1 00:00:03,128 --> 00:00:06,798 A o 7.52 som si všimla pokles srdcového tepu dieťaťa, 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,718 pri vaginálnej prehliadke som cítila prolaps pupočnej šnúry 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 a ihneď som ju presunula na operačku. 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,054 Apgar skóre? 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,391 Šesť v prvej minúte, osem v piatej. 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,394 Zvládneme to. 7 00:00:19,394 --> 00:00:20,520 - Zvládneme. - Áno. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,439 Teba dáme sem, maličký. 9 00:00:23,732 --> 00:00:28,153 Mamička je pripravená očistiť si meno a vrátiť sa k tomu skutočne dôležitému. 10 00:00:28,153 --> 00:00:29,779 Páči sa mi tvoja bojovnosť. 11 00:00:29,779 --> 00:00:31,531 Budem rada, keď sa to skončí. 12 00:00:31,531 --> 00:00:33,908 Koľko som tomu dala času a energie... 13 00:00:33,908 --> 00:00:35,994 Viem, len skús byť v pohode. 14 00:00:35,994 --> 00:00:37,495 - Okej. - Okej. 15 00:00:39,330 --> 00:00:41,958 Nastav si alarm, aby si si pichla HCG. 16 00:00:41,958 --> 00:00:44,502 Musí to byť o 16.00, inak... 17 00:00:44,502 --> 00:00:48,757 Mi dosť nedozrejú vajíčka, aby sa dali odobrať v 36-hodinovom okne. Viem. 18 00:00:48,757 --> 00:00:52,385 A ty si nezabudni vymeniť hormónové náplaste. 19 00:00:52,969 --> 00:00:53,970 Jasné. 20 00:00:54,804 --> 00:00:55,805 Dobre. 21 00:01:05,690 --> 00:01:10,945 Hej, čo keby sme si niečo z tej objednávky nechali aj doma? 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,698 - Hej. - Áno. 23 00:01:13,698 --> 00:01:15,283 Okej. Hej. 24 00:01:17,619 --> 00:01:21,122 Zdá sa, že všetci musíme zhlboka dýchať. 25 00:01:21,623 --> 00:01:24,209 - Moje gény zničia naše dieťa. - Čože? 26 00:01:24,209 --> 00:01:26,836 Prepáč, len som... Tá injekcia ma rozhodila. 27 00:01:26,836 --> 00:01:29,714 Hej. Krutosť tvojho otca nie je genetická. 28 00:01:30,215 --> 00:01:32,550 Kiežby som dnes nemusela ísť do práce. 29 00:01:32,550 --> 00:01:34,719 Ja robím inšpekcie, budem v pohode. 30 00:01:36,513 --> 00:01:38,389 - Budem v pohode. - Dobre. 31 00:01:39,682 --> 00:01:40,683 Nádych. Na štyri. 32 00:01:42,060 --> 00:01:43,061 Výdych na štyri. 33 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 Poďme do nich! 34 00:01:48,233 --> 00:01:49,984 Kam ideš? 35 00:01:49,984 --> 00:01:51,736 Myslel som, že na druhé kolo. 36 00:01:51,736 --> 00:01:53,029 Nie, nie, nie. 37 00:01:53,029 --> 00:01:55,115 - Už dosť. - A ja že máš voľno. 38 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 Dosť. Dobre. No tak! 39 00:01:56,908 --> 00:02:01,621 Mám zoznam úloh, pri ktorých musím byť mimo postele. 40 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Už si robil kliky na mne. 41 00:02:04,916 --> 00:02:06,417 Potrebuješ ďalšie? 42 00:02:07,752 --> 00:02:09,379 Dnes pôjdem dvíhať činky 43 00:02:09,379 --> 00:02:12,090 a zajtra budem dvíhať teba. 44 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 - No tak. - Nie. 45 00:02:13,174 --> 00:02:15,135 Ben Warren, čo s tebou spravím? 46 00:02:15,135 --> 00:02:18,471 - Čo len chceš. - Bože môj. 47 00:02:26,354 --> 00:02:29,357 Nie je pekné chvastať sa znovu objavenou mladosťou, Warren. 48 00:02:29,357 --> 00:02:30,942 Čo ti poviem? Je zo mňa nový muž. 49 00:02:30,942 --> 00:02:32,026 Za tebou. 50 00:02:33,903 --> 00:02:35,238 - Montgomery... - Prepáč. 51 00:02:35,238 --> 00:02:38,658 Z týchto injekcií mám pocit, že mi vybuchnú bradavky. 52 00:02:38,658 --> 00:02:40,618 Páni. Čo to máš s bradavkami? 53 00:02:40,618 --> 00:02:42,704 Niekým tu zametajú hormóny. 54 00:02:44,455 --> 00:02:48,418 Skvelé pomyslieť, že túto veselú povahu prenesieš na ďalšieho človeka. 55 00:02:49,085 --> 00:02:50,587 Povedal žartovne. 56 00:02:52,255 --> 00:02:53,256 Ty sa ako cítiš? 57 00:02:53,965 --> 00:02:56,134 Cítim toho veľa. To je dobre. 58 00:02:56,134 --> 00:02:57,218 To fakt je. 59 00:02:58,428 --> 00:03:00,430 - Stále riešime rozpočet? - Neboj, Hughesová. 60 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 Ja to zvládnem. 61 00:03:01,598 --> 00:03:03,016 Ako sa darí? 62 00:03:03,016 --> 00:03:04,851 Tvoja frajerka nám stále robí škrty. 63 00:03:04,851 --> 00:03:05,935 Myslíš snúbenicu? 64 00:03:05,935 --> 00:03:09,022 Voz 19 na 415 Peat Road... 65 00:03:09,022 --> 00:03:11,691 - To sme my, poďme. - ...severozápad parku Tallman. 66 00:03:15,069 --> 00:03:18,072 Vďaka výpovedi pani Wilsonovej a výpovediam expertov 67 00:03:18,072 --> 00:03:21,409 dokážeme, že oneskorená diagnóza a chyby pri pôrode 68 00:03:21,409 --> 00:03:24,078 spôsobili Nine Wilsonovej mozgovú obrnu 69 00:03:24,078 --> 00:03:27,832 a že Dr. Carina DeLucová je pre svoju nedbanlivosť zodpovedná 70 00:03:27,832 --> 00:03:31,419 za finančné a emocionálne ťarchy, ktorým čelí pani Wilsonová. 71 00:03:34,547 --> 00:03:36,132 Pani Reedová, máte slovo. 72 00:03:48,186 --> 00:03:51,522 Dobre, berte vybavenie, musíme ten požiar monitorovať. 73 00:04:02,533 --> 00:04:04,535 - Hej! Počúvate ma? - Áno. 74 00:04:04,535 --> 00:04:07,872 - Toto tu nemôžete robiť. - Ale no tak. Vysielame naživo. 75 00:04:08,915 --> 00:04:11,584 Povedz mi, že toto nebudeme robiť pre Carinu. 76 00:04:11,584 --> 00:04:12,669 Maya by zúrila. 77 00:04:13,253 --> 00:04:15,213 Takže by sme mali? 78 00:04:15,713 --> 00:04:17,340 Prepáčte. Pomôžeme vám? 79 00:04:17,340 --> 00:04:19,175 Som hasičská kapitánka Herrerová. 80 00:04:19,175 --> 00:04:21,010 Nahlásili nám tu dym. 81 00:04:21,010 --> 00:04:24,055 - Toto je súkromná udalosť. - Požiar v parku nie je súkromný. 82 00:04:24,055 --> 00:04:25,890 Choď po Elliotta. 83 00:04:25,890 --> 00:04:27,100 Dajte nám chvíľu, dobre? 84 00:04:27,100 --> 00:04:28,977 O chvíľu bude horieť celý park. 85 00:04:28,977 --> 00:04:31,562 Je to kontrolovaný ceremoniál. Máme povolenie. 86 00:04:31,562 --> 00:04:32,814 Prosím, zastaňte. 87 00:04:32,814 --> 00:04:36,401 Je to modlitebný ceremoniál za staršinu, ktorý je na JISke. 88 00:04:36,401 --> 00:04:38,736 Nemôžete ho prerušiť. 89 00:04:38,736 --> 00:04:41,906 Musíte ísť cezo mňa a každého, kto tu stojí, 90 00:04:41,906 --> 00:04:43,241 ak tam chcete prejsť. 91 00:04:44,701 --> 00:04:45,702 Máte minútu. 92 00:04:46,202 --> 00:04:50,290 Ak tu to povolenie nebude, prejdeme cez každého a spravíme si prácu. 93 00:04:50,290 --> 00:04:54,377 V OHNI 94 00:04:54,377 --> 00:04:55,878 {\an8}- Nie! - No tak. 95 00:05:05,722 --> 00:05:06,973 {\an8}Nie, nie! 96 00:05:07,932 --> 00:05:09,642 {\an8}Stop. Skvelá práca. 97 00:05:09,642 --> 00:05:10,810 {\an8}Minúta 49. 98 00:05:11,311 --> 00:05:12,437 {\an8}Rekord je stále môj! 99 00:05:12,437 --> 00:05:13,730 {\an8}Dávaš si doping. 100 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 {\an8}- Dáva si doping. - Viem. 101 00:05:19,652 --> 00:05:20,653 {\an8}Upracte to tu. 102 00:05:22,030 --> 00:05:24,073 Odložte tie dýchacie prístroje. 103 00:05:26,617 --> 00:05:29,037 - To je Ruiz. - Snažil som sa vám dovolať. 104 00:05:29,037 --> 00:05:31,581 - Čo tu robíš? - Veziem pacientku. 105 00:05:31,581 --> 00:05:33,666 {\an8}Paula Kellyová, 42-ročná robotníčka. 106 00:05:33,666 --> 00:05:36,502 {\an8}Našli sme ju na stavbe, snažila sa vytiahnuť si klinec. 107 00:05:36,502 --> 00:05:40,256 {\an8}Aj by sa mi to podarilo, keby ste sa mi do toho nestarali. 108 00:05:40,256 --> 00:05:43,509 {\an8}Minimálna strata krvi, nepamätá si na očkovanie proti tetanu. 109 00:05:43,509 --> 00:05:45,094 {\an8}Ruiz ju chcel zobrať sem. 110 00:05:45,595 --> 00:05:47,096 {\an8}Hráte sa s hadicami? 111 00:05:48,139 --> 00:05:49,390 {\an8}Nie. Ja... 112 00:05:50,433 --> 00:05:52,602 {\an8}Toto je Dominic Amaya. 113 00:05:52,602 --> 00:05:55,938 {\an8}Klinec sa ohol, ale podľa ultrazvuku nepreťal tepnu. 114 00:05:55,938 --> 00:05:58,733 {\an8}V tej luxusnej súkromnej sanitke máte ultrazvuk? 115 00:05:58,733 --> 00:06:01,819 {\an8}Máme v nej veľa luxusných hračiek. 116 00:06:02,653 --> 00:06:04,739 {\an8}- Prečo ste nešli do Grey-Sloan? - Pacientka... 117 00:06:04,739 --> 00:06:08,659 {\an8}Pacientka je priamo tu a nemôže žiadať o ďalšiu kompenzáciu. 118 00:06:08,659 --> 00:06:09,994 {\an8}Šéf by ma vyhodil. 119 00:06:09,994 --> 00:06:11,829 {\an8}Možno nebudete mať na výber. 120 00:06:11,829 --> 00:06:13,831 {\an8}Nepovedzte, že sa to stalo v práci. 121 00:06:13,831 --> 00:06:16,000 {\an8}V nemocnici sa nedá nič zamlčať. 122 00:06:16,000 --> 00:06:17,210 {\an8}Viete čo? 123 00:06:17,710 --> 00:06:19,587 {\an8}Ja si ho vyberiem radšej sama. 124 00:06:19,587 --> 00:06:21,547 {\an8}Už som to robila. 125 00:06:21,547 --> 00:06:23,549 {\an8}Už som vyberala triesku pinzetou. 126 00:06:23,549 --> 00:06:26,135 {\an8}- Paula, upokojte sa. - Spomaľte. 127 00:06:26,135 --> 00:06:27,720 {\an8}Ste v dobrých rukách. 128 00:06:27,720 --> 00:06:29,430 {\an8}Dante, dones mi stoličku. 129 00:06:29,931 --> 00:06:32,183 {\an8}Dovoľte nám pomôcť vám, dobre? 130 00:06:32,183 --> 00:06:34,268 {\an8}Nemám rada, keď za mňa dačo robia chlapi. 131 00:06:34,268 --> 00:06:36,896 {\an8}Máte v ruke klinec. 132 00:06:46,864 --> 00:06:49,200 {\an8}Ty si vezmi západ, ja východ. 133 00:06:49,700 --> 00:06:51,702 {\an8}- Môže byť. Stretneme sa tu. - Hej. 134 00:07:02,880 --> 00:07:04,382 {\an8}Správa o incidente – Formulár 135 00:07:04,382 --> 00:07:05,800 {\an8}Adresa: 115 Crespo Road 136 00:07:32,201 --> 00:07:33,202 {\an8}Maya? 137 00:07:35,538 --> 00:07:36,789 {\an8}Čo tu robíš? 138 00:07:38,249 --> 00:07:39,750 {\an8}Chcem s tebou hovoriť. 139 00:07:41,377 --> 00:07:42,712 {\an8}Nemám ti čo povedať. 140 00:07:43,212 --> 00:07:45,423 {\an8}Nemáš desať minút pre vlastnú sestru? 141 00:08:01,105 --> 00:08:02,607 KONIEC MUŽOCÍDE 142 00:08:03,900 --> 00:08:05,151 Čo chceš, Maya? 143 00:08:07,987 --> 00:08:11,824 Neviem. Videla som ťa na pride a chcela som s tebou hovoriť. 144 00:08:12,575 --> 00:08:14,076 Čo to má byť, Mason? 145 00:08:14,702 --> 00:08:15,703 To sa pýtaš? 146 00:08:16,537 --> 00:08:18,706 Fakt týmto kravinám veríš? To si teraz ty? 147 00:08:18,706 --> 00:08:20,625 „Teraz“ sa do tej vety nehodí. 148 00:08:22,793 --> 00:08:26,047 Poznám ťa celý život, Mason. Len som zmätená... 149 00:08:26,047 --> 00:08:29,383 Myslíš, že si neviem tvoriť vlastné názory, myslieť sám za seba? 150 00:08:30,843 --> 00:08:32,512 Nie si človek, ktorý... 151 00:08:33,012 --> 00:08:34,597 Nie si plný nenávisti. 152 00:08:35,139 --> 00:08:36,891 Vyrástli sme spolu, poznám ťa. 153 00:08:36,891 --> 00:08:37,975 Nepoznáš. 154 00:08:37,975 --> 00:08:39,143 Poznáš seba. 155 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 Na inom ti nikdy nezáležalo. 156 00:08:44,357 --> 00:08:45,608 To si robil ty? 157 00:08:45,608 --> 00:08:46,692 Hej. 158 00:08:49,737 --> 00:08:51,739 Fajn, tak mi povedz, kto si. 159 00:08:51,739 --> 00:08:53,991 - Chcem ťa pochopiť. - Je mi to jedno. 160 00:08:53,991 --> 00:08:56,077 Neodídem, kým sa neporozprávame. 161 00:08:56,077 --> 00:08:57,328 Maya, prestaň. 162 00:08:57,328 --> 00:08:58,454 Daj mi pokoj. 163 00:08:59,539 --> 00:09:00,957 Dopekla! 164 00:09:00,957 --> 00:09:02,124 Prepáč. 165 00:09:03,334 --> 00:09:05,086 Prosím, odíď. 166 00:09:05,586 --> 00:09:06,837 Nie, pomôžem ti. Okej? 167 00:09:06,837 --> 00:09:07,922 Dovoľ mi pomôcť. 168 00:09:10,258 --> 00:09:11,509 Dobre, čas vypršal. 169 00:09:11,509 --> 00:09:14,220 Prosím vás, ešte minútu. 170 00:09:14,220 --> 00:09:16,514 Ak neustúpite, budeme mať problém. 171 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 - Vravím vám, že... - Stojte! 172 00:09:18,099 --> 00:09:19,850 Počkajte! Už ide! 173 00:09:19,850 --> 00:09:21,686 Už ide. Elliott už ide. 174 00:09:21,686 --> 00:09:23,145 Hej, čo sa deje? 175 00:09:23,145 --> 00:09:24,897 Nahlásili nám dym. 176 00:09:25,856 --> 00:09:26,941 To ja som volal. 177 00:09:26,941 --> 00:09:28,526 Som Elliott Henderson, 178 00:09:28,526 --> 00:09:31,445 kapitán hasičskej stanice v rezervácii Tulalip. 179 00:09:31,445 --> 00:09:33,364 Na ceremoniál máme povolenie. 180 00:09:34,907 --> 00:09:36,784 Tak prečo ste to hlásili? 181 00:09:36,784 --> 00:09:39,662 Hlásil som tamto. 182 00:09:39,662 --> 00:09:42,582 Majú tu delobuchy a ohňostroje. 183 00:09:42,582 --> 00:09:45,585 Snažil som sa im povedať, aby nerobili nič hlúpe. 184 00:09:45,585 --> 00:09:47,670 Prepáčte to nedorozumenie. 185 00:09:47,670 --> 00:09:50,548 Je to chlapec! 186 00:09:51,799 --> 00:09:52,883 Robíte si srandu. 187 00:09:52,883 --> 00:09:55,219 Poručík, Larsson a Wiggins, uhaste to. 188 00:09:55,219 --> 00:09:56,137 Áno, kapitánka. 189 00:09:56,137 --> 00:09:57,513 Hughesová, nájdi hydrant. 190 00:09:57,513 --> 00:09:58,639 - Áno. - Počuli ste. 191 00:09:58,639 --> 00:10:01,350 Presuňte voz bližšie, natiahnite hadice a uhasme to. 192 00:10:01,350 --> 00:10:03,060 Kapitánka, čo potrebujete? 193 00:10:03,060 --> 00:10:05,313 Dajte kapitánovi Hendersonovi výstroj. 194 00:10:06,689 --> 00:10:09,442 Bennett 104, vráťte sa na predošlú adresu. 195 00:10:09,442 --> 00:10:11,360 Zápach dymu sa vraj vrátil. 196 00:10:12,111 --> 00:10:13,362 Dom, vypni to. 197 00:10:13,362 --> 00:10:15,156 Jasné, robme si ďalšie problémy. 198 00:10:15,156 --> 00:10:16,490 To sme v tom spolu. 199 00:10:16,490 --> 00:10:18,784 Bennett 107, nahláste sa. 200 00:10:18,784 --> 00:10:21,037 - Dokelu, praskla jej žila. - Ako praskla? 201 00:10:21,037 --> 00:10:22,622 Napichneme to znovu. 202 00:10:22,622 --> 00:10:24,498 Ruiz, čo keby ste pomohli? 203 00:10:24,498 --> 00:10:26,709 Doneste lidokain a súpravu na laceráciu. 204 00:10:26,709 --> 00:10:28,044 Ruiz vie odkiaľ. 205 00:10:30,046 --> 00:10:31,881 Nakoniec to musíme nahlásiť. 206 00:10:32,381 --> 00:10:36,218 Nahlásime, ale máme povinnosť uistiť sa, že pacientka je v poriadku. 207 00:10:36,218 --> 00:10:39,055 Tiež máme povinnosť nahlásiť to a to nemôžeme. 208 00:10:39,055 --> 00:10:41,140 Ak ju budeme chrániť, môžeme prísť o prácu. 209 00:10:41,140 --> 00:10:42,725 Vezmem to na seba. 210 00:10:42,725 --> 00:10:45,311 Som dospelý, nenútil si ma. 211 00:10:45,811 --> 00:10:47,563 Do čoho ťa Ruiz nútil? 212 00:10:49,190 --> 00:10:52,693 Zaujímavé, on tu zvykol vždy dbať na pravidlá. 213 00:10:53,277 --> 00:10:54,695 To si neviem predstaviť. 214 00:10:55,613 --> 00:10:57,323 Viete čo, vezmem to Warrenovi. 215 00:10:58,991 --> 00:11:01,661 - Upracte to, dobre? - Čo robíš? 216 00:11:04,997 --> 00:11:06,791 Často prijímate takýchto pacientov? 217 00:11:06,791 --> 00:11:10,503 Povedzme, že občas vyfarbujeme aj za okrajmi. 218 00:11:10,503 --> 00:11:11,921 Ako malé deti. 219 00:11:11,921 --> 00:11:14,715 Radšej sa považujeme za nápomocných. 220 00:11:14,715 --> 00:11:15,966 A starostlivých. 221 00:11:17,843 --> 00:11:20,596 Aspoň vidím, odkiaľ to Ruiz má. 222 00:11:24,809 --> 00:11:27,645 - Doktor, ktorý ju diagnostikoval... - Dr. Hudson? 223 00:11:27,645 --> 00:11:32,525 Áno, povedal, že to zapríčinil nedostatok kyslíka počas pôrodu. 224 00:11:32,525 --> 00:11:35,194 Takže Nina pri pôrode nemala prístup ku kyslíku? 225 00:11:35,695 --> 00:11:37,697 No, nevidela som, ako ju vybrali, 226 00:11:37,697 --> 00:11:39,949 ale zbadala som ju za závesom. 227 00:11:40,616 --> 00:11:44,537 Bola modrá a najprv neplakala. 228 00:11:45,955 --> 00:11:47,790 Nechala moje dieťa dusiť sa 229 00:11:47,790 --> 00:11:50,793 a potom mi ju s úsmevom podala, akoby sa nič nestalo. 230 00:11:50,793 --> 00:11:52,378 - Námietka. - Prijíma sa. 231 00:11:54,463 --> 00:11:55,464 A potom? 232 00:11:56,382 --> 00:12:00,886 Po mnohých testoch a vyšetreniach ju diagnostikovali. 233 00:12:02,304 --> 00:12:04,140 Môj život je plný vyšetrení. 234 00:12:04,140 --> 00:12:07,518 Námietka. Irelevantné pre rolu Dr. DeLucovej pri pôrode. 235 00:12:07,518 --> 00:12:08,602 Prijíma sa. 236 00:12:13,482 --> 00:12:14,483 Ninin stav... 237 00:12:15,484 --> 00:12:17,111 - ...je drahý, však? - Áno. 238 00:12:17,111 --> 00:12:20,197 - Námietka, vaša ctihodnosť. - Čoskoro zbankrotujem... 239 00:12:20,197 --> 00:12:24,201 Advokát chce emóciami ovplyvniť vaše rozhodnutie o vine mojej klientky. 240 00:12:24,201 --> 00:12:25,786 Prijíma sa. 241 00:12:28,831 --> 00:12:30,082 Nemám ďalšie otázky. 242 00:12:34,712 --> 00:12:36,380 Pripravujem lieky. 243 00:12:36,380 --> 00:12:38,799 Hneď ako budú, pichneme vám ich, Paula. 244 00:12:38,799 --> 00:12:40,885 Okej a potom vyberiete ten klinec. 245 00:12:40,885 --> 00:12:42,887 - Potom ho vyberieme. - Chvalabohu. 246 00:12:42,887 --> 00:12:45,014 Toto sa isto stáva mnohým robotníkom. 247 00:12:45,014 --> 00:12:48,434 Len nechápem, prečo by vás za to chceli vyhodiť. 248 00:12:48,434 --> 00:12:49,518 Žartujete? 249 00:12:49,518 --> 00:12:52,480 Milujú vyhadzovať ľudí, skoro tak, ako milujú peniaze. 250 00:12:52,480 --> 00:12:53,898 Raz neprídete do práce, 251 00:12:53,898 --> 00:12:57,526 dlhšie obedujete, narodili ste sa v utorok, mama sa volá Brenda. 252 00:12:57,526 --> 00:13:01,071 Ak im nezarábate, stojíte ich peniaze. Ale mňa nedostanú. 253 00:13:01,071 --> 00:13:04,658 Sanitka Bennett 110 na 9237 Cole Avenue. 254 00:13:05,993 --> 00:13:08,496 Ruiz, nabudúce zavolajú nás. Nechaj to na nich. 255 00:13:08,496 --> 00:13:13,125 Vybavíme výjazdy a potom sa vrátime a vezmeme ju späť na stavbu. 256 00:13:13,626 --> 00:13:15,753 - V pohode. - Dobre, môže byť. 257 00:13:15,753 --> 00:13:17,004 Okej. 258 00:13:17,004 --> 00:13:20,591 Voz 19 volá rebrík 19 a sanitku 19... 259 00:13:20,591 --> 00:13:22,676 - To sme my, Montgomery. - Hej. 260 00:13:22,676 --> 00:13:24,261 Niekto musí ostať. 261 00:13:24,261 --> 00:13:25,596 - Zvládnete to, však? - Čo? 262 00:13:25,596 --> 00:13:27,014 Dvoma rukami. 263 00:13:31,811 --> 00:13:34,063 - Bude to v pohode, upokoj sa. - Dobre. 264 00:13:34,063 --> 00:13:36,065 - Nejde ti to. - Je to len koberec. 265 00:13:36,065 --> 00:13:37,316 Toto je náš dom. 266 00:13:37,316 --> 00:13:38,400 Moji bratia... 267 00:13:39,860 --> 00:13:42,112 Mám na starosti upratovanie. 268 00:13:42,696 --> 00:13:45,115 - Si ich sluha či čo? - Všetci pomáhame. 269 00:13:45,115 --> 00:13:47,576 V tomto chlapčenskom dome vyvrheľov? 270 00:13:47,576 --> 00:13:49,578 Udržujeme tradície tejto krajiny 271 00:13:49,578 --> 00:13:52,081 - a ľudí, čo ju vybudovali. - Čo to znamená? 272 00:13:52,081 --> 00:13:55,835 Kedysi sa muž postaral o celú rodinu s jedným platom. 273 00:13:55,835 --> 00:13:59,672 Prichádzame o prácu pre politiku identity, imigráciu. 274 00:13:59,672 --> 00:14:02,174 - Mason, vymyli ti mozog. - Toto je tá hlúposť. 275 00:14:02,174 --> 00:14:04,093 Bratia ma pred ňou varovali. 276 00:14:04,093 --> 00:14:05,427 Čo... 277 00:14:05,427 --> 00:14:07,513 Mužmi, ako sme my, opovrhujú. 278 00:14:07,513 --> 00:14:09,849 O čom to hovoríš? Kto vami opovrhuje? 279 00:14:09,849 --> 00:14:12,935 Vy ste boli v skupine a kričali ste na nevinných na... 280 00:14:20,067 --> 00:14:22,611 Pozri ja... 281 00:14:22,611 --> 00:14:25,197 Len som zmätená, dobre? 282 00:14:33,831 --> 00:14:37,585 Mason, ktorého som poznala ako dieťa, so mnou vymýšľal príbehy. 283 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Pamätáš si to? 284 00:14:42,381 --> 00:14:45,885 Ako malý trval na tom, aby sme vystrojili pohreb 285 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 mŕtvej myši z garáže. 286 00:14:50,890 --> 00:14:53,309 Je nesmierne talentovaný. 287 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 Talentovaný? 288 00:15:01,525 --> 00:15:04,445 Prečo si to nepovedala otcovi, keď pálil moje maľby? 289 00:15:06,947 --> 00:15:08,782 A keď som chcel študovať umenie? 290 00:15:08,782 --> 00:15:11,619 Všetky peniaze šli na tvoj olympijský tréning. 291 00:15:12,661 --> 00:15:14,246 Títo ľudia sú moji bratia. 292 00:15:14,246 --> 00:15:15,581 BUĎ MUŽ, NIE OVCA 293 00:15:16,081 --> 00:15:19,335 Pomohli mi vytriezvieť, moje maľby zavesili na steny. 294 00:15:20,502 --> 00:15:22,421 Záleží im na mne. 295 00:15:22,421 --> 00:15:24,340 Nikomu predtým na mne nezáležalo. 296 00:15:24,340 --> 00:15:26,342 Mne na tebe záleží, Mason. 297 00:15:27,927 --> 00:15:32,014 Skús odtiaľto odísť a uvidíš, ako sa budeš cítiť. 298 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 - Kam by som šiel? - Ku mne. 299 00:15:38,270 --> 00:15:40,356 Chceš, aby som s tebou býval? 300 00:15:41,690 --> 00:15:44,360 Nevieš, aké to je žiť v skutočnej rodine. 301 00:15:45,653 --> 00:15:47,154 Ukážem ti to. 302 00:15:50,407 --> 00:15:55,412 Napriek tomu ste pani Wilsonovej umožnili rodiť vaginálne, 303 00:15:55,412 --> 00:15:57,915 aj keď ste vedeli o jej stave 304 00:15:57,915 --> 00:16:00,417 a o veľkom riziku pre ňu aj pre dieťa? 305 00:16:00,417 --> 00:16:03,253 Snažíme sa čo najviac minimalizovať riziká. 306 00:16:03,253 --> 00:16:04,838 Sledovala som dieťa. 307 00:16:04,838 --> 00:16:06,757 Bola pripojená na monitor a hneď 308 00:16:06,757 --> 00:16:10,260 ako nastali komplikácie, zobrala som ju na operačku. 309 00:16:10,260 --> 00:16:14,223 Takže ste zavreli dvere, až keď kôň ušiel? 310 00:16:14,974 --> 00:16:16,558 Nerozumiem tomu zvratu. 311 00:16:17,977 --> 00:16:19,395 Konali ste neskoro. 312 00:16:19,395 --> 00:16:20,896 Dieťaťu som zachránila život. 313 00:16:20,896 --> 00:16:24,775 Počúvam svoje pacientky, pretože sú ľudia. 314 00:16:25,275 --> 00:16:27,611 Nie sú to len chodiace maternice. 315 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 Takže robíte, čo chcú ony? 316 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 Bez ohľadu na riziká? 317 00:16:31,156 --> 00:16:33,867 Mala som veľa pacientiek v podobnom stave, 318 00:16:33,867 --> 00:16:37,287 ktoré porodili vaginálne bez komplikácií. 319 00:16:37,287 --> 00:16:42,376 Pani Wilsonovej a jej bábätku som poskytla skvelú starostlivosť, akú si zaslúžili. 320 00:16:42,376 --> 00:16:47,131 A nie, pôrod neprebehol dokonale, ale to nebola nedbanlivosť, ale príroda. 321 00:16:47,131 --> 00:16:48,298 To sa vám hodí. 322 00:16:48,841 --> 00:16:49,842 Nebola to vaša vina. 323 00:16:49,842 --> 00:16:52,469 Len ste tam práve boli a všetko riadili. 324 00:16:52,469 --> 00:16:54,221 - Námietka. - Beriem späť. 325 00:16:54,847 --> 00:16:55,931 Nemám ďalšie otázky. 326 00:16:57,808 --> 00:16:59,435 Advokátka, vaše otázky. 327 00:17:01,562 --> 00:17:02,813 - Dr. DeLucová. - Áno? 328 00:17:03,772 --> 00:17:06,525 Keď sa zamyslíte nad pôrodom pani Wilsonovej, 329 00:17:07,359 --> 00:17:09,028 čo by ste dnes spravili inak? 330 00:17:13,115 --> 00:17:14,116 Nič. 331 00:17:16,160 --> 00:17:20,664 Dispečing, kedy môžem čakať rebrík 19 a sanitku 19? 332 00:17:20,664 --> 00:17:24,334 Je tu viacero bodových požiarov, vietor silnie a odvádzame civilistov. 333 00:17:24,334 --> 00:17:25,794 O minútu, kapitánka. 334 00:17:25,794 --> 00:17:28,088 - Načo toľko delobuchov? - Kúpil som ich online. 335 00:17:28,088 --> 00:17:29,715 Do rána som nepoznal pohlavie. 336 00:17:29,715 --> 00:17:32,301 - Online? - Emma, zlatko, upokoj sa. 337 00:17:32,301 --> 00:17:35,471 Už vám to nebudem opakovať, hneď s tým autom odíďte. 338 00:17:35,471 --> 00:17:37,890 Kapitánka, vietor priživuje požiare. 339 00:17:37,890 --> 00:17:39,475 Potrebujeme ďalšiu hadicu! 340 00:17:39,475 --> 00:17:42,102 Rozumiem, Hughesová, Larrson, natiahni hadicu. 341 00:17:42,102 --> 00:17:44,146 Wiggins, pomôž Hughesovej. 342 00:17:49,068 --> 00:17:51,487 Rebrík 19, ručné nástroje a ručné hadice. 343 00:17:51,487 --> 00:17:53,280 Vietor rozfúkava uhlíky. 344 00:17:53,280 --> 00:17:57,451 Uhasme to, skôr ako sa požiare rozšíria a bude z toho poriadny problém. 345 00:17:57,451 --> 00:17:59,119 Pamätáš na Disneyland? 346 00:17:59,119 --> 00:18:02,372 - Hej! Preč od auta! - Sme v pohode. 347 00:18:02,372 --> 00:18:04,500 - Sme v poriadku. - Ustúpte! 348 00:18:04,500 --> 00:18:06,460 - Preč! Rýchlo! - Poďme! K zemi! 349 00:18:06,460 --> 00:18:09,171 - Vybuchne to! - Berte ich odtiaľ! 350 00:18:09,963 --> 00:18:11,090 Pozor! 351 00:18:13,092 --> 00:18:14,093 K zemi! 352 00:18:26,897 --> 00:18:30,567 Bennett sanitka 118 na 6942 Ramsey Street. 353 00:18:31,068 --> 00:18:33,654 Lokálna anestézia a lieky proti bolesti nestačia. 354 00:18:33,654 --> 00:18:36,281 Tŕpnu mi prsty, je to normálne? 355 00:18:36,281 --> 00:18:39,660 Nie, nie je. Musím vám umŕtviť celú ruku a vybrať ho, 356 00:18:39,660 --> 00:18:42,830 - skôr ako vám poškodí nervy. - To je jedno, spravte to. 357 00:18:42,830 --> 00:18:45,082 Bennett sanitka 118, počuli ste výzvu? 358 00:18:45,082 --> 00:18:47,668 - Počujem... - Dispečing, toto je Bennett 118. 359 00:18:47,668 --> 00:18:51,130 Na East Union Street sa nám prehrial voz. 360 00:18:51,130 --> 00:18:53,340 Na stanici 19 nám poskytujú servis. 361 00:18:53,340 --> 00:18:54,842 Presmerujte všetky výzvy. 362 00:18:54,842 --> 00:18:56,677 Rozumiem, Bennett sanitka 118. 363 00:18:56,677 --> 00:18:58,679 Získame čas. Čo potrebuješ, Warren? 364 00:18:58,679 --> 00:19:01,056 Zoberme Paulu do zasadačky. 365 00:19:01,056 --> 00:19:04,726 O chvíľu prídu naše vozy, nechcem, aby ma pri tom rušili. 366 00:19:04,726 --> 00:19:07,729 Vyberiem to pomocou ultrazvuku s lokálnou blokádou. 367 00:19:07,729 --> 00:19:09,857 S lokálnou? Práve som to šla navrhnúť. 368 00:19:10,482 --> 00:19:12,818 - Verte mi. - Dom! Čo to ro... 369 00:19:12,818 --> 00:19:14,903 - Mám to. - Dom, poď už. 370 00:19:17,531 --> 00:19:18,532 Čo to robíš? 371 00:19:20,284 --> 00:19:21,702 Skontrolujú motor. 372 00:19:22,369 --> 00:19:23,370 Nasledujem vás. 373 00:19:24,163 --> 00:19:25,664 - Super. - Sexy. 374 00:19:26,165 --> 00:19:30,169 Môžeš ísť na školu, študovať umenie, nájsť si prácu. 375 00:19:31,170 --> 00:19:32,337 Mám platiť nájom? 376 00:19:33,046 --> 00:19:37,634 Nie. Teda môžeš, ale nemusíš platiť nájom. 377 00:19:38,427 --> 00:19:40,637 Fakt chceš, aby som býval s tebou? 378 00:19:45,809 --> 00:19:48,312 Len ti chcem ukázať, že sa dá žiť aj inak. 379 00:19:48,896 --> 00:19:51,732 Nepotreboval som ťa na ulici, nepotrebujem ťa teraz. 380 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 - Týmto ľuďom na tebe nezáleží. - Sú moja rodina. 381 00:19:54,193 --> 00:19:56,570 - Ktorá obťažuje nevinných na pochode? - Bože! 382 00:19:56,570 --> 00:19:58,155 - To je tvoja rodina? - Bože môj. 383 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 Čo si tým posadnutá? 384 00:19:59,990 --> 00:20:01,950 Prečo ťa trápi sprostý pochod gejov? 385 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Lebo sú to moji ľudia, Mason! 386 00:20:03,869 --> 00:20:06,288 Prenasleduješ mňa a moju komunitu! 387 00:20:11,210 --> 00:20:12,294 Tadeto, pane. 388 00:20:15,631 --> 00:20:17,799 Kapitánka, máme tu problém. 389 00:20:19,343 --> 00:20:23,180 Každú chvíľu tento suchý strom podpáli koruny a ohrozí mojich ľudí. 390 00:20:23,180 --> 00:20:25,641 - Nemáme výcvik na vypilovanie. - Ja áno. 391 00:20:26,350 --> 00:20:27,351 Dobre. 392 00:20:30,145 --> 00:20:31,313 Kapitánka. 393 00:20:31,313 --> 00:20:34,024 Kapitánka, voda nestačí, dobre to viete. 394 00:20:34,024 --> 00:20:36,026 Náš starší je pre nás dôležitý. 395 00:20:36,026 --> 00:20:39,112 Vďaka ceremoniálu mu naše deti posielajú silu. 396 00:20:40,322 --> 00:20:41,573 Nemôžeme ho stratiť. 397 00:20:43,367 --> 00:20:44,868 Budem vám asistovať. 398 00:20:49,957 --> 00:20:50,874 Dobre, Paula. 399 00:20:51,458 --> 00:20:53,543 Potrebujem, aby ste sa vôbec nehýbali. 400 00:20:54,127 --> 00:20:56,296 Paula, ako ste sa dostali k stavbárstvu? 401 00:20:56,296 --> 00:20:58,090 Otec bol zručný. 402 00:20:58,090 --> 00:21:00,884 Nemohla som si dovoliť budovať budúcnosť s titulom, 403 00:21:00,884 --> 00:21:03,553 tak som ju vybudovala rukami. 404 00:21:03,553 --> 00:21:05,013 Som v tom celkom dobrá. 405 00:21:05,013 --> 00:21:09,017 Ale moji šéfovia ma majú len za koliesko v stroji. 406 00:21:09,017 --> 00:21:10,102 Neviem. 407 00:21:10,102 --> 00:21:12,187 Je to živobytie. 408 00:21:13,897 --> 00:21:15,440 To chápem. 409 00:21:15,440 --> 00:21:19,403 Ja som túto prácu zobral, lebo dobre platí. Teda, rád pomáham. 410 00:21:19,403 --> 00:21:22,197 Ale po rozvode mi bývalý nenechal nič. 411 00:21:22,197 --> 00:21:25,492 Matrac, strechu nad hlavou. Dokonca ani dôstojnosť. 412 00:21:25,492 --> 00:21:27,828 Váš bývalý by sa mal zoznámiť s mojou bývalou. 413 00:21:27,828 --> 00:21:29,246 Dobre by si rozumeli. 414 00:21:29,246 --> 00:21:30,455 - Je otrasná. - To verím. 415 00:21:30,455 --> 00:21:31,540 Okej. Ruiz. 416 00:21:31,540 --> 00:21:34,876 Ruiz, tento snímač drž takto rovno. 417 00:21:34,876 --> 00:21:36,211 - Mám to. - Okej. 418 00:21:36,211 --> 00:21:37,963 Paula, našiel som nerv 419 00:21:37,963 --> 00:21:41,091 a lidokain streknem priamo doňho, aby bolesť prestala. 420 00:21:41,091 --> 00:21:43,343 - Pripravená? - Viac už nebudem, doktor. 421 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 Máte aj iné termíny? 422 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 No ja práve riešim... Okej. 423 00:21:56,982 --> 00:21:58,400 Máte čakačku? 424 00:21:59,318 --> 00:22:01,320 Áno. Okej. Dobre, ďakujem. 425 00:22:35,604 --> 00:22:41,193 Blahoželám, Dr. DeLucová, ku skvelej starostlivosti. 426 00:22:42,027 --> 00:22:45,614 Len vedzte, že ak dnes vyhráte, 427 00:22:46,948 --> 00:22:48,200 moja dcéra prehrá. 428 00:22:49,868 --> 00:22:50,869 Zas. 429 00:23:01,797 --> 00:23:02,798 To je ono. 430 00:23:04,007 --> 00:23:07,427 Myslíte, že je načase zvážiť menej nebezpečnú prácu? 431 00:23:07,427 --> 00:23:09,137 Môžem sa vás spýtať to isté. 432 00:23:09,137 --> 00:23:12,349 Ja sa len snažím vydržať to do dôchodku. 433 00:23:13,058 --> 00:23:16,103 Toto je skvelé, nič necítim. 434 00:23:16,728 --> 00:23:19,481 Warren má najjemnejšie ruky na severozápade. 435 00:23:19,481 --> 00:23:20,899 Okej, okej. 436 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Počujte, Paula, spravím malý zárez, 437 00:23:23,235 --> 00:23:24,945 aby som mohol klinec vybrať. 438 00:23:24,945 --> 00:23:26,738 - Pozerajte inam. - Žartujete? 439 00:23:26,738 --> 00:23:28,281 Toto je lepšie ako káblovka. 440 00:23:28,281 --> 00:23:29,408 Ste ako ja. 441 00:24:49,571 --> 00:24:51,740 Okej, môžeme hasiť. 442 00:24:55,452 --> 00:24:57,370 Keďže ste nám nedovolili prizvať expertov... 443 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 Všetko relevantné je vo výpovedi. 444 00:24:59,456 --> 00:25:02,542 Nemáme námietky voči prizvaniu expertov. 445 00:25:02,542 --> 00:25:04,753 A my radi vypočujeme tých vašich. 446 00:25:04,753 --> 00:25:05,837 Potrebujete ma tu? 447 00:25:07,589 --> 00:25:08,840 Prosím? 448 00:25:08,840 --> 00:25:10,425 Potrebujete ma tu? 449 00:25:10,425 --> 00:25:13,261 Väčšinou obe strane zostanú do konca. 450 00:25:14,054 --> 00:25:16,932 Ale ak advokáti nenamietajú... 451 00:25:16,932 --> 00:25:19,392 - No... - Dobre, dám vám na seba kontakt. 452 00:25:23,396 --> 00:25:24,397 Zavolajte mi. 453 00:25:24,397 --> 00:25:28,610 Dám vám kontakty na ľudí, ktorí vám naozaj pomôžu, toto s nami nič nemá. 454 00:25:29,402 --> 00:25:32,656 Tento systém len priraďuje hodnotu 455 00:25:32,656 --> 00:25:36,243 výhre či prehre, ale pritom sme porazení všetci. 456 00:25:36,243 --> 00:25:40,664 Vrátim sa do práce, kde môžem pomáhať ľuďom. 457 00:25:40,664 --> 00:25:42,791 A dúfam, že sa mi ozvete. 458 00:25:42,791 --> 00:25:45,585 Chcem vám pomôcť tak, ako to skutočne potrebujete. 459 00:25:48,088 --> 00:25:49,339 Hej. 460 00:25:55,011 --> 00:25:58,056 Takže si lesba? 461 00:25:58,056 --> 00:25:59,558 Áno. Som bisexuálka. 462 00:25:59,558 --> 00:26:00,976 Takže si zmätená. 463 00:26:00,976 --> 00:26:02,811 A máš traumu z otca. 464 00:26:03,812 --> 00:26:04,813 Mám ženu. 465 00:26:05,397 --> 00:26:07,232 A snažíme sa adoptovať si syna. 466 00:26:07,232 --> 00:26:09,776 Budujem si rodinu. 467 00:26:10,485 --> 00:26:11,820 Máš ženu a dieťa? 468 00:26:12,988 --> 00:26:14,573 A chceš, aby som s vami býval? 469 00:26:18,827 --> 00:26:19,828 Zavolaj žene. 470 00:26:20,829 --> 00:26:21,830 Povedz jej to. 471 00:26:21,830 --> 00:26:25,166 Boh vie, že to decko bez otca bude potrebovať v živote chlapa, 472 00:26:25,166 --> 00:26:26,710 hlavne keď ten malý čudák 473 00:26:26,710 --> 00:26:29,504 bude spolužiakom hovoriť, že má dve mamičky. 474 00:26:29,504 --> 00:26:32,966 Do toho. Zavolaj jej. Povedz jej, že príde strýko Mason. 475 00:26:33,550 --> 00:26:34,551 Hneď sa zbalím. 476 00:26:39,222 --> 00:26:40,223 Jasné. 477 00:26:41,975 --> 00:26:46,354 Chcem ťa vo svojom živote, Mason. Ale nepôjde to, ak to nechceš aj ty. 478 00:26:46,354 --> 00:26:50,900 Takže chceš, aby som prijal teba a tvoje „rozhodnutia“, 479 00:26:51,985 --> 00:26:53,778 ale ty nemusíš prijať moje? 480 00:26:53,778 --> 00:26:56,865 Nemusíme sa zhodnúť na ničom okrem mojej ľudskosti, Mason. 481 00:26:56,865 --> 00:26:59,618 Chcem len existovať a tvoji bratia ma preto nenávidia. 482 00:26:59,618 --> 00:27:01,703 Pretože ničíš túto krajinu. 483 00:27:02,412 --> 00:27:05,915 A nemalo by ti to byť dovolené. Nemala by si môcť mať deti. 484 00:27:09,252 --> 00:27:10,503 Bože môj. 485 00:27:14,799 --> 00:27:15,884 Si otec. 486 00:27:16,384 --> 00:27:17,636 Stal sa z teba náš otec. 487 00:27:20,388 --> 00:27:23,475 Neskúšaj to na mňa. 488 00:27:23,475 --> 00:27:24,851 Nie, vlastne 489 00:27:26,519 --> 00:27:27,520 nie si ak on. 490 00:27:29,564 --> 00:27:30,565 Si horší. 491 00:27:31,983 --> 00:27:37,989 Prišla som sa ťa pokúsiť zachrániť, ale už to chápem. 492 00:27:39,574 --> 00:27:41,242 Nie je to možné. 493 00:27:41,242 --> 00:27:44,245 Nemôžeš byť v mojom živote, Mason. 494 00:27:44,245 --> 00:27:45,330 Nie takto. 495 00:27:49,751 --> 00:27:53,004 Nemôžeš sa dotknúť nádherného života, ktorý som si vytvorila, 496 00:27:53,004 --> 00:27:54,589 lebo by si ho zničil. 497 00:27:56,591 --> 00:27:59,302 Mám lásku, ktorú sme ako deti nepoznali. 498 00:27:59,302 --> 00:28:01,513 A chcela som ju dať aj tebe, ale... 499 00:28:04,015 --> 00:28:05,016 ...ty ju nechceš. 500 00:28:08,103 --> 00:28:10,105 Nebudem riskovať, že ju stratím... 501 00:28:11,356 --> 00:28:12,816 {\an8}Injekcia – Odložiť 502 00:28:12,816 --> 00:28:14,901 Dokelu. Musím ísť. 503 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 Zbohom, Mason. 504 00:28:40,593 --> 00:28:43,096 Nechcel som ťa dostať do ťažkej situácie. 505 00:28:43,596 --> 00:28:44,597 Mrzí ma to. 506 00:28:46,015 --> 00:28:49,018 - Chápem, prečo to tu miluješ. - Nepreháňaj. 507 00:28:49,018 --> 00:28:52,647 S Warrenom ste si rozumeli takmer bez slov. 508 00:28:53,273 --> 00:28:55,942 Na, pripojíš tú hadičku, aby som to mohol pripevniť? 509 00:28:59,070 --> 00:29:02,282 Nie, pokazil som to, ale opraviť to neviem. 510 00:29:03,908 --> 00:29:04,909 Ja viem. 511 00:29:06,453 --> 00:29:08,121 Máte na to školenie? 512 00:29:08,121 --> 00:29:10,331 V Tulalip máme veľa školení do divočiny. 513 00:29:10,331 --> 00:29:12,917 Nové zručnosti nám pomôžu pri zmene počasia. 514 00:29:13,418 --> 00:29:17,964 Také zručnosti by sa nám zišli aj v zbore pri extrémnych teplotách a zmene klímy. 515 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Tak sa škoľte s nami. 516 00:29:19,591 --> 00:29:21,342 - Nemáme na to rozpočet. - Hej. 517 00:29:21,342 --> 00:29:23,803 Postaráme sa o to. Máme zdroje. 518 00:29:23,803 --> 00:29:26,848 Od kmeňa, mesta, štátu, federácie. 519 00:29:26,848 --> 00:29:29,976 A na oplátku zbor kmeňu veľmi pomáha. 520 00:29:29,976 --> 00:29:33,062 V našej komunite sa o seba navzájom staráme. 521 00:29:33,062 --> 00:29:36,649 A teraz je toho súčasťou aj váš tím. 522 00:29:37,358 --> 00:29:38,777 Len si robíme prácu. 523 00:29:40,820 --> 00:29:42,405 Šli by ste s nami? 524 00:30:02,342 --> 00:30:03,843 Dajte si ruky takto. 525 00:30:04,719 --> 00:30:05,929 Prázdne ruky. 526 00:30:08,389 --> 00:30:11,184 Z dobroty Stvoriteľa máme ruky plné. 527 00:30:13,311 --> 00:30:15,605 Ctili ste nás, keď ste chránili náš ceremoniál. 528 00:30:16,731 --> 00:30:18,983 Takto si my uctíme vás. 529 00:30:55,019 --> 00:30:57,939 Hej, Ruiz, ako sa ti darí s boháčmi? 530 00:30:57,939 --> 00:31:01,234 Veľmi nie, nevie si robiť prácu a nehrať sa pri tom na spasiteľa. 531 00:31:01,234 --> 00:31:04,571 Paula si domov berie suvenír. 532 00:31:05,071 --> 00:31:06,698 Pošlem to ex manželke. 533 00:31:06,698 --> 00:31:07,615 Bez slova. 534 00:31:07,615 --> 00:31:08,700 Nechutné. 535 00:31:09,284 --> 00:31:12,078 Ty si iste Victoria Hughesová. Konečne ťa spoznávam. 536 00:31:12,745 --> 00:31:13,746 O-ou. 537 00:31:13,746 --> 00:31:15,915 Nie, hovorí len v dobrom, ver mi. 538 00:31:17,041 --> 00:31:19,460 Devätnásť, o desať minút v jedálni. 539 00:31:20,086 --> 00:31:21,504 Rozkaz, kapitánka. 540 00:31:21,504 --> 00:31:25,258 Ruiz, čo keby ste obaja ráno prišli k Joeovi? 541 00:31:25,258 --> 00:31:28,928 Pokoj, Hughesová. Prežil som strýkov kar, prežijem aj u Joea. 542 00:31:28,928 --> 00:31:30,555 Zvládnete to? 543 00:31:31,723 --> 00:31:32,724 Prídeme. 544 00:31:37,020 --> 00:31:38,021 Dočerta. 545 00:31:41,691 --> 00:31:42,692 Ahoj. 546 00:31:44,068 --> 00:31:47,071 Kapitánka volá všetkých do jedálne. 547 00:31:49,866 --> 00:31:51,159 Sprostá krava. 548 00:31:53,453 --> 00:31:54,454 Pokašlala som to. 549 00:31:54,454 --> 00:31:57,540 Všetko pokašlem. 550 00:31:59,334 --> 00:32:00,710 Zmeškala som to okno. 551 00:32:01,419 --> 00:32:02,503 Pomôžem ti? 552 00:32:04,422 --> 00:32:06,674 Aj bývalej žene som zvykol pomáhať. 553 00:32:23,816 --> 00:32:26,819 Našla som brata. 554 00:32:28,363 --> 00:32:30,573 Je plný nenávisti. 555 00:32:33,618 --> 00:32:34,619 Myslela som... 556 00:32:35,536 --> 00:32:37,038 Myslela som, že z neho 557 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 ešte kúsok ostal. 558 00:32:39,999 --> 00:32:42,085 Ale je preč. 559 00:32:45,463 --> 00:32:48,633 Bože môj. Odrezala som ho. Ako som to mohla spraviť? 560 00:32:48,633 --> 00:32:50,426 - Maya. - Som hrozný človek. 561 00:32:50,426 --> 00:32:52,387 Maya, spravila si, čo bolo treba. 562 00:32:56,391 --> 00:32:57,392 Prečo... 563 00:32:59,727 --> 00:33:03,773 Prečo mám pocit, akoby niekto zomrel? 564 00:33:03,773 --> 00:33:07,527 To sa vraj stáva. 565 00:33:08,736 --> 00:33:12,115 Podľa Hughesovej je to viacvýznamná strata. 566 00:33:12,115 --> 00:33:13,199 - Môžem? - Hej. 567 00:33:14,993 --> 00:33:19,914 Strašne to bolí, ale musela si sa rozhodnúť. 568 00:33:19,914 --> 00:33:22,750 Buď on... 569 00:33:24,752 --> 00:33:25,753 ...alebo ty. 570 00:33:29,007 --> 00:33:30,508 Áno. 571 00:33:30,508 --> 00:33:31,592 Je to v poriadku. 572 00:33:32,218 --> 00:33:33,720 - Áno. - V poriadku. 573 00:33:36,764 --> 00:33:38,057 Pripravená? 574 00:33:41,644 --> 00:33:42,645 No dobre. 575 00:33:45,440 --> 00:33:46,774 A Bishopová. 576 00:33:47,442 --> 00:33:49,444 - Áno? - Len aby si vedela... 577 00:33:54,949 --> 00:33:56,743 ...už teraz si skvelá matka. 578 00:34:12,967 --> 00:34:14,385 Takže ide o toto. 579 00:34:16,054 --> 00:34:18,389 Neviem sa pohnúť. Potrebujem pomoc. 580 00:34:18,389 --> 00:34:21,309 A chcem byť kapitánka, ktorá o pomoc požiada. 581 00:34:22,685 --> 00:34:25,188 Prechádzam analýzy inventúry a... 582 00:34:26,606 --> 00:34:30,610 Už teraz používame šmirgeľ namiesto toaleťáku, už nemám nápady. 583 00:34:30,610 --> 00:34:32,945 Potrebuješ, aby sme premýšľali o výslužbe? 584 00:34:32,945 --> 00:34:35,698 Nie, každý skončí, keď bude chcieť. 585 00:34:35,698 --> 00:34:38,034 Chceme zachovať devätnástku. 586 00:34:38,034 --> 00:34:42,455 Dobre, pri tom, koľko sme za to bojovali, to ani nechcem spomínať... 587 00:34:45,625 --> 00:34:46,959 ...ale čo Crisis One? 588 00:34:46,959 --> 00:34:48,669 Nie, nie. Počkajte. 589 00:34:48,669 --> 00:34:51,130 Musíme zrezať 10 % z rozpočtu zboru. 590 00:34:51,130 --> 00:34:52,048 Pokračuj. 591 00:34:52,048 --> 00:34:55,802 Kapitán z Tulalipu povedal, že stanicu financujú z rôznych zdrojov. 592 00:34:55,802 --> 00:35:00,139 Čo keby Crisis One nespadal do rozpočtu zboru 593 00:35:00,139 --> 00:35:03,518 a financovali by ho iné zdroje, granty, federálne fondy? 594 00:35:03,518 --> 00:35:04,560 To by pomohlo. 595 00:35:04,560 --> 00:35:07,647 Miller vždy chcel Crisis One rozšíriť. 596 00:35:07,647 --> 00:35:10,316 Presne. Toto potrebujeme. Viac takýchto nápadov. 597 00:35:10,316 --> 00:35:12,568 Skúsim sa ozvať kontaktom z politiky. 598 00:35:12,568 --> 00:35:14,237 Môžem kontaktovať odbory. 599 00:35:14,237 --> 00:35:15,905 Ja ľudí v úrade pre veteránov. 600 00:35:15,905 --> 00:35:19,325 Poznám odborára, čo má kontakty u guvernéra. 601 00:35:41,389 --> 00:35:43,891 Aspoň raz ma nechaj vyspať. 602 00:35:45,101 --> 00:35:47,603 Neviem si pomôcť. Celý deň na teba myslím. 603 00:35:47,603 --> 00:35:49,105 Okej. Benjamin Warren. 604 00:35:49,105 --> 00:35:51,065 Okej. Neber ma zle. 605 00:35:51,065 --> 00:35:56,195 Užívam si večerné rande, aj ranné. Každé rande. 606 00:35:56,195 --> 00:35:57,113 Áno. 607 00:35:57,113 --> 00:36:01,242 Ale čoskoro si budem musieť nechať vymeniť kĺby. 608 00:36:01,242 --> 00:36:03,995 Okej, prepáč. Len... Vieš. 609 00:36:04,704 --> 00:36:07,456 Mám v poslednej dobe veľa energie. 610 00:36:07,456 --> 00:36:08,541 Ja... 611 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Čo sa deje? 612 00:36:14,589 --> 00:36:15,590 Ja... 613 00:36:18,551 --> 00:36:23,389 Beriem testosterón. 614 00:36:24,098 --> 00:36:26,100 Vieš, je veľmi užitočný. 615 00:36:26,100 --> 00:36:29,604 Brávajú ho muži, čo prežili rakovinu semenníkov. 616 00:36:29,604 --> 00:36:32,523 No a... Má aj vedľajšie účinky, napríklad akné. 617 00:36:32,523 --> 00:36:34,025 - Je... - Žartuješ, však? 618 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Nie. 619 00:36:37,111 --> 00:36:40,114 Som tvoja žena a lekárka. 620 00:36:41,240 --> 00:36:44,410 Viem to od chvíle, čo si sa začal budiť ako tínedžer. 621 00:36:44,410 --> 00:36:45,536 Vedela si to? 622 00:36:45,536 --> 00:36:48,581 Povedala som si, že mi to povieš, keď budeš pripravený. 623 00:36:48,581 --> 00:36:50,499 Ženská, bál som sa ti to povedať. 624 00:36:52,501 --> 00:36:56,756 Viem, že téčko môže byť skvelé pre ľudí, čo ho potrebujú. 625 00:36:56,756 --> 00:36:58,841 Aj ženy ho užívajú. 626 00:36:59,675 --> 00:37:05,848 Ale musíš sa zamyslieť, prečo pre teba bolo také ťažké povedať mi to. 627 00:37:19,779 --> 00:37:21,030 - Ahoj. - Ahoj. 628 00:37:21,030 --> 00:37:22,949 - Ako sa máš? - Pozor. 629 00:37:23,741 --> 00:37:25,243 Prepáč, prepáč. 630 00:37:26,452 --> 00:37:29,664 Kúpila som koláče na oslavu injekcie. 631 00:37:30,164 --> 00:37:32,667 Mohli by sme oslavovať, keby som to nepokazila. 632 00:37:32,667 --> 00:37:34,502 Hej, nepokazila si to. 633 00:37:34,502 --> 00:37:39,966 Už som ti vravela, len pri extrakcii treba počkať polhodinu navyše. 634 00:37:39,966 --> 00:37:43,970 A to, že si šla za bratom... za to si zaslúžiš koláč. 635 00:37:43,970 --> 00:37:45,805 Mali by sme oslavovať za teba. 636 00:37:46,305 --> 00:37:48,557 Kedy sa dozvieme verdikt? 637 00:37:49,350 --> 00:37:50,351 O pár týždňov. 638 00:37:50,851 --> 00:37:54,105 Ale aj tak by nebolo správne oslavovať to. 639 00:37:54,689 --> 00:37:55,898 Hej. 640 00:37:55,898 --> 00:37:56,983 Koláče. 641 00:38:04,657 --> 00:38:08,160 Schválne si kúpila koláče, čo vyzerajú ako vybuchujúce bradavky? 642 00:38:08,786 --> 00:38:10,288 Bože, máš pravdu. 643 00:38:15,167 --> 00:38:16,043 Kamarát! 644 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 - Hneď som späť. - No dobre. 645 00:38:18,587 --> 00:38:20,339 - Nepríde. - To teda nie. 646 00:38:20,840 --> 00:38:23,092 - Mocktail? - Radšej mám whisky. 647 00:38:23,968 --> 00:38:27,471 - Jeden z našich je triezvy, takže... - Potom si dám to, čo ty. 648 00:38:28,055 --> 00:38:29,015 Super. 649 00:38:30,474 --> 00:38:32,727 - Zahráme si šípky? - Áno. 650 00:38:32,727 --> 00:38:34,145 - Áno, pardon. - Jasné. 651 00:38:36,731 --> 00:38:40,192 - Vieš, že je z nej mimo, však? - Hej, lebo je super. 652 00:38:40,192 --> 00:38:41,986 Som zaujatý, je moja naj kamoška, 653 00:38:41,986 --> 00:38:44,822 ale vzal by som si ju, keby to nebolo bez sexu. 654 00:38:44,822 --> 00:38:47,658 Také manželstvo som mal, skončilo otrasným rozvodom. 655 00:38:47,658 --> 00:38:49,869 Ale ako sa vraví, nikdy si neber naj kamoša. 656 00:38:49,869 --> 00:38:51,370 Vraví sa presný opak. 657 00:38:51,370 --> 00:38:53,164 Tí, čo to vravia, to neskúsili. 658 00:38:53,164 --> 00:38:55,166 Ja áno, najlepšie rozhodnutie. 659 00:38:56,250 --> 00:38:57,585 Michael, však? 660 00:38:57,585 --> 00:38:58,961 Theo mi o ňom povedal. 661 00:38:58,961 --> 00:39:00,296 Musel byť skvelý. 662 00:39:00,296 --> 00:39:04,133 To bol. Ale neviem. Mohlo to skončiť aj rozvodom. 663 00:39:04,675 --> 00:39:07,678 A vtedy by som dúfal, že bude otrasný a dlhý, 664 00:39:07,678 --> 00:39:10,765 lebo v hĺbke by sme sa aj tak stále ľúbili. 665 00:39:11,766 --> 00:39:14,268 Snívaš o rozvode so svojím mŕtvym mužom? 666 00:39:14,268 --> 00:39:16,645 Hej. Nie. 667 00:39:16,645 --> 00:39:21,484 Premýšľať o veciach, ktoré sme nestihli, vie byť upokojujúce. 668 00:39:26,113 --> 00:39:28,532 Páčilo sa mi, ako ste dnes zapojili tím. 669 00:39:28,532 --> 00:39:30,117 Vybrala som vás správne. 670 00:39:30,826 --> 00:39:33,245 Sully mi zavolal. Povedal mi o tom stretnutí. 671 00:39:33,245 --> 00:39:36,332 Úprimne, rada by som sa to naučila. 672 00:39:36,332 --> 00:39:38,918 - Môžem vám pomôcť s kontaktmi... - Vďaka. 673 00:39:38,918 --> 00:39:41,003 Veľa to znamená. 674 00:39:42,171 --> 00:39:44,423 - Hej. Nazdravie. - Nazdravie. 675 00:39:50,930 --> 00:39:52,765 Našla som si od teba 52 správ. 676 00:39:54,934 --> 00:39:55,935 Priveľa? 677 00:39:58,396 --> 00:40:02,775 Len som sa o teba bál po tom, čo si to natrela starostovi 678 00:40:02,775 --> 00:40:05,444 pred celým svetom. 679 00:40:05,444 --> 00:40:08,030 Hej, nie som na seba veľmi hrdá. 680 00:40:08,531 --> 00:40:11,784 Ale vďaka, že si sa ozval. 681 00:40:11,784 --> 00:40:12,868 Vážim si to. 682 00:40:13,744 --> 00:40:16,330 Nuž, ty si tu vždy pre mňa bola, 683 00:40:17,248 --> 00:40:23,337 aj keď som bol otrasný priateľ a ako kapitán som bol k tebe chladný. 684 00:40:24,964 --> 00:40:27,383 Počkať, teraz chceš byť takýto? Teraz? 685 00:40:27,383 --> 00:40:29,093 Viem, že nie som dokonalá. 686 00:40:29,093 --> 00:40:33,347 A tiež som nikomu nevravela, ako sa cítim. 687 00:40:33,347 --> 00:40:34,890 Vlastne sa nikto nepýtal. 688 00:40:34,890 --> 00:40:39,228 Ale ty si musel byť ako zo Shakespeara 689 00:40:39,228 --> 00:40:42,314 - a podviesť ma... - Nie. 690 00:40:42,314 --> 00:40:43,816 ...s Chaotickou Kate? 691 00:40:43,816 --> 00:40:45,901 - Technicky sme... Boli sme... - Čo? 692 00:40:45,901 --> 00:40:49,238 Technicky sme boli päť minút rozídení? Ale no tak! 693 00:40:49,238 --> 00:40:51,574 Bolo to... Prečo sa usmievaš? 694 00:40:51,574 --> 00:40:52,658 Len... 695 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 Je fajn mať ťa späť, Hughesová. 696 00:40:58,789 --> 00:41:00,124 To je ono! 697 00:42:21,622 --> 00:42:25,459 V OHNI 698 00:42:53,779 --> 00:42:55,781 Preklad titulkov: Ivana Kopisová