1
00:00:03,128 --> 00:00:06,798
A o 7.52 som si všimla
pokles srdcového tepu dieťaťa,
2
00:00:06,798 --> 00:00:09,718
pri vaginálnej prehliadke
som cítila prolaps pupočnej šnúry
3
00:00:09,718 --> 00:00:11,970
a ihneď som ju presunula na operačku.
4
00:00:11,970 --> 00:00:13,054
Apgar skóre?
5
00:00:13,555 --> 00:00:16,391
Šesť v prvej minúte, osem v piatej.
6
00:00:17,142 --> 00:00:19,394
Zvládneme to.
7
00:00:19,394 --> 00:00:20,520
- Zvládneme.
- Áno.
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,439
Teba dáme sem, maličký.
9
00:00:23,732 --> 00:00:28,153
Mamička je pripravená očistiť si meno
a vrátiť sa k tomu skutočne dôležitému.
10
00:00:28,153 --> 00:00:29,779
Páči sa mi tvoja bojovnosť.
11
00:00:29,779 --> 00:00:31,531
Budem rada, keď sa to skončí.
12
00:00:31,531 --> 00:00:33,908
Koľko som tomu dala času a energie...
13
00:00:33,908 --> 00:00:35,994
Viem, len skús byť v pohode.
14
00:00:35,994 --> 00:00:37,495
- Okej.
- Okej.
15
00:00:39,330 --> 00:00:41,958
Nastav si alarm, aby si si pichla HCG.
16
00:00:41,958 --> 00:00:44,502
Musí to byť o 16.00, inak...
17
00:00:44,502 --> 00:00:48,757
Mi dosť nedozrejú vajíčka, aby sa dali
odobrať v 36-hodinovom okne. Viem.
18
00:00:48,757 --> 00:00:52,385
A ty si nezabudni
vymeniť hormónové náplaste.
19
00:00:52,969 --> 00:00:53,970
Jasné.
20
00:00:54,804 --> 00:00:55,805
Dobre.
21
00:01:05,690 --> 00:01:10,945
Hej, čo keby sme si
niečo z tej objednávky nechali aj doma?
22
00:01:11,780 --> 00:01:13,698
- Hej.
- Áno.
23
00:01:13,698 --> 00:01:15,283
Okej. Hej.
24
00:01:17,619 --> 00:01:21,122
Zdá sa, že všetci musíme zhlboka dýchať.
25
00:01:21,623 --> 00:01:24,209
- Moje gény zničia naše dieťa.
- Čože?
26
00:01:24,209 --> 00:01:26,836
Prepáč, len som... Tá injekcia ma rozhodila.
27
00:01:26,836 --> 00:01:29,714
Hej. Krutosť tvojho otca nie je genetická.
28
00:01:30,215 --> 00:01:32,550
Kiežby som dnes nemusela ísť do práce.
29
00:01:32,550 --> 00:01:34,719
Ja robím inšpekcie, budem v pohode.
30
00:01:36,513 --> 00:01:38,389
- Budem v pohode.
- Dobre.
31
00:01:39,682 --> 00:01:40,683
Nádych. Na štyri.
32
00:01:42,060 --> 00:01:43,061
Výdych na štyri.
33
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
Poďme do nich!
34
00:01:48,233 --> 00:01:49,984
Kam ideš?
35
00:01:49,984 --> 00:01:51,736
Myslel som, že na druhé kolo.
36
00:01:51,736 --> 00:01:53,029
Nie, nie, nie.
37
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
- Už dosť.
- A ja že máš voľno.
38
00:01:55,115 --> 00:01:56,908
Dosť. Dobre. No tak!
39
00:01:56,908 --> 00:02:01,621
Mám zoznam úloh,
pri ktorých musím byť mimo postele.
40
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Už si robil kliky na mne.
41
00:02:04,916 --> 00:02:06,417
Potrebuješ ďalšie?
42
00:02:07,752 --> 00:02:09,379
Dnes pôjdem dvíhať činky
43
00:02:09,379 --> 00:02:12,090
a zajtra budem dvíhať teba.
44
00:02:12,090 --> 00:02:13,174
- No tak.
- Nie.
45
00:02:13,174 --> 00:02:15,135
Ben Warren, čo s tebou spravím?
46
00:02:15,135 --> 00:02:18,471
- Čo len chceš.
- Bože môj.
47
00:02:26,354 --> 00:02:29,357
Nie je pekné chvastať sa
znovu objavenou mladosťou, Warren.
48
00:02:29,357 --> 00:02:30,942
Čo ti poviem? Je zo mňa nový muž.
49
00:02:30,942 --> 00:02:32,026
Za tebou.
50
00:02:33,903 --> 00:02:35,238
- Montgomery...
- Prepáč.
51
00:02:35,238 --> 00:02:38,658
Z týchto injekcií mám pocit,
že mi vybuchnú bradavky.
52
00:02:38,658 --> 00:02:40,618
Páni. Čo to máš s bradavkami?
53
00:02:40,618 --> 00:02:42,704
Niekým tu zametajú hormóny.
54
00:02:44,455 --> 00:02:48,418
Skvelé pomyslieť, že túto veselú povahu
prenesieš na ďalšieho človeka.
55
00:02:49,085 --> 00:02:50,587
Povedal žartovne.
56
00:02:52,255 --> 00:02:53,256
Ty sa ako cítiš?
57
00:02:53,965 --> 00:02:56,134
Cítim toho veľa. To je dobre.
58
00:02:56,134 --> 00:02:57,218
To fakt je.
59
00:02:58,428 --> 00:03:00,430
- Stále riešime rozpočet?
- Neboj, Hughesová.
60
00:03:00,430 --> 00:03:01,598
Ja to zvládnem.
61
00:03:01,598 --> 00:03:03,016
Ako sa darí?
62
00:03:03,016 --> 00:03:04,851
Tvoja frajerka nám stále robí škrty.
63
00:03:04,851 --> 00:03:05,935
Myslíš snúbenicu?
64
00:03:05,935 --> 00:03:09,022
Voz 19 na 415 Peat Road...
65
00:03:09,022 --> 00:03:11,691
- To sme my, poďme.
- ...severozápad parku Tallman.
66
00:03:15,069 --> 00:03:18,072
Vďaka výpovedi pani Wilsonovej
a výpovediam expertov
67
00:03:18,072 --> 00:03:21,409
dokážeme, že oneskorená diagnóza
a chyby pri pôrode
68
00:03:21,409 --> 00:03:24,078
spôsobili Nine Wilsonovej mozgovú obrnu
69
00:03:24,078 --> 00:03:27,832
a že Dr. Carina DeLucová
je pre svoju nedbanlivosť zodpovedná
70
00:03:27,832 --> 00:03:31,419
za finančné a emocionálne ťarchy,
ktorým čelí pani Wilsonová.
71
00:03:34,547 --> 00:03:36,132
Pani Reedová, máte slovo.
72
00:03:48,186 --> 00:03:51,522
Dobre, berte vybavenie,
musíme ten požiar monitorovať.
73
00:04:02,533 --> 00:04:04,535
- Hej! Počúvate ma?
- Áno.
74
00:04:04,535 --> 00:04:07,872
- Toto tu nemôžete robiť.
- Ale no tak. Vysielame naživo.
75
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
Povedz mi,
že toto nebudeme robiť pre Carinu.
76
00:04:11,584 --> 00:04:12,669
Maya by zúrila.
77
00:04:13,253 --> 00:04:15,213
Takže by sme mali?
78
00:04:15,713 --> 00:04:17,340
Prepáčte. Pomôžeme vám?
79
00:04:17,340 --> 00:04:19,175
Som hasičská kapitánka Herrerová.
80
00:04:19,175 --> 00:04:21,010
Nahlásili nám tu dym.
81
00:04:21,010 --> 00:04:24,055
- Toto je súkromná udalosť.
- Požiar v parku nie je súkromný.
82
00:04:24,055 --> 00:04:25,890
Choď po Elliotta.
83
00:04:25,890 --> 00:04:27,100
Dajte nám chvíľu, dobre?
84
00:04:27,100 --> 00:04:28,977
O chvíľu bude horieť celý park.
85
00:04:28,977 --> 00:04:31,562
Je to kontrolovaný ceremoniál.
Máme povolenie.
86
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
Prosím, zastaňte.
87
00:04:32,814 --> 00:04:36,401
Je to modlitebný ceremoniál za staršinu,
ktorý je na JISke.
88
00:04:36,401 --> 00:04:38,736
Nemôžete ho prerušiť.
89
00:04:38,736 --> 00:04:41,906
Musíte ísť cezo mňa
a každého, kto tu stojí,
90
00:04:41,906 --> 00:04:43,241
ak tam chcete prejsť.
91
00:04:44,701 --> 00:04:45,702
Máte minútu.
92
00:04:46,202 --> 00:04:50,290
Ak tu to povolenie nebude,
prejdeme cez každého a spravíme si prácu.
93
00:04:50,290 --> 00:04:54,377
V OHNI
94
00:04:54,377 --> 00:04:55,878
{\an8}- Nie!
- No tak.
95
00:05:05,722 --> 00:05:06,973
{\an8}Nie, nie!
96
00:05:07,932 --> 00:05:09,642
{\an8}Stop. Skvelá práca.
97
00:05:09,642 --> 00:05:10,810
{\an8}Minúta 49.
98
00:05:11,311 --> 00:05:12,437
{\an8}Rekord je stále môj!
99
00:05:12,437 --> 00:05:13,730
{\an8}Dávaš si doping.
100
00:05:13,730 --> 00:05:15,565
{\an8}- Dáva si doping.
- Viem.
101
00:05:19,652 --> 00:05:20,653
{\an8}Upracte to tu.
102
00:05:22,030 --> 00:05:24,073
Odložte tie dýchacie prístroje.
103
00:05:26,617 --> 00:05:29,037
- To je Ruiz.
- Snažil som sa vám dovolať.
104
00:05:29,037 --> 00:05:31,581
- Čo tu robíš?
- Veziem pacientku.
105
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
{\an8}Paula Kellyová, 42-ročná robotníčka.
106
00:05:33,666 --> 00:05:36,502
{\an8}Našli sme ju na stavbe,
snažila sa vytiahnuť si klinec.
107
00:05:36,502 --> 00:05:40,256
{\an8}Aj by sa mi to podarilo,
keby ste sa mi do toho nestarali.
108
00:05:40,256 --> 00:05:43,509
{\an8}Minimálna strata krvi,
nepamätá si na očkovanie proti tetanu.
109
00:05:43,509 --> 00:05:45,094
{\an8}Ruiz ju chcel zobrať sem.
110
00:05:45,595 --> 00:05:47,096
{\an8}Hráte sa s hadicami?
111
00:05:48,139 --> 00:05:49,390
{\an8}Nie. Ja...
112
00:05:50,433 --> 00:05:52,602
{\an8}Toto je Dominic Amaya.
113
00:05:52,602 --> 00:05:55,938
{\an8}Klinec sa ohol,
ale podľa ultrazvuku nepreťal tepnu.
114
00:05:55,938 --> 00:05:58,733
{\an8}V tej luxusnej súkromnej sanitke
máte ultrazvuk?
115
00:05:58,733 --> 00:06:01,819
{\an8}Máme v nej veľa luxusných hračiek.
116
00:06:02,653 --> 00:06:04,739
{\an8}- Prečo ste nešli do Grey-Sloan?
- Pacientka...
117
00:06:04,739 --> 00:06:08,659
{\an8}Pacientka je priamo tu
a nemôže žiadať o ďalšiu kompenzáciu.
118
00:06:08,659 --> 00:06:09,994
{\an8}Šéf by ma vyhodil.
119
00:06:09,994 --> 00:06:11,829
{\an8}Možno nebudete mať na výber.
120
00:06:11,829 --> 00:06:13,831
{\an8}Nepovedzte, že sa to stalo v práci.
121
00:06:13,831 --> 00:06:16,000
{\an8}V nemocnici sa nedá nič zamlčať.
122
00:06:16,000 --> 00:06:17,210
{\an8}Viete čo?
123
00:06:17,710 --> 00:06:19,587
{\an8}Ja si ho vyberiem radšej sama.
124
00:06:19,587 --> 00:06:21,547
{\an8}Už som to robila.
125
00:06:21,547 --> 00:06:23,549
{\an8}Už som vyberala triesku pinzetou.
126
00:06:23,549 --> 00:06:26,135
{\an8}- Paula, upokojte sa.
- Spomaľte.
127
00:06:26,135 --> 00:06:27,720
{\an8}Ste v dobrých rukách.
128
00:06:27,720 --> 00:06:29,430
{\an8}Dante, dones mi stoličku.
129
00:06:29,931 --> 00:06:32,183
{\an8}Dovoľte nám pomôcť vám, dobre?
130
00:06:32,183 --> 00:06:34,268
{\an8}Nemám rada, keď za mňa dačo robia chlapi.
131
00:06:34,268 --> 00:06:36,896
{\an8}Máte v ruke klinec.
132
00:06:46,864 --> 00:06:49,200
{\an8}Ty si vezmi západ, ja východ.
133
00:06:49,700 --> 00:06:51,702
{\an8}- Môže byť. Stretneme sa tu.
- Hej.
134
00:07:02,880 --> 00:07:04,382
{\an8}Správa o incidente – Formulár
135
00:07:04,382 --> 00:07:05,800
{\an8}Adresa: 115 Crespo Road
136
00:07:32,201 --> 00:07:33,202
{\an8}Maya?
137
00:07:35,538 --> 00:07:36,789
{\an8}Čo tu robíš?
138
00:07:38,249 --> 00:07:39,750
{\an8}Chcem s tebou hovoriť.
139
00:07:41,377 --> 00:07:42,712
{\an8}Nemám ti čo povedať.
140
00:07:43,212 --> 00:07:45,423
{\an8}Nemáš desať minút pre vlastnú sestru?
141
00:08:01,105 --> 00:08:02,607
KONIEC MUŽOCÍDE
142
00:08:03,900 --> 00:08:05,151
Čo chceš, Maya?
143
00:08:07,987 --> 00:08:11,824
Neviem. Videla som ťa na pride
a chcela som s tebou hovoriť.
144
00:08:12,575 --> 00:08:14,076
Čo to má byť, Mason?
145
00:08:14,702 --> 00:08:15,703
To sa pýtaš?
146
00:08:16,537 --> 00:08:18,706
Fakt týmto kravinám veríš? To si teraz ty?
147
00:08:18,706 --> 00:08:20,625
„Teraz“ sa do tej vety nehodí.
148
00:08:22,793 --> 00:08:26,047
Poznám ťa celý život, Mason.
Len som zmätená...
149
00:08:26,047 --> 00:08:29,383
Myslíš, že si neviem tvoriť
vlastné názory, myslieť sám za seba?
150
00:08:30,843 --> 00:08:32,512
Nie si človek, ktorý...
151
00:08:33,012 --> 00:08:34,597
Nie si plný nenávisti.
152
00:08:35,139 --> 00:08:36,891
Vyrástli sme spolu, poznám ťa.
153
00:08:36,891 --> 00:08:37,975
Nepoznáš.
154
00:08:37,975 --> 00:08:39,143
Poznáš seba.
155
00:08:39,644 --> 00:08:41,062
Na inom ti nikdy nezáležalo.
156
00:08:44,357 --> 00:08:45,608
To si robil ty?
157
00:08:45,608 --> 00:08:46,692
Hej.
158
00:08:49,737 --> 00:08:51,739
Fajn, tak mi povedz, kto si.
159
00:08:51,739 --> 00:08:53,991
- Chcem ťa pochopiť.
- Je mi to jedno.
160
00:08:53,991 --> 00:08:56,077
Neodídem, kým sa neporozprávame.
161
00:08:56,077 --> 00:08:57,328
Maya, prestaň.
162
00:08:57,328 --> 00:08:58,454
Daj mi pokoj.
163
00:08:59,539 --> 00:09:00,957
Dopekla!
164
00:09:00,957 --> 00:09:02,124
Prepáč.
165
00:09:03,334 --> 00:09:05,086
Prosím, odíď.
166
00:09:05,586 --> 00:09:06,837
Nie, pomôžem ti. Okej?
167
00:09:06,837 --> 00:09:07,922
Dovoľ mi pomôcť.
168
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
Dobre, čas vypršal.
169
00:09:11,509 --> 00:09:14,220
Prosím vás, ešte minútu.
170
00:09:14,220 --> 00:09:16,514
Ak neustúpite, budeme mať problém.
171
00:09:16,514 --> 00:09:18,099
- Vravím vám, že...
- Stojte!
172
00:09:18,099 --> 00:09:19,850
Počkajte! Už ide!
173
00:09:19,850 --> 00:09:21,686
Už ide. Elliott už ide.
174
00:09:21,686 --> 00:09:23,145
Hej, čo sa deje?
175
00:09:23,145 --> 00:09:24,897
Nahlásili nám dym.
176
00:09:25,856 --> 00:09:26,941
To ja som volal.
177
00:09:26,941 --> 00:09:28,526
Som Elliott Henderson,
178
00:09:28,526 --> 00:09:31,445
kapitán hasičskej stanice
v rezervácii Tulalip.
179
00:09:31,445 --> 00:09:33,364
Na ceremoniál máme povolenie.
180
00:09:34,907 --> 00:09:36,784
Tak prečo ste to hlásili?
181
00:09:36,784 --> 00:09:39,662
Hlásil som tamto.
182
00:09:39,662 --> 00:09:42,582
Majú tu delobuchy a ohňostroje.
183
00:09:42,582 --> 00:09:45,585
Snažil som sa im povedať,
aby nerobili nič hlúpe.
184
00:09:45,585 --> 00:09:47,670
Prepáčte to nedorozumenie.
185
00:09:47,670 --> 00:09:50,548
Je to chlapec!
186
00:09:51,799 --> 00:09:52,883
Robíte si srandu.
187
00:09:52,883 --> 00:09:55,219
Poručík, Larsson a Wiggins, uhaste to.
188
00:09:55,219 --> 00:09:56,137
Áno, kapitánka.
189
00:09:56,137 --> 00:09:57,513
Hughesová, nájdi hydrant.
190
00:09:57,513 --> 00:09:58,639
- Áno.
- Počuli ste.
191
00:09:58,639 --> 00:10:01,350
Presuňte voz bližšie,
natiahnite hadice a uhasme to.
192
00:10:01,350 --> 00:10:03,060
Kapitánka, čo potrebujete?
193
00:10:03,060 --> 00:10:05,313
Dajte kapitánovi Hendersonovi výstroj.
194
00:10:06,689 --> 00:10:09,442
Bennett 104, vráťte sa na predošlú adresu.
195
00:10:09,442 --> 00:10:11,360
Zápach dymu sa vraj vrátil.
196
00:10:12,111 --> 00:10:13,362
Dom, vypni to.
197
00:10:13,362 --> 00:10:15,156
Jasné, robme si ďalšie problémy.
198
00:10:15,156 --> 00:10:16,490
To sme v tom spolu.
199
00:10:16,490 --> 00:10:18,784
Bennett 107, nahláste sa.
200
00:10:18,784 --> 00:10:21,037
- Dokelu, praskla jej žila.
- Ako praskla?
201
00:10:21,037 --> 00:10:22,622
Napichneme to znovu.
202
00:10:22,622 --> 00:10:24,498
Ruiz, čo keby ste pomohli?
203
00:10:24,498 --> 00:10:26,709
Doneste lidokain a súpravu na laceráciu.
204
00:10:26,709 --> 00:10:28,044
Ruiz vie odkiaľ.
205
00:10:30,046 --> 00:10:31,881
Nakoniec to musíme nahlásiť.
206
00:10:32,381 --> 00:10:36,218
Nahlásime, ale máme povinnosť
uistiť sa, že pacientka je v poriadku.
207
00:10:36,218 --> 00:10:39,055
Tiež máme povinnosť nahlásiť to
a to nemôžeme.
208
00:10:39,055 --> 00:10:41,140
Ak ju budeme chrániť,
môžeme prísť o prácu.
209
00:10:41,140 --> 00:10:42,725
Vezmem to na seba.
210
00:10:42,725 --> 00:10:45,311
Som dospelý, nenútil si ma.
211
00:10:45,811 --> 00:10:47,563
Do čoho ťa Ruiz nútil?
212
00:10:49,190 --> 00:10:52,693
Zaujímavé, on tu zvykol
vždy dbať na pravidlá.
213
00:10:53,277 --> 00:10:54,695
To si neviem predstaviť.
214
00:10:55,613 --> 00:10:57,323
Viete čo, vezmem to Warrenovi.
215
00:10:58,991 --> 00:11:01,661
- Upracte to, dobre?
- Čo robíš?
216
00:11:04,997 --> 00:11:06,791
Často prijímate takýchto pacientov?
217
00:11:06,791 --> 00:11:10,503
Povedzme,
že občas vyfarbujeme aj za okrajmi.
218
00:11:10,503 --> 00:11:11,921
Ako malé deti.
219
00:11:11,921 --> 00:11:14,715
Radšej sa považujeme za nápomocných.
220
00:11:14,715 --> 00:11:15,966
A starostlivých.
221
00:11:17,843 --> 00:11:20,596
Aspoň vidím, odkiaľ to Ruiz má.
222
00:11:24,809 --> 00:11:27,645
- Doktor, ktorý ju diagnostikoval...
- Dr. Hudson?
223
00:11:27,645 --> 00:11:32,525
Áno, povedal, že to zapríčinil
nedostatok kyslíka počas pôrodu.
224
00:11:32,525 --> 00:11:35,194
Takže Nina pri pôrode
nemala prístup ku kyslíku?
225
00:11:35,695 --> 00:11:37,697
No, nevidela som, ako ju vybrali,
226
00:11:37,697 --> 00:11:39,949
ale zbadala som ju za závesom.
227
00:11:40,616 --> 00:11:44,537
Bola modrá a najprv neplakala.
228
00:11:45,955 --> 00:11:47,790
Nechala moje dieťa dusiť sa
229
00:11:47,790 --> 00:11:50,793
a potom mi ju s úsmevom podala,
akoby sa nič nestalo.
230
00:11:50,793 --> 00:11:52,378
- Námietka.
- Prijíma sa.
231
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
A potom?
232
00:11:56,382 --> 00:12:00,886
Po mnohých testoch a vyšetreniach
ju diagnostikovali.
233
00:12:02,304 --> 00:12:04,140
Môj život je plný vyšetrení.
234
00:12:04,140 --> 00:12:07,518
Námietka. Irelevantné
pre rolu Dr. DeLucovej pri pôrode.
235
00:12:07,518 --> 00:12:08,602
Prijíma sa.
236
00:12:13,482 --> 00:12:14,483
Ninin stav...
237
00:12:15,484 --> 00:12:17,111
- ...je drahý, však?
- Áno.
238
00:12:17,111 --> 00:12:20,197
- Námietka, vaša ctihodnosť.
- Čoskoro zbankrotujem...
239
00:12:20,197 --> 00:12:24,201
Advokát chce emóciami ovplyvniť
vaše rozhodnutie o vine mojej klientky.
240
00:12:24,201 --> 00:12:25,786
Prijíma sa.
241
00:12:28,831 --> 00:12:30,082
Nemám ďalšie otázky.
242
00:12:34,712 --> 00:12:36,380
Pripravujem lieky.
243
00:12:36,380 --> 00:12:38,799
Hneď ako budú, pichneme vám ich, Paula.
244
00:12:38,799 --> 00:12:40,885
Okej a potom vyberiete ten klinec.
245
00:12:40,885 --> 00:12:42,887
- Potom ho vyberieme.
- Chvalabohu.
246
00:12:42,887 --> 00:12:45,014
Toto sa isto stáva mnohým robotníkom.
247
00:12:45,014 --> 00:12:48,434
Len nechápem,
prečo by vás za to chceli vyhodiť.
248
00:12:48,434 --> 00:12:49,518
Žartujete?
249
00:12:49,518 --> 00:12:52,480
Milujú vyhadzovať ľudí,
skoro tak, ako milujú peniaze.
250
00:12:52,480 --> 00:12:53,898
Raz neprídete do práce,
251
00:12:53,898 --> 00:12:57,526
dlhšie obedujete, narodili ste sa
v utorok, mama sa volá Brenda.
252
00:12:57,526 --> 00:13:01,071
Ak im nezarábate, stojíte ich peniaze.
Ale mňa nedostanú.
253
00:13:01,071 --> 00:13:04,658
Sanitka Bennett 110 na 9237 Cole Avenue.
254
00:13:05,993 --> 00:13:08,496
Ruiz, nabudúce zavolajú nás.
Nechaj to na nich.
255
00:13:08,496 --> 00:13:13,125
Vybavíme výjazdy a potom sa vrátime
a vezmeme ju späť na stavbu.
256
00:13:13,626 --> 00:13:15,753
- V pohode.
- Dobre, môže byť.
257
00:13:15,753 --> 00:13:17,004
Okej.
258
00:13:17,004 --> 00:13:20,591
Voz 19 volá rebrík 19 a sanitku 19...
259
00:13:20,591 --> 00:13:22,676
- To sme my, Montgomery.
- Hej.
260
00:13:22,676 --> 00:13:24,261
Niekto musí ostať.
261
00:13:24,261 --> 00:13:25,596
- Zvládnete to, však?
- Čo?
262
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
Dvoma rukami.
263
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
- Bude to v pohode, upokoj sa.
- Dobre.
264
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
- Nejde ti to.
- Je to len koberec.
265
00:13:36,065 --> 00:13:37,316
Toto je náš dom.
266
00:13:37,316 --> 00:13:38,400
Moji bratia...
267
00:13:39,860 --> 00:13:42,112
Mám na starosti upratovanie.
268
00:13:42,696 --> 00:13:45,115
- Si ich sluha či čo?
- Všetci pomáhame.
269
00:13:45,115 --> 00:13:47,576
V tomto chlapčenskom dome vyvrheľov?
270
00:13:47,576 --> 00:13:49,578
Udržujeme tradície tejto krajiny
271
00:13:49,578 --> 00:13:52,081
- a ľudí, čo ju vybudovali.
- Čo to znamená?
272
00:13:52,081 --> 00:13:55,835
Kedysi sa muž postaral
o celú rodinu s jedným platom.
273
00:13:55,835 --> 00:13:59,672
Prichádzame o prácu
pre politiku identity, imigráciu.
274
00:13:59,672 --> 00:14:02,174
- Mason, vymyli ti mozog.
- Toto je tá hlúposť.
275
00:14:02,174 --> 00:14:04,093
Bratia ma pred ňou varovali.
276
00:14:04,093 --> 00:14:05,427
Čo...
277
00:14:05,427 --> 00:14:07,513
Mužmi, ako sme my, opovrhujú.
278
00:14:07,513 --> 00:14:09,849
O čom to hovoríš? Kto vami opovrhuje?
279
00:14:09,849 --> 00:14:12,935
Vy ste boli v skupine
a kričali ste na nevinných na...
280
00:14:20,067 --> 00:14:22,611
Pozri ja...
281
00:14:22,611 --> 00:14:25,197
Len som zmätená, dobre?
282
00:14:33,831 --> 00:14:37,585
Mason, ktorého som poznala ako dieťa,
so mnou vymýšľal príbehy.
283
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
Pamätáš si to?
284
00:14:42,381 --> 00:14:45,885
Ako malý trval na tom,
aby sme vystrojili pohreb
285
00:14:47,678 --> 00:14:49,430
mŕtvej myši z garáže.
286
00:14:50,890 --> 00:14:53,309
Je nesmierne talentovaný.
287
00:14:56,145 --> 00:14:57,146
Talentovaný?
288
00:15:01,525 --> 00:15:04,445
Prečo si to nepovedala otcovi,
keď pálil moje maľby?
289
00:15:06,947 --> 00:15:08,782
A keď som chcel študovať umenie?
290
00:15:08,782 --> 00:15:11,619
Všetky peniaze
šli na tvoj olympijský tréning.
291
00:15:12,661 --> 00:15:14,246
Títo ľudia sú moji bratia.
292
00:15:14,246 --> 00:15:15,581
BUĎ MUŽ, NIE OVCA
293
00:15:16,081 --> 00:15:19,335
Pomohli mi vytriezvieť,
moje maľby zavesili na steny.
294
00:15:20,502 --> 00:15:22,421
Záleží im na mne.
295
00:15:22,421 --> 00:15:24,340
Nikomu predtým na mne nezáležalo.
296
00:15:24,340 --> 00:15:26,342
Mne na tebe záleží, Mason.
297
00:15:27,927 --> 00:15:32,014
Skús odtiaľto odísť a uvidíš,
ako sa budeš cítiť.
298
00:15:34,016 --> 00:15:35,851
- Kam by som šiel?
- Ku mne.
299
00:15:38,270 --> 00:15:40,356
Chceš, aby som s tebou býval?
300
00:15:41,690 --> 00:15:44,360
Nevieš, aké to je žiť v skutočnej rodine.
301
00:15:45,653 --> 00:15:47,154
Ukážem ti to.
302
00:15:50,407 --> 00:15:55,412
Napriek tomu ste pani Wilsonovej
umožnili rodiť vaginálne,
303
00:15:55,412 --> 00:15:57,915
aj keď ste vedeli o jej stave
304
00:15:57,915 --> 00:16:00,417
a o veľkom riziku pre ňu aj pre dieťa?
305
00:16:00,417 --> 00:16:03,253
Snažíme sa čo najviac
minimalizovať riziká.
306
00:16:03,253 --> 00:16:04,838
Sledovala som dieťa.
307
00:16:04,838 --> 00:16:06,757
Bola pripojená na monitor a hneď
308
00:16:06,757 --> 00:16:10,260
ako nastali komplikácie,
zobrala som ju na operačku.
309
00:16:10,260 --> 00:16:14,223
Takže ste zavreli dvere, až keď kôň ušiel?
310
00:16:14,974 --> 00:16:16,558
Nerozumiem tomu zvratu.
311
00:16:17,977 --> 00:16:19,395
Konali ste neskoro.
312
00:16:19,395 --> 00:16:20,896
Dieťaťu som zachránila život.
313
00:16:20,896 --> 00:16:24,775
Počúvam svoje pacientky, pretože sú ľudia.
314
00:16:25,275 --> 00:16:27,611
Nie sú to len chodiace maternice.
315
00:16:27,611 --> 00:16:29,238
Takže robíte, čo chcú ony?
316
00:16:29,905 --> 00:16:31,156
Bez ohľadu na riziká?
317
00:16:31,156 --> 00:16:33,867
Mala som veľa pacientiek v podobnom stave,
318
00:16:33,867 --> 00:16:37,287
ktoré porodili vaginálne bez komplikácií.
319
00:16:37,287 --> 00:16:42,376
Pani Wilsonovej a jej bábätku som poskytla
skvelú starostlivosť, akú si zaslúžili.
320
00:16:42,376 --> 00:16:47,131
A nie, pôrod neprebehol dokonale,
ale to nebola nedbanlivosť, ale príroda.
321
00:16:47,131 --> 00:16:48,298
To sa vám hodí.
322
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
Nebola to vaša vina.
323
00:16:49,842 --> 00:16:52,469
Len ste tam práve boli a všetko riadili.
324
00:16:52,469 --> 00:16:54,221
- Námietka.
- Beriem späť.
325
00:16:54,847 --> 00:16:55,931
Nemám ďalšie otázky.
326
00:16:57,808 --> 00:16:59,435
Advokátka, vaše otázky.
327
00:17:01,562 --> 00:17:02,813
- Dr. DeLucová.
- Áno?
328
00:17:03,772 --> 00:17:06,525
Keď sa zamyslíte
nad pôrodom pani Wilsonovej,
329
00:17:07,359 --> 00:17:09,028
čo by ste dnes spravili inak?
330
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
Nič.
331
00:17:16,160 --> 00:17:20,664
Dispečing, kedy môžem čakať
rebrík 19 a sanitku 19?
332
00:17:20,664 --> 00:17:24,334
Je tu viacero bodových požiarov,
vietor silnie a odvádzame civilistov.
333
00:17:24,334 --> 00:17:25,794
O minútu, kapitánka.
334
00:17:25,794 --> 00:17:28,088
- Načo toľko delobuchov?
- Kúpil som ich online.
335
00:17:28,088 --> 00:17:29,715
Do rána som nepoznal pohlavie.
336
00:17:29,715 --> 00:17:32,301
- Online?
- Emma, zlatko, upokoj sa.
337
00:17:32,301 --> 00:17:35,471
Už vám to nebudem opakovať,
hneď s tým autom odíďte.
338
00:17:35,471 --> 00:17:37,890
Kapitánka, vietor priživuje požiare.
339
00:17:37,890 --> 00:17:39,475
Potrebujeme ďalšiu hadicu!
340
00:17:39,475 --> 00:17:42,102
Rozumiem, Hughesová,
Larrson, natiahni hadicu.
341
00:17:42,102 --> 00:17:44,146
Wiggins, pomôž Hughesovej.
342
00:17:49,068 --> 00:17:51,487
Rebrík 19, ručné nástroje a ručné hadice.
343
00:17:51,487 --> 00:17:53,280
Vietor rozfúkava uhlíky.
344
00:17:53,280 --> 00:17:57,451
Uhasme to, skôr ako sa požiare rozšíria
a bude z toho poriadny problém.
345
00:17:57,451 --> 00:17:59,119
Pamätáš na Disneyland?
346
00:17:59,119 --> 00:18:02,372
- Hej! Preč od auta!
- Sme v pohode.
347
00:18:02,372 --> 00:18:04,500
- Sme v poriadku.
- Ustúpte!
348
00:18:04,500 --> 00:18:06,460
- Preč! Rýchlo!
- Poďme! K zemi!
349
00:18:06,460 --> 00:18:09,171
- Vybuchne to!
- Berte ich odtiaľ!
350
00:18:09,963 --> 00:18:11,090
Pozor!
351
00:18:13,092 --> 00:18:14,093
K zemi!
352
00:18:26,897 --> 00:18:30,567
Bennett sanitka 118 na 6942 Ramsey Street.
353
00:18:31,068 --> 00:18:33,654
Lokálna anestézia
a lieky proti bolesti nestačia.
354
00:18:33,654 --> 00:18:36,281
Tŕpnu mi prsty, je to normálne?
355
00:18:36,281 --> 00:18:39,660
Nie, nie je. Musím vám umŕtviť celú ruku
a vybrať ho,
356
00:18:39,660 --> 00:18:42,830
- skôr ako vám poškodí nervy.
- To je jedno, spravte to.
357
00:18:42,830 --> 00:18:45,082
Bennett sanitka 118, počuli ste výzvu?
358
00:18:45,082 --> 00:18:47,668
- Počujem...
- Dispečing, toto je Bennett 118.
359
00:18:47,668 --> 00:18:51,130
Na East Union Street sa nám prehrial voz.
360
00:18:51,130 --> 00:18:53,340
Na stanici 19 nám poskytujú servis.
361
00:18:53,340 --> 00:18:54,842
Presmerujte všetky výzvy.
362
00:18:54,842 --> 00:18:56,677
Rozumiem, Bennett sanitka 118.
363
00:18:56,677 --> 00:18:58,679
Získame čas. Čo potrebuješ, Warren?
364
00:18:58,679 --> 00:19:01,056
Zoberme Paulu do zasadačky.
365
00:19:01,056 --> 00:19:04,726
O chvíľu prídu naše vozy,
nechcem, aby ma pri tom rušili.
366
00:19:04,726 --> 00:19:07,729
Vyberiem to pomocou ultrazvuku
s lokálnou blokádou.
367
00:19:07,729 --> 00:19:09,857
S lokálnou? Práve som to šla navrhnúť.
368
00:19:10,482 --> 00:19:12,818
- Verte mi.
- Dom! Čo to ro...
369
00:19:12,818 --> 00:19:14,903
- Mám to.
- Dom, poď už.
370
00:19:17,531 --> 00:19:18,532
Čo to robíš?
371
00:19:20,284 --> 00:19:21,702
Skontrolujú motor.
372
00:19:22,369 --> 00:19:23,370
Nasledujem vás.
373
00:19:24,163 --> 00:19:25,664
- Super.
- Sexy.
374
00:19:26,165 --> 00:19:30,169
Môžeš ísť na školu,
študovať umenie, nájsť si prácu.
375
00:19:31,170 --> 00:19:32,337
Mám platiť nájom?
376
00:19:33,046 --> 00:19:37,634
Nie. Teda môžeš, ale nemusíš platiť nájom.
377
00:19:38,427 --> 00:19:40,637
Fakt chceš, aby som býval s tebou?
378
00:19:45,809 --> 00:19:48,312
Len ti chcem ukázať, že sa dá žiť aj inak.
379
00:19:48,896 --> 00:19:51,732
Nepotreboval som ťa na ulici,
nepotrebujem ťa teraz.
380
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
- Týmto ľuďom na tebe nezáleží.
- Sú moja rodina.
381
00:19:54,193 --> 00:19:56,570
- Ktorá obťažuje nevinných na pochode?
- Bože!
382
00:19:56,570 --> 00:19:58,155
- To je tvoja rodina?
- Bože môj.
383
00:19:58,155 --> 00:19:59,990
Čo si tým posadnutá?
384
00:19:59,990 --> 00:20:01,950
Prečo ťa trápi sprostý pochod gejov?
385
00:20:01,950 --> 00:20:03,869
Lebo sú to moji ľudia, Mason!
386
00:20:03,869 --> 00:20:06,288
Prenasleduješ mňa a moju komunitu!
387
00:20:11,210 --> 00:20:12,294
Tadeto, pane.
388
00:20:15,631 --> 00:20:17,799
Kapitánka, máme tu problém.
389
00:20:19,343 --> 00:20:23,180
Každú chvíľu tento suchý strom
podpáli koruny a ohrozí mojich ľudí.
390
00:20:23,180 --> 00:20:25,641
- Nemáme výcvik na vypilovanie.
- Ja áno.
391
00:20:26,350 --> 00:20:27,351
Dobre.
392
00:20:30,145 --> 00:20:31,313
Kapitánka.
393
00:20:31,313 --> 00:20:34,024
Kapitánka, voda nestačí, dobre to viete.
394
00:20:34,024 --> 00:20:36,026
Náš starší je pre nás dôležitý.
395
00:20:36,026 --> 00:20:39,112
Vďaka ceremoniálu
mu naše deti posielajú silu.
396
00:20:40,322 --> 00:20:41,573
Nemôžeme ho stratiť.
397
00:20:43,367 --> 00:20:44,868
Budem vám asistovať.
398
00:20:49,957 --> 00:20:50,874
Dobre, Paula.
399
00:20:51,458 --> 00:20:53,543
Potrebujem, aby ste sa vôbec nehýbali.
400
00:20:54,127 --> 00:20:56,296
Paula, ako ste sa dostali k stavbárstvu?
401
00:20:56,296 --> 00:20:58,090
Otec bol zručný.
402
00:20:58,090 --> 00:21:00,884
Nemohla som si dovoliť
budovať budúcnosť s titulom,
403
00:21:00,884 --> 00:21:03,553
tak som ju vybudovala rukami.
404
00:21:03,553 --> 00:21:05,013
Som v tom celkom dobrá.
405
00:21:05,013 --> 00:21:09,017
Ale moji šéfovia
ma majú len za koliesko v stroji.
406
00:21:09,017 --> 00:21:10,102
Neviem.
407
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
Je to živobytie.
408
00:21:13,897 --> 00:21:15,440
To chápem.
409
00:21:15,440 --> 00:21:19,403
Ja som túto prácu zobral,
lebo dobre platí. Teda, rád pomáham.
410
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Ale po rozvode mi bývalý nenechal nič.
411
00:21:22,197 --> 00:21:25,492
Matrac, strechu nad hlavou.
Dokonca ani dôstojnosť.
412
00:21:25,492 --> 00:21:27,828
Váš bývalý by sa mal zoznámiť
s mojou bývalou.
413
00:21:27,828 --> 00:21:29,246
Dobre by si rozumeli.
414
00:21:29,246 --> 00:21:30,455
- Je otrasná.
- To verím.
415
00:21:30,455 --> 00:21:31,540
Okej. Ruiz.
416
00:21:31,540 --> 00:21:34,876
Ruiz, tento snímač drž takto rovno.
417
00:21:34,876 --> 00:21:36,211
- Mám to.
- Okej.
418
00:21:36,211 --> 00:21:37,963
Paula, našiel som nerv
419
00:21:37,963 --> 00:21:41,091
a lidokain streknem priamo doňho,
aby bolesť prestala.
420
00:21:41,091 --> 00:21:43,343
- Pripravená?
- Viac už nebudem, doktor.
421
00:21:49,683 --> 00:21:51,685
Máte aj iné termíny?
422
00:21:53,437 --> 00:21:56,231
No ja práve riešim... Okej.
423
00:21:56,982 --> 00:21:58,400
Máte čakačku?
424
00:21:59,318 --> 00:22:01,320
Áno. Okej. Dobre, ďakujem.
425
00:22:35,604 --> 00:22:41,193
Blahoželám, Dr. DeLucová,
ku skvelej starostlivosti.
426
00:22:42,027 --> 00:22:45,614
Len vedzte, že ak dnes vyhráte,
427
00:22:46,948 --> 00:22:48,200
moja dcéra prehrá.
428
00:22:49,868 --> 00:22:50,869
Zas.
429
00:23:01,797 --> 00:23:02,798
To je ono.
430
00:23:04,007 --> 00:23:07,427
Myslíte, že je načase zvážiť
menej nebezpečnú prácu?
431
00:23:07,427 --> 00:23:09,137
Môžem sa vás spýtať to isté.
432
00:23:09,137 --> 00:23:12,349
Ja sa len snažím vydržať to do dôchodku.
433
00:23:13,058 --> 00:23:16,103
Toto je skvelé, nič necítim.
434
00:23:16,728 --> 00:23:19,481
Warren má najjemnejšie ruky
na severozápade.
435
00:23:19,481 --> 00:23:20,899
Okej, okej.
436
00:23:20,899 --> 00:23:23,235
Počujte, Paula, spravím malý zárez,
437
00:23:23,235 --> 00:23:24,945
aby som mohol klinec vybrať.
438
00:23:24,945 --> 00:23:26,738
- Pozerajte inam.
- Žartujete?
439
00:23:26,738 --> 00:23:28,281
Toto je lepšie ako káblovka.
440
00:23:28,281 --> 00:23:29,408
Ste ako ja.
441
00:24:49,571 --> 00:24:51,740
Okej, môžeme hasiť.
442
00:24:55,452 --> 00:24:57,370
Keďže ste nám nedovolili prizvať expertov...
443
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
Všetko relevantné je vo výpovedi.
444
00:24:59,456 --> 00:25:02,542
Nemáme námietky voči prizvaniu expertov.
445
00:25:02,542 --> 00:25:04,753
A my radi vypočujeme tých vašich.
446
00:25:04,753 --> 00:25:05,837
Potrebujete ma tu?
447
00:25:07,589 --> 00:25:08,840
Prosím?
448
00:25:08,840 --> 00:25:10,425
Potrebujete ma tu?
449
00:25:10,425 --> 00:25:13,261
Väčšinou obe strane zostanú do konca.
450
00:25:14,054 --> 00:25:16,932
Ale ak advokáti nenamietajú...
451
00:25:16,932 --> 00:25:19,392
- No...
- Dobre, dám vám na seba kontakt.
452
00:25:23,396 --> 00:25:24,397
Zavolajte mi.
453
00:25:24,397 --> 00:25:28,610
Dám vám kontakty na ľudí, ktorí vám
naozaj pomôžu, toto s nami nič nemá.
454
00:25:29,402 --> 00:25:32,656
Tento systém len priraďuje hodnotu
455
00:25:32,656 --> 00:25:36,243
výhre či prehre,
ale pritom sme porazení všetci.
456
00:25:36,243 --> 00:25:40,664
Vrátim sa do práce,
kde môžem pomáhať ľuďom.
457
00:25:40,664 --> 00:25:42,791
A dúfam, že sa mi ozvete.
458
00:25:42,791 --> 00:25:45,585
Chcem vám pomôcť tak,
ako to skutočne potrebujete.
459
00:25:48,088 --> 00:25:49,339
Hej.
460
00:25:55,011 --> 00:25:58,056
Takže si lesba?
461
00:25:58,056 --> 00:25:59,558
Áno. Som bisexuálka.
462
00:25:59,558 --> 00:26:00,976
Takže si zmätená.
463
00:26:00,976 --> 00:26:02,811
A máš traumu z otca.
464
00:26:03,812 --> 00:26:04,813
Mám ženu.
465
00:26:05,397 --> 00:26:07,232
A snažíme sa adoptovať si syna.
466
00:26:07,232 --> 00:26:09,776
Budujem si rodinu.
467
00:26:10,485 --> 00:26:11,820
Máš ženu a dieťa?
468
00:26:12,988 --> 00:26:14,573
A chceš, aby som s vami býval?
469
00:26:18,827 --> 00:26:19,828
Zavolaj žene.
470
00:26:20,829 --> 00:26:21,830
Povedz jej to.
471
00:26:21,830 --> 00:26:25,166
Boh vie, že to decko bez otca
bude potrebovať v živote chlapa,
472
00:26:25,166 --> 00:26:26,710
hlavne keď ten malý čudák
473
00:26:26,710 --> 00:26:29,504
bude spolužiakom hovoriť,
že má dve mamičky.
474
00:26:29,504 --> 00:26:32,966
Do toho. Zavolaj jej.
Povedz jej, že príde strýko Mason.
475
00:26:33,550 --> 00:26:34,551
Hneď sa zbalím.
476
00:26:39,222 --> 00:26:40,223
Jasné.
477
00:26:41,975 --> 00:26:46,354
Chcem ťa vo svojom živote, Mason.
Ale nepôjde to, ak to nechceš aj ty.
478
00:26:46,354 --> 00:26:50,900
Takže chceš,
aby som prijal teba a tvoje „rozhodnutia“,
479
00:26:51,985 --> 00:26:53,778
ale ty nemusíš prijať moje?
480
00:26:53,778 --> 00:26:56,865
Nemusíme sa zhodnúť na ničom
okrem mojej ľudskosti, Mason.
481
00:26:56,865 --> 00:26:59,618
Chcem len existovať
a tvoji bratia ma preto nenávidia.
482
00:26:59,618 --> 00:27:01,703
Pretože ničíš túto krajinu.
483
00:27:02,412 --> 00:27:05,915
A nemalo by ti to byť dovolené.
Nemala by si môcť mať deti.
484
00:27:09,252 --> 00:27:10,503
Bože môj.
485
00:27:14,799 --> 00:27:15,884
Si otec.
486
00:27:16,384 --> 00:27:17,636
Stal sa z teba náš otec.
487
00:27:20,388 --> 00:27:23,475
Neskúšaj to na mňa.
488
00:27:23,475 --> 00:27:24,851
Nie, vlastne
489
00:27:26,519 --> 00:27:27,520
nie si ak on.
490
00:27:29,564 --> 00:27:30,565
Si horší.
491
00:27:31,983 --> 00:27:37,989
Prišla som sa ťa pokúsiť zachrániť,
ale už to chápem.
492
00:27:39,574 --> 00:27:41,242
Nie je to možné.
493
00:27:41,242 --> 00:27:44,245
Nemôžeš byť v mojom živote, Mason.
494
00:27:44,245 --> 00:27:45,330
Nie takto.
495
00:27:49,751 --> 00:27:53,004
Nemôžeš sa dotknúť nádherného života,
ktorý som si vytvorila,
496
00:27:53,004 --> 00:27:54,589
lebo by si ho zničil.
497
00:27:56,591 --> 00:27:59,302
Mám lásku, ktorú sme ako deti nepoznali.
498
00:27:59,302 --> 00:28:01,513
A chcela som ju dať aj tebe, ale...
499
00:28:04,015 --> 00:28:05,016
...ty ju nechceš.
500
00:28:08,103 --> 00:28:10,105
Nebudem riskovať, že ju stratím...
501
00:28:11,356 --> 00:28:12,816
{\an8}Injekcia – Odložiť
502
00:28:12,816 --> 00:28:14,901
Dokelu. Musím ísť.
503
00:28:24,703 --> 00:28:25,704
Zbohom, Mason.
504
00:28:40,593 --> 00:28:43,096
Nechcel som ťa dostať do ťažkej situácie.
505
00:28:43,596 --> 00:28:44,597
Mrzí ma to.
506
00:28:46,015 --> 00:28:49,018
- Chápem, prečo to tu miluješ.
- Nepreháňaj.
507
00:28:49,018 --> 00:28:52,647
S Warrenom ste si rozumeli
takmer bez slov.
508
00:28:53,273 --> 00:28:55,942
Na, pripojíš tú hadičku,
aby som to mohol pripevniť?
509
00:28:59,070 --> 00:29:02,282
Nie, pokazil som to,
ale opraviť to neviem.
510
00:29:03,908 --> 00:29:04,909
Ja viem.
511
00:29:06,453 --> 00:29:08,121
Máte na to školenie?
512
00:29:08,121 --> 00:29:10,331
V Tulalip máme veľa školení do divočiny.
513
00:29:10,331 --> 00:29:12,917
Nové zručnosti nám pomôžu
pri zmene počasia.
514
00:29:13,418 --> 00:29:17,964
Také zručnosti by sa nám zišli aj v zbore
pri extrémnych teplotách a zmene klímy.
515
00:29:17,964 --> 00:29:19,591
Tak sa škoľte s nami.
516
00:29:19,591 --> 00:29:21,342
- Nemáme na to rozpočet.
- Hej.
517
00:29:21,342 --> 00:29:23,803
Postaráme sa o to. Máme zdroje.
518
00:29:23,803 --> 00:29:26,848
Od kmeňa, mesta, štátu, federácie.
519
00:29:26,848 --> 00:29:29,976
A na oplátku zbor kmeňu veľmi pomáha.
520
00:29:29,976 --> 00:29:33,062
V našej komunite
sa o seba navzájom staráme.
521
00:29:33,062 --> 00:29:36,649
A teraz je toho súčasťou aj váš tím.
522
00:29:37,358 --> 00:29:38,777
Len si robíme prácu.
523
00:29:40,820 --> 00:29:42,405
Šli by ste s nami?
524
00:30:02,342 --> 00:30:03,843
Dajte si ruky takto.
525
00:30:04,719 --> 00:30:05,929
Prázdne ruky.
526
00:30:08,389 --> 00:30:11,184
Z dobroty Stvoriteľa máme ruky plné.
527
00:30:13,311 --> 00:30:15,605
Ctili ste nás,
keď ste chránili náš ceremoniál.
528
00:30:16,731 --> 00:30:18,983
Takto si my uctíme vás.
529
00:30:55,019 --> 00:30:57,939
Hej, Ruiz, ako sa ti darí s boháčmi?
530
00:30:57,939 --> 00:31:01,234
Veľmi nie, nevie si robiť prácu
a nehrať sa pri tom na spasiteľa.
531
00:31:01,234 --> 00:31:04,571
Paula si domov berie suvenír.
532
00:31:05,071 --> 00:31:06,698
Pošlem to ex manželke.
533
00:31:06,698 --> 00:31:07,615
Bez slova.
534
00:31:07,615 --> 00:31:08,700
Nechutné.
535
00:31:09,284 --> 00:31:12,078
Ty si iste Victoria Hughesová.
Konečne ťa spoznávam.
536
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
O-ou.
537
00:31:13,746 --> 00:31:15,915
Nie, hovorí len v dobrom, ver mi.
538
00:31:17,041 --> 00:31:19,460
Devätnásť, o desať minút v jedálni.
539
00:31:20,086 --> 00:31:21,504
Rozkaz, kapitánka.
540
00:31:21,504 --> 00:31:25,258
Ruiz, čo keby ste obaja
ráno prišli k Joeovi?
541
00:31:25,258 --> 00:31:28,928
Pokoj, Hughesová. Prežil som strýkov kar,
prežijem aj u Joea.
542
00:31:28,928 --> 00:31:30,555
Zvládnete to?
543
00:31:31,723 --> 00:31:32,724
Prídeme.
544
00:31:37,020 --> 00:31:38,021
Dočerta.
545
00:31:41,691 --> 00:31:42,692
Ahoj.
546
00:31:44,068 --> 00:31:47,071
Kapitánka volá všetkých do jedálne.
547
00:31:49,866 --> 00:31:51,159
Sprostá krava.
548
00:31:53,453 --> 00:31:54,454
Pokašlala som to.
549
00:31:54,454 --> 00:31:57,540
Všetko pokašlem.
550
00:31:59,334 --> 00:32:00,710
Zmeškala som to okno.
551
00:32:01,419 --> 00:32:02,503
Pomôžem ti?
552
00:32:04,422 --> 00:32:06,674
Aj bývalej žene som zvykol pomáhať.
553
00:32:23,816 --> 00:32:26,819
Našla som brata.
554
00:32:28,363 --> 00:32:30,573
Je plný nenávisti.
555
00:32:33,618 --> 00:32:34,619
Myslela som...
556
00:32:35,536 --> 00:32:37,038
Myslela som, že z neho
557
00:32:38,748 --> 00:32:39,999
ešte kúsok ostal.
558
00:32:39,999 --> 00:32:42,085
Ale je preč.
559
00:32:45,463 --> 00:32:48,633
Bože môj. Odrezala som ho.
Ako som to mohla spraviť?
560
00:32:48,633 --> 00:32:50,426
- Maya.
- Som hrozný človek.
561
00:32:50,426 --> 00:32:52,387
Maya, spravila si, čo bolo treba.
562
00:32:56,391 --> 00:32:57,392
Prečo...
563
00:32:59,727 --> 00:33:03,773
Prečo mám pocit, akoby niekto zomrel?
564
00:33:03,773 --> 00:33:07,527
To sa vraj stáva.
565
00:33:08,736 --> 00:33:12,115
Podľa Hughesovej
je to viacvýznamná strata.
566
00:33:12,115 --> 00:33:13,199
- Môžem?
- Hej.
567
00:33:14,993 --> 00:33:19,914
Strašne to bolí,
ale musela si sa rozhodnúť.
568
00:33:19,914 --> 00:33:22,750
Buď on...
569
00:33:24,752 --> 00:33:25,753
...alebo ty.
570
00:33:29,007 --> 00:33:30,508
Áno.
571
00:33:30,508 --> 00:33:31,592
Je to v poriadku.
572
00:33:32,218 --> 00:33:33,720
- Áno.
- V poriadku.
573
00:33:36,764 --> 00:33:38,057
Pripravená?
574
00:33:41,644 --> 00:33:42,645
No dobre.
575
00:33:45,440 --> 00:33:46,774
A Bishopová.
576
00:33:47,442 --> 00:33:49,444
- Áno?
- Len aby si vedela...
577
00:33:54,949 --> 00:33:56,743
...už teraz si skvelá matka.
578
00:34:12,967 --> 00:34:14,385
Takže ide o toto.
579
00:34:16,054 --> 00:34:18,389
Neviem sa pohnúť. Potrebujem pomoc.
580
00:34:18,389 --> 00:34:21,309
A chcem byť kapitánka,
ktorá o pomoc požiada.
581
00:34:22,685 --> 00:34:25,188
Prechádzam analýzy inventúry a...
582
00:34:26,606 --> 00:34:30,610
Už teraz používame šmirgeľ
namiesto toaleťáku, už nemám nápady.
583
00:34:30,610 --> 00:34:32,945
Potrebuješ, aby sme premýšľali o výslužbe?
584
00:34:32,945 --> 00:34:35,698
Nie, každý skončí, keď bude chcieť.
585
00:34:35,698 --> 00:34:38,034
Chceme zachovať devätnástku.
586
00:34:38,034 --> 00:34:42,455
Dobre, pri tom, koľko sme za to bojovali,
to ani nechcem spomínať...
587
00:34:45,625 --> 00:34:46,959
...ale čo Crisis One?
588
00:34:46,959 --> 00:34:48,669
Nie, nie. Počkajte.
589
00:34:48,669 --> 00:34:51,130
Musíme zrezať 10 % z rozpočtu zboru.
590
00:34:51,130 --> 00:34:52,048
Pokračuj.
591
00:34:52,048 --> 00:34:55,802
Kapitán z Tulalipu povedal,
že stanicu financujú z rôznych zdrojov.
592
00:34:55,802 --> 00:35:00,139
Čo keby Crisis One nespadal
do rozpočtu zboru
593
00:35:00,139 --> 00:35:03,518
a financovali by ho iné zdroje,
granty, federálne fondy?
594
00:35:03,518 --> 00:35:04,560
To by pomohlo.
595
00:35:04,560 --> 00:35:07,647
Miller vždy chcel Crisis One rozšíriť.
596
00:35:07,647 --> 00:35:10,316
Presne. Toto potrebujeme.
Viac takýchto nápadov.
597
00:35:10,316 --> 00:35:12,568
Skúsim sa ozvať kontaktom z politiky.
598
00:35:12,568 --> 00:35:14,237
Môžem kontaktovať odbory.
599
00:35:14,237 --> 00:35:15,905
Ja ľudí v úrade pre veteránov.
600
00:35:15,905 --> 00:35:19,325
Poznám odborára,
čo má kontakty u guvernéra.
601
00:35:41,389 --> 00:35:43,891
Aspoň raz ma nechaj vyspať.
602
00:35:45,101 --> 00:35:47,603
Neviem si pomôcť. Celý deň na teba myslím.
603
00:35:47,603 --> 00:35:49,105
Okej. Benjamin Warren.
604
00:35:49,105 --> 00:35:51,065
Okej. Neber ma zle.
605
00:35:51,065 --> 00:35:56,195
Užívam si večerné rande, aj ranné.
Každé rande.
606
00:35:56,195 --> 00:35:57,113
Áno.
607
00:35:57,113 --> 00:36:01,242
Ale čoskoro si budem musieť
nechať vymeniť kĺby.
608
00:36:01,242 --> 00:36:03,995
Okej, prepáč. Len... Vieš.
609
00:36:04,704 --> 00:36:07,456
Mám v poslednej dobe veľa energie.
610
00:36:07,456 --> 00:36:08,541
Ja...
611
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Čo sa deje?
612
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
Ja...
613
00:36:18,551 --> 00:36:23,389
Beriem testosterón.
614
00:36:24,098 --> 00:36:26,100
Vieš, je veľmi užitočný.
615
00:36:26,100 --> 00:36:29,604
Brávajú ho muži,
čo prežili rakovinu semenníkov.
616
00:36:29,604 --> 00:36:32,523
No a... Má aj vedľajšie účinky,
napríklad akné.
617
00:36:32,523 --> 00:36:34,025
- Je...
- Žartuješ, však?
618
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Nie.
619
00:36:37,111 --> 00:36:40,114
Som tvoja žena a lekárka.
620
00:36:41,240 --> 00:36:44,410
Viem to od chvíle,
čo si sa začal budiť ako tínedžer.
621
00:36:44,410 --> 00:36:45,536
Vedela si to?
622
00:36:45,536 --> 00:36:48,581
Povedala som si,
že mi to povieš, keď budeš pripravený.
623
00:36:48,581 --> 00:36:50,499
Ženská, bál som sa ti to povedať.
624
00:36:52,501 --> 00:36:56,756
Viem, že téčko môže byť skvelé pre ľudí,
čo ho potrebujú.
625
00:36:56,756 --> 00:36:58,841
Aj ženy ho užívajú.
626
00:36:59,675 --> 00:37:05,848
Ale musíš sa zamyslieť, prečo pre teba
bolo také ťažké povedať mi to.
627
00:37:19,779 --> 00:37:21,030
- Ahoj.
- Ahoj.
628
00:37:21,030 --> 00:37:22,949
- Ako sa máš?
- Pozor.
629
00:37:23,741 --> 00:37:25,243
Prepáč, prepáč.
630
00:37:26,452 --> 00:37:29,664
Kúpila som koláče na oslavu injekcie.
631
00:37:30,164 --> 00:37:32,667
Mohli by sme oslavovať,
keby som to nepokazila.
632
00:37:32,667 --> 00:37:34,502
Hej, nepokazila si to.
633
00:37:34,502 --> 00:37:39,966
Už som ti vravela, len pri extrakcii
treba počkať polhodinu navyše.
634
00:37:39,966 --> 00:37:43,970
A to, že si šla za bratom...
za to si zaslúžiš koláč.
635
00:37:43,970 --> 00:37:45,805
Mali by sme oslavovať za teba.
636
00:37:46,305 --> 00:37:48,557
Kedy sa dozvieme verdikt?
637
00:37:49,350 --> 00:37:50,351
O pár týždňov.
638
00:37:50,851 --> 00:37:54,105
Ale aj tak by nebolo správne oslavovať to.
639
00:37:54,689 --> 00:37:55,898
Hej.
640
00:37:55,898 --> 00:37:56,983
Koláče.
641
00:38:04,657 --> 00:38:08,160
Schválne si kúpila koláče,
čo vyzerajú ako vybuchujúce bradavky?
642
00:38:08,786 --> 00:38:10,288
Bože, máš pravdu.
643
00:38:15,167 --> 00:38:16,043
Kamarát!
644
00:38:16,043 --> 00:38:17,670
- Hneď som späť.
- No dobre.
645
00:38:18,587 --> 00:38:20,339
- Nepríde.
- To teda nie.
646
00:38:20,840 --> 00:38:23,092
- Mocktail?
- Radšej mám whisky.
647
00:38:23,968 --> 00:38:27,471
- Jeden z našich je triezvy, takže...
- Potom si dám to, čo ty.
648
00:38:28,055 --> 00:38:29,015
Super.
649
00:38:30,474 --> 00:38:32,727
- Zahráme si šípky?
- Áno.
650
00:38:32,727 --> 00:38:34,145
- Áno, pardon.
- Jasné.
651
00:38:36,731 --> 00:38:40,192
- Vieš, že je z nej mimo, však?
- Hej, lebo je super.
652
00:38:40,192 --> 00:38:41,986
Som zaujatý, je moja naj kamoška,
653
00:38:41,986 --> 00:38:44,822
ale vzal by som si ju,
keby to nebolo bez sexu.
654
00:38:44,822 --> 00:38:47,658
Také manželstvo som mal,
skončilo otrasným rozvodom.
655
00:38:47,658 --> 00:38:49,869
Ale ako sa vraví,
nikdy si neber naj kamoša.
656
00:38:49,869 --> 00:38:51,370
Vraví sa presný opak.
657
00:38:51,370 --> 00:38:53,164
Tí, čo to vravia, to neskúsili.
658
00:38:53,164 --> 00:38:55,166
Ja áno, najlepšie rozhodnutie.
659
00:38:56,250 --> 00:38:57,585
Michael, však?
660
00:38:57,585 --> 00:38:58,961
Theo mi o ňom povedal.
661
00:38:58,961 --> 00:39:00,296
Musel byť skvelý.
662
00:39:00,296 --> 00:39:04,133
To bol. Ale neviem.
Mohlo to skončiť aj rozvodom.
663
00:39:04,675 --> 00:39:07,678
A vtedy by som dúfal,
že bude otrasný a dlhý,
664
00:39:07,678 --> 00:39:10,765
lebo v hĺbke
by sme sa aj tak stále ľúbili.
665
00:39:11,766 --> 00:39:14,268
Snívaš o rozvode so svojím mŕtvym mužom?
666
00:39:14,268 --> 00:39:16,645
Hej. Nie.
667
00:39:16,645 --> 00:39:21,484
Premýšľať o veciach, ktoré sme nestihli,
vie byť upokojujúce.
668
00:39:26,113 --> 00:39:28,532
Páčilo sa mi, ako ste dnes zapojili tím.
669
00:39:28,532 --> 00:39:30,117
Vybrala som vás správne.
670
00:39:30,826 --> 00:39:33,245
Sully mi zavolal.
Povedal mi o tom stretnutí.
671
00:39:33,245 --> 00:39:36,332
Úprimne, rada by som sa to naučila.
672
00:39:36,332 --> 00:39:38,918
- Môžem vám pomôcť s kontaktmi...
- Vďaka.
673
00:39:38,918 --> 00:39:41,003
Veľa to znamená.
674
00:39:42,171 --> 00:39:44,423
- Hej. Nazdravie.
- Nazdravie.
675
00:39:50,930 --> 00:39:52,765
Našla som si od teba 52 správ.
676
00:39:54,934 --> 00:39:55,935
Priveľa?
677
00:39:58,396 --> 00:40:02,775
Len som sa o teba bál
po tom, čo si to natrela starostovi
678
00:40:02,775 --> 00:40:05,444
pred celým svetom.
679
00:40:05,444 --> 00:40:08,030
Hej, nie som na seba veľmi hrdá.
680
00:40:08,531 --> 00:40:11,784
Ale vďaka, že si sa ozval.
681
00:40:11,784 --> 00:40:12,868
Vážim si to.
682
00:40:13,744 --> 00:40:16,330
Nuž, ty si tu vždy pre mňa bola,
683
00:40:17,248 --> 00:40:23,337
aj keď som bol otrasný priateľ
a ako kapitán som bol k tebe chladný.
684
00:40:24,964 --> 00:40:27,383
Počkať, teraz chceš byť takýto? Teraz?
685
00:40:27,383 --> 00:40:29,093
Viem, že nie som dokonalá.
686
00:40:29,093 --> 00:40:33,347
A tiež som nikomu nevravela, ako sa cítim.
687
00:40:33,347 --> 00:40:34,890
Vlastne sa nikto nepýtal.
688
00:40:34,890 --> 00:40:39,228
Ale ty si musel byť ako zo Shakespeara
689
00:40:39,228 --> 00:40:42,314
- a podviesť ma...
- Nie.
690
00:40:42,314 --> 00:40:43,816
...s Chaotickou Kate?
691
00:40:43,816 --> 00:40:45,901
- Technicky sme... Boli sme...
- Čo?
692
00:40:45,901 --> 00:40:49,238
Technicky sme boli päť minút rozídení?
Ale no tak!
693
00:40:49,238 --> 00:40:51,574
Bolo to... Prečo sa usmievaš?
694
00:40:51,574 --> 00:40:52,658
Len...
695
00:40:53,576 --> 00:40:55,327
Je fajn mať ťa späť, Hughesová.
696
00:40:58,789 --> 00:41:00,124
To je ono!
697
00:42:21,622 --> 00:42:25,459
V OHNI
698
00:42:53,779 --> 00:42:55,781
Preklad titulkov: Ivana Kopisová