1
00:00:03,128 --> 00:00:05,046
E às 7h52...
2
00:00:05,046 --> 00:00:06,798
Vi baixar a frequência cardíaca,
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,718
senti o prolapso do cordão umbilical
no exame vaginal
4
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
e levei-a para a sala de operações.
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,054
Índice de Apgar?
6
00:00:13,555 --> 00:00:16,391
Seis a um minuto, oito a cinco minutos.
7
00:00:17,142 --> 00:00:19,394
Vai correr bem.
8
00:00:19,394 --> 00:00:20,520
- Vai correr bem.
- Sim.
9
00:00:20,520 --> 00:00:22,439
Pequenino, vais para aí.
10
00:00:23,732 --> 00:00:26,401
A mãe vai finalmente ilibar-se
11
00:00:26,401 --> 00:00:28,153
e voltar às coisas que importam.
12
00:00:28,153 --> 00:00:29,779
Adoro essa tua cara determinada.
13
00:00:29,779 --> 00:00:31,531
Adorarei mais quando isto acabar.
14
00:00:31,531 --> 00:00:33,908
O tempo e a energia que me roubou...
15
00:00:33,908 --> 00:00:35,994
Eu sei. Lembra-te de manter a calma.
16
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
- Está bem.
- Está bem.
17
00:00:39,330 --> 00:00:41,958
Põe o alarme para a injeção de HCG.
18
00:00:41,958 --> 00:00:44,502
Tem de ser às 16 horas, senão...
19
00:00:44,502 --> 00:00:48,757
Os meus óvulos não estarão maduros
para serem recolhidos em 36 horas. Sim.
20
00:00:48,757 --> 00:00:52,385
E tu não te esqueças
de substituir os adesivos hormonais.
21
00:00:52,969 --> 00:00:53,970
Boa.
22
00:00:54,804 --> 00:00:55,805
Pronto.
23
00:01:05,690 --> 00:01:10,945
E se ficássemos com algum do material
que ecomendámos da Prime?
24
00:01:11,780 --> 00:01:13,698
- Ouve.
- Sim.
25
00:01:13,698 --> 00:01:15,283
Muito bem!
26
00:01:17,619 --> 00:01:21,122
Parece que precisamos todos
de respirar fundo.
27
00:01:21,623 --> 00:01:24,209
- Os meus genes vão dar cabo do bebé.
- O quê?
28
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Desculpa. Estou... enervada
por causa da injeção.
29
00:01:26,836 --> 00:01:29,714
A crueldade do teu pai não é hereditária.
30
00:01:30,215 --> 00:01:32,550
Oxalá não tivesses de ir trabalhar hoje.
31
00:01:32,550 --> 00:01:34,719
São só inspeções. Não há crise.
32
00:01:36,513 --> 00:01:38,389
- Fico bem.
- Está bem.
33
00:01:39,682 --> 00:01:40,683
Inspira. Quatro.
34
00:01:42,060 --> 00:01:43,061
Expira, quatro.
35
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Vamos aniquilar aquela gente.
36
00:01:48,233 --> 00:01:49,984
Aonde vais?
37
00:01:49,984 --> 00:01:51,736
Pensei que íamos à segunda volta.
38
00:01:51,736 --> 00:01:53,029
Não.
39
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
- Basta.
- Não estavas de folga?
40
00:01:55,115 --> 00:01:56,908
Para, vá lá.
41
00:01:56,908 --> 00:02:01,621
Tenho uma lista de afazeres
e tenho de estar levantada.
42
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Já fizeste elevações em cima de mim.
43
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Precisas de mais?
44
00:02:07,752 --> 00:02:09,379
Acho que vou fazer pesos hoje
45
00:02:09,379 --> 00:02:12,090
e amanhã levanto-te a ti.
46
00:02:12,090 --> 00:02:13,174
- Vá lá.
- Não.
47
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
Ben Warren, o que hei de fazer contigo?
48
00:02:15,135 --> 00:02:18,471
- Tudo o que quiseres.
- Meu Deus.
49
00:02:26,354 --> 00:02:29,357
Não é simpático exibires
o teu metabolismo rejuvenescido.
50
00:02:29,357 --> 00:02:30,942
O que queres? Sou um homem novo.
51
00:02:30,942 --> 00:02:32,026
Estou atrás de ti.
52
00:02:33,903 --> 00:02:35,238
- Montgomery...
- Desculpa.
53
00:02:35,238 --> 00:02:38,658
Com as injeções,
parece que me vão explodir os mamilos.
54
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
Mamilos a explodir?
55
00:02:40,618 --> 00:02:42,704
Alguém está a "hormonizar".
56
00:02:44,455 --> 00:02:45,707
É animador saber
57
00:02:45,707 --> 00:02:48,418
que esse bom humor
vai passar para outro ser humano.
58
00:02:49,085 --> 00:02:50,587
Disse ele, a gozar.
59
00:02:52,255 --> 00:02:53,256
Como te sentes?
60
00:02:53,965 --> 00:02:56,134
Sinto algo. Já não é mau.
61
00:02:56,134 --> 00:02:57,218
É verdade.
62
00:02:58,428 --> 00:03:00,430
- Haverá mais cortes orçamentais?
- Tem calma.
63
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
Eu trato do assunto.
64
00:03:01,598 --> 00:03:03,016
O que se passa?
65
00:03:03,016 --> 00:03:04,851
A tua namorada corta-nos o orçamento.
66
00:03:04,851 --> 00:03:05,935
Noiva, queres dizer?
67
00:03:05,935 --> 00:03:09,022
Carro 19 chamado ao n.o 415 da Peat Road...
68
00:03:09,022 --> 00:03:11,691
- Somos nós. Vamos.
- ... esquina nordeste de Tallman Park.
69
00:03:15,069 --> 00:03:18,072
Com os testemunhos
da Sra. Wilson e de peritos,
70
00:03:18,072 --> 00:03:21,409
demonstraremos que um diagnóstico tardio
e um parto mal executado
71
00:03:21,409 --> 00:03:24,078
causaram a paralisia cerebral
da pequena Nina Wilson
72
00:03:24,078 --> 00:03:27,832
e que a Dra. Carina DeLuca
foi negligente e é responsável
73
00:03:27,832 --> 00:03:31,419
pelos encargos e danos emocionais
que a Sra. Wilson sofre atualmente.
74
00:03:34,547 --> 00:03:36,132
Sra. Reed, a sua abertura.
75
00:03:48,186 --> 00:03:51,522
Tragam o equipamento.
Quero ver o fogo. Vamos.
76
00:04:02,533 --> 00:04:04,535
- Estão a ouvir?
- Sim.
77
00:04:04,535 --> 00:04:07,872
- Não podem ter crianças aqui.
- Então! Estamos em direto na KidCam.
78
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
Não vamos fazer algo assim para a Carina.
79
00:04:11,584 --> 00:04:12,669
O Bishop odiaria.
80
00:04:13,253 --> 00:04:15,213
Devemos fazê-lo, então?
81
00:04:15,713 --> 00:04:17,340
Desculpe, o que desejam?
82
00:04:17,340 --> 00:04:19,175
Sou a capitão Herrera, dos Bombeiros.
83
00:04:19,175 --> 00:04:21,010
Chamaram-nos por causa de fumo.
84
00:04:21,010 --> 00:04:24,055
- É uma cerimónia privada.
- Fogo num parque público não é privado.
85
00:04:24,055 --> 00:04:25,890
Chama o Elliott.
86
00:04:25,890 --> 00:04:27,100
Dá-nos um minuto?
87
00:04:27,100 --> 00:04:28,977
Em um minuto, o parque está a arder.
88
00:04:28,977 --> 00:04:31,562
É uma cerimónia controlada.
Temos autorização.
89
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
Parem, por favor.
90
00:04:32,814 --> 00:04:36,401
É um ritual de oração para um ancião
que está nos cuidados intensivos.
91
00:04:36,401 --> 00:04:38,736
Não pode ser interrompido.
92
00:04:38,736 --> 00:04:41,906
Terão de passar por cima de mim
e de todos no caminho
93
00:04:41,906 --> 00:04:43,241
se quiserem chegar lá.
94
00:04:44,701 --> 00:04:45,702
Têm um minuto.
95
00:04:46,202 --> 00:04:47,370
Se não tiverem a licença,
96
00:04:47,370 --> 00:04:50,290
expulsaremos quem for preciso
para cumprir o nosso dever.
97
00:04:54,460 --> 00:04:55,878
{\an8}- Não.
- Vá lá.
98
00:05:05,722 --> 00:05:06,973
{\an8}Não!
99
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
{\an8}Acabou o tempo. Impressionante.
100
00:05:09,642 --> 00:05:10,810
{\an8}Um minuto e 49.
101
00:05:11,311 --> 00:05:12,437
{\an8}Mantenho o recorde!
102
00:05:12,437 --> 00:05:13,730
{\an8}Tu estás dopado.
103
00:05:13,730 --> 00:05:15,565
{\an8}- Ele está dopado.
- Eu sei.
104
00:05:19,652 --> 00:05:20,653
{\an8}Arrumem isso.
105
00:05:22,030 --> 00:05:24,073
Tirem o equipamento de respiração daí.
106
00:05:24,991 --> 00:05:26,534
Incêndios & Ambulância
107
00:05:26,534 --> 00:05:29,037
- É o Ruiz.
- Tentei ligar-vos.
108
00:05:29,037 --> 00:05:31,581
- O que fazes aqui?
- Trouxe uma paciente.
109
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
{\an8}Paula Kelly, operária de 42 anos.
110
00:05:33,666 --> 00:05:36,502
{\an8}Estava no exterior das obras
a tentar tirar este prego.
111
00:05:36,502 --> 00:05:40,256
{\an8}E teria conseguido se não fossem vocês,
seus miúdos intrometidos!
112
00:05:40,256 --> 00:05:43,509
{\an8}Pois. Perdeu pouco sangue
e não sabe se tem a vacina do tétano.
113
00:05:43,509 --> 00:05:45,094
{\an8}O Ruiz sugeriu trazê-la cá.
114
00:05:45,595 --> 00:05:47,096
{\an8}A brincar com as mangueiras?
115
00:05:48,139 --> 00:05:49,390
{\an8}Não. Eu...
116
00:05:50,433 --> 00:05:52,602
{\an8}Apresento o Dominic Amaya.
117
00:05:52,602 --> 00:05:55,938
{\an8}O prego está torto, mas na ecografia
parecia não ter furado uma artéria.
118
00:05:55,938 --> 00:05:58,733
{\an8}Têm um ecógrafo nessa ambulância privada?
119
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
{\an8}Temos muitos brinquedos divertidos
na nossa ambulância.
120
00:06:02,653 --> 00:06:04,739
{\an8}- Não foram ao Grey-Sloan?
- A paciente disse...
121
00:06:04,739 --> 00:06:06,074
{\an8}A paciente está aqui
122
00:06:06,074 --> 00:06:08,659
{\an8}e não pode acionar outra vez
o seguro de trabalho.
123
00:06:08,659 --> 00:06:09,994
{\an8}O meu chefe despede-me.
124
00:06:09,994 --> 00:06:11,829
{\an8}Talvez não tenha alternativa.
125
00:06:11,829 --> 00:06:13,831
{\an8}Não lhe diga que aconteceu no trabalho.
126
00:06:13,831 --> 00:06:16,000
{\an8}Nos hospitais há papelada.
127
00:06:16,000 --> 00:06:17,210
{\an8}Sabem que mais? Eu...
128
00:06:17,710 --> 00:06:19,587
{\an8}Vou só tirá-lo eu.
129
00:06:19,587 --> 00:06:21,547
{\an8}Já fiz isto antes.
130
00:06:21,547 --> 00:06:23,549
{\an8}Não foi bem, foi uma farpa com uma pinça.
131
00:06:23,549 --> 00:06:26,135
{\an8}- Tenha calma...
- Paula, calma. Olhe para mim.
132
00:06:26,135 --> 00:06:27,720
{\an8}Está em boas mãos.
133
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
{\an8}Dante, traz-me uma cadeira.
134
00:06:29,931 --> 00:06:32,183
{\an8}Vamos tratar disto, sim? Confie em nós.
135
00:06:32,183 --> 00:06:34,268
{\an8}Não gosto que homens façam coisas por mim.
136
00:06:34,268 --> 00:06:36,896
{\an8}Mas tem um prego
a atravessar-lhe o braço.
137
00:06:46,864 --> 00:06:49,200
{\an8}Faz os quarteirões para oeste.
Os para leste faço eu.
138
00:06:49,700 --> 00:06:51,702
{\an8}- Muito bem. Venho aqui ter.
- Sim.
139
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
{\an8}Relatório de Incidente
140
00:07:04,382 --> 00:07:05,800
{\an8}Morada: 115 Crespo Road
141
00:07:32,201 --> 00:07:33,202
{\an8}Maya?
142
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
{\an8}O que fazes aqui?
143
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
{\an8}Queria falar contigo.
144
00:07:41,377 --> 00:07:42,712
{\an8}Não tenho nada para te dizer.
145
00:07:43,212 --> 00:07:45,423
{\an8}Não tens dez minutos para a tua irmã?
146
00:08:01,105 --> 00:08:02,607
PAREM O MANOCÍDIO
147
00:08:03,900 --> 00:08:05,151
O que queres, Maya?
148
00:08:07,987 --> 00:08:11,824
Não sei. Quis falar contigo
depois de te ver no Pride.
149
00:08:12,575 --> 00:08:14,076
Mas que porra, Mason?
150
00:08:14,702 --> 00:08:15,703
Isso é uma pergunta?
151
00:08:16,537 --> 00:08:18,706
Acreditas nestas tretas? Agora és assim?
152
00:08:18,706 --> 00:08:20,625
"Agora" é um advérbio estranho.
153
00:08:22,793 --> 00:08:26,047
Conheço-te desde sempre, Mason.
Estás confundido ou...
154
00:08:26,047 --> 00:08:27,715
Achas que não tenho opiniões?
155
00:08:27,715 --> 00:08:29,383
Não sei pensar?
156
00:08:30,843 --> 00:08:32,512
Não és uma pessoa que...
157
00:08:33,012 --> 00:08:34,597
Não estás cheio de ódio.
158
00:08:35,139 --> 00:08:36,891
Crescemos juntos. Eu conheço-te.
159
00:08:36,891 --> 00:08:37,975
Não me conheces.
160
00:08:37,975 --> 00:08:39,143
Conheces-te a ti.
161
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
Só queres saber de ti.
162
00:08:44,357 --> 00:08:45,608
É dos teus?
163
00:08:45,608 --> 00:08:46,692
Sim.
164
00:08:49,737 --> 00:08:51,739
Então diz-me quem és.
165
00:08:51,739 --> 00:08:53,991
- Quero perceber.
- Não vou fazer isto.
166
00:08:53,991 --> 00:08:56,077
Não me vou embora até falarmos...
167
00:08:56,077 --> 00:08:57,328
Vá lá, Maya. Já chega.
168
00:08:57,328 --> 00:08:58,454
Deixa-me em paz.
169
00:08:59,539 --> 00:09:00,957
Caraças!
170
00:09:00,957 --> 00:09:02,124
Desculpa. Deixa-me...
171
00:09:03,334 --> 00:09:05,086
Vai-te embora.
172
00:09:05,586 --> 00:09:06,837
Eu posso ajudar. Está bem?
173
00:09:06,837 --> 00:09:07,922
Deixa-me ajudar.
174
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
Pronto, acabou o tempo.
175
00:09:11,509 --> 00:09:14,220
Suplico-vos. Só mais um minuto.
176
00:09:14,220 --> 00:09:16,514
Se não sair da frente, vai haver sarilho.
177
00:09:16,514 --> 00:09:18,099
- Já lhe disse que eles...
- Pare!
178
00:09:18,099 --> 00:09:19,850
Esperem! Ele já vem!
179
00:09:19,850 --> 00:09:21,686
Ele vem aí. O Elliott chegou.
180
00:09:21,686 --> 00:09:23,145
O que estão a fazer?
181
00:09:23,145 --> 00:09:24,897
Chamaram-nos por causa do fumo.
182
00:09:25,856 --> 00:09:26,941
Fui eu que os chamei.
183
00:09:26,941 --> 00:09:28,526
Sou o Elliott Henderson,
184
00:09:28,526 --> 00:09:31,445
capitão do quartel de Bombeiros
na reserva Tulalip.
185
00:09:31,445 --> 00:09:33,364
Esta cerimónia foi autorizada.
186
00:09:34,907 --> 00:09:36,784
Porque nos chamou?
187
00:09:36,784 --> 00:09:39,662
Liguei por causa daquilo.
188
00:09:39,662 --> 00:09:42,582
Aquela gente tem um monte
de bombas de fumo e fogo de artifício.
189
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
Fui lá dizer-lhes
para não fazerem asneiras.
190
00:09:45,585 --> 00:09:47,670
Desculpe o mal-entendido. Eu...
191
00:09:47,670 --> 00:09:50,548
É um menino!
192
00:09:51,799 --> 00:09:52,883
Estão a gozar.
193
00:09:52,883 --> 00:09:55,219
Leva o Larsson e o Wiggins
para apagarem o fogo.
194
00:09:55,219 --> 00:09:56,137
Sim, capitão.
195
00:09:56,137 --> 00:09:57,513
Quero o hidrante mais perto.
196
00:09:57,513 --> 00:09:58,639
- Certo.
- Ouviram-na.
197
00:09:58,639 --> 00:10:01,350
Tragam o carro e mangueiras
de 2,5 cm para esses focos.
198
00:10:01,350 --> 00:10:03,060
Capitão, do que precisa?
199
00:10:03,060 --> 00:10:05,313
Arranjem um fato para o capitão Henderson.
200
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
Bennett 104,
voltem para a morada anterior.
201
00:10:09,442 --> 00:10:11,360
O residente diz que o cheiro voltou.
202
00:10:12,111 --> 00:10:13,362
Dom, desliga-a.
203
00:10:13,362 --> 00:10:15,156
Vamos arranjar mais sarilhos.
204
00:10:15,156 --> 00:10:16,490
Tu e eu, rapaz.
205
00:10:16,490 --> 00:10:18,784
Bennett 107, comunique.
206
00:10:18,784 --> 00:10:21,037
- Raios. A veia foi-se.
- Para onde?
207
00:10:21,037 --> 00:10:22,622
Temos de meter outra agulha.
208
00:10:22,622 --> 00:10:24,498
Ruiz, porque não nos ajudam?
209
00:10:24,498 --> 00:10:26,709
Tragam lidocaína
e um estojo de lacerações.
210
00:10:26,709 --> 00:10:28,044
O Ruiz sabe onde está.
211
00:10:30,046 --> 00:10:31,881
Vamos ter de dar parte disto.
212
00:10:32,381 --> 00:10:36,218
Daremos, mas temos a obrigação legal
de assegurar o bem-estar desta paciente.
213
00:10:36,218 --> 00:10:39,055
E somos obrigados a dar parte
do incidente, mas não podemos.
214
00:10:39,055 --> 00:10:41,140
Ainda perdemos o emprego
a proteger o dela.
215
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Eu digo-lhes que fui eu, certo?
216
00:10:42,725 --> 00:10:45,311
Sou um adulto. Não me obrigaste a nada.
217
00:10:45,811 --> 00:10:47,563
O que te obrigou o Ruiz a fazer?
218
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
Curioso, ele cá seguia as regras.
219
00:10:53,277 --> 00:10:54,695
Custa-me a acreditar.
220
00:10:55,613 --> 00:10:57,323
Tenho de levar isto ao Warren.
221
00:10:58,991 --> 00:11:01,661
- Trata disto, sim?
- O que estás a fazer?
222
00:11:04,997 --> 00:11:06,791
Costumam aceitar pacientes ilícitos?
223
00:11:06,791 --> 00:11:10,503
Digamos que às vezes
pisamos em cima dos riscos.
224
00:11:10,503 --> 00:11:11,921
Como crianças.
225
00:11:11,921 --> 00:11:14,715
Preferimos achar que somos benfeitores.
226
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
Ou ursinhos fofinhos.
227
00:11:17,843 --> 00:11:20,596
Agora já sei com quem o Ruiz aprendeu.
228
00:11:24,809 --> 00:11:27,645
- O médico que a diagnosticou...
- O Dr. Hudson?
229
00:11:27,645 --> 00:11:32,525
Sim. Disse que podia ser causado
por falta de oxigénio durante o parto.
230
00:11:32,525 --> 00:11:35,194
Faltou oxigénio à Nina durante o parto?
231
00:11:35,695 --> 00:11:37,697
Não pude ver quando a tiraram,
232
00:11:37,697 --> 00:11:39,949
mas espreitei por trás da cortina.
233
00:11:40,616 --> 00:11:44,537
Estava azul e não chorou logo.
234
00:11:45,955 --> 00:11:47,790
Ela deixou sufocar a minha bebé,
235
00:11:47,790 --> 00:11:50,793
sorriu e deu-ma como se nada fosse.
236
00:11:50,793 --> 00:11:52,378
- Objeção.
- Aceite.
237
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
E depois?
238
00:11:56,382 --> 00:12:00,886
Houve imensas análises e consultas
para a diagnosticarem.
239
00:12:02,304 --> 00:12:04,140
A minha vida é só consultas.
240
00:12:04,140 --> 00:12:07,518
Objeção. É irrelevante
para o papel da Dra. DeLuca no parto.
241
00:12:07,518 --> 00:12:08,602
Aceite.
242
00:12:13,482 --> 00:12:14,483
A condição da Nina
243
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
é cara, não é?
- Sim.
244
00:12:17,111 --> 00:12:20,197
- Objeção.
- Não... Estou quase falida...
245
00:12:20,197 --> 00:12:22,533
O advogado quer emocioná-la
para que decida
246
00:12:22,533 --> 00:12:24,201
que a minha cliente foi negligente.
247
00:12:24,201 --> 00:12:25,786
- ... cuidados constantes.
- Aceite.
248
00:12:28,831 --> 00:12:30,082
Não tenho mais perguntas.
249
00:12:34,712 --> 00:12:36,380
Estou a preparar os analgésicos.
250
00:12:36,380 --> 00:12:38,799
Mal injetemos a medicação, empurramos.
251
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
E tiram-me o prego.
252
00:12:40,885 --> 00:12:42,887
- Sim, tiramos.
- Graças a Deus.
253
00:12:42,887 --> 00:12:45,014
Deve acontecer a muito pessoal das obras.
254
00:12:45,014 --> 00:12:48,434
Não percebo porque a sua empresa
a despediria por isto.
255
00:12:48,434 --> 00:12:49,518
Está a gozar?
256
00:12:49,518 --> 00:12:52,480
Gostam tanto de despedir pessoas
como do dinheiro.
257
00:12:52,480 --> 00:12:53,898
Por faltar um dia ao trabalho,
258
00:12:53,898 --> 00:12:57,526
tirar um minuto a mais ao almoço,
a minha mãe chamar-se Brenda... O que for.
259
00:12:57,526 --> 00:12:59,612
Se não ganham, perdem dinheiro connosco.
260
00:12:59,612 --> 00:13:01,071
Mas a mim não me apanham.
261
00:13:01,071 --> 00:13:04,658
Ambulância Bennett 110
chamada ao n.o 9237 da Cole Avenue.
262
00:13:05,993 --> 00:13:08,496
A próxima chamada pode ser nossa.
Eles tratam disto.
263
00:13:08,496 --> 00:13:10,456
Atendemos outras chamadas, voltamos depois
264
00:13:10,456 --> 00:13:13,125
e levamo-la de volta ao trabalho
como prometemos.
265
00:13:13,626 --> 00:13:15,753
- Pode ser.
- É um bom plano.
266
00:13:15,753 --> 00:13:17,004
Muito bem.
267
00:13:17,004 --> 00:13:20,591
Carro 19 solicita a Escada 19
e o Carro de Apoio 19...
268
00:13:20,591 --> 00:13:22,676
- Somos nós, Montgomery.
- Sim.
269
00:13:22,676 --> 00:13:24,261
Preciso que alguém fique.
270
00:13:24,261 --> 00:13:25,596
- Ficam bem aqui?
- O quê?
271
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
- Toma. Duas mãos.
- Não...
272
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
- Vai sair, certo? Calma.
- Pronto.
273
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
- Não estás a ajudar.
- É só um tapete.
274
00:13:36,065 --> 00:13:37,316
É a nossa casa.
275
00:13:37,316 --> 00:13:38,400
Os meus irmãos...
276
00:13:39,860 --> 00:13:42,112
Sou eu que trato da casa, percebes?
277
00:13:42,696 --> 00:13:45,115
- És o criado?
- Todos contribuímos.
278
00:13:45,115 --> 00:13:47,576
Para quê? Esta casa de indesejáveis?
279
00:13:47,576 --> 00:13:49,578
Mantemos as tradições da nação
280
00:13:49,578 --> 00:13:52,081
e da gente que a construiu.
- O que significa isso?
281
00:13:52,081 --> 00:13:55,835
Um homem sustentava
uma família com um ordenado.
282
00:13:55,835 --> 00:13:59,672
Perdemos trabalho por causa
das políticas identitárias e imigração.
283
00:13:59,672 --> 00:14:02,174
- Que lavagem ao cérebro...
- Foi dessa estupidez
284
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
que os irmãos me avisaram.
285
00:14:04,093 --> 00:14:05,427
O quê?
286
00:14:05,427 --> 00:14:07,513
Desprezam homens como nós.
287
00:14:07,513 --> 00:14:09,849
Do que falas? Desprezados como?
288
00:14:09,849 --> 00:14:12,935
Vocês é que gritavam com inocentes...
289
00:14:20,067 --> 00:14:22,611
Ouve, eu estou...
290
00:14:22,611 --> 00:14:25,197
Estou confundida, certo? Eu...
291
00:14:33,831 --> 00:14:37,585
O Mason que eu conheci em miúda
inventava histórias comigo.
292
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
Lembras-te?
293
00:14:42,381 --> 00:14:45,885
O miúdo que quis ter um funeral
294
00:14:47,678 --> 00:14:49,430
para o rato morto na garagem.
295
00:14:50,890 --> 00:14:53,309
Tem muito talento.
296
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Talento?
297
00:15:01,525 --> 00:15:04,445
Nunca disseste isso ao pai
quando ele queimava os meus quadros?
298
00:15:06,947 --> 00:15:08,782
Ou quando quis ir para a escola de arte?
299
00:15:08,782 --> 00:15:11,619
O dinheiro foi todo
para o teu treino olímpico.
300
00:15:12,661 --> 00:15:14,246
Estes são os meus irmãos.
301
00:15:14,246 --> 00:15:15,581
SÊ UM HOMEM, NÃO UM SEGUIDOR
302
00:15:16,081 --> 00:15:19,335
Ajudaram-me a desintoxicar.
Penduraram os meus quadros.
303
00:15:20,502 --> 00:15:22,421
Querem saber de mim.
304
00:15:22,421 --> 00:15:24,340
Nunca me tinham dito que sou importante.
305
00:15:24,340 --> 00:15:26,342
Para mim és, Mason.
306
00:15:27,927 --> 00:15:32,014
Deixa-me tirar-te daqui
para veres como te sentes.
307
00:15:34,016 --> 00:15:35,851
- Para onde vou?
- Vem viver comigo.
308
00:15:38,270 --> 00:15:40,356
Queres que eu viva contigo?
309
00:15:41,690 --> 00:15:44,360
Não sabes o que é uma família a sério.
310
00:15:45,653 --> 00:15:47,154
Deixa-me mostrar-te.
311
00:15:50,407 --> 00:15:55,412
Mas deixou a Sra. Wilson
ter um parto vaginal
312
00:15:55,412 --> 00:15:57,915
apesar das condições preexistentes,
313
00:15:57,915 --> 00:16:00,417
sabendo o risco para ela e para a bebé?
314
00:16:00,417 --> 00:16:03,253
Tentamos sempre minimizar os riscos.
315
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
Eu estava a vigiar a bebé.
316
00:16:04,838 --> 00:16:06,757
Ela estava ligada a um monitor fetal
317
00:16:06,757 --> 00:16:10,260
e, mal detetei a perturbação,
comecei a operar.
318
00:16:10,260 --> 00:16:14,223
Pôs as trancas na porta
depois de a casa ser roubada?
319
00:16:14,974 --> 00:16:16,558
Não percebo essa expressão.
320
00:16:17,977 --> 00:16:19,395
Agiu muito tarde.
321
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
Salvei a vida da bebé.
322
00:16:20,896 --> 00:16:24,775
Dou ouvidos às pacientes,
porque são seres humanos.
323
00:16:25,275 --> 00:16:27,611
Não são só úteros com pernas.
324
00:16:27,611 --> 00:16:29,238
Faz tudo o que elas querem?
325
00:16:29,905 --> 00:16:31,156
Sem olhar ao risco?
326
00:16:31,156 --> 00:16:33,867
Já tive muitas pacientes
em estados parecidos
327
00:16:33,867 --> 00:16:37,287
que tiveram partos vaginais normais
sem complicações.
328
00:16:37,287 --> 00:16:42,376
Dei à Sra. Wilson e à bebé
os cuidados excelentes que mereciam.
329
00:16:42,376 --> 00:16:47,131
O parto não correu na perfeição,
mas isso não é negligência, é a natureza.
330
00:16:47,131 --> 00:16:48,298
Que conveniente.
331
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
A culpa não foi sua.
332
00:16:49,842 --> 00:16:52,469
Só estava lá por acaso,
a puxar os cordelinhos.
333
00:16:52,469 --> 00:16:54,221
- Objeção.
- Retiro.
334
00:16:54,847 --> 00:16:55,931
Acabaram as perguntas.
335
00:16:57,808 --> 00:16:59,435
O contra-interrogatório.
336
00:17:01,562 --> 00:17:02,813
- Dra. DeLuca.
- Sim?
337
00:17:03,772 --> 00:17:06,525
Quanto ao parto da Sra. Wilson,
338
00:17:07,359 --> 00:17:09,028
o que faria de forma diferente hoje?
339
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
Nada.
340
00:17:16,160 --> 00:17:20,664
Central, quando chegam a Escada 19
e o Carro de Apoio 19?
341
00:17:20,664 --> 00:17:23,042
Tenho vários focos de incêndio,
vento a aumentar
342
00:17:23,042 --> 00:17:24,334
e estou a evacuar a área.
343
00:17:24,334 --> 00:17:25,794
Chegam em um minuto, capitão.
344
00:17:25,794 --> 00:17:28,088
- Porque têm tantas bombas?
- Comprei-as online.
345
00:17:28,088 --> 00:17:29,715
Só soube o sexo hoje de manhã.
346
00:17:29,715 --> 00:17:32,301
- Compraste-as online?
- Emma, podes ter calma?
347
00:17:32,301 --> 00:17:35,471
Não vos volto a dizer.
Quero esta carrinha fora daqui.
348
00:17:35,471 --> 00:17:37,890
Capitão, o vento está a atear
os fogos pontuais.
349
00:17:37,890 --> 00:17:39,475
Precisamos de outra mangueira!
350
00:17:39,475 --> 00:17:42,102
Entendido, Hughes.
Larsson, outra mangueira de 2,5.
351
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Wiggins, arranja mangueiras para a Hughes.
352
00:17:49,068 --> 00:17:51,487
Escada 19,
ferramentas e mangueiras manuais.
353
00:17:51,487 --> 00:17:53,280
O vento espalha faúlhas.
354
00:17:53,280 --> 00:17:55,365
Vamos apagar estes fogos
antes que alastrem
355
00:17:55,365 --> 00:17:57,451
e tenhamos um problema a sério.
356
00:17:57,451 --> 00:17:59,119
Lembras-te da Disneyland, certo?
357
00:17:59,119 --> 00:18:02,372
- Afastem-se da carrinha!
- Estamos bem.
358
00:18:02,372 --> 00:18:04,500
- Está tudo bem.
- Afastem-se!
359
00:18:04,500 --> 00:18:06,460
- Saiam daí!
- Vá lá. Abaixem-se!
360
00:18:06,460 --> 00:18:09,171
- O depósito vai explodir!
- Tirem-nos daqui!
361
00:18:09,963 --> 00:18:11,090
Cuidado!
362
00:18:13,092 --> 00:18:14,093
Deitem-se no chão!
363
00:18:26,897 --> 00:18:30,567
Ambulância Bennett 118
chamada ao n.o 6942 da Ramsey Street.
364
00:18:31,068 --> 00:18:33,654
A anestesia e analgésicos
não estão a controlar a dor.
365
00:18:33,654 --> 00:18:36,281
Tenho formigueiro nos dedos. É normal?
366
00:18:36,281 --> 00:18:39,660
Não é. Tenho de lhe pôr
o braço dormente para tirar isso
367
00:18:39,660 --> 00:18:42,830
antes que lhe danifique os nervos.
- Está bem. Faça-o, seja o que for.
368
00:18:42,830 --> 00:18:45,082
Ambulância Bennett 118, ouviu a chamada?
369
00:18:45,082 --> 00:18:47,668
- Entendido...
- Central, daqui Bennett 118.
370
00:18:47,668 --> 00:18:51,130
O motor sobreaqueceu na East Union Street.
371
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Estamos no Quartel 19
a obter ajuda mecânica.
372
00:18:53,340 --> 00:18:54,842
Não nos chamem por enquanto.
373
00:18:54,842 --> 00:18:56,677
Entendido, Ambulância Bennett 118.
374
00:18:56,677 --> 00:18:58,679
Assim temos tempo.
Warren, do que precisas?
375
00:18:58,679 --> 00:19:01,056
Ajuda-me a levar a Paula
à sala de conferências.
376
00:19:01,056 --> 00:19:02,558
O carro deve estar a voltar
377
00:19:02,558 --> 00:19:04,726
e não quero
que me interrompam a meio disto.
378
00:19:04,726 --> 00:19:07,729
Vou fazer a remoção com ecografia
e anestesia regional.
379
00:19:07,729 --> 00:19:09,857
Regional? Eu ia sugerir isso.
380
00:19:10,482 --> 00:19:12,818
- Confia em mim. Anda.
- Dom, o que estás a?
381
00:19:12,818 --> 00:19:14,903
- Está tudo bem.
- Dom, anda. Vamos.
382
00:19:17,531 --> 00:19:18,532
O que estás a fazer?
383
00:19:20,284 --> 00:19:21,702
Vão ver o motor.
384
00:19:22,369 --> 00:19:23,370
Indica o caminho.
385
00:19:24,163 --> 00:19:25,664
- Boa.
- Sexy.
386
00:19:26,165 --> 00:19:30,169
Podias ir para uma escola de arte
e arranjar emprego.
387
00:19:31,170 --> 00:19:32,337
Queres que te pague renda?
388
00:19:33,046 --> 00:19:37,634
Não. Podias, mas não é preciso.
389
00:19:38,427 --> 00:19:40,637
Queres mesmo que eu vá viver contigo?
390
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
Quero mostrar-te
que há outra forma de viver.
391
00:19:48,896 --> 00:19:51,732
Não precisei que me salvasses
quando era sem-abrigo, nem agora.
392
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
- Eles não querem saber de ti.
- São a minha família.
393
00:19:54,193 --> 00:19:56,570
- A assediar inocentes num desfile?
- Meu Deus.
394
00:19:56,570 --> 00:19:58,155
- É a tua família?
- Meu Deus!
395
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
Porque estás obcecada com isso?
396
00:19:59,990 --> 00:20:01,950
O que importa um desfile gay idiota?
397
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
É a minha gente, Mason!
398
00:20:03,869 --> 00:20:06,288
Estás a assediar a minha comunidade!
399
00:20:11,210 --> 00:20:12,294
Venha para aqui.
400
00:20:15,631 --> 00:20:17,799
Capitão, temos um problema grave.
401
00:20:19,343 --> 00:20:23,180
Estas árvores estão prestes a incendiar-se
e a ameaçar o meu povo.
402
00:20:23,180 --> 00:20:25,641
- Não deitamos árvores abaixo.
- Deito eu.
403
00:20:26,350 --> 00:20:27,351
Está bem.
404
00:20:30,145 --> 00:20:31,313
Capitão.
405
00:20:31,313 --> 00:20:34,024
Capitão, sabe que a água não chega.
406
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
O nosso ancião é importante para todos.
407
00:20:36,026 --> 00:20:39,112
As nossas crianças mandam a sua força
com esta cerimónia.
408
00:20:40,322 --> 00:20:41,573
Não o podemos perder.
409
00:20:43,367 --> 00:20:44,868
Eu dou-lhe assistência.
410
00:20:49,957 --> 00:20:50,874
Muito bem, Paula.
411
00:20:51,458 --> 00:20:53,543
Tem de ficar quieta.
412
00:20:54,127 --> 00:20:56,296
Paula, conte-me porque trabalha nas obras.
413
00:20:56,296 --> 00:20:58,090
O meu pai tinha muito jeito.
414
00:20:58,090 --> 00:21:00,884
Não tinha meios para tirar um curso
415
00:21:00,884 --> 00:21:03,553
e construí o futuro com as minhas mãos.
416
00:21:03,553 --> 00:21:05,013
Tenho bastante jeito.
417
00:21:05,013 --> 00:21:09,017
Mas os meus chefes...
tratam-me como uma engrenagem.
418
00:21:09,017 --> 00:21:10,102
Não sei.
419
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
É um ganha-pão.
420
00:21:13,897 --> 00:21:15,440
Sei o que isso é.
421
00:21:15,440 --> 00:21:17,401
Este emprego privado paga bem.
422
00:21:17,401 --> 00:21:19,403
Adoro ajudar pessoas.
423
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Mas quando o casamento acabou,
ele ficou com tudo.
424
00:21:22,197 --> 00:21:24,199
Fiquei sem cama e sem casa.
425
00:21:24,199 --> 00:21:25,492
Até fiquei sem dignidade.
426
00:21:25,492 --> 00:21:27,828
O seu ex-marido
devia dar-se com a minha ex-mulher.
427
00:21:27,828 --> 00:21:29,246
Seriam bons amigos.
428
00:21:29,246 --> 00:21:30,455
- É do pior.
- Imagino.
429
00:21:30,455 --> 00:21:31,540
Muito bem. Ruiz.
430
00:21:31,540 --> 00:21:34,876
Segura no tubo sem que se mova.
431
00:21:34,876 --> 00:21:36,211
- Certo.
- Muito bem.
432
00:21:36,211 --> 00:21:37,963
Paula, encontrei o nervo
433
00:21:37,963 --> 00:21:41,091
e vou injetar lidocaína diretamente
para impedir a dor.
434
00:21:41,091 --> 00:21:43,343
- Pronta?
- Para o que der e vier.
435
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Tem mais alguma hora disponível?
436
00:21:53,437 --> 00:21:56,231
Estou no meio de... Está bem.
437
00:21:56,982 --> 00:21:58,400
Tem uma lista de espera?
438
00:21:59,318 --> 00:22:01,320
Está bem, obrigada.
439
00:22:35,604 --> 00:22:41,193
Parabéns, Dra. DeLuca,
pelos seus excelentes cuidados.
440
00:22:42,027 --> 00:22:45,614
Espero que saiba que, se ganhar hoje,
441
00:22:46,948 --> 00:22:48,200
a minha filha perde.
442
00:22:49,868 --> 00:22:50,869
Outra vez.
443
00:23:01,797 --> 00:23:02,798
Já está.
444
00:23:04,007 --> 00:23:07,427
Serão horas de pensar
em arranjar um trabalho menos perigoso?
445
00:23:07,427 --> 00:23:09,137
O mesmo digo eu de vocês.
446
00:23:09,137 --> 00:23:12,349
Só estou a tentar ficar inteira
até me reformar.
447
00:23:13,058 --> 00:23:16,103
Espantoso. Não sinto nada.
448
00:23:16,728 --> 00:23:19,481
O Warren tem as mãos mais suaves
do Noroeste Pacífico.
449
00:23:19,481 --> 00:23:20,899
Pronto...
450
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
Oiça, Paula, vou fazer uma pequena incisão
451
00:23:23,235 --> 00:23:24,945
para tirar o prego.
452
00:23:24,945 --> 00:23:26,738
- Desvie o olhar.
- Está a brincar?
453
00:23:26,738 --> 00:23:28,281
Isto é melhor do que a TV Cabo.
454
00:23:28,281 --> 00:23:29,408
É cá das minhas.
455
00:23:54,433 --> 00:23:56,017
Bebé!
456
00:24:49,571 --> 00:24:51,740
Vamos encharcar isto.
457
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Impediram-nos de chamar peritos...
458
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Se for relevante, está no depoimento.
459
00:24:59,456 --> 00:25:02,542
Não nos opomos ao testemunho de peritos.
460
00:25:02,542 --> 00:25:04,753
Adoraríamos contra-interrogar
os peritos deles.
461
00:25:04,753 --> 00:25:05,837
Já posso ir?
462
00:25:07,589 --> 00:25:08,840
Desculpe?
463
00:25:08,840 --> 00:25:10,425
Se já posso ir?
464
00:25:10,425 --> 00:25:13,261
A pessoa inquirida
costuma ficar até ao fim.
465
00:25:14,054 --> 00:25:16,932
Mas se não houver oposição...
466
00:25:16,932 --> 00:25:19,392
- Bem...
- Vou dar-lhe o meu contacto.
467
00:25:23,396 --> 00:25:24,397
Ligue-me.
468
00:25:24,397 --> 00:25:26,816
Quero fazê-la chegar
a quem a possa ajudar de facto,
469
00:25:26,816 --> 00:25:28,610
porque isto não tem que ver connosco.
470
00:25:29,402 --> 00:25:32,656
O sistema faz sempre o mesmo,
atribuir valor
471
00:25:32,656 --> 00:25:36,243
a ganhar e perder,
mas todas perdemos com isto.
472
00:25:36,243 --> 00:25:40,664
Vou voltar ao trabalho
para continuar a ajudar pessoas.
473
00:25:40,664 --> 00:25:42,791
Espero que me ligue.
474
00:25:42,791 --> 00:25:45,585
Quero arranjar-lhe ajuda como deve ser.
475
00:25:48,088 --> 00:25:49,339
É isso.
476
00:25:55,011 --> 00:25:58,056
Estás a dizer-me que és gay?
477
00:25:58,056 --> 00:25:59,558
Sim, sou bisexual.
478
00:25:59,558 --> 00:26:00,976
Estás confundida.
479
00:26:00,976 --> 00:26:02,811
Emoções mal resolvidas com o pai.
480
00:26:03,812 --> 00:26:04,813
Tenho uma esposa.
481
00:26:05,397 --> 00:26:07,232
Estamos a tentar adotar um filho.
482
00:26:07,232 --> 00:26:09,776
Estou a construir uma família.
483
00:26:10,485 --> 00:26:11,820
Tens mulher e filho?
484
00:26:12,988 --> 00:26:14,573
E queres que eu viva contigo?
485
00:26:18,827 --> 00:26:19,828
Liga à tua mulher.
486
00:26:20,829 --> 00:26:21,830
Diz-lhe.
487
00:26:21,830 --> 00:26:25,166
O filho sem pai
vai precisar de figura paterna,
488
00:26:25,166 --> 00:26:26,710
sobretudo quando a ave-rara
489
00:26:26,710 --> 00:26:29,504
disser na escola que tem duas mães.
490
00:26:29,504 --> 00:26:30,839
Vá lá. Liga-lhe.
491
00:26:31,631 --> 00:26:32,966
Fala-lhe do tio Mason.
492
00:26:33,550 --> 00:26:34,551
Vou fazer as malas.
493
00:26:39,222 --> 00:26:40,223
Pois.
494
00:26:41,975 --> 00:26:46,354
Quero que faças parte da minha vida.
Mas só se tu quiseres.
495
00:26:46,354 --> 00:26:50,900
Queres que eu aceite as tuas "escolhas",
496
00:26:51,985 --> 00:26:53,778
mas não tens de aceitar as minhas?
497
00:26:53,778 --> 00:26:56,865
Podemos discordar pacificamente de tudo
menos da minha humanidade.
498
00:26:56,865 --> 00:26:59,618
Só quero existir
e os teus irmãos odeiam-me por isso.
499
00:26:59,618 --> 00:27:01,703
Porque estás a envenenar este país.
500
00:27:02,412 --> 00:27:05,915
Não devia ser permitido.
Não devias poder ter filhos.
501
00:27:09,252 --> 00:27:10,503
Meu Deus.
502
00:27:14,799 --> 00:27:15,884
És o pai.
503
00:27:16,384 --> 00:27:17,636
Tornaste-te no pai.
504
00:27:20,388 --> 00:27:23,475
Não me venhas com essa treta.
505
00:27:23,475 --> 00:27:24,851
Não, na verdade,
506
00:27:26,519 --> 00:27:27,520
não és o pai.
507
00:27:29,564 --> 00:27:30,565
És pior.
508
00:27:31,983 --> 00:27:37,989
Vim cá tentar salvar-te,
ou algo assim, mas agora percebo.
509
00:27:39,574 --> 00:27:41,242
É impossível.
510
00:27:41,242 --> 00:27:44,245
Nuca farás parte da minha vida, Mason.
511
00:27:44,245 --> 00:27:45,330
Assim não.
512
00:27:49,751 --> 00:27:53,004
Não te deixo tocar na linda vida que criei
513
00:27:53,004 --> 00:27:54,589
porque a arruinarias.
514
00:27:56,591 --> 00:27:59,302
Tenho um amor que, em miúdos,
nem sabíamos que existia.
515
00:27:59,302 --> 00:28:01,513
Queria isso para ti, mas...
516
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
... tu não queres.
517
00:28:08,103 --> 00:28:10,105
E eu não vou arriscar perdê-lo...
518
00:28:11,356 --> 00:28:12,816
{\an8}Injeção de HCG - Adiar
519
00:28:12,816 --> 00:28:14,901
Raios. Tenho de ir.
520
00:28:24,703 --> 00:28:25,704
Adeus, Mason.
521
00:28:40,593 --> 00:28:43,096
Ouve, não te quis deixar
numa situação inconveniente.
522
00:28:43,596 --> 00:28:44,597
Desculpa, meu.
523
00:28:46,015 --> 00:28:49,018
- Percebo porque adoras isto.
- Eu não diria tanto.
524
00:28:49,018 --> 00:28:52,647
Tu e o Warren mal precisam de falar.
Sabias do que ele precisava.
525
00:28:53,273 --> 00:28:55,942
Toma. Ligas esse tubo
enquanto eu volto a montar isto?
526
00:28:59,070 --> 00:29:02,282
Não. Avariei-o. Não o sei compor.
527
00:29:03,908 --> 00:29:04,909
Eu sei.
528
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
Aprendeu isso na formação?
529
00:29:08,121 --> 00:29:10,331
Damos muita formação
da natureza em Tulalip.
530
00:29:10,331 --> 00:29:12,917
Mantém-nos preparados
para as alterações climáticas.
531
00:29:13,418 --> 00:29:15,378
Seria bom ter essas aptidões
532
00:29:15,378 --> 00:29:17,964
nos Bombeiros de Seattle,
com estas mudanças de clima.
533
00:29:17,964 --> 00:29:19,591
Venham treinar connosco.
534
00:29:19,591 --> 00:29:21,342
- Se tivéssemos orçamento...
- Pois.
535
00:29:21,342 --> 00:29:23,803
Eu trato disso.
Nós obtemos financiamento aqui e ali.
536
00:29:23,803 --> 00:29:26,848
Tribal, municipal. Estadual e federal.
537
00:29:26,848 --> 00:29:29,976
Como paga, o departamento
está muito envolvido com a tribo.
538
00:29:29,976 --> 00:29:33,062
Sabemos cuidar uns dos outros,
da comunidade.
539
00:29:33,062 --> 00:29:36,649
Agora a vossa equipa está incluída nisso.
540
00:29:37,358 --> 00:29:38,777
Só cumprimos o nosso dever.
541
00:29:40,820 --> 00:29:42,405
Pode vir connosco?
542
00:30:02,342 --> 00:30:03,843
Erga as mãos assim.
543
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
Mãos vazias.
544
00:30:08,389 --> 00:30:11,184
Só as enchemos
devido à bondade do Criador.
545
00:30:13,311 --> 00:30:15,605
Honrou-nos ao proteger a nossa cerimónia.
546
00:30:16,731 --> 00:30:18,983
Desta forma, honramo-la a si.
547
00:30:55,019 --> 00:30:57,939
Ruiz, como está a correr
com os ricos e paranoicos?
548
00:30:57,939 --> 00:31:01,234
Nada bem, ele só cumpre o dever
quando se arma em salvador.
549
00:31:01,234 --> 00:31:04,571
A Paula leva
uma bela recordação para casa.
550
00:31:05,071 --> 00:31:06,698
Vou mandá-lo à minha ex.
551
00:31:06,698 --> 00:31:07,615
Sem nada escrito.
552
00:31:07,615 --> 00:31:08,700
Que nojo.
553
00:31:09,284 --> 00:31:12,078
És a Victoria Hughes?
É bom conhecer-te finalmente.
554
00:31:13,830 --> 00:31:15,915
Não, foi tudo bom. Confia.
555
00:31:17,041 --> 00:31:19,460
Dezanove, reunião
em dez minutos no refeitório.
556
00:31:20,086 --> 00:31:21,504
Entendido, capitão.
557
00:31:21,504 --> 00:31:25,258
Ruiz, vens ter connosco ao Joe's
amanhã depois do turno?
558
00:31:25,258 --> 00:31:28,928
Calma, Hughes. Aguentei o velório
do meu tio e aguento o Joe's.
559
00:31:28,928 --> 00:31:30,555
Isso está controlado?
560
00:31:31,723 --> 00:31:32,724
Lá estaremos.
561
00:31:37,020 --> 00:31:38,021
Raios.
562
00:31:41,691 --> 00:31:42,692
Então.
563
00:31:44,068 --> 00:31:47,071
A capitão quer toda a gente no refeitório.
564
00:31:49,866 --> 00:31:51,159
Que idiota.
565
00:31:53,453 --> 00:31:54,454
Estraguei tudo.
566
00:31:54,454 --> 00:31:57,540
Estrago sempre tudo.
567
00:31:59,334 --> 00:32:00,710
Perdi a oportunidade.
568
00:32:01,419 --> 00:32:02,503
Posso ajudar?
569
00:32:04,422 --> 00:32:06,674
Eu ajudava a minha ex-mulher com isso.
570
00:32:23,816 --> 00:32:26,819
Encontrei o meu irmão.
571
00:32:28,363 --> 00:32:30,573
Está cheio de ódio.
572
00:32:33,618 --> 00:32:34,619
Pensei que...
573
00:32:35,536 --> 00:32:37,038
Pensei que ainda restasse
574
00:32:38,748 --> 00:32:39,999
um pedacinho dele.
575
00:32:39,999 --> 00:32:42,085
Mas desapareceu.
576
00:32:45,463 --> 00:32:48,633
Meu Deus. Cortei com ele.
Como pude fazer isso?
577
00:32:48,633 --> 00:32:50,426
- Maya.
- Sou mesmo horrível...
578
00:32:50,426 --> 00:32:52,387
Fizeste o que tinhas de fazer.
579
00:32:56,391 --> 00:32:57,392
Porque sinto...
580
00:32:59,727 --> 00:33:03,773
Porque sinto que alguém morreu,
ou coisa parecida?
581
00:33:03,773 --> 00:33:07,527
Parece que isso existe mesmo.
582
00:33:08,736 --> 00:33:12,115
A Hughes disse que se chama perda ambígua.
583
00:33:12,115 --> 00:33:13,199
- Posso?
- Sim.
584
00:33:14,993 --> 00:33:19,914
Dói imenso, mas tiveste de escolher.
585
00:33:19,914 --> 00:33:22,750
Era ele...
586
00:33:24,752 --> 00:33:25,753
... ou tu.
587
00:33:29,007 --> 00:33:30,508
Pois.
588
00:33:30,508 --> 00:33:31,592
Está tudo bem.
589
00:33:32,218 --> 00:33:33,720
- Sim.
- Pronto.
590
00:33:36,764 --> 00:33:38,057
Estás pronta?
591
00:33:41,644 --> 00:33:42,645
Ora bem.
592
00:33:45,440 --> 00:33:46,774
Olha, Bishop.
593
00:33:47,442 --> 00:33:49,444
- Sim?
- Isto vale o que vale...
594
00:33:54,949 --> 00:33:56,743
... mas já és uma excelente mãe.
595
00:34:12,967 --> 00:34:14,385
A situação é esta.
596
00:34:16,054 --> 00:34:18,389
Estou atolada. Preciso de ajuda.
597
00:34:18,389 --> 00:34:21,309
Quero ser o estilo de capitão
que pede ajuda.
598
00:34:22,685 --> 00:34:25,188
Estive a ver a análise da auditoria e...
599
00:34:26,606 --> 00:34:28,858
O nosso papel higiénico já parece lixa
600
00:34:28,858 --> 00:34:30,610
e não tenho mais ideias.
601
00:34:30,610 --> 00:34:32,945
Precisas que alguém
se reforme antecipadamente?
602
00:34:32,945 --> 00:34:35,698
Não. Reformamo-nos
quando acharmos que são horas.
603
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Trata-se de preservar o 19.
604
00:34:38,034 --> 00:34:42,455
Odeio dizer isto, dado o esforço
que já empregámos a salvá-la, mas ...
605
00:34:45,625 --> 00:34:46,959
... e a Crisis One?
606
00:34:46,959 --> 00:34:48,669
Não. Esperem.
607
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
Não temos de reduzir
o orçamento total em 10 %?
608
00:34:51,130 --> 00:34:52,048
Continua.
609
00:34:52,048 --> 00:34:54,133
O capitão de Tulalip
diz que o quartel dele
610
00:34:54,133 --> 00:34:55,802
tem bastante financiamento.
611
00:34:55,802 --> 00:35:00,139
E se a Crisis One não fizesse parte
do orçamento de Seattle
612
00:35:00,139 --> 00:35:03,518
por receber outro financiamento,
como bolsas e fundos federais?
613
00:35:03,518 --> 00:35:04,560
Ajudaria muito.
614
00:35:04,560 --> 00:35:07,647
O Miller sempre quis que a Crisis One
expandisse além do quartel.
615
00:35:07,647 --> 00:35:10,316
Sim. Precisamos de mais ideias destas.
616
00:35:10,316 --> 00:35:12,568
Posso tentar falar
com os contactos políticos.
617
00:35:12,568 --> 00:35:14,237
E eu com os do sindicato.
618
00:35:14,237 --> 00:35:15,905
Tenho contactos veteranos.
619
00:35:15,905 --> 00:35:19,325
Conheço um no sindicato que tem um amigo
no gabinete do governador.
620
00:35:41,389 --> 00:35:43,891
Deixa-me dormir só desta vez.
621
00:35:45,101 --> 00:35:47,603
Não consigo. Pensei em ti o dia todo.
622
00:35:47,603 --> 00:35:49,105
Pronto. Benjamin Warren.
623
00:35:49,105 --> 00:35:51,065
Não me interpretes mal.
624
00:35:51,065 --> 00:35:56,195
Adoro os encontros à noite,
de manhã... Todos.
625
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
Sim.
626
00:35:57,113 --> 00:36:01,242
Mas vou precisar de articulações novas.
627
00:36:01,242 --> 00:36:03,995
Está bem, desculpa. Já sabes.
628
00:36:04,704 --> 00:36:07,456
Ando com muita energia.
629
00:36:07,456 --> 00:36:08,541
Eu...
630
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
O que é?
631
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
Eu...
632
00:36:18,551 --> 00:36:23,389
Ando a tomar testosterona.
633
00:36:24,098 --> 00:36:26,100
Sabes, tem sido muito útil.
634
00:36:26,100 --> 00:36:29,604
Muitos sobreviventes
de cancro dos testículos a tomam.
635
00:36:29,604 --> 00:36:32,523
Os efeitos secundários são acne adulta.
636
00:36:32,523 --> 00:36:34,025
- É...
- Estás a gozar?
637
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Não.
638
00:36:37,111 --> 00:36:40,114
Sou a tua mulher e sou médica.
639
00:36:41,240 --> 00:36:44,410
Soube logo quando começaste
a acordar como um adolescente.
640
00:36:44,410 --> 00:36:45,536
Já sabias?
641
00:36:45,536 --> 00:36:48,581
Achei que me dirias
quando estivesses pronto.
642
00:36:48,581 --> 00:36:50,499
Tenho andado nervoso para te contar.
643
00:36:52,501 --> 00:36:56,756
Sei que a testosterona
é uma maravilha para quem precisa.
644
00:36:56,756 --> 00:36:58,841
As mulheres também a tomam.
645
00:36:59,675 --> 00:37:05,848
Tens é de pensar
porque te custou tanto a contar-me.
646
00:37:19,779 --> 00:37:21,030
- Olá.
- Olá.
647
00:37:21,030 --> 00:37:22,949
- Tudo bem?
- Cuidado.
648
00:37:23,741 --> 00:37:25,243
Desculpa.
649
00:37:26,452 --> 00:37:29,664
Trouxe bolos
para festejar a injeção de HCG.
650
00:37:30,164 --> 00:37:32,667
Só vale a pena celebrar
se não tiver feito asneira.
651
00:37:32,667 --> 00:37:34,502
Não fizeste asneira.
652
00:37:34,502 --> 00:37:38,047
Já te disse,
só tens de esperar mais meia hora
653
00:37:38,047 --> 00:37:39,966
antes da recolha, certo?
654
00:37:39,966 --> 00:37:43,970
E precisas mesmo de um bolinho
por teres visto o teu irmão.
655
00:37:43,970 --> 00:37:45,805
Vamos celebrar-te a ti?
656
00:37:46,305 --> 00:37:48,557
Quando sabemos a decisão final?
657
00:37:49,350 --> 00:37:50,351
Um par de semanas.
658
00:37:50,851 --> 00:37:54,105
Mas eu não quero celebrar isso.
659
00:37:54,689 --> 00:37:55,898
Olha.
660
00:37:55,898 --> 00:37:56,983
Os bolos.
661
00:38:04,657 --> 00:38:08,160
Trouxeste bolos que parecem
mamilos a explodir de propósito?
662
00:38:08,786 --> 00:38:10,288
Meu Deus. Pois parecem.
663
00:38:15,167 --> 00:38:16,043
Meu.
664
00:38:16,043 --> 00:38:17,670
- Volto já.
- Está bem.
665
00:38:18,587 --> 00:38:20,339
- Ele não vai voltar.
- Pois não.
666
00:38:20,840 --> 00:38:23,092
- Um mocktail?
- Sou mais de uísque.
667
00:38:23,968 --> 00:38:27,471
- Um dos nossos deixou de beber...
- Então tomo um desses.
668
00:38:28,055 --> 00:38:29,015
Boa.
669
00:38:30,474 --> 00:38:32,727
- Queres jogar dardos? Está bem.
- Quero.
670
00:38:32,727 --> 00:38:34,145
- Desculpa.
- Claro.
671
00:38:36,731 --> 00:38:40,192
- Sabes que ele está apaixonado por ela?
- Sim, ela é bestial.
672
00:38:40,192 --> 00:38:41,986
Sou suspeito, é a minha melhor amiga,
673
00:38:41,986 --> 00:38:44,822
mas casava com ela
se não a condenasse à castidade.
674
00:38:44,822 --> 00:38:47,658
Já me aconteceu não ter sexo,
acabámos num divórcio.
675
00:38:47,658 --> 00:38:49,869
Mas não te deves casar com o melhor amigo.
676
00:38:49,869 --> 00:38:51,370
Já ouvi foi o contrário.
677
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
Nunca casaram com o melhor amigo.
678
00:38:53,164 --> 00:38:55,166
Eu fi-lo. Foi a melhor decisão de sempre.
679
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
O Michael, não foi?
680
00:38:57,585 --> 00:38:58,961
O Theo contou-me.
681
00:38:58,961 --> 00:39:00,296
Parecia maravilhoso.
682
00:39:00,296 --> 00:39:04,133
Pois era. Mas não sei.
Podia ter acabado em divórcio.
683
00:39:04,675 --> 00:39:07,678
Eu esperaria que fosse caótico
684
00:39:07,678 --> 00:39:10,765
e demorasse muito,
porque no fundo ainda nos amávamos.
685
00:39:11,766 --> 00:39:14,268
Sonhas com divorciar
o teu falecido marido?
686
00:39:14,268 --> 00:39:16,645
Sim. Não.
687
00:39:16,645 --> 00:39:21,484
É reconfortante pensar nas coisas
que não chegámos a fazer.
688
00:39:26,113 --> 00:39:28,532
Adorei como cativaste a tua equipa hoje.
689
00:39:28,532 --> 00:39:30,117
Eu sabia que tinha escolhido bem.
690
00:39:30,826 --> 00:39:33,245
O Sully ligou-me.
Falou-me da tua reunião hoje.
691
00:39:33,245 --> 00:39:36,332
Sinceramente,
eu também devia aprender isso.
692
00:39:36,332 --> 00:39:38,918
- Posso fazer umas chamadas ou...
- Obrigada.
693
00:39:38,918 --> 00:39:41,003
Fico sensibilizada.
694
00:39:42,171 --> 00:39:44,423
- À nossa.
- À nossa.
695
00:39:50,930 --> 00:39:52,765
Recebi os teus 52 voicemails.
696
00:39:54,934 --> 00:39:55,935
Foi demasiado?
697
00:39:58,396 --> 00:40:02,775
Fiquei preocupado
com a descompostura que deste ao mayor
698
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
à frente do mundo inteiro.
699
00:40:05,444 --> 00:40:08,030
Não foi dos meus melhores momentos.
700
00:40:08,531 --> 00:40:11,784
Mas agradeço a tua preocupação.
701
00:40:11,784 --> 00:40:12,868
Mesmo.
702
00:40:13,744 --> 00:40:16,330
Tu sempre me apoiaste
703
00:40:17,248 --> 00:40:20,751
apesar de eu ser um namorado fatela
704
00:40:21,502 --> 00:40:23,337
e ser tão frio quando fui capitão.
705
00:40:24,964 --> 00:40:27,383
Espera. Agora vens com essa conversa?
706
00:40:27,383 --> 00:40:29,093
Sei que não sou perfeita
707
00:40:29,093 --> 00:40:33,347
e também não tenho dito a ninguém
como me sinto.
708
00:40:33,347 --> 00:40:34,890
Também não me perguntaram.
709
00:40:34,890 --> 00:40:39,228
Mas tiveste de fazer
uma coisa shakespeariana
710
00:40:39,228 --> 00:40:42,314
e gloriosa e traíste-me...
- Não.
711
00:40:42,314 --> 00:40:43,816
... com a Kate do Caos.
712
00:40:43,816 --> 00:40:45,901
- Nós estávamos...
- O quê?
713
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
Tínhamos acabado
há cinco minutos? Por favor.
714
00:40:49,238 --> 00:40:51,574
Foi... Porque sorris?
715
00:40:51,574 --> 00:40:52,658
É só que...
716
00:40:53,576 --> 00:40:55,327
É bom estares de volta, Hughes.
717
00:40:58,789 --> 00:41:00,124
É agora!
718
00:42:53,779 --> 00:42:55,781
Tradução: Rodrigo Vaz