> 00:01:40,683 Inademen. Vier. 21 00:01:42,060 --> 00:01:45,647 En uitblazen. Vier. We geven ze ervan langs. 22 00:01:48,233 --> 00:01:49,984 Waar ga jij naartoe? 23 00:01:49,984 --> 00:01:53,029 Ik dacht je terugkwam voor de tweede ronde. 24 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 Niet meer. - Je hebt toch vrij? 25 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 Ophouden. 26 00:01:56,908 --> 00:02:01,621 Ik heb een waslijst van dingen waarvoor ik op m'n benen moet staan. 27 00:02:02,664 --> 00:02:06,417 Je hebt al push-ups op mij gedaan. Moet je er nog meer doen? 28 00:02:07,752 --> 00:02:12,090 Ik ga vanochtend gewichtheffen en dan morgenochtend jou heffen. 29 00:02:12,090 --> 00:02:18,471 Hou op, Ben Warren. Wat moet ik met jou? - Wat je maar wilt. 30 00:02:26,354 --> 00:02:29,357 Niet zo met je jeugdige metabolisme te koop lopen. 31 00:02:29,357 --> 00:02:30,942 Ik voel me als herboren. 32 00:02:30,942 --> 00:02:32,026 Achter je. 33 00:02:33,903 --> 00:02:35,238 Montgomery... - Sorry. 34 00:02:35,238 --> 00:02:38,658 Door die shots voelen m'n tepels alsof ze gaan ontploffen. 35 00:02:38,658 --> 00:02:40,618 Wie z'n ontploffende tepels? 36 00:02:40,618 --> 00:02:42,704 Iemand is aan het hormonen. 37 00:02:44,455 --> 00:02:48,418 Leuk dat een nieuw mensje die goedgemutstheid meekrijgt. 38 00:02:49,085 --> 00:02:50,587 Zei hij voor de grap. 39 00:02:52,255 --> 00:02:56,134 Hoe voel jij je? - Ik voel, dus dat is al heel wat. 40 00:02:56,134 --> 00:02:57,218 Inderdaad. 41 00:02:58,428 --> 00:03:01,598 Wordt er nog steeds bezuinigd? - Het lukt me wel. 42 00:03:01,598 --> 00:03:04,851 Alles goed? - Je vriendin blijft in het budget snijden. 43 00:03:04,851 --> 00:03:05,935 Verloofde, toch? 44 00:03:05,935 --> 00:03:11,691 Blusvoertuig 19 naar Peat Road 415... - Dat zijn wij. Moven. 45 00:03:15,069 --> 00:03:21,409 Met verklaringen van Ms Wilson en experts laten we zien dat de verprutste bevalling... 46 00:03:21,409 --> 00:03:24,078 ...Nina's cerebrale parese heeft veroorzaakt... 47 00:03:24,078 --> 00:03:27,832 ...en dat dokter DeLuca's nalatigheid verantwoordelijk is... 48 00:03:27,832 --> 00:03:31,419 ...voor de financiële en emotionele last op Ms Wilson. 49 00:03:34,547 --> 00:03:36,132 Ms Reed, uw opening. 50 00:03:48,186 --> 00:03:51,522 Pak je spullen en zoek de brand. 51 00:04:02,533 --> 00:04:04,535 Luister je wel? 52 00:04:04,535 --> 00:04:07,872 Dit kan niet. - We zijn live op KidCam. 53 00:04:08,915 --> 00:04:12,669 Dat doen we niet voor Carina, toch? - Bishop zou gek worden. 54 00:04:13,253 --> 00:04:15,213 Moeten we het dus wel doen? 55 00:04:15,713 --> 00:04:17,340 Kunnen we u helpen? 56 00:04:17,340 --> 00:04:21,010 Brandmeester Herrera. Er was hier rook gesignaleerd. 57 00:04:21,010 --> 00:04:24,055 Dit is privé. - Brand in een openbaar park is niet privé. 58 00:04:24,055 --> 00:04:25,890 Haal Elliott. 59 00:04:25,890 --> 00:04:28,977 Laat ons even. - Straks slaat de brand uit. 60 00:04:28,977 --> 00:04:31,562 We hebben een vergunning. 61 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 Kunt u stoppen. 62 00:04:32,814 --> 00:04:36,401 We zijn aan het bidden voor een oudste die op de IC ligt. 63 00:04:36,401 --> 00:04:38,736 Dat mag niet onderbroken worden. 64 00:04:38,736 --> 00:04:43,241 U moet ons allemaal aan de kant werken om erdoor te komen. 65 00:04:44,701 --> 00:04:50,290 U heeft één minuut om die vergunning te laten zien, anders gaan wij aan de slag. 66 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 {\an8}Stop. Indrukwekkend. 67 00:05:09,642 --> 00:05:12,437 {\an8}Eén minuut 49. - M'n record houdt stand. 68 00:05:12,437 --> 00:05:15,565 {\an8}Jij bent chemisch gemanipuleerd. 69 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 {\an8}Wegruimen. 70 00:05:22,030 --> 00:05:24,073 Weg met die ademluchttoestellen. 71 00:05:26,617 --> 00:05:29,037 Het is Ruiz. - Ik had jullie gebeld. 72 00:05:29,037 --> 00:05:31,581 Wat breng je ons? - Een patiënt. 73 00:05:31,581 --> 00:05:36,502 {\an8}Paula Kelly, bouwvakker, 42 jaar. Ze probeerde zelf die spijker te verwijderen. 74 00:05:36,502 --> 00:05:40,256 {\an8}En het was me gelukt zonder die bemoeizuchtige kids. 75 00:05:40,256 --> 00:05:43,509 {\an8}Minimaal bloedverlies, geen recente tetanusprik. 76 00:05:43,509 --> 00:05:45,094 {\an8}Ruiz wilde hierheen. 77 00:05:45,595 --> 00:05:49,390 {\an8}Zijn jullie met je slang aan het spelen? 78 00:05:50,433 --> 00:05:52,602 {\an8}Dit is Dominic Amaya. 79 00:05:52,602 --> 00:05:55,938 {\an8}De scan toont dat er geen grote bloedvaten zijn geraakt. 80 00:05:55,938 --> 00:05:58,733 {\an8}Hebben jullie een scan in die chique ambulance? 81 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 {\an8}We hebben heel veel speeltjes in onze ambulance. 82 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 {\an8}Waarom ging ze niet naar Grey-Sloan? 83 00:06:04,739 --> 00:06:08,659 {\an8}'Ze' zit ernaast en 'ze' kan niet nog een claim gebruiken. 84 00:06:08,659 --> 00:06:11,829 {\an8}Dan ontslaat de baas me. - U heeft misschien geen keus. 85 00:06:11,829 --> 00:06:16,000 {\an8}Zeg niet dat het tijdens je werk was. - Ziekenhuizen documenteren alles. 86 00:06:16,000 --> 00:06:19,587 {\an8}Weet je, ik trek hem er zelf wel uit. 87 00:06:19,587 --> 00:06:23,549 {\an8}Ik heb dit wel vaker bij de hand gehad. Of een splinter dan. 88 00:06:23,549 --> 00:06:27,720 {\an8}Paula, even ademhalen. Kijk me aan. Je bent in goede handen. 89 00:06:27,720 --> 00:06:32,183 {\an8}Pak even een stoel voor me. Laat ons voor je zorgen. 90 00:06:32,183 --> 00:06:36,896 {\an8}Ik laat mannen niet graag het werk doen. - Je hebt een spijker in je arm. 91 00:06:46,864 --> 00:06:51,702 {\an8}Doe jij west, dan doe ik oost. - Prima. Dan zie ik je hier weer. 92 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 {\an8}Incident Rapport 93 00:07:04,382 --> 00:07:05,800 {\an8}Crespo Road 115 94 00:07:32,201 --> 00:07:33,202 {\an8}Maya? 95 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 {\an8}Wat doe je hier? 96 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 {\an8}Ik wilde je spreken. 97 00:07:41,377 --> 00:07:45,423 {\an8}Ik heb je niets te zeggen. - Kun je niet even met je zus praten? 98 00:08:01,105 --> 00:08:02,607 STOP MANOCIDE 99 00:08:03,900 --> 00:08:05,151 Wat moet je? 100 00:08:07,987 --> 00:08:11,824 Nadat ik je op Pride had gezien, wilde ik je spreken. 101 00:08:12,575 --> 00:08:15,703 Ik bedoel, sjezus, Mason. - Is dat een vraag? 102 00:08:16,537 --> 00:08:18,706 Ben je er nu zo een geworden? 103 00:08:18,706 --> 00:08:20,625 'Nu' is wel wat vreemd. 104 00:08:22,793 --> 00:08:26,047 Ik ken je al m'n hele leven. Ben je in de war of... 105 00:08:26,047 --> 00:08:29,383 Denk je dat ik niet m'n eigen mening kan vormen? 106 00:08:30,843 --> 00:08:34,597 Je bent niet zo iemand die door haat verteerd wordt. 107 00:08:35,139 --> 00:08:37,975 We zijn samen opgegroeid. - Je kent mij niet. 108 00:08:37,975 --> 00:08:41,062 Alleen jezelf. De rest kan je gestolen worden. 109 00:08:44,357 --> 00:08:46,692 Is dat er een van jou? 110 00:08:49,737 --> 00:08:53,991 Vertel wie je bent zodat ik het begrijp. - Hier heb ik geen zin in. 111 00:08:53,991 --> 00:08:58,454 Ik ga niet weg voor we hebben gepraat. - Laat me met rust. 112 00:09:01,040 --> 00:09:02,124 Sorry, ik... 113 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 Ga alsjeblieft weg. 114 00:09:05,586 --> 00:09:07,922 Ik kan je helpen. Laat me nou. 115 00:09:10,258 --> 00:09:14,220 De tijd is om. - Geef ons alsjeblieft nog een minuut. 116 00:09:14,220 --> 00:09:16,514 Aan de kant of we hebben een probleem. 117 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 Ze zijn er zo. - Stop. 118 00:09:18,099 --> 00:09:19,850 Wacht. Hij komt. 119 00:09:19,850 --> 00:09:21,686 Hij komt. Elliott is er. 120 00:09:21,686 --> 00:09:24,897 Wat doen jullie? - Er was rook gemeld. 121 00:09:25,856 --> 00:09:31,445 Ik had gebeld. Ik ben Elliott Henderson van de brandweer op het Tulalip Reservaat. 122 00:09:31,445 --> 00:09:33,364 Deze ceremonie is geoorloofd. 123 00:09:34,907 --> 00:09:39,662 Waarom heb je dan gebeld? - Daarom. 124 00:09:39,662 --> 00:09:45,585 Die lui hebben rookbommen en vuurwerk. Ik heb ze gezegd geen gekke dingen te doen. 125 00:09:45,585 --> 00:09:47,670 Sorry van het misverstand. Ik... 126 00:09:47,670 --> 00:09:50,548 Het is een jongen. 127 00:09:51,799 --> 00:09:52,883 Dat meen je niet. 128 00:09:52,883 --> 00:09:56,137 Hoofdbrandwacht, blussen met Larsson en Wiggins. 129 00:09:56,137 --> 00:09:58,639 Zoek de dichtstbijzijnde brandkraan. 130 00:09:58,639 --> 00:10:01,350 Verplaats de wagen en rol twee slangen uit. 131 00:10:01,350 --> 00:10:03,060 Zeg maar wat ik kan doen. 132 00:10:03,060 --> 00:10:05,313 Geef brandmeester Henderson een pak. 133 00:10:06,689 --> 00:10:09,442 Bennett 104, terug naar vorig adres. 134 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 Bewoner kan de rook weer ruiken. 135 00:10:12,111 --> 00:10:15,156 Zet eens uit. - En nog dieper in de problemen raken? 136 00:10:15,156 --> 00:10:18,784 Je bent de enige niet. - Bennett 107, geef antwoord. 137 00:10:18,784 --> 00:10:21,037 Haar ader is stuk. - Hoezo stuk? 138 00:10:21,037 --> 00:10:22,622 Zet een nieuw infuus. 139 00:10:22,622 --> 00:10:24,498 Ruiz, doe eens iets nuttigs. 140 00:10:24,498 --> 00:10:28,044 Pak lidocaïne en een hechtingsset. Ruiz weet waar het ligt. 141 00:10:30,046 --> 00:10:31,881 We zullen haar moeten melden. 142 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 Doen we ook. Maar we zijn verplicht voor haar te zorgen. 143 00:10:36,218 --> 00:10:41,140 En om haar te melden, maar dat kan niet. Straks raken we zelf onze baan kwijt. 144 00:10:41,140 --> 00:10:45,311 Ik neem de schuld wel op me. - Ik ben volwassen. Je dwingt me niet. 145 00:10:45,811 --> 00:10:47,563 Waar dwingt Ruiz je toe? 146 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 Hij was vroeger zo'n pietje-precies met de regels. 147 00:10:53,277 --> 00:10:54,695 Ongelooflijk. 148 00:10:55,613 --> 00:10:57,323 Dit moet naar Warren. 149 00:10:58,991 --> 00:11:01,661 Ruim even op. - Wat doe je nou? 150 00:11:04,997 --> 00:11:10,503 Nemen jullie alle twijfelgevallen? - We kleuren soms buiten de lijntjes. 151 00:11:10,503 --> 00:11:14,715 Net als kleuters. - Wij zien onszelf liever als weldoeners. 152 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Of Care Bears. 153 00:11:17,843 --> 00:11:20,596 Nu weet ik waar Ruiz het van heeft. 154 00:11:24,809 --> 00:11:27,645 De arts die de diagnose stelde... - Dokter Hudson? 155 00:11:27,645 --> 00:11:32,525 Die zei dat het door zuurstofgebrek tijdens de bevalling kon zijn gekomen. 156 00:11:32,525 --> 00:11:35,194 Leed Nina zuurstofgebrek tijdens de bevalling? 157 00:11:35,695 --> 00:11:37,697 Ik zag niet hoe ze haar haalden. 158 00:11:37,697 --> 00:11:39,949 Maar van wat ik om het gordijn zag... 159 00:11:40,616 --> 00:11:44,537 ...was ze eerst blauw en huilde ze niet. 160 00:11:45,955 --> 00:11:50,793 Ze liet m'n baby stikken en gaf haar lachend aan mij alsof er niks gebeurd was. 161 00:11:50,793 --> 00:11:52,378 Protest. - Toegewezen. 162 00:11:54,463 --> 00:11:55,464 En toen? 163 00:11:56,382 --> 00:12:00,886 Waren er enorm veel doktersbezoeken om een diagnose te krijgen. 164 00:12:02,304 --> 00:12:04,140 Er komt geen einde aan. 165 00:12:04,140 --> 00:12:07,518 Dit betreft niet dokter DeLuca's rol bij de bevalling. 166 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Protest toegewezen. 167 00:12:13,482 --> 00:12:14,483 Nina's aandoening... 168 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 ...is duur, hè? 169 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 Protest. - Ik ben bijna bankroet... 170 00:12:20,197 --> 00:12:24,201 Hij schuift met emoties m'n cliënt nalatigheid in de schoenen. 171 00:12:24,201 --> 00:12:25,786 Toegewezen. 172 00:12:28,831 --> 00:12:30,082 Geen vragen meer. 173 00:12:34,712 --> 00:12:38,799 Ik maak de pijnstillers klaar. - We dienen ze toe zodra ze klaar zijn. 174 00:12:38,799 --> 00:12:42,887 En dan haal je de spijker eruit? - Inderdaad. 175 00:12:42,887 --> 00:12:48,434 Dit is toch vaste prik in de bouw. Waarom zouden ze je om zoiets ontslaan? 176 00:12:48,434 --> 00:12:52,480 Ze vinden mensen ontslaan net zo fijn als geld verdienen. 177 00:12:52,480 --> 00:12:57,526 Als je een dag mist, te lang schaft, op dinsdag geboren bent, wat dan ook. 178 00:12:57,526 --> 00:13:01,071 Als je niet verdient, kost je geld. Maar mij krijgen ze niet. 179 00:13:01,071 --> 00:13:04,658 Bennett Ambulance 110 naar Cole Avenue 9237. 180 00:13:05,993 --> 00:13:08,496 Wij zijn zo aan de beurt. Laat hen het doen. 181 00:13:08,496 --> 00:13:13,125 We nemen wat oproepen, komen terug en brengen haar terug naar de bouwplaats. 182 00:13:13,626 --> 00:13:15,753 Prima. - Goed plan. 183 00:13:15,753 --> 00:13:17,004 Goed dan. 184 00:13:17,004 --> 00:13:20,591 Blusvoertuig 19, Ladder 19 en EHBO-wagen 19. 185 00:13:20,591 --> 00:13:22,676 Dat zijn wij. 186 00:13:22,676 --> 00:13:24,261 Iemand moet blijven. 187 00:13:24,261 --> 00:13:27,014 Jullie doen dit wel, hè? Twee handen. 188 00:13:31,811 --> 00:13:34,063 Het komt goed. Rustig maar. 189 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 Je helpt niet. - Het is maar een kleed. 190 00:13:36,065 --> 00:13:38,400 Dit is ons huis. M'n broers... 191 00:13:39,860 --> 00:13:42,112 Ik moet het schoonhouden. 192 00:13:42,696 --> 00:13:45,115 Ben jij de poets? - We dragen allemaal bij. 193 00:13:45,115 --> 00:13:47,576 Waaraan? Een tehuis voor sneue figuren? 194 00:13:47,576 --> 00:13:52,081 We houden de tradities van ons land hoog. - Wat wil dat zeggen? 195 00:13:52,081 --> 00:13:55,835 Vroeger kon een man een gezin onderhouden van één salaris. 196 00:13:55,835 --> 00:13:59,672 We raken alles kwijt door genderpolitiek en immigratie. 197 00:13:59,672 --> 00:14:04,093 Je bent gehersenspoeld. - Dit is waar m'n broers voor waarschuwen. 198 00:14:05,511 --> 00:14:07,513 Mannen als wij worden veracht. 199 00:14:07,513 --> 00:14:09,849 Waar heb je het over? Hoezo veracht? 200 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Jullie groep schreeuwde naar onschuldige mensen. 201 00:14:22,695 --> 00:14:25,197 Ik ben in de war. 202 00:14:33,831 --> 00:14:37,585 De Mason die ik kende verzon verhalen met mij samen. 203 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Weet je nog? 204 00:14:42,381 --> 00:14:45,885 Hij wilde een begrafenis voor een dode muis... 205 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 ...die in de garage lag. 206 00:14:50,890 --> 00:14:53,309 Hij heeft een enorm talent. 207 00:15:01,525 --> 00:15:04,445 Dat zei je niet toen pa m'n kunstwerken verbrandde. 208 00:15:06,947 --> 00:15:08,782 Toen ik naar de academie wilde. 209 00:15:08,782 --> 00:15:11,619 Al het geld ging naar jouw Olympische training. 210 00:15:12,661 --> 00:15:14,246 Dit zijn m'n broers. 211 00:15:14,246 --> 00:15:15,581 MAN, GEEN MEELOPER 212 00:15:16,081 --> 00:15:19,335 Ze hielpen me met afkicken, hingen m'n werk op. 213 00:15:20,502 --> 00:15:24,340 Voor hen ben ik belangrijk. Dat heeft niemand ooit tegen me gezegd. 214 00:15:24,340 --> 00:15:26,342 Je bent belangrijk voor mij. 215 00:15:27,927 --> 00:15:32,014 Laat me je meenemen van hier om te zien hoe dat is. 216 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 Waarnaartoe? - Trek bij mij in. 217 00:15:38,270 --> 00:15:40,356 Wil je dat ik bij jou kom wonen? 218 00:15:41,690 --> 00:15:44,360 Je weet niet hoe echte familie voelt. 219 00:15:45,653 --> 00:15:47,154 Dat wil ik je laten zien. 220 00:15:50,407 --> 00:15:55,412 En toch liet u Ms Wilson vaginaal bevallen. 221 00:15:55,412 --> 00:16:00,417 Ondanks haar bestaande aandoeningen en de risico's voor haar en haar baby. 222 00:16:00,417 --> 00:16:03,253 We beperken de risico's zoveel mogelijk. 223 00:16:03,253 --> 00:16:06,757 Ik hield de baby in de gaten via de foetale monitor. 224 00:16:06,757 --> 00:16:10,260 Bij de eerste tekenen van stress ging ik over tot opereren. 225 00:16:10,260 --> 00:16:14,223 U dempte de put nadat het kalf verdronken was? 226 00:16:14,974 --> 00:16:16,558 Dat begrijp ik niet. 227 00:16:17,977 --> 00:16:20,896 U handelde te laat. - Ik heb de baby gered. 228 00:16:20,896 --> 00:16:24,775 Ik luister naar wat m'n patiënten willen, want het zijn mensen. 229 00:16:25,275 --> 00:16:27,611 Het zijn geen baarmoeders op benen. 230 00:16:27,611 --> 00:16:31,156 U doet dus wat ze willen, ongeacht de risico's? 231 00:16:31,156 --> 00:16:33,867 Ik heb dit vaker meegemaakt. 232 00:16:33,867 --> 00:16:37,287 En altijd kwamen de baby's zonder complicaties ter wereld. 233 00:16:37,287 --> 00:16:42,376 Ik heb Ms Wilson en haar baby uitstekende zorg gegeven. 234 00:16:42,376 --> 00:16:47,131 Dat de bevalling niet perfect verliep, is geen nalatigheid. Dat is de natuur. 235 00:16:47,131 --> 00:16:48,298 Lekker makkelijk. 236 00:16:48,841 --> 00:16:52,469 Het was niet uw schuld, al trok u wel aan de touwtjes. 237 00:16:52,469 --> 00:16:54,221 Protest. - Ik trek het terug. 238 00:16:54,847 --> 00:16:55,931 Geen vragen meer. 239 00:16:57,808 --> 00:16:59,435 Raadsvrouw, ga uw gang. 240 00:17:01,562 --> 00:17:02,813 Dokter DeLuca. 241 00:17:03,772 --> 00:17:09,028 Wat zou u, terugkijkend op deze bevalling, nu anders hebben gedaan? 242 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 Niets. 243 00:17:16,160 --> 00:17:20,664 Meldkamer, hoelang voor Ladder 19 en EHBO-wagen 19 er zijn? 244 00:17:20,664 --> 00:17:23,042 Ik heb diverse brandjes, straffe wind... 245 00:17:23,042 --> 00:17:25,794 ...en burgers te evacueren. - Nog één minuut. 246 00:17:25,794 --> 00:17:29,715 Waar komt al dat vuurwerk vandaan? - Online. Ik wist het geslacht niet. 247 00:17:29,715 --> 00:17:32,301 Online? - Kun je rustig blijven? 248 00:17:32,301 --> 00:17:35,471 Ik zeg het niet nog een keer. Haal dit busje leeg. Nu. 249 00:17:35,471 --> 00:17:37,890 De wind wakkert overal brandjes aan. 250 00:17:37,890 --> 00:17:42,102 We hebben nog een slang nodig. - Begrepen. Larsson, nog een slang erbij. 251 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Wiggins, haal slangpakketten. 252 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 Ladder 19, handgereedschap en handslangen. 253 00:17:51,487 --> 00:17:57,451 De wind verspreidt sintels. Afblussen voor het uit de hand loopt. 254 00:17:57,451 --> 00:17:59,119 Weet je Disneyland nog? 255 00:17:59,119 --> 00:18:02,372 Weg bij het busje. - Niks aan de hand. 256 00:18:02,372 --> 00:18:04,500 Niks aan de hand. - Weg daar. 257 00:18:04,500 --> 00:18:06,460 Wegwezen. Kom op. 258 00:18:06,460 --> 00:18:09,171 Hij gaat ontploffen. 259 00:18:26,897 --> 00:18:30,567 Bennett Ambulance 118 naar Ramsey Street 6942. 260 00:18:31,068 --> 00:18:33,654 De verdoving haalt te weinig uit. 261 00:18:33,654 --> 00:18:36,281 M'n vingers tintelen. Is dat normaal? 262 00:18:36,281 --> 00:18:39,660 Ik moet de hele arm verdoven om hem eruit te halen... 263 00:18:39,660 --> 00:18:42,830 ...voor de zenuwen beschadigd raken. - Mij best. 264 00:18:42,830 --> 00:18:45,082 Bennett Ambulance 118, hoort u mij? 265 00:18:45,082 --> 00:18:47,668 Begrepen. - Hier Bennett 118. 266 00:18:47,668 --> 00:18:51,130 Onze motor is oververhit geraakt op East Union Street. 267 00:18:51,130 --> 00:18:54,842 We staan met panne bij Kazerne 19. Plaats uw oproepen elders. 268 00:18:54,842 --> 00:18:56,677 Begrepen, Bennett 118. 269 00:18:56,677 --> 00:19:01,056 Even respijt. Wat kunnen we doen? - Breng Paula naar de vergaderzaal. 270 00:19:01,056 --> 00:19:04,726 De wagen komt zo terug en ik wil niet gestoord worden. 271 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Ik verwijder hem onder plaatselijke verdoving. 272 00:19:07,729 --> 00:19:09,857 Dat wilde ik net zeggen. 273 00:19:10,482 --> 00:19:12,818 Vertrouw op me. - Wat doe je nou? 274 00:19:12,818 --> 00:19:14,903 Het lukt al. - Help ons even. 275 00:19:17,531 --> 00:19:18,532 Wat doe je? 276 00:19:20,284 --> 00:19:23,370 Voor als ze de motor checken. Ga maar voorop. 277 00:19:24,163 --> 00:19:25,664 Goeie. - Gaaf. 278 00:19:26,165 --> 00:19:30,169 Je kunt naar de academie. Een baan zoeken. 279 00:19:31,170 --> 00:19:37,634 Moet ik huur betalen? - Dat mag, maar het hoeft niet. 280 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 Wil je echt dat ik bij je intrek? 281 00:19:45,809 --> 00:19:51,732 Ik wil laten zien dat het anders kan. - Ik heb je hulp niet nodig. 282 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 Die lui geven niet om je. - Het is m'n familie. 283 00:19:54,193 --> 00:19:56,570 Die onschuldige mensen lastigvallen? 284 00:19:56,570 --> 00:19:59,990 Is dat je familie? - Waarom zit dat je zo hoog? 285 00:19:59,990 --> 00:20:03,869 Wat zou die stomme homo-optocht? - Dat zijn mijn mensen. 286 00:20:03,869 --> 00:20:06,288 Je valt mij en mijn mensen lastig. 287 00:20:15,631 --> 00:20:17,799 We hebben een groot probleem. 288 00:20:19,343 --> 00:20:23,180 Die dode boom zet zo het bladerdek in lichterlaaie. 289 00:20:23,180 --> 00:20:27,351 We zijn niet getraind in bomen vellen. - Ik wel. 290 00:20:31,396 --> 00:20:34,024 Water alleen is niet genoeg en dat weet je. 291 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 Onze oudste is belangrijk voor ons. 292 00:20:36,026 --> 00:20:39,112 Met die ceremonie sturen onze kinderen kracht. 293 00:20:40,322 --> 00:20:41,573 We hebben hem nodig. 294 00:20:43,367 --> 00:20:44,868 Ik sta wel op de uitkijk. 295 00:20:51,458 --> 00:20:53,543 Je moet even heel stil zitten. 296 00:20:54,127 --> 00:20:56,296 Hoe ben je in de bouw begonnen? 297 00:20:56,296 --> 00:20:58,090 M'n pa was vrij handig. 298 00:20:58,090 --> 00:21:03,553 Ik kon geen opleiding betalen, dus ging ik met m'n handen werken. 299 00:21:03,553 --> 00:21:05,013 En dat ging goed. 300 00:21:05,013 --> 00:21:09,017 Maar m'n bazen doen of ik een radertje in een machine ben. 301 00:21:09,017 --> 00:21:12,187 Ik kan er m'n brood mee verdienen. 302 00:21:13,897 --> 00:21:17,401 Klinkt bekend. Ik ging privé werken omdat het beter betaalt. 303 00:21:17,401 --> 00:21:22,197 Mensen helpen is mooi, maar bij de scheiding liet hij me met niks achter. 304 00:21:22,197 --> 00:21:25,492 Geen matras, geen adres. Niet eens m'n waardigheid. 305 00:21:25,492 --> 00:21:29,246 Jouw ex zou het goed kunnen vinden met mijn ex-vrouw. 306 00:21:29,246 --> 00:21:30,455 Vreselijk mens. 307 00:21:31,623 --> 00:21:35,419 Hou dit vast en hou hem stil. - Doe ik. 308 00:21:36,295 --> 00:21:41,091 Ik heb de zenuw gevonden en ga lidocaïne erin injecteren tegen de pijn. 309 00:21:41,091 --> 00:21:43,343 Klaar? - Klaar en snotgaar. 310 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Zijn er geen andere tijdstippen? 311 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Ik zit midden in een... 312 00:21:56,982 --> 00:21:58,400 Heeft u een wachtlijst? 313 00:21:59,318 --> 00:22:01,320 Prima, bedankt. 314 00:22:35,604 --> 00:22:41,193 Proficiat, dokter DeLuca, met uw uitstekende zorg. 315 00:22:42,027 --> 00:22:45,614 Ik hoop dat u beseft dat als u vandaag wint... 316 00:22:46,948 --> 00:22:48,200 ...m'n dochter verliest. 317 00:22:49,868 --> 00:22:50,869 Opnieuw. 318 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 Ziezo. 319 00:23:04,007 --> 00:23:09,137 Zou je geen veiliger beroep kiezen? - Dat kan ik ook tegen jullie zeggen. 320 00:23:09,137 --> 00:23:12,349 Ik probeer het uit te zingen tot ik met pensioen mag. 321 00:23:13,058 --> 00:23:16,103 Ongelooflijk. Ik voel niks. 322 00:23:16,728 --> 00:23:20,899 Warren heeft de zachtste handen aan de noordwestkust. 323 00:23:20,899 --> 00:23:24,945 Ik ga een insnijding maken om de spijker te verwijderen. 324 00:23:24,945 --> 00:23:26,738 Kijk maar even weg. 325 00:23:26,738 --> 00:23:29,408 Dit is beter dan tv. - Een vrouw naar m'n hart. 326 00:24:49,571 --> 00:24:51,740 Snel afblussen die boom. 327 00:24:55,452 --> 00:24:59,456 Als we geen experts mogen aanvoeren... - Alles staat in de getuigenissen. 328 00:24:59,456 --> 00:25:02,542 Wij hebben geen bezwaar tegen getuige-deskundigen. 329 00:25:02,542 --> 00:25:04,753 Wij ook niet tegen uw experts. 330 00:25:04,753 --> 00:25:05,837 Ben ik klaar? 331 00:25:07,589 --> 00:25:10,425 Pardon? - Ben ik hier klaar? 332 00:25:10,425 --> 00:25:16,932 Meestal blijft de gedaagde erbij. Maar als de raadsman geen bezwaar heeft... 333 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 Ik geef je m'n contactgegevens. 334 00:25:23,396 --> 00:25:26,816 Ik kan je mensen aanbevelen die je echt kunnen helpen. 335 00:25:26,816 --> 00:25:28,610 Want dit heeft niets met ons te maken. 336 00:25:29,402 --> 00:25:36,243 Het systeem praat over winnen en verliezen, terwijl we allemaal verliezen. 337 00:25:36,243 --> 00:25:40,664 Ik ga aan het werk om te doen wat ik doe: mensen helpen. 338 00:25:40,664 --> 00:25:42,791 Ik hoop dat je me belt. 339 00:25:42,791 --> 00:25:45,585 Ik wil hulp vinden waar je echt wat aan hebt. 340 00:25:55,011 --> 00:25:59,558 Bedoel je dat je lesbisch bent? - Ja. Biseksueel. 341 00:25:59,558 --> 00:26:02,811 In de war dus. En je hebt een vadercomplex. 342 00:26:03,812 --> 00:26:07,232 Ik heb een vrouw. We zijn een zoon aan het adopteren. 343 00:26:07,232 --> 00:26:09,776 Ik bouw een gezin op. 344 00:26:10,485 --> 00:26:14,573 Je hebt een vrouw en een kind en wilt dat ik bij jullie intrek? 345 00:26:18,827 --> 00:26:21,830 Bel je vrouw. Vertel het haar. 346 00:26:21,830 --> 00:26:25,166 Dat kind kan wel een mannelijk rolmodel gebruiken. 347 00:26:25,166 --> 00:26:29,504 Vooral als die mafketel op school vertelt dat hij twee mama's heeft. 348 00:26:29,504 --> 00:26:32,966 Bel haar dan. Zeg maar dat oom Mason komt. 349 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 Ik pak m'n spullen. 350 00:26:39,222 --> 00:26:40,223 Juist. 351 00:26:41,975 --> 00:26:46,354 Ik wil jou in m'n leven. Maar dat gaat niet als jij niet wilt. 352 00:26:46,354 --> 00:26:50,900 Dus ik moet jou en jouw keuzes accepteren... 353 00:26:51,985 --> 00:26:53,778 ...maar niet andersom? 354 00:26:53,778 --> 00:26:56,865 We hoeven het niet eens te zijn, maar je moet me accepteren. 355 00:26:56,865 --> 00:26:59,618 Ik besta en dat haten die broers van jou. 356 00:26:59,618 --> 00:27:01,703 Omdat je ons land vergiftigt. 357 00:27:02,412 --> 00:27:05,915 Dat moest niet mogen. Je mag geen kinderen hebben. 358 00:27:14,799 --> 00:27:17,636 Je bent papa. Je bent papa geworden. 359 00:27:20,388 --> 00:27:23,475 Dat hoef je met mij niet te proberen. 360 00:27:23,475 --> 00:27:24,851 Of nee. 361 00:27:26,519 --> 00:27:27,520 Je bent hem niet. 362 00:27:29,564 --> 00:27:30,565 Je bent nog erger. 363 00:27:31,983 --> 00:27:37,989 Ik kwam om je te redden of zo, maar nu snap ik het. 364 00:27:39,574 --> 00:27:41,242 Dat is onmogelijk. 365 00:27:41,242 --> 00:27:45,330 Ik kan je niet in m'n leven hebben. Niet als je zo bent. 366 00:27:49,751 --> 00:27:54,589 Jij zou het mooie leven dat ik heb opgebouwd alleen maar verpesten. 367 00:27:56,591 --> 00:27:59,302 Ik heb wat we als kinderen nooit hebben gekend. 368 00:27:59,302 --> 00:28:01,513 Dat wilde ik ook aan jou geven, maar... 369 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 ...je wilt het niet. 370 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 En ik wil het niet kwijt. 371 00:28:12,899 --> 00:28:14,901 Verdomme. Ik moet gaan. 372 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 Vaarwel, Mason. 373 00:28:40,593 --> 00:28:44,597 Ik wilde je niet voor het blok zetten. Het spijt me. 374 00:28:46,015 --> 00:28:49,018 Ik snap wat je hier zo geweldig vond. - Ach, geweldig... 375 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 Jij en Warren begrepen elkaar zonder te overleggen. 376 00:28:53,273 --> 00:28:55,942 Kun jij die vastmaken? Dan doe ik deze. 377 00:28:59,070 --> 00:29:02,282 Ik heb het kapotgemaakt, maar repareren kan ik niet. 378 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Ja, ik weet het. 379 00:29:06,453 --> 00:29:10,331 Oefenen jullie daarop? - We leren veel over landbeheer in Tulalip. 380 00:29:10,331 --> 00:29:12,917 Dat helpt bij het veranderlijke weer. 381 00:29:13,418 --> 00:29:17,964 Die skills kunnen wij ook wel gebruiken met klimaatverandering en zo. 382 00:29:17,964 --> 00:29:21,342 Kom bij ons oefenen. - Hadden we maar budget. 383 00:29:21,342 --> 00:29:26,848 Wij hebben wel verschillende potjes. Stam, gemeente, staat, federaal. 384 00:29:26,848 --> 00:29:29,976 In ruil daarvoor leert de brandweer over ons volk. 385 00:29:29,976 --> 00:29:33,062 We zorgen voor elkaar in onze gemeenschap. 386 00:29:33,062 --> 00:29:38,777 En nu hoort jullie team daarbij. - Het is ons werk. 387 00:29:40,820 --> 00:29:42,405 Kom eens mee. 388 00:30:02,342 --> 00:30:03,843 Hou je handen zo. 389 00:30:04,719 --> 00:30:05,929 Lege handen. 390 00:30:08,389 --> 00:30:11,184 Alleen de goedheid van de Schepper vult die handen. 391 00:30:13,311 --> 00:30:18,983 Jij eerde ons door onze ceremonie te beschermen. Zo eren wij jou. 392 00:30:55,019 --> 00:31:01,234 Aard je al lekker bij de rijke stinkerds? - Met dat heilandcomplex van hem niet echt. 393 00:31:01,234 --> 00:31:04,571 Paula krijgt een fijn souvenir mee naar huis. 394 00:31:05,071 --> 00:31:08,700 Die stuur ik naar m'n ex zonder briefje. - Wat goor. 395 00:31:09,284 --> 00:31:13,746 Jij bent vast Victoria. Leuk om een gezicht bij de naam te hebben. 396 00:31:13,746 --> 00:31:15,915 Niets dan goeds. Geloof me. 397 00:31:17,041 --> 00:31:21,504 Over tien minuten in de koffiekamer. - Begrepen. 398 00:31:21,504 --> 00:31:25,258 Komen jullie morgen naar Joe's als je dienst erop zit? 399 00:31:25,258 --> 00:31:28,928 Na de wake van m'n oom overleef ik Joe's ook wel. 400 00:31:31,723 --> 00:31:32,724 We zien je daar. 401 00:31:44,068 --> 00:31:47,071 De brandmeester wil iedereen in de koffiekamer. 402 00:31:49,866 --> 00:31:51,159 Idioot. 403 00:31:53,453 --> 00:31:57,540 Ik heb het verpest. Ik verpest altijd alles. 404 00:31:59,334 --> 00:32:02,503 Ik heb m'n tijdslot gemist. - Kan ik helpen? 405 00:32:04,422 --> 00:32:06,674 Ik hielp m'n ex met de hare. 406 00:32:23,816 --> 00:32:26,819 Ik heb m'n broer gevonden. 407 00:32:28,363 --> 00:32:30,573 Hij is van haat vervuld. 408 00:32:33,618 --> 00:32:34,619 Ik dacht... 409 00:32:35,536 --> 00:32:37,038 ...dat er nog een stukje... 410 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 ...van hem over was. 411 00:32:39,999 --> 00:32:42,085 Maar nee. 412 00:32:45,463 --> 00:32:48,633 Ik heb met hem gebroken. Hoe kon ik dat doen? 413 00:32:48,633 --> 00:32:50,426 Maya. - Ik ben vreselijk. 414 00:32:50,426 --> 00:32:52,387 Je hebt gedaan wat nodig was. 415 00:32:59,727 --> 00:33:03,773 Waarom voelt het dan alsof er iemand is gestorven? 416 00:33:03,773 --> 00:33:07,527 Dat schijnt echt te bestaan. 417 00:33:08,736 --> 00:33:12,115 Hughes noemde het dubbelzinnig verlies. 418 00:33:12,115 --> 00:33:13,199 Mag ik? 419 00:33:14,993 --> 00:33:19,914 Het doet verdomd veel pijn, maar je moest een keuze maken. 420 00:33:19,914 --> 00:33:22,750 Het was hij... 421 00:33:24,752 --> 00:33:25,753 ...of jij. 422 00:33:30,591 --> 00:33:31,592 Komt goed. 423 00:33:36,764 --> 00:33:38,057 Klaar? 424 00:33:45,440 --> 00:33:46,774 En Bishop... 425 00:33:47,442 --> 00:33:49,444 Ja? - Voor wat het waard is... 426 00:33:54,949 --> 00:33:56,743 ...je bent al een prima moeder. 427 00:34:12,967 --> 00:34:14,385 Het zit zo. 428 00:34:16,054 --> 00:34:18,389 Ik zit vast. Ik heb hulp nodig. 429 00:34:18,389 --> 00:34:21,309 Ik wil als brandmeester jullie input. 430 00:34:22,685 --> 00:34:25,188 Ik heb de inventaris doorgenomen. 431 00:34:26,606 --> 00:34:30,610 We gebruiken al schuurpapier op de wc, dus ik weet het niet meer. 432 00:34:30,610 --> 00:34:35,698 Moeten we met vervroegd pensioen? - We gaan pas als we het willen. 433 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 We willen 19 beschermen. 434 00:34:38,034 --> 00:34:42,455 Ik durf het haast niet te zeggen na al onze inspanningen om het te redden. 435 00:34:45,625 --> 00:34:48,669 Maar wat dacht je van Crisis 1? - Komt niks van in. 436 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 We moeten tien procent bezuinigen. 437 00:34:51,130 --> 00:34:52,048 Ga door. 438 00:34:52,048 --> 00:34:55,802 De brandmeester van Tulalip zei dat ze meerdere potjes hebben. 439 00:34:55,802 --> 00:35:00,139 Stel dat Crisis 1 niet uit ons budget kwam. 440 00:35:00,139 --> 00:35:03,518 Maar uit andere potjes. Toelages, federale steun. 441 00:35:03,518 --> 00:35:07,647 Dat zou veel schelen. - Miller wilde Crisis 1 altijd uitbreiden. 442 00:35:07,647 --> 00:35:10,316 Dit wil ik. Meer van dit soort ideeën. 443 00:35:10,316 --> 00:35:14,237 Ik kan politieke connecties vragen. - En ik bij de bond. 444 00:35:14,237 --> 00:35:15,905 Ik bij de Veteranendienst. 445 00:35:41,389 --> 00:35:43,891 Mag ik een keer slapen? 446 00:35:45,101 --> 00:35:47,603 Ik heb de hele dag aan je gedacht. 447 00:35:47,603 --> 00:35:49,105 Oké. Benjamin Warren. 448 00:35:49,105 --> 00:35:51,065 Begrijp me goed. 449 00:35:51,065 --> 00:35:56,195 Ik ben dol op avonddates, ochtenddates... Alle dates. 450 00:35:57,196 --> 00:36:01,242 Maar ik heb straks nieuwe gewrichten nodig. 451 00:36:04,704 --> 00:36:07,456 Ik bulk tegenwoordig van de energie. 452 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Wat is er? 453 00:36:18,551 --> 00:36:23,389 Ik neem testosteron. 454 00:36:24,098 --> 00:36:26,100 Je hebt er veel profijt van. 455 00:36:26,100 --> 00:36:29,604 Veel mannen die teelbalkanker overleven gebruiken het. 456 00:36:29,604 --> 00:36:32,523 De neveneffecten zijn dingen als volwassen acne. 457 00:36:32,523 --> 00:36:34,025 Grapje, toch? 458 00:36:37,111 --> 00:36:40,114 Ik ben je vrouw en ik ben arts. 459 00:36:41,240 --> 00:36:44,410 Ik wist het zodra je als een tiener uit bed sprong. 460 00:36:44,410 --> 00:36:45,536 O ja? 461 00:36:45,536 --> 00:36:50,499 Ik dacht dat je er wel over zou beginnen. - Ik durfde het je niet te vertellen. 462 00:36:52,501 --> 00:36:56,756 Testosteron kan geweldig zijn als je het nodig hebt. 463 00:36:56,756 --> 00:36:58,841 Vrouwen gebruiken het soms ook. 464 00:36:59,675 --> 00:37:05,848 Waar jij over moet nadenken is waarom je het me niet durfde te vertellen. 465 00:37:21,113 --> 00:37:22,949 Hoe is het? - Voorzichtig. 466 00:37:26,452 --> 00:37:29,664 Ik heb gebak gehaald om de trigger-injectie te vieren. 467 00:37:30,164 --> 00:37:34,502 Als ik het maar niet heb verpest. - Ach, natuurlijk niet. 468 00:37:34,502 --> 00:37:39,966 Zoals ik zei, wacht een halfuur extra voor je eicelpunctie. 469 00:37:39,966 --> 00:37:43,970 En als je je broer hebt gezien, heb je dit zeker verdiend. 470 00:37:43,970 --> 00:37:48,557 We moeten het vieren voor jou. Wanneer krijg je de uitslag? 471 00:37:49,350 --> 00:37:54,105 Over een paar weken. Maar zoiets wil ik niet eens vieren. 472 00:37:55,982 --> 00:37:56,983 Gebak. 473 00:38:04,657 --> 00:38:08,160 Heb je expres taartjes gehaald die op enorme tepels lijken? 474 00:38:08,786 --> 00:38:10,288 Dat doen ze inderdaad. 475 00:38:15,167 --> 00:38:16,043 Gast. 476 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 Ik ben zo terug. 477 00:38:18,587 --> 00:38:20,339 Die komt niet terug. - Weet ik. 478 00:38:20,840 --> 00:38:23,092 Mocktail? - Ik ben meer een whiskeyman. 479 00:38:23,968 --> 00:38:29,015 Een van onze mensen is net nuchter. - Dan doe ik vrolijk mee. 480 00:38:30,474 --> 00:38:32,727 Potje darten? - Ik wel. 481 00:38:36,731 --> 00:38:40,192 Hij is tot over z'n oren, hè? - Ze is ook te gek. 482 00:38:40,192 --> 00:38:44,822 Ze is m'n beste vriendin, maar afgezien van de seks zou ik zo met haar trouwen. 483 00:38:44,822 --> 00:38:47,658 Afzien van seks ken ik. Dat werd m'n scheiding. 484 00:38:47,658 --> 00:38:51,370 Trouw nooit met je beste vriend. - Ze zeggen van wel, toch? 485 00:38:51,370 --> 00:38:55,166 Dan zijn 'ze' niet met 'n vriend getrouwd. - Ik wel. Prima besluit. 486 00:38:56,250 --> 00:39:00,296 Michael, toch? Dat vertelde Theo. Hij klinkt als een aardige vent. 487 00:39:00,296 --> 00:39:04,133 Dat was hij. Al had het best op een scheiding kunnen uitlopen. 488 00:39:04,675 --> 00:39:10,765 Maar liefst een die ellenlang doorging omdat we stiekem nog van elkaar hielden. 489 00:39:11,766 --> 00:39:16,645 Fantaseer jij over scheiden van je overleden man? 490 00:39:16,645 --> 00:39:21,484 Ik vind het prettig na te denken over de dingen die we nooit hebben hoeven doen. 491 00:39:26,113 --> 00:39:30,117 Goed hoe je je team vandaag hebt ingeschakeld. 492 00:39:30,826 --> 00:39:36,332 Sully vertelde over die bespreking. Daar kan ik nog iets van opsteken. 493 00:39:36,332 --> 00:39:41,003 Misschien kan ik wat telefoontjes plegen. - Dat zou heel fijn zijn. 494 00:39:50,930 --> 00:39:52,765 Ik heb je 52 voicemails gehad. 495 00:39:54,934 --> 00:39:55,935 Te veel? 496 00:39:58,396 --> 00:40:02,775 Ik maakte me zorgen nadat je de burgemeester te kakken zette... 497 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 ...ten overstaan van de hele wereld. 498 00:40:05,444 --> 00:40:08,030 Niet een van m'n beste momenten. 499 00:40:08,531 --> 00:40:11,784 Maar bedankt dat je belde hoe het ging. 500 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 Echt. 501 00:40:13,744 --> 00:40:16,330 Jij hebt mij ook altijd gesteund. 502 00:40:17,248 --> 00:40:23,337 Ook al was ik een belabberd vriendje en deed ik koeltjes toen ik brandmeester was. 503 00:40:24,964 --> 00:40:27,383 Ga je nu zo beginnen? 504 00:40:27,383 --> 00:40:33,347 Ik weet dat ik niet perfect ben en voor me heb gehouden hoe ik me voelde. 505 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 Niet dat iemand het vroeg. 506 00:40:34,890 --> 00:40:39,228 Maar jij ook met je Shakespeareaanse drama. 507 00:40:39,228 --> 00:40:43,816 Moest je me zo nodig bedriegen met Chaos Kate? 508 00:40:43,816 --> 00:40:45,901 Technisch gezien waren we... 509 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 Technisch gezien was het vijf minuten uit. Toe zeg. 510 00:40:49,238 --> 00:40:51,574 Dat was... Wat zit je nou te lachen? 511 00:40:51,574 --> 00:40:52,658 Gewoon. 512 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 Fijn dat je weer terug bent. 513 00:42:53,779 --> 00:42:55,781 Vertaling: Edward Rekkers