1 00:00:03,128 --> 00:00:05,046 E às 7h52... 2 00:00:05,046 --> 00:00:06,798 Vi baixar a frequência cardíaca, 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,718 senti o prolapso do cordão umbilical no exame vaginal 4 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 e levei-a para a sala de operações. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,054 Índice de Apgar? 6 00:00:13,555 --> 00:00:16,391 Seis a um minuto, oito a cinco minutos. 7 00:00:17,142 --> 00:00:19,394 Vai correr bem. 8 00:00:19,394 --> 00:00:20,520 - Vai correr bem. - Sim. 9 00:00:20,520 --> 00:00:22,439 Pequenino, vais para aí. 10 00:00:23,732 --> 00:00:26,401 A mãe vai finalmente ilibar-se 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,153 e voltar às coisas que importam. 12 00:00:28,153 --> 00:00:29,779 Adoro essa tua cara determinada. 13 00:00:29,779 --> 00:00:31,531 Adorarei mais quando isto acabar. 14 00:00:31,531 --> 00:00:33,908 O tempo e a energia que me roubou... 15 00:00:33,908 --> 00:00:35,994 Eu sei. Lembra-te de manter a calma. 16 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 - Está bem. - Está bem. 17 00:00:39,330 --> 00:00:41,958 Põe o alarme para a injeção de HCG. 18 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 Tem de ser às 16 horas, senão... 19 00:00:44,502 --> 00:00:48,757 Os meus óvulos não estarão maduros para serem recolhidos em 36 horas. Sim. 20 00:00:48,757 --> 00:00:52,385 E tu não te esqueças de substituir os adesivos hormonais. 21 00:00:52,969 --> 00:00:53,970 Boa. 22 00:00:54,804 --> 00:00:55,805 Pronto. 23 00:01:05,690 --> 00:01:10,945 E se ficássemos com algum do material que ecomendámos da Prime? 24 00:01:11,780 --> 00:01:13,698 - Ouve. - Sim. 25 00:01:13,698 --> 00:01:15,283 Muito bem! 26 00:01:17,619 --> 00:01:21,122 Parece que precisamos todos de respirar fundo. 27 00:01:21,623 --> 00:01:24,209 - Os meus genes vão dar cabo do bebé. - O quê? 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Desculpa. Estou... enervada por causa da injeção. 29 00:01:26,836 --> 00:01:29,714 A crueldade do teu pai não é hereditária. 30 00:01:30,215 --> 00:01:32,550 Oxalá não tivesses de ir trabalhar hoje. 31 00:01:32,550 --> 00:01:34,719 São só inspeções. Não há crise. 32 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 - Fico bem. - Está bem. 33 00:01:39,682 --> 00:01:40,683 Inspira. Quatro. 34 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 Expira, quatro. 35 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Vamos aniquilar aquela gente. 36 00:01:48,233 --> 00:01:49,984 Aonde vais? 37 00:01:49,984 --> 00:01:51,736 Pensei que íamos à segunda volta. 38 00:01:51,736 --> 00:01:53,029 Não. 39 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 - Basta. - Não estavas de folga? 40 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 Para, vá lá. 41 00:01:56,908 --> 00:02:01,621 Tenho uma lista de afazeres e tenho de estar levantada. 42 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Já fizeste elevações em cima de mim. 43 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Precisas de mais? 44 00:02:07,752 --> 00:02:09,379 Acho que vou fazer pesos hoje 45 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 e amanhã levanto-te a ti. 46 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 - Vá lá. - Não. 47 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 Ben Warren, o que hei de fazer contigo? 48 00:02:15,135 --> 00:02:18,471 - Tudo o que quiseres. - Meu Deus. 49 00:02:26,354 --> 00:02:29,357 Não é simpático exibires o teu metabolismo rejuvenescido. 50 00:02:29,357 --> 00:02:30,942 O que queres? Sou um homem novo. 51 00:02:30,942 --> 00:02:32,026 Estou atrás de ti. 52 00:02:33,903 --> 00:02:35,238 - Montgomery... - Desculpa. 53 00:02:35,238 --> 00:02:38,658 Com as injeções, parece que me vão explodir os mamilos. 54 00:02:38,658 --> 00:02:40,618 Mamilos a explodir? 55 00:02:40,618 --> 00:02:42,704 Alguém está a "hormonizar". 56 00:02:44,455 --> 00:02:45,707 É animador saber 57 00:02:45,707 --> 00:02:48,418 que esse bom humor vai passar para outro ser humano. 58 00:02:49,085 --> 00:02:50,587 Disse ele, a gozar. 59 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Como te sentes? 60 00:02:53,965 --> 00:02:56,134 Sinto algo. Já não é mau. 61 00:02:56,134 --> 00:02:57,218 É verdade. 62 00:02:58,428 --> 00:03:00,430 - Haverá mais cortes orçamentais? - Tem calma. 63 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 Eu trato do assunto. 64 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 O que se passa? 65 00:03:03,016 --> 00:03:04,851 A tua namorada corta-nos o orçamento. 66 00:03:04,851 --> 00:03:05,935 Noiva, queres dizer? 67 00:03:05,935 --> 00:03:09,022 Carro 19 chamado ao n.o 415 da Peat Road... 68 00:03:09,022 --> 00:03:11,691 - Somos nós. Vamos. - ... esquina nordeste de Tallman Park. 69 00:03:15,069 --> 00:03:18,072 Com os testemunhos da Sra. Wilson e de peritos, 70 00:03:18,072 --> 00:03:21,409 demonstraremos que um diagnóstico tardio e um parto mal executado 71 00:03:21,409 --> 00:03:24,078 causaram a paralisia cerebral da pequena Nina Wilson 72 00:03:24,078 --> 00:03:27,832 e que a Dra. Carina DeLuca foi negligente e é responsável 73 00:03:27,832 --> 00:03:31,419 pelos encargos e danos emocionais que a Sra. Wilson sofre atualmente. 74 00:03:34,547 --> 00:03:36,132 Sra. Reed, a sua abertura. 75 00:03:48,186 --> 00:03:51,522 Tragam o equipamento. Quero ver o fogo. Vamos. 76 00:04:02,533 --> 00:04:04,535 - Estão a ouvir? - Sim. 77 00:04:04,535 --> 00:04:07,872 - Não podem ter crianças aqui. - Então! Estamos em direto na KidCam. 78 00:04:08,915 --> 00:04:11,584 Não vamos fazer algo assim para a Carina. 79 00:04:11,584 --> 00:04:12,669 O Bishop odiaria. 80 00:04:13,253 --> 00:04:15,213 Devemos fazê-lo, então? 81 00:04:15,713 --> 00:04:17,340 Desculpe, o que desejam? 82 00:04:17,340 --> 00:04:19,175 Sou a capitão Herrera, dos Bombeiros. 83 00:04:19,175 --> 00:04:21,010 Chamaram-nos por causa de fumo. 84 00:04:21,010 --> 00:04:24,055 - É uma cerimónia privada. - Fogo num parque público não é privado. 85 00:04:24,055 --> 00:04:25,890 Chama o Elliott. 86 00:04:25,890 --> 00:04:27,100 Dá-nos um minuto? 87 00:04:27,100 --> 00:04:28,977 Em um minuto, o parque está a arder. 88 00:04:28,977 --> 00:04:31,562 É uma cerimónia controlada. Temos autorização. 89 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 Parem, por favor. 90 00:04:32,814 --> 00:04:36,401 É um ritual de oração para um ancião que está nos cuidados intensivos. 91 00:04:36,401 --> 00:04:38,736 Não pode ser interrompido. 92 00:04:38,736 --> 00:04:41,906 Terão de passar por cima de mim e de todos no caminho 93 00:04:41,906 --> 00:04:43,241 se quiserem chegar lá. 94 00:04:44,701 --> 00:04:45,702 Têm um minuto. 95 00:04:46,202 --> 00:04:47,370 Se não tiverem a licença, 96 00:04:47,370 --> 00:04:50,290 expulsaremos quem for preciso para cumprir o nosso dever. 97 00:04:54,460 --> 00:04:55,878 {\an8}- Não. - Vá lá. 98 00:05:05,722 --> 00:05:06,973 {\an8}Não! 99 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 {\an8}Acabou o tempo. Impressionante. 100 00:05:09,642 --> 00:05:10,810 {\an8}Um minuto e 49. 101 00:05:11,311 --> 00:05:12,437 {\an8}Mantenho o recorde! 102 00:05:12,437 --> 00:05:13,730 {\an8}Tu estás dopado. 103 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 {\an8}- Ele está dopado. - Eu sei. 104 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 {\an8}Arrumem isso. 105 00:05:22,030 --> 00:05:24,073 Tirem o equipamento de respiração daí. 106 00:05:24,991 --> 00:05:26,534 Incêndios & Ambulância 107 00:05:26,534 --> 00:05:29,037 - É o Ruiz. - Tentei ligar-vos. 108 00:05:29,037 --> 00:05:31,581 - O que fazes aqui? - Trouxe uma paciente. 109 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 {\an8}Paula Kelly, operária de 42 anos. 110 00:05:33,666 --> 00:05:36,502 {\an8}Estava no exterior das obras a tentar tirar este prego. 111 00:05:36,502 --> 00:05:40,256 {\an8}E teria conseguido se não fossem vocês, seus miúdos intrometidos! 112 00:05:40,256 --> 00:05:43,509 {\an8}Pois. Perdeu pouco sangue e não sabe se tem a vacina do tétano. 113 00:05:43,509 --> 00:05:45,094 {\an8}O Ruiz sugeriu trazê-la cá. 114 00:05:45,595 --> 00:05:47,096 {\an8}A brincar com as mangueiras? 115 00:05:48,139 --> 00:05:49,390 {\an8}Não. Eu... 116 00:05:50,433 --> 00:05:52,602 {\an8}Apresento o Dominic Amaya. 117 00:05:52,602 --> 00:05:55,938 {\an8}O prego está torto, mas na ecografia parecia não ter furado uma artéria. 118 00:05:55,938 --> 00:05:58,733 {\an8}Têm um ecógrafo nessa ambulância privada? 119 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 {\an8}Temos muitos brinquedos divertidos na nossa ambulância. 120 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 {\an8}- Não foram ao Grey-Sloan? - A paciente disse... 121 00:06:04,739 --> 00:06:06,074 {\an8}A paciente está aqui 122 00:06:06,074 --> 00:06:08,659 {\an8}e não pode acionar outra vez o seguro de trabalho. 123 00:06:08,659 --> 00:06:09,994 {\an8}O meu chefe despede-me. 124 00:06:09,994 --> 00:06:11,829 {\an8}Talvez não tenha alternativa. 125 00:06:11,829 --> 00:06:13,831 {\an8}Não lhe diga que aconteceu no trabalho. 126 00:06:13,831 --> 00:06:16,000 {\an8}Nos hospitais há papelada. 127 00:06:16,000 --> 00:06:17,210 {\an8}Sabem que mais? Eu... 128 00:06:17,710 --> 00:06:19,587 {\an8}Vou só tirá-lo eu. 129 00:06:19,587 --> 00:06:21,547 {\an8}Já fiz isto antes. 130 00:06:21,547 --> 00:06:23,549 {\an8}Não foi bem, foi uma farpa com uma pinça. 131 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 {\an8}- Tenha calma... - Paula, calma. Olhe para mim. 132 00:06:26,135 --> 00:06:27,720 {\an8}Está em boas mãos. 133 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 {\an8}Dante, traz-me uma cadeira. 134 00:06:29,931 --> 00:06:32,183 {\an8}Vamos tratar disto, sim? Confie em nós. 135 00:06:32,183 --> 00:06:34,268 {\an8}Não gosto que homens façam coisas por mim. 136 00:06:34,268 --> 00:06:36,896 {\an8}Mas tem um prego a atravessar-lhe o braço. 137 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 {\an8}Faz os quarteirões para oeste. Os para leste faço eu. 138 00:06:49,700 --> 00:06:51,702 {\an8}- Muito bem. Venho aqui ter. - Sim. 139 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 {\an8}Relatório de Incidente 140 00:07:04,382 --> 00:07:05,800 {\an8}Morada: 115 Crespo Road 141 00:07:32,201 --> 00:07:33,202 {\an8}Maya? 142 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 {\an8}O que fazes aqui? 143 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 {\an8}Queria falar contigo. 144 00:07:41,377 --> 00:07:42,712 {\an8}Não tenho nada para te dizer. 145 00:07:43,212 --> 00:07:45,423 {\an8}Não tens dez minutos para a tua irmã? 146 00:08:01,105 --> 00:08:02,607 PAREM O MANOCÍDIO 147 00:08:03,900 --> 00:08:05,151 O que queres, Maya? 148 00:08:07,987 --> 00:08:11,824 Não sei. Quis falar contigo depois de te ver no Pride. 149 00:08:12,575 --> 00:08:14,076 Mas que porra, Mason? 150 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 Isso é uma pergunta? 151 00:08:16,537 --> 00:08:18,706 Acreditas nestas tretas? Agora és assim? 152 00:08:18,706 --> 00:08:20,625 "Agora" é um advérbio estranho. 153 00:08:22,793 --> 00:08:26,047 Conheço-te desde sempre, Mason. Estás confundido ou... 154 00:08:26,047 --> 00:08:27,715 Achas que não tenho opiniões? 155 00:08:27,715 --> 00:08:29,383 Não sei pensar? 156 00:08:30,843 --> 00:08:32,512 Não és uma pessoa que... 157 00:08:33,012 --> 00:08:34,597 Não estás cheio de ódio. 158 00:08:35,139 --> 00:08:36,891 Crescemos juntos. Eu conheço-te. 159 00:08:36,891 --> 00:08:37,975 Não me conheces. 160 00:08:37,975 --> 00:08:39,143 Conheces-te a ti. 161 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Só queres saber de ti. 162 00:08:44,357 --> 00:08:45,608 É dos teus? 163 00:08:45,608 --> 00:08:46,692 Sim. 164 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Então diz-me quem és. 165 00:08:51,739 --> 00:08:53,991 - Quero perceber. - Não vou fazer isto. 166 00:08:53,991 --> 00:08:56,077 Não me vou embora até falarmos... 167 00:08:56,077 --> 00:08:57,328 Vá lá, Maya. Já chega. 168 00:08:57,328 --> 00:08:58,454 Deixa-me em paz. 169 00:08:59,539 --> 00:09:00,957 Caraças! 170 00:09:00,957 --> 00:09:02,124 Desculpa. Deixa-me... 171 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 Vai-te embora. 172 00:09:05,586 --> 00:09:06,837 Eu posso ajudar. Está bem? 173 00:09:06,837 --> 00:09:07,922 Deixa-me ajudar. 174 00:09:10,258 --> 00:09:11,509 Pronto, acabou o tempo. 175 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 Suplico-vos. Só mais um minuto. 176 00:09:14,220 --> 00:09:16,514 Se não sair da frente, vai haver sarilho. 177 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 - Já lhe disse que eles... - Pare! 178 00:09:18,099 --> 00:09:19,850 Esperem! Ele já vem! 179 00:09:19,850 --> 00:09:21,686 Ele vem aí. O Elliott chegou. 180 00:09:21,686 --> 00:09:23,145 O que estão a fazer? 181 00:09:23,145 --> 00:09:24,897 Chamaram-nos por causa do fumo. 182 00:09:25,856 --> 00:09:26,941 Fui eu que os chamei. 183 00:09:26,941 --> 00:09:28,526 Sou o Elliott Henderson, 184 00:09:28,526 --> 00:09:31,445 capitão do quartel de Bombeiros na reserva Tulalip. 185 00:09:31,445 --> 00:09:33,364 Esta cerimónia foi autorizada. 186 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 Porque nos chamou? 187 00:09:36,784 --> 00:09:39,662 Liguei por causa daquilo. 188 00:09:39,662 --> 00:09:42,582 Aquela gente tem um monte de bombas de fumo e fogo de artifício. 189 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 Fui lá dizer-lhes para não fazerem asneiras. 190 00:09:45,585 --> 00:09:47,670 Desculpe o mal-entendido. Eu... 191 00:09:47,670 --> 00:09:50,548 É um menino! 192 00:09:51,799 --> 00:09:52,883 Estão a gozar. 193 00:09:52,883 --> 00:09:55,219 Leva o Larsson e o Wiggins para apagarem o fogo. 194 00:09:55,219 --> 00:09:56,137 Sim, capitão. 195 00:09:56,137 --> 00:09:57,513 Quero o hidrante mais perto. 196 00:09:57,513 --> 00:09:58,639 - Certo. - Ouviram-na. 197 00:09:58,639 --> 00:10:01,350 Tragam o carro e mangueiras de 2,5 cm para esses focos. 198 00:10:01,350 --> 00:10:03,060 Capitão, do que precisa? 199 00:10:03,060 --> 00:10:05,313 Arranjem um fato para o capitão Henderson. 200 00:10:06,689 --> 00:10:09,442 Bennett 104, voltem para a morada anterior. 201 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 O residente diz que o cheiro voltou. 202 00:10:12,111 --> 00:10:13,362 Dom, desliga-a. 203 00:10:13,362 --> 00:10:15,156 Vamos arranjar mais sarilhos. 204 00:10:15,156 --> 00:10:16,490 Tu e eu, rapaz. 205 00:10:16,490 --> 00:10:18,784 Bennett 107, comunique. 206 00:10:18,784 --> 00:10:21,037 - Raios. A veia foi-se. - Para onde? 207 00:10:21,037 --> 00:10:22,622 Temos de meter outra agulha. 208 00:10:22,622 --> 00:10:24,498 Ruiz, porque não nos ajudam? 209 00:10:24,498 --> 00:10:26,709 Tragam lidocaína e um estojo de lacerações. 210 00:10:26,709 --> 00:10:28,044 O Ruiz sabe onde está. 211 00:10:30,046 --> 00:10:31,881 Vamos ter de dar parte disto. 212 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 Daremos, mas temos a obrigação legal de assegurar o bem-estar desta paciente. 213 00:10:36,218 --> 00:10:39,055 E somos obrigados a dar parte do incidente, mas não podemos. 214 00:10:39,055 --> 00:10:41,140 Ainda perdemos o emprego a proteger o dela. 215 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Eu digo-lhes que fui eu, certo? 216 00:10:42,725 --> 00:10:45,311 Sou um adulto. Não me obrigaste a nada. 217 00:10:45,811 --> 00:10:47,563 O que te obrigou o Ruiz a fazer? 218 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 Curioso, ele cá seguia as regras. 219 00:10:53,277 --> 00:10:54,695 Custa-me a acreditar. 220 00:10:55,613 --> 00:10:57,323 Tenho de levar isto ao Warren. 221 00:10:58,991 --> 00:11:01,661 - Trata disto, sim? - O que estás a fazer? 222 00:11:04,997 --> 00:11:06,791 Costumam aceitar pacientes ilícitos? 223 00:11:06,791 --> 00:11:10,503 Digamos que às vezes pisamos em cima dos riscos. 224 00:11:10,503 --> 00:11:11,921 Como crianças. 225 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 Preferimos achar que somos benfeitores. 226 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 Ou ursinhos fofinhos. 227 00:11:17,843 --> 00:11:20,596 Agora já sei com quem o Ruiz aprendeu. 228 00:11:24,809 --> 00:11:27,645 - O médico que a diagnosticou... - O Dr. Hudson? 229 00:11:27,645 --> 00:11:32,525 Sim. Disse que podia ser causado por falta de oxigénio durante o parto. 230 00:11:32,525 --> 00:11:35,194 Faltou oxigénio à Nina durante o parto? 231 00:11:35,695 --> 00:11:37,697 Não pude ver quando a tiraram, 232 00:11:37,697 --> 00:11:39,949 mas espreitei por trás da cortina. 233 00:11:40,616 --> 00:11:44,537 Estava azul e não chorou logo. 234 00:11:45,955 --> 00:11:47,790 Ela deixou sufocar a minha bebé, 235 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 sorriu e deu-ma como se nada fosse. 236 00:11:50,793 --> 00:11:52,378 - Objeção. - Aceite. 237 00:11:54,463 --> 00:11:55,464 E depois? 238 00:11:56,382 --> 00:12:00,886 Houve imensas análises e consultas para a diagnosticarem. 239 00:12:02,304 --> 00:12:04,140 A minha vida é só consultas. 240 00:12:04,140 --> 00:12:07,518 Objeção. É irrelevante para o papel da Dra. DeLuca no parto. 241 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Aceite. 242 00:12:13,482 --> 00:12:14,483 A condição da Nina 243 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 é cara, não é? - Sim. 244 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 - Objeção. - Não... Estou quase falida... 245 00:12:20,197 --> 00:12:22,533 O advogado quer emocioná-la para que decida 246 00:12:22,533 --> 00:12:24,201 que a minha cliente foi negligente. 247 00:12:24,201 --> 00:12:25,786 - ... cuidados constantes. - Aceite. 248 00:12:28,831 --> 00:12:30,082 Não tenho mais perguntas. 249 00:12:34,712 --> 00:12:36,380 Estou a preparar os analgésicos. 250 00:12:36,380 --> 00:12:38,799 Mal injetemos a medicação, empurramos. 251 00:12:38,799 --> 00:12:40,885 E tiram-me o prego. 252 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 - Sim, tiramos. - Graças a Deus. 253 00:12:42,887 --> 00:12:45,014 Deve acontecer a muito pessoal das obras. 254 00:12:45,014 --> 00:12:48,434 Não percebo porque a sua empresa a despediria por isto. 255 00:12:48,434 --> 00:12:49,518 Está a gozar? 256 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 Gostam tanto de despedir pessoas como do dinheiro. 257 00:12:52,480 --> 00:12:53,898 Por faltar um dia ao trabalho, 258 00:12:53,898 --> 00:12:57,526 tirar um minuto a mais ao almoço, a minha mãe chamar-se Brenda... O que for. 259 00:12:57,526 --> 00:12:59,612 Se não ganham, perdem dinheiro connosco. 260 00:12:59,612 --> 00:13:01,071 Mas a mim não me apanham. 261 00:13:01,071 --> 00:13:04,658 Ambulância Bennett 110 chamada ao n.o 9237 da Cole Avenue. 262 00:13:05,993 --> 00:13:08,496 A próxima chamada pode ser nossa. Eles tratam disto. 263 00:13:08,496 --> 00:13:10,456 Atendemos outras chamadas, voltamos depois 264 00:13:10,456 --> 00:13:13,125 e levamo-la de volta ao trabalho como prometemos. 265 00:13:13,626 --> 00:13:15,753 - Pode ser. - É um bom plano. 266 00:13:15,753 --> 00:13:17,004 Muito bem. 267 00:13:17,004 --> 00:13:20,591 Carro 19 solicita a Escada 19 e o Carro de Apoio 19... 268 00:13:20,591 --> 00:13:22,676 - Somos nós, Montgomery. - Sim. 269 00:13:22,676 --> 00:13:24,261 Preciso que alguém fique. 270 00:13:24,261 --> 00:13:25,596 - Ficam bem aqui? - O quê? 271 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 - Toma. Duas mãos. - Não... 272 00:13:31,811 --> 00:13:34,063 - Vai sair, certo? Calma. - Pronto. 273 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 - Não estás a ajudar. - É só um tapete. 274 00:13:36,065 --> 00:13:37,316 É a nossa casa. 275 00:13:37,316 --> 00:13:38,400 Os meus irmãos... 276 00:13:39,860 --> 00:13:42,112 Sou eu que trato da casa, percebes? 277 00:13:42,696 --> 00:13:45,115 - És o criado? - Todos contribuímos. 278 00:13:45,115 --> 00:13:47,576 Para quê? Esta casa de indesejáveis? 279 00:13:47,576 --> 00:13:49,578 Mantemos as tradições da nação 280 00:13:49,578 --> 00:13:52,081 e da gente que a construiu. - O que significa isso? 281 00:13:52,081 --> 00:13:55,835 Um homem sustentava uma família com um ordenado. 282 00:13:55,835 --> 00:13:59,672 Perdemos trabalho por causa das políticas identitárias e imigração. 283 00:13:59,672 --> 00:14:02,174 - Que lavagem ao cérebro... - Foi dessa estupidez 284 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 que os irmãos me avisaram. 285 00:14:04,093 --> 00:14:05,427 O quê? 286 00:14:05,427 --> 00:14:07,513 Desprezam homens como nós. 287 00:14:07,513 --> 00:14:09,849 Do que falas? Desprezados como? 288 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Vocês é que gritavam com inocentes... 289 00:14:20,067 --> 00:14:22,611 Ouve, eu estou... 290 00:14:22,611 --> 00:14:25,197 Estou confundida, certo? Eu... 291 00:14:33,831 --> 00:14:37,585 O Mason que eu conheci em miúda inventava histórias comigo. 292 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Lembras-te? 293 00:14:42,381 --> 00:14:45,885 O miúdo que quis ter um funeral 294 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 para o rato morto na garagem. 295 00:14:50,890 --> 00:14:53,309 Tem muito talento. 296 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Talento? 297 00:15:01,525 --> 00:15:04,445 Nunca disseste isso ao pai quando ele queimava os meus quadros? 298 00:15:06,947 --> 00:15:08,782 Ou quando quis ir para a escola de arte? 299 00:15:08,782 --> 00:15:11,619 O dinheiro foi todo para o teu treino olímpico. 300 00:15:12,661 --> 00:15:14,246 Estes são os meus irmãos. 301 00:15:14,246 --> 00:15:15,581 SÊ UM HOMEM, NÃO UM SEGUIDOR 302 00:15:16,081 --> 00:15:19,335 Ajudaram-me a desintoxicar. Penduraram os meus quadros. 303 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 Querem saber de mim. 304 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 Nunca me tinham dito que sou importante. 305 00:15:24,340 --> 00:15:26,342 Para mim és, Mason. 306 00:15:27,927 --> 00:15:32,014 Deixa-me tirar-te daqui para veres como te sentes. 307 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 - Para onde vou? - Vem viver comigo. 308 00:15:38,270 --> 00:15:40,356 Queres que eu viva contigo? 309 00:15:41,690 --> 00:15:44,360 Não sabes o que é uma família a sério. 310 00:15:45,653 --> 00:15:47,154 Deixa-me mostrar-te. 311 00:15:50,407 --> 00:15:55,412 Mas deixou a Sra. Wilson ter um parto vaginal 312 00:15:55,412 --> 00:15:57,915 apesar das condições preexistentes, 313 00:15:57,915 --> 00:16:00,417 sabendo o risco para ela e para a bebé? 314 00:16:00,417 --> 00:16:03,253 Tentamos sempre minimizar os riscos. 315 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 Eu estava a vigiar a bebé. 316 00:16:04,838 --> 00:16:06,757 Ela estava ligada a um monitor fetal 317 00:16:06,757 --> 00:16:10,260 e, mal detetei a perturbação, comecei a operar. 318 00:16:10,260 --> 00:16:14,223 Pôs as trancas na porta depois de a casa ser roubada? 319 00:16:14,974 --> 00:16:16,558 Não percebo essa expressão. 320 00:16:17,977 --> 00:16:19,395 Agiu muito tarde. 321 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 Salvei a vida da bebé. 322 00:16:20,896 --> 00:16:24,775 Dou ouvidos às pacientes, porque são seres humanos. 323 00:16:25,275 --> 00:16:27,611 Não são só úteros com pernas. 324 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 Faz tudo o que elas querem? 325 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 Sem olhar ao risco? 326 00:16:31,156 --> 00:16:33,867 Já tive muitas pacientes em estados parecidos 327 00:16:33,867 --> 00:16:37,287 que tiveram partos vaginais normais sem complicações. 328 00:16:37,287 --> 00:16:42,376 Dei à Sra. Wilson e à bebé os cuidados excelentes que mereciam. 329 00:16:42,376 --> 00:16:47,131 O parto não correu na perfeição, mas isso não é negligência, é a natureza. 330 00:16:47,131 --> 00:16:48,298 Que conveniente. 331 00:16:48,841 --> 00:16:49,842 A culpa não foi sua. 332 00:16:49,842 --> 00:16:52,469 Só estava lá por acaso, a puxar os cordelinhos. 333 00:16:52,469 --> 00:16:54,221 - Objeção. - Retiro. 334 00:16:54,847 --> 00:16:55,931 Acabaram as perguntas. 335 00:16:57,808 --> 00:16:59,435 O contra-interrogatório. 336 00:17:01,562 --> 00:17:02,813 - Dra. DeLuca. - Sim? 337 00:17:03,772 --> 00:17:06,525 Quanto ao parto da Sra. Wilson, 338 00:17:07,359 --> 00:17:09,028 o que faria de forma diferente hoje? 339 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 Nada. 340 00:17:16,160 --> 00:17:20,664 Central, quando chegam a Escada 19 e o Carro de Apoio 19? 341 00:17:20,664 --> 00:17:23,042 Tenho vários focos de incêndio, vento a aumentar 342 00:17:23,042 --> 00:17:24,334 e estou a evacuar a área. 343 00:17:24,334 --> 00:17:25,794 Chegam em um minuto, capitão. 344 00:17:25,794 --> 00:17:28,088 - Porque têm tantas bombas? - Comprei-as online. 345 00:17:28,088 --> 00:17:29,715 Só soube o sexo hoje de manhã. 346 00:17:29,715 --> 00:17:32,301 - Compraste-as online? - Emma, podes ter calma? 347 00:17:32,301 --> 00:17:35,471 Não vos volto a dizer. Quero esta carrinha fora daqui. 348 00:17:35,471 --> 00:17:37,890 Capitão, o vento está a atear os fogos pontuais. 349 00:17:37,890 --> 00:17:39,475 Precisamos de outra mangueira! 350 00:17:39,475 --> 00:17:42,102 Entendido, Hughes. Larsson, outra mangueira de 2,5. 351 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Wiggins, arranja mangueiras para a Hughes. 352 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 Escada 19, ferramentas e mangueiras manuais. 353 00:17:51,487 --> 00:17:53,280 O vento espalha faúlhas. 354 00:17:53,280 --> 00:17:55,365 Vamos apagar estes fogos antes que alastrem 355 00:17:55,365 --> 00:17:57,451 e tenhamos um problema a sério. 356 00:17:57,451 --> 00:17:59,119 Lembras-te da Disneyland, certo? 357 00:17:59,119 --> 00:18:02,372 - Afastem-se da carrinha! - Estamos bem. 358 00:18:02,372 --> 00:18:04,500 - Está tudo bem. - Afastem-se! 359 00:18:04,500 --> 00:18:06,460 - Saiam daí! - Vá lá. Abaixem-se! 360 00:18:06,460 --> 00:18:09,171 - O depósito vai explodir! - Tirem-nos daqui! 361 00:18:09,963 --> 00:18:11,090 Cuidado! 362 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 Deitem-se no chão! 363 00:18:26,897 --> 00:18:30,567 Ambulância Bennett 118 chamada ao n.o 6942 da Ramsey Street. 364 00:18:31,068 --> 00:18:33,654 A anestesia e analgésicos não estão a controlar a dor. 365 00:18:33,654 --> 00:18:36,281 Tenho formigueiro nos dedos. É normal? 366 00:18:36,281 --> 00:18:39,660 Não é. Tenho de lhe pôr o braço dormente para tirar isso 367 00:18:39,660 --> 00:18:42,830 antes que lhe danifique os nervos. - Está bem. Faça-o, seja o que for. 368 00:18:42,830 --> 00:18:45,082 Ambulância Bennett 118, ouviu a chamada? 369 00:18:45,082 --> 00:18:47,668 - Entendido... - Central, daqui Bennett 118. 370 00:18:47,668 --> 00:18:51,130 O motor sobreaqueceu na East Union Street. 371 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Estamos no Quartel 19 a obter ajuda mecânica. 372 00:18:53,340 --> 00:18:54,842 Não nos chamem por enquanto. 373 00:18:54,842 --> 00:18:56,677 Entendido, Ambulância Bennett 118. 374 00:18:56,677 --> 00:18:58,679 Assim temos tempo. Warren, do que precisas? 375 00:18:58,679 --> 00:19:01,056 Ajuda-me a levar a Paula à sala de conferências. 376 00:19:01,056 --> 00:19:02,558 O carro deve estar a voltar 377 00:19:02,558 --> 00:19:04,726 e não quero que me interrompam a meio disto. 378 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Vou fazer a remoção com ecografia e anestesia regional. 379 00:19:07,729 --> 00:19:09,857 Regional? Eu ia sugerir isso. 380 00:19:10,482 --> 00:19:12,818 - Confia em mim. Anda. - Dom, o que estás a? 381 00:19:12,818 --> 00:19:14,903 - Está tudo bem. - Dom, anda. Vamos. 382 00:19:17,531 --> 00:19:18,532 O que estás a fazer? 383 00:19:20,284 --> 00:19:21,702 Vão ver o motor. 384 00:19:22,369 --> 00:19:23,370 Indica o caminho. 385 00:19:24,163 --> 00:19:25,664 - Boa. - Sexy. 386 00:19:26,165 --> 00:19:30,169 Podias ir para uma escola de arte e arranjar emprego. 387 00:19:31,170 --> 00:19:32,337 Queres que te pague renda? 388 00:19:33,046 --> 00:19:37,634 Não. Podias, mas não é preciso. 389 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 Queres mesmo que eu vá viver contigo? 390 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 Quero mostrar-te que há outra forma de viver. 391 00:19:48,896 --> 00:19:51,732 Não precisei que me salvasses quando era sem-abrigo, nem agora. 392 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 - Eles não querem saber de ti. - São a minha família. 393 00:19:54,193 --> 00:19:56,570 - A assediar inocentes num desfile? - Meu Deus. 394 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 - É a tua família? - Meu Deus! 395 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 Porque estás obcecada com isso? 396 00:19:59,990 --> 00:20:01,950 O que importa um desfile gay idiota? 397 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 É a minha gente, Mason! 398 00:20:03,869 --> 00:20:06,288 Estás a assediar a minha comunidade! 399 00:20:11,210 --> 00:20:12,294 Venha para aqui. 400 00:20:15,631 --> 00:20:17,799 Capitão, temos um problema grave. 401 00:20:19,343 --> 00:20:23,180 Estas árvores estão prestes a incendiar-se e a ameaçar o meu povo. 402 00:20:23,180 --> 00:20:25,641 - Não deitamos árvores abaixo. - Deito eu. 403 00:20:26,350 --> 00:20:27,351 Está bem. 404 00:20:30,145 --> 00:20:31,313 Capitão. 405 00:20:31,313 --> 00:20:34,024 Capitão, sabe que a água não chega. 406 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 O nosso ancião é importante para todos. 407 00:20:36,026 --> 00:20:39,112 As nossas crianças mandam a sua força com esta cerimónia. 408 00:20:40,322 --> 00:20:41,573 Não o podemos perder. 409 00:20:43,367 --> 00:20:44,868 Eu dou-lhe assistência. 410 00:20:49,957 --> 00:20:50,874 Muito bem, Paula. 411 00:20:51,458 --> 00:20:53,543 Tem de ficar quieta. 412 00:20:54,127 --> 00:20:56,296 Paula, conte-me porque trabalha nas obras. 413 00:20:56,296 --> 00:20:58,090 O meu pai tinha muito jeito. 414 00:20:58,090 --> 00:21:00,884 Não tinha meios para tirar um curso 415 00:21:00,884 --> 00:21:03,553 e construí o futuro com as minhas mãos. 416 00:21:03,553 --> 00:21:05,013 Tenho bastante jeito. 417 00:21:05,013 --> 00:21:09,017 Mas os meus chefes... tratam-me como uma engrenagem. 418 00:21:09,017 --> 00:21:10,102 Não sei. 419 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 É um ganha-pão. 420 00:21:13,897 --> 00:21:15,440 Sei o que isso é. 421 00:21:15,440 --> 00:21:17,401 Este emprego privado paga bem. 422 00:21:17,401 --> 00:21:19,403 Adoro ajudar pessoas. 423 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 Mas quando o casamento acabou, ele ficou com tudo. 424 00:21:22,197 --> 00:21:24,199 Fiquei sem cama e sem casa. 425 00:21:24,199 --> 00:21:25,492 Até fiquei sem dignidade. 426 00:21:25,492 --> 00:21:27,828 O seu ex-marido devia dar-se com a minha ex-mulher. 427 00:21:27,828 --> 00:21:29,246 Seriam bons amigos. 428 00:21:29,246 --> 00:21:30,455 - É do pior. - Imagino. 429 00:21:30,455 --> 00:21:31,540 Muito bem. Ruiz. 430 00:21:31,540 --> 00:21:34,876 Segura no tubo sem que se mova. 431 00:21:34,876 --> 00:21:36,211 - Certo. - Muito bem. 432 00:21:36,211 --> 00:21:37,963 Paula, encontrei o nervo 433 00:21:37,963 --> 00:21:41,091 e vou injetar lidocaína diretamente para impedir a dor. 434 00:21:41,091 --> 00:21:43,343 - Pronta? - Para o que der e vier. 435 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Tem mais alguma hora disponível? 436 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 Estou no meio de... Está bem. 437 00:21:56,982 --> 00:21:58,400 Tem uma lista de espera? 438 00:21:59,318 --> 00:22:01,320 Está bem, obrigada. 439 00:22:35,604 --> 00:22:41,193 Parabéns, Dra. DeLuca, pelos seus excelentes cuidados. 440 00:22:42,027 --> 00:22:45,614 Espero que saiba que, se ganhar hoje, 441 00:22:46,948 --> 00:22:48,200 a minha filha perde. 442 00:22:49,868 --> 00:22:50,869 Outra vez. 443 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 Já está. 444 00:23:04,007 --> 00:23:07,427 Serão horas de pensar em arranjar um trabalho menos perigoso? 445 00:23:07,427 --> 00:23:09,137 O mesmo digo eu de vocês. 446 00:23:09,137 --> 00:23:12,349 Só estou a tentar ficar inteira até me reformar. 447 00:23:13,058 --> 00:23:16,103 Espantoso. Não sinto nada. 448 00:23:16,728 --> 00:23:19,481 O Warren tem as mãos mais suaves do Noroeste Pacífico. 449 00:23:19,481 --> 00:23:20,899 Pronto... 450 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Oiça, Paula, vou fazer uma pequena incisão 451 00:23:23,235 --> 00:23:24,945 para tirar o prego. 452 00:23:24,945 --> 00:23:26,738 - Desvie o olhar. - Está a brincar? 453 00:23:26,738 --> 00:23:28,281 Isto é melhor do que a TV Cabo. 454 00:23:28,281 --> 00:23:29,408 É cá das minhas. 455 00:23:54,433 --> 00:23:56,017 Bebé! 456 00:24:49,571 --> 00:24:51,740 Vamos encharcar isto. 457 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Impediram-nos de chamar peritos... 458 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Se for relevante, está no depoimento. 459 00:24:59,456 --> 00:25:02,542 Não nos opomos ao testemunho de peritos. 460 00:25:02,542 --> 00:25:04,753 Adoraríamos contra-interrogar os peritos deles. 461 00:25:04,753 --> 00:25:05,837 Já posso ir? 462 00:25:07,589 --> 00:25:08,840 Desculpe? 463 00:25:08,840 --> 00:25:10,425 Se já posso ir? 464 00:25:10,425 --> 00:25:13,261 A pessoa inquirida costuma ficar até ao fim. 465 00:25:14,054 --> 00:25:16,932 Mas se não houver oposição... 466 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 - Bem... - Vou dar-lhe o meu contacto. 467 00:25:23,396 --> 00:25:24,397 Ligue-me. 468 00:25:24,397 --> 00:25:26,816 Quero fazê-la chegar a quem a possa ajudar de facto, 469 00:25:26,816 --> 00:25:28,610 porque isto não tem que ver connosco. 470 00:25:29,402 --> 00:25:32,656 O sistema faz sempre o mesmo, atribuir valor 471 00:25:32,656 --> 00:25:36,243 a ganhar e perder, mas todas perdemos com isto. 472 00:25:36,243 --> 00:25:40,664 Vou voltar ao trabalho para continuar a ajudar pessoas. 473 00:25:40,664 --> 00:25:42,791 Espero que me ligue. 474 00:25:42,791 --> 00:25:45,585 Quero arranjar-lhe ajuda como deve ser. 475 00:25:48,088 --> 00:25:49,339 É isso. 476 00:25:55,011 --> 00:25:58,056 Estás a dizer-me que és gay? 477 00:25:58,056 --> 00:25:59,558 Sim, sou bisexual. 478 00:25:59,558 --> 00:26:00,976 Estás confundida. 479 00:26:00,976 --> 00:26:02,811 Emoções mal resolvidas com o pai. 480 00:26:03,812 --> 00:26:04,813 Tenho uma esposa. 481 00:26:05,397 --> 00:26:07,232 Estamos a tentar adotar um filho. 482 00:26:07,232 --> 00:26:09,776 Estou a construir uma família. 483 00:26:10,485 --> 00:26:11,820 Tens mulher e filho? 484 00:26:12,988 --> 00:26:14,573 E queres que eu viva contigo? 485 00:26:18,827 --> 00:26:19,828 Liga à tua mulher. 486 00:26:20,829 --> 00:26:21,830 Diz-lhe. 487 00:26:21,830 --> 00:26:25,166 O filho sem pai vai precisar de figura paterna, 488 00:26:25,166 --> 00:26:26,710 sobretudo quando a ave-rara 489 00:26:26,710 --> 00:26:29,504 disser na escola que tem duas mães. 490 00:26:29,504 --> 00:26:30,839 Vá lá. Liga-lhe. 491 00:26:31,631 --> 00:26:32,966 Fala-lhe do tio Mason. 492 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 Vou fazer as malas. 493 00:26:39,222 --> 00:26:40,223 Pois. 494 00:26:41,975 --> 00:26:46,354 Quero que faças parte da minha vida. Mas só se tu quiseres. 495 00:26:46,354 --> 00:26:50,900 Queres que eu aceite as tuas "escolhas", 496 00:26:51,985 --> 00:26:53,778 mas não tens de aceitar as minhas? 497 00:26:53,778 --> 00:26:56,865 Podemos discordar pacificamente de tudo menos da minha humanidade. 498 00:26:56,865 --> 00:26:59,618 Só quero existir e os teus irmãos odeiam-me por isso. 499 00:26:59,618 --> 00:27:01,703 Porque estás a envenenar este país. 500 00:27:02,412 --> 00:27:05,915 Não devia ser permitido. Não devias poder ter filhos. 501 00:27:09,252 --> 00:27:10,503 Meu Deus. 502 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 És o pai. 503 00:27:16,384 --> 00:27:17,636 Tornaste-te no pai. 504 00:27:20,388 --> 00:27:23,475 Não me venhas com essa treta. 505 00:27:23,475 --> 00:27:24,851 Não, na verdade, 506 00:27:26,519 --> 00:27:27,520 não és o pai. 507 00:27:29,564 --> 00:27:30,565 És pior. 508 00:27:31,983 --> 00:27:37,989 Vim cá tentar salvar-te, ou algo assim, mas agora percebo. 509 00:27:39,574 --> 00:27:41,242 É impossível. 510 00:27:41,242 --> 00:27:44,245 Nuca farás parte da minha vida, Mason. 511 00:27:44,245 --> 00:27:45,330 Assim não. 512 00:27:49,751 --> 00:27:53,004 Não te deixo tocar na linda vida que criei 513 00:27:53,004 --> 00:27:54,589 porque a arruinarias. 514 00:27:56,591 --> 00:27:59,302 Tenho um amor que, em miúdos, nem sabíamos que existia. 515 00:27:59,302 --> 00:28:01,513 Queria isso para ti, mas... 516 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 ... tu não queres. 517 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 E eu não vou arriscar perdê-lo... 518 00:28:11,356 --> 00:28:12,816 {\an8}Injeção de HCG - Adiar 519 00:28:12,816 --> 00:28:14,901 Raios. Tenho de ir. 520 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 Adeus, Mason. 521 00:28:40,593 --> 00:28:43,096 Ouve, não te quis deixar numa situação inconveniente. 522 00:28:43,596 --> 00:28:44,597 Desculpa, meu. 523 00:28:46,015 --> 00:28:49,018 - Percebo porque adoras isto. - Eu não diria tanto. 524 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 Tu e o Warren mal precisam de falar. Sabias do que ele precisava. 525 00:28:53,273 --> 00:28:55,942 Toma. Ligas esse tubo enquanto eu volto a montar isto? 526 00:28:59,070 --> 00:29:02,282 Não. Avariei-o. Não o sei compor. 527 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Eu sei. 528 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 Aprendeu isso na formação? 529 00:29:08,121 --> 00:29:10,331 Damos muita formação da natureza em Tulalip. 530 00:29:10,331 --> 00:29:12,917 Mantém-nos preparados para as alterações climáticas. 531 00:29:13,418 --> 00:29:15,378 Seria bom ter essas aptidões 532 00:29:15,378 --> 00:29:17,964 nos Bombeiros de Seattle, com estas mudanças de clima. 533 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Venham treinar connosco. 534 00:29:19,591 --> 00:29:21,342 - Se tivéssemos orçamento... - Pois. 535 00:29:21,342 --> 00:29:23,803 Eu trato disso. Nós obtemos financiamento aqui e ali. 536 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 Tribal, municipal. Estadual e federal. 537 00:29:26,848 --> 00:29:29,976 Como paga, o departamento está muito envolvido com a tribo. 538 00:29:29,976 --> 00:29:33,062 Sabemos cuidar uns dos outros, da comunidade. 539 00:29:33,062 --> 00:29:36,649 Agora a vossa equipa está incluída nisso. 540 00:29:37,358 --> 00:29:38,777 Só cumprimos o nosso dever. 541 00:29:40,820 --> 00:29:42,405 Pode vir connosco? 542 00:30:02,342 --> 00:30:03,843 Erga as mãos assim. 543 00:30:04,719 --> 00:30:05,929 Mãos vazias. 544 00:30:08,389 --> 00:30:11,184 Só as enchemos devido à bondade do Criador. 545 00:30:13,311 --> 00:30:15,605 Honrou-nos ao proteger a nossa cerimónia. 546 00:30:16,731 --> 00:30:18,983 Desta forma, honramo-la a si. 547 00:30:55,019 --> 00:30:57,939 Ruiz, como está a correr com os ricos e paranoicos? 548 00:30:57,939 --> 00:31:01,234 Nada bem, ele só cumpre o dever quando se arma em salvador. 549 00:31:01,234 --> 00:31:04,571 A Paula leva uma bela recordação para casa. 550 00:31:05,071 --> 00:31:06,698 Vou mandá-lo à minha ex. 551 00:31:06,698 --> 00:31:07,615 Sem nada escrito. 552 00:31:07,615 --> 00:31:08,700 Que nojo. 553 00:31:09,284 --> 00:31:12,078 És a Victoria Hughes? É bom conhecer-te finalmente. 554 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 Não, foi tudo bom. Confia. 555 00:31:17,041 --> 00:31:19,460 Dezanove, reunião em dez minutos no refeitório. 556 00:31:20,086 --> 00:31:21,504 Entendido, capitão. 557 00:31:21,504 --> 00:31:25,258 Ruiz, vens ter connosco ao Joe's amanhã depois do turno? 558 00:31:25,258 --> 00:31:28,928 Calma, Hughes. Aguentei o velório do meu tio e aguento o Joe's. 559 00:31:28,928 --> 00:31:30,555 Isso está controlado? 560 00:31:31,723 --> 00:31:32,724 Lá estaremos. 561 00:31:37,020 --> 00:31:38,021 Raios. 562 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 Então. 563 00:31:44,068 --> 00:31:47,071 A capitão quer toda a gente no refeitório. 564 00:31:49,866 --> 00:31:51,159 Que idiota. 565 00:31:53,453 --> 00:31:54,454 Estraguei tudo. 566 00:31:54,454 --> 00:31:57,540 Estrago sempre tudo. 567 00:31:59,334 --> 00:32:00,710 Perdi a oportunidade. 568 00:32:01,419 --> 00:32:02,503 Posso ajudar? 569 00:32:04,422 --> 00:32:06,674 Eu ajudava a minha ex-mulher com isso. 570 00:32:23,816 --> 00:32:26,819 Encontrei o meu irmão. 571 00:32:28,363 --> 00:32:30,573 Está cheio de ódio. 572 00:32:33,618 --> 00:32:34,619 Pensei que... 573 00:32:35,536 --> 00:32:37,038 Pensei que ainda restasse 574 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 um pedacinho dele. 575 00:32:39,999 --> 00:32:42,085 Mas desapareceu. 576 00:32:45,463 --> 00:32:48,633 Meu Deus. Cortei com ele. Como pude fazer isso? 577 00:32:48,633 --> 00:32:50,426 - Maya. - Sou mesmo horrível... 578 00:32:50,426 --> 00:32:52,387 Fizeste o que tinhas de fazer. 579 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 Porque sinto... 580 00:32:59,727 --> 00:33:03,773 Porque sinto que alguém morreu, ou coisa parecida? 581 00:33:03,773 --> 00:33:07,527 Parece que isso existe mesmo. 582 00:33:08,736 --> 00:33:12,115 A Hughes disse que se chama perda ambígua. 583 00:33:12,115 --> 00:33:13,199 - Posso? - Sim. 584 00:33:14,993 --> 00:33:19,914 Dói imenso, mas tiveste de escolher. 585 00:33:19,914 --> 00:33:22,750 Era ele... 586 00:33:24,752 --> 00:33:25,753 ... ou tu. 587 00:33:29,007 --> 00:33:30,508 Pois. 588 00:33:30,508 --> 00:33:31,592 Está tudo bem. 589 00:33:32,218 --> 00:33:33,720 - Sim. - Pronto. 590 00:33:36,764 --> 00:33:38,057 Estás pronta? 591 00:33:41,644 --> 00:33:42,645 Ora bem. 592 00:33:45,440 --> 00:33:46,774 Olha, Bishop. 593 00:33:47,442 --> 00:33:49,444 - Sim? - Isto vale o que vale... 594 00:33:54,949 --> 00:33:56,743 ... mas já és uma excelente mãe. 595 00:34:12,967 --> 00:34:14,385 A situação é esta. 596 00:34:16,054 --> 00:34:18,389 Estou atolada. Preciso de ajuda. 597 00:34:18,389 --> 00:34:21,309 Quero ser o estilo de capitão que pede ajuda. 598 00:34:22,685 --> 00:34:25,188 Estive a ver a análise da auditoria e... 599 00:34:26,606 --> 00:34:28,858 O nosso papel higiénico já parece lixa 600 00:34:28,858 --> 00:34:30,610 e não tenho mais ideias. 601 00:34:30,610 --> 00:34:32,945 Precisas que alguém se reforme antecipadamente? 602 00:34:32,945 --> 00:34:35,698 Não. Reformamo-nos quando acharmos que são horas. 603 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Trata-se de preservar o 19. 604 00:34:38,034 --> 00:34:42,455 Odeio dizer isto, dado o esforço que já empregámos a salvá-la, mas ... 605 00:34:45,625 --> 00:34:46,959 ... e a Crisis One? 606 00:34:46,959 --> 00:34:48,669 Não. Esperem. 607 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 Não temos de reduzir o orçamento total em 10 %? 608 00:34:51,130 --> 00:34:52,048 Continua. 609 00:34:52,048 --> 00:34:54,133 O capitão de Tulalip diz que o quartel dele 610 00:34:54,133 --> 00:34:55,802 tem bastante financiamento. 611 00:34:55,802 --> 00:35:00,139 E se a Crisis One não fizesse parte do orçamento de Seattle 612 00:35:00,139 --> 00:35:03,518 por receber outro financiamento, como bolsas e fundos federais? 613 00:35:03,518 --> 00:35:04,560 Ajudaria muito. 614 00:35:04,560 --> 00:35:07,647 O Miller sempre quis que a Crisis One expandisse além do quartel. 615 00:35:07,647 --> 00:35:10,316 Sim. Precisamos de mais ideias destas. 616 00:35:10,316 --> 00:35:12,568 Posso tentar falar com os contactos políticos. 617 00:35:12,568 --> 00:35:14,237 E eu com os do sindicato. 618 00:35:14,237 --> 00:35:15,905 Tenho contactos veteranos. 619 00:35:15,905 --> 00:35:19,325 Conheço um no sindicato que tem um amigo no gabinete do governador. 620 00:35:41,389 --> 00:35:43,891 Deixa-me dormir só desta vez. 621 00:35:45,101 --> 00:35:47,603 Não consigo. Pensei em ti o dia todo. 622 00:35:47,603 --> 00:35:49,105 Pronto. Benjamin Warren. 623 00:35:49,105 --> 00:35:51,065 Não me interpretes mal. 624 00:35:51,065 --> 00:35:56,195 Adoro os encontros à noite, de manhã... Todos. 625 00:35:56,195 --> 00:35:57,113 Sim. 626 00:35:57,113 --> 00:36:01,242 Mas vou precisar de articulações novas. 627 00:36:01,242 --> 00:36:03,995 Está bem, desculpa. Já sabes. 628 00:36:04,704 --> 00:36:07,456 Ando com muita energia. 629 00:36:07,456 --> 00:36:08,541 Eu... 630 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 O que é? 631 00:36:14,589 --> 00:36:15,590 Eu... 632 00:36:18,551 --> 00:36:23,389 Ando a tomar testosterona. 633 00:36:24,098 --> 00:36:26,100 Sabes, tem sido muito útil. 634 00:36:26,100 --> 00:36:29,604 Muitos sobreviventes de cancro dos testículos a tomam. 635 00:36:29,604 --> 00:36:32,523 Os efeitos secundários são acne adulta. 636 00:36:32,523 --> 00:36:34,025 - É... - Estás a gozar? 637 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Não. 638 00:36:37,111 --> 00:36:40,114 Sou a tua mulher e sou médica. 639 00:36:41,240 --> 00:36:44,410 Soube logo quando começaste a acordar como um adolescente. 640 00:36:44,410 --> 00:36:45,536 Já sabias? 641 00:36:45,536 --> 00:36:48,581 Achei que me dirias quando estivesses pronto. 642 00:36:48,581 --> 00:36:50,499 Tenho andado nervoso para te contar. 643 00:36:52,501 --> 00:36:56,756 Sei que a testosterona é uma maravilha para quem precisa. 644 00:36:56,756 --> 00:36:58,841 As mulheres também a tomam. 645 00:36:59,675 --> 00:37:05,848 Tens é de pensar porque te custou tanto a contar-me. 646 00:37:19,779 --> 00:37:21,030 - Olá. - Olá. 647 00:37:21,030 --> 00:37:22,949 - Tudo bem? - Cuidado. 648 00:37:23,741 --> 00:37:25,243 Desculpa. 649 00:37:26,452 --> 00:37:29,664 Trouxe bolos para festejar a injeção de HCG. 650 00:37:30,164 --> 00:37:32,667 Só vale a pena celebrar se não tiver feito asneira. 651 00:37:32,667 --> 00:37:34,502 Não fizeste asneira. 652 00:37:34,502 --> 00:37:38,047 Já te disse, só tens de esperar mais meia hora 653 00:37:38,047 --> 00:37:39,966 antes da recolha, certo? 654 00:37:39,966 --> 00:37:43,970 E precisas mesmo de um bolinho por teres visto o teu irmão. 655 00:37:43,970 --> 00:37:45,805 Vamos celebrar-te a ti? 656 00:37:46,305 --> 00:37:48,557 Quando sabemos a decisão final? 657 00:37:49,350 --> 00:37:50,351 Um par de semanas. 658 00:37:50,851 --> 00:37:54,105 Mas eu não quero celebrar isso. 659 00:37:54,689 --> 00:37:55,898 Olha. 660 00:37:55,898 --> 00:37:56,983 Os bolos. 661 00:38:04,657 --> 00:38:08,160 Trouxeste bolos que parecem mamilos a explodir de propósito? 662 00:38:08,786 --> 00:38:10,288 Meu Deus. Pois parecem. 663 00:38:15,167 --> 00:38:16,043 Meu. 664 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 - Volto já. - Está bem. 665 00:38:18,587 --> 00:38:20,339 - Ele não vai voltar. - Pois não. 666 00:38:20,840 --> 00:38:23,092 - Um mocktail? - Sou mais de uísque. 667 00:38:23,968 --> 00:38:27,471 - Um dos nossos deixou de beber... - Então tomo um desses. 668 00:38:28,055 --> 00:38:29,015 Boa. 669 00:38:30,474 --> 00:38:32,727 - Queres jogar dardos? Está bem. - Quero. 670 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 - Desculpa. - Claro. 671 00:38:36,731 --> 00:38:40,192 - Sabes que ele está apaixonado por ela? - Sim, ela é bestial. 672 00:38:40,192 --> 00:38:41,986 Sou suspeito, é a minha melhor amiga, 673 00:38:41,986 --> 00:38:44,822 mas casava com ela se não a condenasse à castidade. 674 00:38:44,822 --> 00:38:47,658 Já me aconteceu não ter sexo, acabámos num divórcio. 675 00:38:47,658 --> 00:38:49,869 Mas não te deves casar com o melhor amigo. 676 00:38:49,869 --> 00:38:51,370 Já ouvi foi o contrário. 677 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 Nunca casaram com o melhor amigo. 678 00:38:53,164 --> 00:38:55,166 Eu fi-lo. Foi a melhor decisão de sempre. 679 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 O Michael, não foi? 680 00:38:57,585 --> 00:38:58,961 O Theo contou-me. 681 00:38:58,961 --> 00:39:00,296 Parecia maravilhoso. 682 00:39:00,296 --> 00:39:04,133 Pois era. Mas não sei. Podia ter acabado em divórcio. 683 00:39:04,675 --> 00:39:07,678 Eu esperaria que fosse caótico 684 00:39:07,678 --> 00:39:10,765 e demorasse muito, porque no fundo ainda nos amávamos. 685 00:39:11,766 --> 00:39:14,268 Sonhas com divorciar o teu falecido marido? 686 00:39:14,268 --> 00:39:16,645 Sim. Não. 687 00:39:16,645 --> 00:39:21,484 É reconfortante pensar nas coisas que não chegámos a fazer. 688 00:39:26,113 --> 00:39:28,532 Adorei como cativaste a tua equipa hoje. 689 00:39:28,532 --> 00:39:30,117 Eu sabia que tinha escolhido bem. 690 00:39:30,826 --> 00:39:33,245 O Sully ligou-me. Falou-me da tua reunião hoje. 691 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 Sinceramente, eu também devia aprender isso. 692 00:39:36,332 --> 00:39:38,918 - Posso fazer umas chamadas ou... - Obrigada. 693 00:39:38,918 --> 00:39:41,003 Fico sensibilizada. 694 00:39:42,171 --> 00:39:44,423 - À nossa. - À nossa. 695 00:39:50,930 --> 00:39:52,765 Recebi os teus 52 voicemails. 696 00:39:54,934 --> 00:39:55,935 Foi demasiado? 697 00:39:58,396 --> 00:40:02,775 Fiquei preocupado com a descompostura que deste ao mayor 698 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 à frente do mundo inteiro. 699 00:40:05,444 --> 00:40:08,030 Não foi dos meus melhores momentos. 700 00:40:08,531 --> 00:40:11,784 Mas agradeço a tua preocupação. 701 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 Mesmo. 702 00:40:13,744 --> 00:40:16,330 Tu sempre me apoiaste 703 00:40:17,248 --> 00:40:20,751 apesar de eu ser um namorado fatela 704 00:40:21,502 --> 00:40:23,337 e ser tão frio quando fui capitão. 705 00:40:24,964 --> 00:40:27,383 Espera. Agora vens com essa conversa? 706 00:40:27,383 --> 00:40:29,093 Sei que não sou perfeita 707 00:40:29,093 --> 00:40:33,347 e também não tenho dito a ninguém como me sinto. 708 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 Também não me perguntaram. 709 00:40:34,890 --> 00:40:39,228 Mas tiveste de fazer uma coisa shakespeariana 710 00:40:39,228 --> 00:40:42,314 e gloriosa e traíste-me... - Não. 711 00:40:42,314 --> 00:40:43,816 ... com a Kate do Caos. 712 00:40:43,816 --> 00:40:45,901 - Nós estávamos... - O quê? 713 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 Tínhamos acabado há cinco minutos? Por favor. 714 00:40:49,238 --> 00:40:51,574 Foi... Porque sorris? 715 00:40:51,574 --> 00:40:52,658 É só que... 716 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 É bom estares de volta, Hughes. 717 00:40:58,789 --> 00:41:00,124 É agora! 718 00:42:53,779 --> 00:42:55,781 Tradução: Rodrigo Vaz