1 00:00:01,120 --> 00:00:03,209 Prije na "Grey's Anatomy" i "Station 19" ... 2 00:00:03,210 --> 00:00:04,249 Bacaš me. 3 00:00:04,250 --> 00:00:05,959 Imenuju novog vatrogasnog načelnika. 4 00:00:05,960 --> 00:00:08,169 Promocije će se smanjiti. Je li to zbog toga? 5 00:00:08,170 --> 00:00:10,119 Pucate li na kapetana, Maya? 6 00:00:10,120 --> 00:00:12,709 Nisam spavao s njim, a ako jesam, to još uvijek nije tvoj posao! 7 00:00:12,710 --> 00:00:15,419 Vaše odluke odražavaju se na mene, na moju ostavštinu! 8 00:00:15,420 --> 00:00:17,749 Odlazite iz Seattlea? Već nekoliko mjeseci. 9 00:00:17,750 --> 00:00:19,999 Osjećam se kao da se uvijek završavam kući kako bih te pronašla, i ja ... 10 00:00:20,000 --> 00:00:21,749 Pa, mislim da je, uh ... 11 00:00:21,750 --> 00:00:24,249 to je i obrazac koji se mora zaustaviti. 12 00:00:24,250 --> 00:00:25,499 Sada sam bio anesteziolog. 13 00:00:25,500 --> 00:00:27,789 Prijavio sam se ne znam koliko sati u ILI 14 00:00:27,790 --> 00:00:28,919 Ti si kirurg. 15 00:00:28,920 --> 00:00:30,459 Trebate u operacijskoj sali. 16 00:00:30,460 --> 00:00:31,829 Ja nisam tip s bijelim kaputom. 17 00:00:31,830 --> 00:00:34,419 Ja sam ... ja sam momak koji je pucao u vatru. 18 00:00:34,420 --> 00:00:36,169 Ne treba mi tvoja pokroviteljska ideja zaštite, 19 00:00:36,170 --> 00:00:37,709 jer to dobijam dovoljno od moga oca. 20 00:00:37,710 --> 00:00:40,580 Završite smjenu, a zatim ... uzmite slobodan tjedan. 21 00:00:49,710 --> 00:00:51,079 Gibson, možeš li srediti izvještaj o požaru? 22 00:00:51,080 --> 00:00:52,379 Kao da radim svaku smjenu? 23 00:00:52,380 --> 00:00:54,119 Da, shvatio sam. Hvala na pitanju. 24 00:00:54,120 --> 00:00:55,120 Idemo. 25 00:00:55,121 --> 00:00:57,539 Herrera, diže glavu. 26 00:00:57,540 --> 00:00:58,669 To je Vasquez. 27 00:00:58,670 --> 00:01:00,619 Uzeli ste Herrerovo mjesto, uzeli ste njeno ime. 28 00:01:00,620 --> 00:01:02,300 Hej, mislite li da smo mi Latinosi svi isti? 29 00:01:03,330 --> 00:01:04,330 Smiješan. 30 00:01:04,331 --> 00:01:06,289 Pravo. Zaboravio sam. 31 00:01:06,290 --> 00:01:08,879 Sve je to PC-kumbaya-sranje ovdje u A-smjeni. 32 00:01:08,880 --> 00:01:10,669 Zapravo preferiramo A-tim. 33 00:01:11,671 --> 00:01:13,419 Siguran sam da znate. 34 00:01:13,420 --> 00:01:15,669 Dok smo na B-smjeni, zovemo vas The View 35 00:01:15,670 --> 00:01:17,919 jer postoji jedno od svega. 36 00:01:17,920 --> 00:01:19,919 Ipak vas dvoje. 37 00:01:19,920 --> 00:01:21,709 U kojem smo trenutku dopušteni da udarimo ovog tipa? 38 00:01:21,710 --> 00:01:23,499 Samo naprijed. 39 00:01:23,500 --> 00:01:26,709 Volio bih izgovor da nokautiram dečku s vašeg lica. 40 00:01:26,710 --> 00:01:29,119 Hej! Dečki! 41 00:01:29,120 --> 00:01:30,379 Dođi vidjeti ovo. 42 00:01:34,330 --> 00:01:36,619 Koji je ovo svježi pakao? 43 00:01:36,620 --> 00:01:38,919 Zahvalan sam gradonačelniku što je riskirao na mene. 44 00:01:38,920 --> 00:01:40,249 S mojim dokazanim 45 00:01:40,250 --> 00:01:41,919 uspjehom u policijskoj upravi u Seattlu, 46 00:01:41,920 --> 00:01:44,499 uvjeren sam da mogu dovesti Seattle Fire na nove razine. 47 00:01:44,500 --> 00:01:45,669 Nove razine? 48 00:01:45,670 --> 00:01:47,619 Seattle Fire dobra je ustanova, 49 00:01:47,620 --> 00:01:49,579 ali vjerujem da uvijek ima prostora za napredak. 50 00:01:49,580 --> 00:01:51,579 Izgleda kao seksualni prijestupnik. 51 00:01:52,581 --> 00:01:53,619 Novi šef je policajac? 52 00:01:53,620 --> 00:01:54,830 Prijašnji. 53 00:01:56,540 --> 00:01:58,919 Policajac, a ne seksualni prijestupnik. 54 00:01:58,920 --> 00:02:01,499 Hm ... Mislio sam da je to uživo. 55 00:02:01,500 --> 00:02:04,539 Jer vijesti ... konferencije za novinare smo obično ... uživo? 56 00:02:04,540 --> 00:02:06,329 Poglavica Dixon? Poručnik Maye Bishop. 57 00:02:06,330 --> 00:02:07,749 Olimpijac. Zlatna medalja. 58 00:02:07,750 --> 00:02:09,209 Biskupe, čuo sam za vas. 59 00:02:09,210 --> 00:02:10,829 Razumijem da vas odjel nije iskoristio 60 00:02:10,830 --> 00:02:11,830 kao prednost u odnosima s javnošću. 61 00:02:11,831 --> 00:02:13,039 Planiram to promijeniti. 62 00:02:13,040 --> 00:02:14,579 Poručnik Jack Gibson, gospodine. 63 00:02:14,580 --> 00:02:15,959 A ti si što? Srebrna medalja? 64 00:02:15,960 --> 00:02:17,669 Uh ... n ... 65 00:02:17,670 --> 00:02:18,999 Ti si kirurg? 66 00:02:19,000 --> 00:02:20,619 Ja sam. Je. 67 00:02:20,620 --> 00:02:22,459 Čuo sam da ste dobro radili u tom incidentu u baru. 68 00:02:22,460 --> 00:02:24,079 Samo sam radio svoj posao, gospodine. 69 00:02:24,080 --> 00:02:25,459 Na poslu sam osam sati, taj 70 00:02:25,460 --> 00:02:27,879 sam izraz već čuo pet puta. 71 00:02:27,880 --> 00:02:30,079 Samo zadržite svoj skalpel za sebe. 72 00:02:30,080 --> 00:02:32,040 Isplatio sam dovoljno tužbi u PD-u. 73 00:02:34,540 --> 00:02:35,879 To je bila šala. 74 00:02:38,580 --> 00:02:40,619 Sullivan me ovdje vodi u obilazak. 75 00:02:40,620 --> 00:02:42,959 Samo sam želio upoznati najbolje društvo odjela. 76 00:02:42,960 --> 00:02:44,749 Oh, pa kad prelazite na 35? 77 00:02:49,960 --> 00:02:51,789 To je bio ... To je bila šala. Ne, ja ... Ne, shvatio sam. 78 00:02:51,790 --> 00:02:52,790 Ti si? 79 00:02:52,791 --> 00:02:54,619 Ja sam Victoria Hughes. 80 00:02:54,620 --> 00:02:56,249 Travis Montgomery. Travis. 81 00:02:56,250 --> 00:02:57,829 Dean Miller. Bok, Dean 82 00:02:57,830 --> 00:02:59,829 Rigo Vasquez. Vasquez. 83 00:02:59,830 --> 00:03:01,539 Što je s djetetom kapetana Herrere? 84 00:03:01,540 --> 00:03:03,169 Mislila sam da je na ovoj stanici. 85 00:03:03,170 --> 00:03:05,209 Ona je. Andy Herrera. 86 00:03:05,210 --> 00:03:06,750 Na bolovanju je. 87 00:03:09,620 --> 00:03:10,829 Što kažete na tu turneju? 88 00:03:10,830 --> 00:03:12,039 Da. 89 00:03:12,040 --> 00:03:13,080 Ok, zdravo, sada. 90 00:03:15,620 --> 00:03:17,579 Mogu li se useliti s vama kad me otpuste? 91 00:03:17,580 --> 00:03:19,120 Upravo sam ga nazvao seksualnim prijestupnikom. 92 00:03:22,500 --> 00:03:24,079 Hej. 93 00:03:24,080 --> 00:03:25,959 Mislim da znam zašto je Andy "bolestan". 94 00:03:25,960 --> 00:03:27,120 Ne želite znati? 95 00:03:28,880 --> 00:03:31,670 Zašto se ponašate kao da niste izabrani za maturalnog kralja? 96 00:03:34,710 --> 00:03:36,039 Huh. 97 00:03:36,040 --> 00:03:37,959 Nisam te shvatio kao tipa 98 00:03:37,960 --> 00:03:40,619 koji će dopustiti da raskid naše kratke romantične veze 99 00:03:40,620 --> 00:03:42,249 utječe na naš profesionalni. 100 00:03:42,250 --> 00:03:43,789 Maja, izlazili smo mjesecima. 101 00:03:43,790 --> 00:03:44,919 Od? 102 00:03:46,290 --> 00:03:47,669 Sigurno sam propustio dio u 103 00:03:47,670 --> 00:03:50,039 kojem smo doručkovali i kupovali ručnike. 104 00:03:50,040 --> 00:03:51,709 Imali smo seks. 105 00:03:51,710 --> 00:03:56,499 Običan i vješt seks, ali to je bio samo seks. 106 00:03:56,500 --> 00:03:58,499 Jack, ozbiljno, jedva su se čak govorili jastuci. 107 00:03:58,500 --> 00:03:59,960 Gledaj me u oči. 108 00:04:02,040 --> 00:04:04,379 Reci mi da nisi prekinuo stvari sa mnom jer želiš biti kapetan. 109 00:04:04,380 --> 00:04:06,169 Nisam. 110 00:04:06,170 --> 00:04:08,459 Lažljivac zlatne medalje. 111 00:04:08,460 --> 00:04:09,749 Shvatio sam. 112 00:04:09,750 --> 00:04:12,789 Zato žene ne bi trebale izlaziti s muškarcima. 113 00:04:12,790 --> 00:04:15,289 Još jednom hvala što ste došli. Znam da je ovo naporno vrijeme za tebe. 114 00:04:15,290 --> 00:04:16,579 Oh, ovdje imate prilično ekipu. 115 00:04:16,580 --> 00:04:17,709 Raznolike. 116 00:04:17,710 --> 00:04:19,379 A tri djevojke? 117 00:04:19,380 --> 00:04:20,669 Dobra optika. 118 00:04:20,670 --> 00:04:23,669 Dolazite iz obitelji vatrogasne službe, Sullivan? 119 00:04:23,670 --> 00:04:25,539 Ne. Ne znam. 120 00:04:25,540 --> 00:04:27,249 Dobro. 121 00:04:27,250 --> 00:04:29,999 Sranje vatrogasaca i skromni junak. 122 00:04:30,000 --> 00:04:33,379 Plemeniti muškarci koji trče iz vatre i spašavaju mačiće s drveća, a 123 00:04:33,380 --> 00:04:34,709 sve iz ljubavi prema svojoj zajednici. 124 00:04:34,710 --> 00:04:39,039 To je sve dobro i dobro za male gradove u Indiani, 125 00:04:39,040 --> 00:04:41,709 ali Seattle je jedan od gradova s ​​najbržim rastom 126 00:04:41,710 --> 00:04:42,879 u Sjedinjenim Državama. 127 00:04:42,880 --> 00:04:44,579 Građani žele znati 128 00:04:44,580 --> 00:04:46,669 što za njih rade od poreza na vatrogasce. 129 00:04:46,670 --> 00:04:48,879 Da. 130 00:04:48,880 --> 00:04:51,499 Ripley je bio dobar momak, ali bio je staru školu. 131 00:04:51,500 --> 00:04:52,789 Alergična na publicitet. 132 00:04:52,790 --> 00:04:54,329 Vjerovao je da vatrogasci 133 00:04:54,330 --> 00:04:56,459 drže glavu dolje i rade svoj posao. 134 00:04:56,460 --> 00:04:58,669 Ne kažem da je gradsko vijeće bilo sretno kad je umro, 135 00:04:58,670 --> 00:05:01,170 ali sigurno im je dalo priliku da dovedu svježu krv. 136 00:05:02,540 --> 00:05:04,329 Gospodine, Ripley je bio prijatelj. 137 00:05:04,330 --> 00:05:06,930 Siguran sam da je. Tip tipa s kojim biste željeli popiti pivo, zar ne? 138 00:05:11,750 --> 00:05:13,249 Siguran sam da znate 139 00:05:13,250 --> 00:05:15,329 da ću uskoro imenovati novog šefa bataljona. 140 00:05:15,330 --> 00:05:17,959 Želite li mi objasniti razlog zašto to ne biste bili vi? 141 00:05:17,960 --> 00:05:20,210 Prije nego što otkrijem sebe, to je. 142 00:05:21,620 --> 00:05:23,829 Ne mogu ništa smisliti, gospodine. 143 00:05:23,830 --> 00:05:25,419 Drago mi je to čuti. 144 00:05:25,420 --> 00:05:27,169 Na vrhu si moje liste, Sullivan. 145 00:05:27,170 --> 00:05:28,580 Dokaži mi ispravno. 146 00:05:29,920 --> 00:05:31,879 Volim biti u pravu. 147 00:05:31,880 --> 00:05:33,789 Požar u strukturi gospodarskog objekta. 148 00:05:33,790 --> 00:05:35,039 Odgovor kanala 4. 149 00:05:35,040 --> 00:05:36,789 Ljestve 19, Motor 19 ... 150 00:05:41,580 --> 00:05:43,119 Znam da ste novi u ovome, 151 00:05:43,120 --> 00:05:45,169 ali kad se upale svjetla i sirene 152 00:05:45,170 --> 00:05:47,829 , ulični znakovi zapravo su samo prijedlog. 153 00:05:47,830 --> 00:05:49,789 Ne može nikoga spasiti ako se pojavimo mrtvi. 154 00:05:49,790 --> 00:05:51,710 I, uh, nisam nova. 155 00:05:57,920 --> 00:05:59,879 Dođi. Moj otac je sinoć radio na groblju. 156 00:05:59,880 --> 00:06:02,079 Spavat će još tri sata. 157 00:06:02,080 --> 00:06:03,329 - Vau! - Proklet! 158 00:06:03,330 --> 00:06:04,789 Hej! Psst. 159 00:06:05,960 --> 00:06:06,960 Warren, potakni me. 160 00:06:10,250 --> 00:06:11,709 Čovječe, kad bi nabavio nove Jordanke? 161 00:06:11,710 --> 00:06:13,209 Začepi! Jeste li sigurni da je otac spavao? 162 00:06:13,210 --> 00:06:16,539 Ne, a ako budale ne prestanu, saznat ćemo. 163 00:06:22,420 --> 00:06:23,710 Ooh! 164 00:06:29,460 --> 00:06:30,749 Idemo. 165 00:06:33,460 --> 00:06:35,919 - Bilo je glasno. - Začepi. - 166 00:06:37,080 --> 00:06:38,670 PD iz Seattlea! Otvoriti! 167 00:06:42,040 --> 00:06:44,669 Moram vidjeti vašu značku prije nego što otključam vrata. 168 00:06:44,670 --> 00:06:45,670 Otvoriti! 169 00:06:48,080 --> 00:06:49,080 Što ... zašto nisi na poslu? 170 00:06:49,081 --> 00:06:50,119 Zašto si ovdje? 171 00:06:50,120 --> 00:06:51,289 Provjera blagostanja. 172 00:06:51,290 --> 00:06:52,499 Spavaš do 16:00? Ne ... 173 00:06:52,500 --> 00:06:54,289 Zašto ste ovdje u Seattlu? 174 00:06:54,290 --> 00:06:56,999 "Oh, Ryan, tako je dobro vidjeti te. Prošlo je toliko vremena!" 175 00:06:57,000 --> 00:06:58,169 Koliko bi to teško moglo biti? 176 00:06:58,170 --> 00:06:59,829 Je li vas moj otac zvao? Jeste li se zbog toga vratili? 177 00:06:59,830 --> 00:07:01,499 Ne 178 00:07:01,500 --> 00:07:03,040 , vratio sam se jer ... 179 00:07:04,290 --> 00:07:05,459 upravo sam se vratio. 180 00:07:05,460 --> 00:07:07,380 Nije sve u vezi s tobom, Andy. 181 00:07:14,790 --> 00:07:15,829 Čekati. Je li tu? 182 00:07:17,420 --> 00:07:18,539 Kako se ona zove? 183 00:07:18,540 --> 00:07:20,169 Uh ... Ruby, mislim. 184 00:07:20,170 --> 00:07:22,379 Misliš? Nikad nisam kod kuće. 185 00:07:22,380 --> 00:07:24,119 Ruby, otvori se! 186 00:07:25,960 --> 00:07:27,539 Mama ima booboo. 187 00:07:27,540 --> 00:07:29,210 Oh. U redu. 188 00:07:33,540 --> 00:07:35,119 Razbio sam čašu vina. 189 00:07:48,420 --> 00:07:51,669 Idemo, idemo, idemo! Svi jasno! 190 00:07:51,670 --> 00:07:53,209 Hajde ljudi! 191 00:07:53,210 --> 00:07:54,709 Svi van! 192 00:07:54,710 --> 00:07:56,120 Hajde, hajde, hajde. Požurite. 193 00:07:57,170 --> 00:07:58,749 Svi se razilaze. 194 00:07:58,750 --> 00:08:00,789 Dođi. Idemo. 195 00:08:00,790 --> 00:08:03,039 U redu, položite opskrbnu mrežu i napunite crijevo. 196 00:08:03,040 --> 00:08:05,499 Trebaju mi ​​puhalo na stražnjim vratima i ljestve do krova. 197 00:08:05,500 --> 00:08:07,180 Vi, postavite skrb o pacijentima, započnite s trijemom ... Pucnji su 198 00:08:08,210 --> 00:08:09,379 ispaljeni! 199 00:08:09,380 --> 00:08:10,829 Ne ne ne! To nije pucnjava! 200 00:08:10,830 --> 00:08:12,709 To je vatromet! To je vatromet. 201 00:08:12,710 --> 00:08:14,830 Uđite unutra i srušite tu vatru. Na to, kapetane! 202 00:08:16,000 --> 00:08:17,419 Svi napolje. Dođi. 203 00:08:26,330 --> 00:08:28,459 Nazovite 911. Da. Na tome. 204 00:08:28,460 --> 00:08:29,420 Čekaj, ne, ne. Molimo vas da ne zovete hitnu pomoć. 205 00:08:29,421 --> 00:08:30,499 Ne mogu si priuštiti hitnu pomoć. 206 00:08:30,500 --> 00:08:31,959 Ruby, ako ne stigneš u bolnicu, 207 00:08:31,960 --> 00:08:33,249 bit ćeš mrtav prije večere. 208 00:08:33,250 --> 00:08:34,879 Onda me možeš samo voziti? Molim te, samo me vozi. 209 00:08:34,880 --> 00:08:36,419 Samo nemojte zvati hitnu pomoć. U redu. Slušati. 210 00:08:36,420 --> 00:08:37,579 Ako vas pokušamo prevesti 211 00:08:37,580 --> 00:08:38,999 bez medicinske opreme, isti posao. 212 00:08:39,000 --> 00:08:41,209 Tvoja krv, moj auto, mrtav si. Trebam te na podu. 213 00:08:41,210 --> 00:08:42,999 Razbio sam čašu vina praveći suđe. 214 00:08:43,000 --> 00:08:44,249 To ne može biti ono 215 00:08:44,250 --> 00:08:46,119 što se kod mene i moje djece završava beskućnicima, u redu? 216 00:08:46,120 --> 00:08:47,329 Njihov je otac mrtav. To sam samo ja. 217 00:08:47,330 --> 00:08:49,829 Već dva mjeseca kasnim s iznajmljivanjem. 218 00:08:49,830 --> 00:08:51,329 Mama? 219 00:08:51,330 --> 00:08:53,829 U redu je, Milo. Bit ću u redu. 220 00:08:53,830 --> 00:08:55,169 Zašto sam na podu? 221 00:08:55,170 --> 00:08:56,879 Kako biste zadržali dotok krvi u vaše srce. 222 00:08:56,880 --> 00:08:58,209 Imate li pribor za prvu pomoć? 223 00:08:58,210 --> 00:08:59,669 Mislim da imam neke Band-Aids? 224 00:08:59,670 --> 00:09:00,789 Papirnati ručnici? Bili izvan. 225 00:09:00,790 --> 00:09:02,379 Dobro, uh, Milo, 226 00:09:02,380 --> 00:09:04,119 možeš li otići u kupaonicu i nabaviti mami ručnike? 227 00:09:04,120 --> 00:09:05,120 Samo naprijed. Idi Idi. 228 00:09:05,121 --> 00:09:06,579 Dolazi li hitna pomoć? 229 00:09:06,580 --> 00:09:07,749 Stalno se stavljam na čekanje. 230 00:09:07,750 --> 00:09:09,539 Nazovite mog oca. Učinit će vam uslugu. 231 00:09:09,540 --> 00:09:11,119 On je medicinski službenik privatne službe hitne pomoći. 232 00:09:11,120 --> 00:09:12,419 Neće to staviti na knjige. 233 00:09:12,420 --> 00:09:14,249 O moj Bože. 234 00:09:14,250 --> 00:09:15,670 Oh hvala. 235 00:09:19,540 --> 00:09:20,919 Tako si dobar pomagač, prijatelju. 236 00:09:20,920 --> 00:09:22,999 Zašto mi on mora učiniti uslugu, a ne vi? 237 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Jer mi ne govorimo. 238 00:09:24,001 --> 00:09:25,170 Čekaj, što? 239 00:09:26,500 --> 00:09:28,579 Pruitt. To je Ryan. 240 00:09:30,080 --> 00:09:31,379 U redu je. 241 00:09:36,670 --> 00:09:39,539 Pa, HVAC sustav je izvukao većinu dima za nas. 242 00:09:39,540 --> 00:09:40,669 Čovječe, nema prskalica? 243 00:09:40,670 --> 00:09:41,959 Odlazak iz posla s razlogom. 244 00:09:41,960 --> 00:09:42,960 Idemo. 245 00:09:42,961 --> 00:09:44,619 Volim ovu trgovinu. Da. 246 00:09:44,620 --> 00:09:47,289 To je jedino mjesto gdje možete nabaviti gumene medvjede i votku ... 247 00:09:47,290 --> 00:09:48,890 I dugo donje rublje. 248 00:09:50,620 --> 00:09:52,289 Svi izađite! Vatra u Seattlu! 249 00:09:52,290 --> 00:09:54,040 Gospodine, trenutno morate evakuirati. 250 00:09:56,460 --> 00:10:00,289 Odložite taj bombon i izađite vani. 251 00:10:04,920 --> 00:10:06,080 Hej, svi napolje! 252 00:10:11,330 --> 00:10:13,539 Pažnja, kupci. Ovo je vatrogasna jedinica u Seattlu. 253 00:10:13,540 --> 00:10:15,919 Ako niste primijetili, trenutačno je vatra 254 00:10:15,920 --> 00:10:18,209 u Rogers 'Five & Dime. 255 00:10:18,210 --> 00:10:19,879 Na uredan način molim vas 256 00:10:19,880 --> 00:10:22,669 da se provučete ispred pročelja i kroz izlazna vrata. 257 00:10:22,670 --> 00:10:24,169 Sve je prilično jeftino, 258 00:10:24,170 --> 00:10:26,669 pa vas molim da ostavite ukradenu robu tamo gdje ste ih pronašli. 259 00:10:31,210 --> 00:10:33,169 U redu, evo nas. Dolazi H2O. 260 00:10:33,170 --> 00:10:34,749 Prema mom računanju. Spreman? 261 00:10:34,750 --> 00:10:36,080 1, 2 ... 262 00:10:37,540 --> 00:10:38,790 Zaista ?! 263 00:10:40,790 --> 00:10:42,079 U redu, slušajte, 264 00:10:42,080 --> 00:10:44,290 trebate mi podići ruke ako zadobite opekotine. 265 00:10:45,920 --> 00:10:48,039 Bilo kakvo udisanje dima? 266 00:10:48,040 --> 00:10:49,290 Uh ... a o povrijeđenim osjećajima? 267 00:10:50,580 --> 00:10:52,330 Da. Ok, Vasquez, uh ... 268 00:10:54,250 --> 00:10:55,749 Ok. Gospođo. 269 00:10:55,750 --> 00:10:57,459 Pao sam kad smo svi pokušavali izaći, 270 00:10:57,460 --> 00:10:58,789 a netko je zakoračio na mene. 271 00:10:58,790 --> 00:11:00,329 Misliš, spotaknuo se. 272 00:11:00,330 --> 00:11:01,959 Ima li nežnosti? Da, imam nježnost! 273 00:11:01,960 --> 00:11:03,499 Moj muž je stupio na moju prokletu nogu! 274 00:11:03,500 --> 00:11:05,379 U redu. Pa, možeš li pomaknuti stopalo? 275 00:11:05,380 --> 00:11:06,999 Uhvatio sam ovo dijete kako pljačka nakon što je izbio požar. 276 00:11:07,000 --> 00:11:08,209 Htjeli su ga baciti u kruzer, 277 00:11:08,210 --> 00:11:10,119 ali žali se da je izgorio. 278 00:11:10,120 --> 00:11:11,619 Uzet ću ga. Službenik! 279 00:11:11,620 --> 00:11:13,789 Želim prijaviti svog supruga zbog zločinačke gluposti! 280 00:11:13,790 --> 00:11:16,079 Diane, prestani. 281 00:11:16,080 --> 00:11:17,670 Gospođo ... Gospođo, molim vas sjednite. 282 00:11:20,540 --> 00:11:21,780 U redu, sine, kako se zoveš? 283 00:11:23,670 --> 00:11:25,330 Ok, mogu li pogledati? 284 00:11:27,420 --> 00:11:28,539 U redu. 285 00:11:28,540 --> 00:11:30,669 Ili skineš kapuljaču ili 286 00:11:30,670 --> 00:11:32,119 ću je prekinuti. 287 00:11:32,120 --> 00:11:33,209 Potpuno je nova. 288 00:11:33,210 --> 00:11:34,420 Ukradena je. 289 00:11:36,580 --> 00:11:37,959 Kako se zoveš, sine? 290 00:11:37,960 --> 00:11:39,039 Zašto? 291 00:11:39,040 --> 00:11:40,999 Kako se zoveš? 292 00:11:41,000 --> 00:11:42,209 To je Tyler. Tyler. 293 00:11:42,210 --> 00:11:44,119 U redu. Otkopčajte kapuljaču. 294 00:11:47,620 --> 00:11:49,379 U redu. 295 00:11:49,380 --> 00:11:52,119 Morat ću ti odrezati košulju. 296 00:11:52,120 --> 00:11:53,789 Koliko ste bili bliski vatrometu kad su ugasili? 297 00:11:53,790 --> 00:11:55,379 Ne znam. 298 00:11:55,380 --> 00:11:57,039 Kako to misliš da ne znaš? 299 00:11:57,040 --> 00:11:59,170 Ne znam, ok? Uplašio sam se i tek sam potrčao. 300 00:12:04,250 --> 00:12:06,459 Warren! Ako naguraš haubu ovog automobila 301 00:12:06,460 --> 00:12:08,919 svojom velikom glupom kupolom, mi ćemo se svađati, čovječe. 302 00:12:08,920 --> 00:12:10,579 Oh, brinete se o automobilu, ne o mojoj kupoli? 303 00:12:10,580 --> 00:12:12,379 Zabrljate auto, moj otac će mi razbiti kupolu. 304 00:12:12,380 --> 00:12:13,709 undefined 305 00:12:13,710 --> 00:12:14,959 Vidim kako je. 306 00:12:14,960 --> 00:12:16,209 Mislim da ne znaš, Warren. 307 00:12:16,210 --> 00:12:17,499 Moja analogija sugerira da je ono što mi je u glavi 308 00:12:17,500 --> 00:12:19,169 vrjednije od onoga što je u tvojoj glavi, 309 00:12:19,170 --> 00:12:21,829 a samim tim i rizičnije izgubiti. 310 00:12:21,830 --> 00:12:23,249 Oh shvaćam. Hvala. 311 00:12:23,250 --> 00:12:25,079 Šale su uvijek najsmješnije kada im morate objasniti. 312 00:12:25,080 --> 00:12:26,419 Budale ste spremni? 313 00:12:26,420 --> 00:12:27,749 Mislite da se možete približiti nego prošli put? 314 00:12:27,750 --> 00:12:29,079 Pakao da. 315 00:12:29,080 --> 00:12:30,379 Idemo. 316 00:12:30,380 --> 00:12:32,119 Whoo! 317 00:12:32,120 --> 00:12:33,459 Kad završimo ovdje, 318 00:12:33,460 --> 00:12:35,709 donesite poneki poklopac za spašavanje i spremnik za vodu. 319 00:12:35,710 --> 00:12:37,419 Ne, trebali bismo iskopati ove krhotine 320 00:12:37,420 --> 00:12:39,539 i prvo biti sigurni da ne postoji neeksplodirani vatromet. 321 00:12:39,540 --> 00:12:41,620 Da, ako želimo biti ovdje dodatnih 45 minuta. 322 00:12:43,170 --> 00:12:45,329 Uh, dečki? 323 00:12:45,330 --> 00:12:47,710 Ja sam narednik poručnik. Slušaj me. 324 00:12:50,500 --> 00:12:52,250 Da, uopće niste gladni. 325 00:12:55,170 --> 00:12:57,959 Zdravo? Vatra u Seattlu! Ima li koga ovdje? 326 00:12:57,960 --> 00:12:59,829 Zdravo? 327 00:12:59,830 --> 00:13:01,329 Vatra u Seattlu! 328 00:13:01,330 --> 00:13:02,920 Gospodine, moramo evakuirati zgradu. 329 00:13:03,920 --> 00:13:04,710 Gospodine. 330 00:13:04,711 --> 00:13:05,749 Gospodine, jeste li ozlijeđeni? 331 00:13:05,750 --> 00:13:07,249 Molim te, nemoj pucati! 332 00:13:07,250 --> 00:13:08,500 Molim. 333 00:13:13,330 --> 00:13:15,119 Obećavam da te neću upucati, ok? Pogledaj me. 334 00:13:15,120 --> 00:13:16,419 Ja sam vatrogasac. 335 00:13:16,420 --> 00:13:17,879 Da li još uvijek pucaju vani? 336 00:13:17,880 --> 00:13:19,669 Nitko ne puca, ok? Bio je to vatromet i ugasio je vatru, ok? 337 00:13:19,670 --> 00:13:21,579 Moram te izvući odavde ... 338 00:13:21,580 --> 00:13:23,340 U redu. U redu. Možemo ostati ovdje na trenutak. 339 00:13:27,420 --> 00:13:29,879 Svakodnevno vidim pucnjave na vijestima. 340 00:13:29,880 --> 00:13:31,419 A u školi se zaključavanje buši. 341 00:13:31,420 --> 00:13:33,709 "Zaključaj vrata, upali svjetla, budi miran." 342 00:13:33,710 --> 00:13:35,419 Oduvijek sam znao da ću na kraju biti u nekoj od tih. 343 00:13:35,420 --> 00:13:36,459 Znao sam. Znao sam. 344 00:13:36,460 --> 00:13:37,789 Brat mi je uvijek govorio: 345 00:13:37,790 --> 00:13:39,959 "Jesse, statistički je malo vjerovatno", ali znam! 346 00:13:39,960 --> 00:13:42,039 Znam. 347 00:13:42,040 --> 00:13:44,749 Ne idem više ni u kino. 348 00:13:44,750 --> 00:13:45,919 Svaki put kad odem u trgovinu, 349 00:13:45,920 --> 00:13:47,499 provjeravam ima li izlaza. 350 00:13:47,500 --> 00:13:49,379 Nisam čak želio doći ovdje da isprobam ovo odijelo, 351 00:13:49,380 --> 00:13:51,419 ali moja se sestra udaje, pa sam morala dobiti odijelo, 352 00:13:51,420 --> 00:13:52,789 a sad pretpostavljam da ako umrem ovdje, 353 00:13:52,790 --> 00:13:54,379 barem će me pokopati u ovom odijelu , 354 00:13:54,380 --> 00:13:56,579 Bok bok bok. Jesse. Jesse. 355 00:13:56,580 --> 00:13:58,579 Nećete umrijeti. 356 00:13:58,580 --> 00:13:59,919 Nećete umrijeti. 357 00:13:59,920 --> 00:14:02,079 Mislim, na kraju ćemo svi umrijeti, 358 00:14:02,080 --> 00:14:03,419 ali ti sad ne umireš. 359 00:14:03,420 --> 00:14:06,169 Ne u ovoj trgovini, ne u tom odijelu. 360 00:14:06,170 --> 00:14:09,079 Ne mogu pomaknuti noge. 361 00:14:09,080 --> 00:14:10,959 Naučit ću vas malo trika 362 00:14:10,960 --> 00:14:12,119 koji sam naučio na treningu, ok? 363 00:14:12,120 --> 00:14:13,829 Zove se disanje u kutiji. Pomaže mi. 364 00:14:13,830 --> 00:14:16,539 Kad god sam zabrinut ili pod stresom, pomaže mi da se smirim. 365 00:14:16,540 --> 00:14:18,119 Učinit ćemo to zajedno, ok? 366 00:14:18,120 --> 00:14:19,459 Spreman? 367 00:14:19,460 --> 00:14:22,619 Udahnite 2, 3, 4. 368 00:14:22,620 --> 00:14:25,749 Zadržite 2, 3, 4. 369 00:14:25,750 --> 00:14:29,539 Izdišite 2, 3, 4. 370 00:14:29,540 --> 00:14:32,750 Držite 2, 3, 4. Da li se 371 00:14:33,880 --> 00:14:35,829 osjećate bolje? 372 00:14:35,830 --> 00:14:37,079 Zavirio sam. 373 00:14:37,080 --> 00:14:38,880 Mislim da sam zavirio u odijelo. 374 00:14:40,380 --> 00:14:42,209 Mislim da će razumjeti. 375 00:14:44,750 --> 00:14:46,249 Vasquez! Bila je blizu vatre. 376 00:14:46,250 --> 00:14:48,709 Stavimo je na kisik s velikim protokom i na nebulizator. 377 00:14:48,710 --> 00:14:51,619 U redu. Da, bronhospazmi. Znati kako ih tretirati. Hvala. 378 00:14:51,620 --> 00:14:53,960 Pa, to ne biste znali od glave do pete. 379 00:14:56,790 --> 00:14:59,329 Manji bljesak gori u licu. Potrebna je provjera dišnih puteva. 380 00:14:59,330 --> 00:15:01,079 Shvatio sam. 381 00:15:01,080 --> 00:15:04,210 Hej, uh ... Bishop je nekako nabio svoju lijepu guzu, ha? 382 00:15:06,330 --> 00:15:07,999 Biskup je poručnik. 383 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Pazi što govoriš. 384 00:15:10,790 --> 00:15:12,169 Zdravo? Ryan? 385 00:15:12,170 --> 00:15:13,289 Tata. 386 00:15:13,290 --> 00:15:15,539 Ovo je Ruby. Krvari obilno. 387 00:15:15,540 --> 00:15:17,789 Potrebna joj je transfuzija i kirurški savjet. 388 00:15:17,790 --> 00:15:19,329 Mogli smo to vjerojatno sastaviti. 389 00:15:19,330 --> 00:15:21,289 Dva tri. 390 00:15:21,290 --> 00:15:22,619 Jesi li to namjerno učinio, Ruby? 391 00:15:22,620 --> 00:15:24,329 Ne! Bože, ne. 392 00:15:24,330 --> 00:15:26,209 Jer ako to učinite, možemo vam dobiti pomoć koja vam je potrebna. 393 00:15:26,210 --> 00:15:28,119 Ne, ne, prao sam suđe i razbila se čaša 394 00:15:28,120 --> 00:15:29,579 i pokušao sam je uhvatiti, kunem se. 395 00:15:29,580 --> 00:15:31,419 Tata, ona samo treba vožnju, 396 00:15:31,420 --> 00:15:33,499 a ti trebaš da to držiš van knjiga. 397 00:15:33,500 --> 00:15:35,499 Koristili ste majicu? 398 00:15:35,500 --> 00:15:37,210 To je sve što sam imao. 399 00:15:38,670 --> 00:15:39,789 Zašto nisi na poslu? 400 00:15:39,790 --> 00:15:41,419 Jer mi je kapetan dao slobodan tjedan. 401 00:15:41,420 --> 00:15:43,459 Pew pew! Pew pew pew! 402 00:15:43,460 --> 00:15:44,499 Pronašao sam te ... 403 00:15:44,500 --> 00:15:45,500 Pruitt. 404 00:15:45,501 --> 00:15:47,169 Pew pew pew! Ti si loš momak! 405 00:15:47,170 --> 00:15:48,379 Hej, nemoj me upucati! Ja sam dobar momak! 406 00:15:48,380 --> 00:15:49,380 Pew pew pew! 407 00:15:49,381 --> 00:15:51,499 Ne, ti si loš! Pew pew pew! 408 00:15:51,500 --> 00:15:54,169 Ryan, drago te vidjeti. Ostajati bez problema? 409 00:15:54,170 --> 00:15:56,209 Pa, osim zamišljene vrste, da, gospodine. 410 00:15:56,210 --> 00:15:57,879 Pew pew pew! 411 00:15:57,880 --> 00:15:59,499 Djeca...? 412 00:15:59,500 --> 00:16:00,709 Je li njihov otac lokalni? 413 00:16:00,710 --> 00:16:03,039 Da, ali nije mu dopušteno u roku od 100 metara od nas. 414 00:16:03,040 --> 00:16:03,880 Ja-u redu je. Ja ću ostati. 415 00:16:03,881 --> 00:16:04,999 Ja isto. 416 00:16:07,380 --> 00:16:08,879 Hej, Milo. 417 00:16:08,880 --> 00:16:11,539 Dušo, mama mora sada ići liječniku, ok? 418 00:16:11,540 --> 00:16:13,209 U redu. 419 00:16:13,210 --> 00:16:15,829 Susjedi će ostati s vama. 420 00:16:15,830 --> 00:16:17,619 Hrana za bebe je u 421 00:16:17,620 --> 00:16:18,669 onoj stvari. 422 00:16:18,670 --> 00:16:19,959 A Milo ... 423 00:16:19,960 --> 00:16:21,170 Nahranit ćemo ih. Idi. 424 00:16:22,250 --> 00:16:23,999 Pivo kasnije ovaj tjedan? Da gospodine. 425 00:16:24,000 --> 00:16:25,540 Hvala vam. 426 00:16:28,580 --> 00:16:30,539 Pew pew pew! 427 00:16:30,540 --> 00:16:31,880 Pew! 428 00:16:33,460 --> 00:16:34,919 Pa, hm ... 429 00:16:34,920 --> 00:16:36,459 što ima s tobom i tvojim ocem? 430 00:16:36,460 --> 00:16:39,209 Ne mogu te čuti. Previše je krvi. 431 00:16:42,380 --> 00:16:43,419 U redu. 432 00:16:52,120 --> 00:16:54,039 Jesmo li dobri s protokom? 433 00:16:54,040 --> 00:16:55,879 Da. Dobivam dobar pokret dima. 434 00:16:55,880 --> 00:16:56,790 Čisti se. 435 00:16:56,791 --> 00:16:58,379 U redu. Idemo. 436 00:17:08,380 --> 00:17:11,379 Tyler, trebam te da mi kažeš što se tamo dogodilo. 437 00:17:11,380 --> 00:17:13,209 Ako vam kažem, samo idite reći policiji. 438 00:17:13,210 --> 00:17:15,570 Policija trenutno nije ovdje, u redu? Samo ti i ja. 439 00:17:16,670 --> 00:17:18,079 Bio sam kao nekada. 440 00:17:18,080 --> 00:17:19,459 Ne, bio sam. 441 00:17:19,460 --> 00:17:20,959 I ja sam napravio neke lude stvari. 442 00:17:20,960 --> 00:17:22,379 Da, dobro. 443 00:17:23,500 --> 00:17:25,120 Ja i moji prijatelji, mi, uh ... 444 00:17:27,040 --> 00:17:28,249 Tyler, 445 00:17:28,250 --> 00:17:30,169 Moj brat ga je dobio na nekom putovanju. 446 00:17:30,170 --> 00:17:31,749 Je li ... Tvoj brat je sada ovdje? 447 00:17:31,750 --> 00:17:32,999 Ne 448 00:17:33,000 --> 00:17:34,620 . Ne ​​zna da smo ih uzeli. 449 00:17:36,080 --> 00:17:37,080 Tko smo mi? 450 00:17:37,081 --> 00:17:38,380 Ja i moj prijatelj Chris. 451 00:17:39,750 --> 00:17:41,709 Gle, samo se glupa usudila, ok? 452 00:17:41,710 --> 00:17:43,749 Dakle, Chris je taj koji se ti usudio 453 00:17:43,750 --> 00:17:44,789 ugasiti vatromet? 454 00:17:44,790 --> 00:17:46,499 Ne. 455 00:17:46,500 --> 00:17:47,749 Ne, usudio sam se njega. 456 00:17:47,750 --> 00:17:48,919 Gdje je Chris sada? 457 00:17:48,920 --> 00:17:50,640 Ne znam. Nisam ga još vidio kako izlazi. 458 00:17:52,880 --> 00:17:54,499 Hej, Gibson, biskupe. 459 00:17:54,500 --> 00:17:57,249 Jeste li evakuirali dijete s opekotinama, oko 14 godina? 460 00:17:57,250 --> 00:17:58,579 Negativan. JACK: Negativno. 461 00:17:58,580 --> 00:18:01,289 Hej, Vasquez. Jeste li vidjeli 14-godišnjaka po imenu Chris? 462 00:18:01,290 --> 00:18:02,459 Ne. Samo onaj koji imaš. 463 00:18:04,580 --> 00:18:06,379 Kamo je otišao vaš prijatelj nakon što je ugasio vatromet? 464 00:18:06,380 --> 00:18:07,919 Ne znam. Nisam mogao ništa vidjeti. 465 00:18:07,920 --> 00:18:09,619 Ok, je li pobjegao? Ne znam, ok? 466 00:18:09,620 --> 00:18:11,079 Tyler, trebam te da mi daš više 467 00:18:11,080 --> 00:18:12,829 od onoga što mi sada daješ, jer bi mogao biti jako povrijeđen. 468 00:18:12,830 --> 00:18:14,329 Tyler, je li pobjegao? 469 00:18:14,330 --> 00:18:15,829 Gdje je on? 470 00:18:15,830 --> 00:18:17,749 Možda se skriva. 471 00:18:17,750 --> 00:18:19,579 Da. 472 00:18:24,620 --> 00:18:25,710 Vasquez, gdje je moj ... 473 00:18:26,960 --> 00:18:28,249 Znate što? Samo me pokrij. 474 00:18:28,250 --> 00:18:29,789 Ljestve 19, ovdje Warren. 475 00:18:29,790 --> 00:18:32,419 Warren, nisi propisno zaštićen! 476 00:18:32,420 --> 00:18:33,420 Ne ulazi! 477 00:18:38,620 --> 00:18:40,459 Warren! 478 00:18:40,460 --> 00:18:42,079 Warren, smjestite guzu na sjedalo! 479 00:18:42,080 --> 00:18:44,079 O moj Bože! Whoo! 480 00:18:44,080 --> 00:18:45,579 Držite se oraha! 481 00:18:45,580 --> 00:18:47,459 Opa! Bože ... 482 00:18:49,670 --> 00:18:51,169 Da! 483 00:18:53,040 --> 00:18:54,419 Da! 484 00:18:58,830 --> 00:18:59,999 Kvragu, bilo je to blizu. 485 00:19:00,000 --> 00:19:01,119 Pobijedio sam svoj rekord. 486 00:19:01,120 --> 00:19:02,329 Mogu li voziti ovaj put? 487 00:19:02,330 --> 00:19:03,879 Čovječe, uzmi ... Hajde, čovječe! 488 00:19:03,880 --> 00:19:05,379 Nikad mi ne dopustite da vozim. 489 00:19:05,380 --> 00:19:07,169 Osim toga, ne želite isprobati tu stojeću stvar? 490 00:19:07,170 --> 00:19:08,880 Super je. Prilično je fenomenalno. 491 00:19:09,920 --> 00:19:11,379 Izazivam te. 492 00:19:11,380 --> 00:19:12,749 Hajde, Warren. Znate da to nije fer. 493 00:19:12,750 --> 00:19:14,250 Znam. Zato sam i rekao. 494 00:19:18,830 --> 00:19:20,919 Whoo! 495 00:19:23,380 --> 00:19:25,749 Hajde, Jesse. Samo malo dalje. 496 00:19:25,750 --> 00:19:26,880 Montgomery. 497 00:19:28,540 --> 00:19:30,039 Jeste li vidjeli dijete od 14 godina? 498 00:19:30,040 --> 00:19:32,329 Ne. Gibson i Bishop dali su sve. 499 00:19:33,420 --> 00:19:34,919 Mislim da nam jedan nedostaje. 500 00:19:37,170 --> 00:19:38,329 Ne pucaj, ne pucaj, ne pucaj! 501 00:19:38,330 --> 00:19:39,959 Jesse! Bok bok bok! 502 00:19:39,960 --> 00:19:41,119 Jesse, samo je to vatromet, ok? 503 00:19:41,120 --> 00:19:42,249 To je samo više vatrometa. 504 00:19:42,250 --> 00:19:43,619 Pogledaj me. 505 00:19:43,620 --> 00:19:45,289 Moramo ići, dobro? Moramo otići. 506 00:19:45,290 --> 00:19:46,830 Motor 19, imamo više vatrometa. 507 00:19:49,080 --> 00:19:50,749 Mislim da je dijete koje ih je zapalilo još uvijek blizu izvora. 508 00:19:50,750 --> 00:19:52,169 Ući ću ga potražiti. 509 00:19:52,170 --> 00:19:54,249 Kopirati. Čuli smo to. Vraćanje s crijevom. 510 00:19:54,250 --> 00:19:55,829 Warren, ne nosiš SCBA. 511 00:19:55,830 --> 00:19:56,959 Stanite i pričekajte nas. 512 00:20:05,040 --> 00:20:06,379 Warren? 513 00:20:06,380 --> 00:20:08,119 Dobro sam. Pokušavam pronaći ovo dijete. 514 00:20:08,120 --> 00:20:10,419 Samo ... gledaj moje izlaganje. 515 00:20:10,420 --> 00:20:12,829 Tko je znao da je krumpir čips tako zapaljiv, ha? 516 00:20:12,830 --> 00:20:15,039 Škrob i ulje u vrećici od polipropilena. 517 00:20:15,040 --> 00:20:17,039 Dodajte vatru, a u osnovi je Molotovljev koktel. 518 00:20:17,040 --> 00:20:18,459 Hughes, Miller, ubij navijače! 519 00:20:18,460 --> 00:20:19,919 Gdje je voda ?! 520 00:20:19,920 --> 00:20:21,459 Radim na tome. Radite brže! 521 00:20:21,460 --> 00:20:23,499 Želiš li se boriti protiv mene ili vatre? 522 00:20:31,250 --> 00:20:32,919 Jesse, slušaj me. 523 00:20:32,920 --> 00:20:34,379 Izvući ću te odavde, ok? 524 00:20:34,380 --> 00:20:35,999 Pokupit ću te, a onda ću te izvući. 525 00:20:36,000 --> 00:20:37,959 Uzmi naočale. 526 00:20:37,960 --> 00:20:39,379 undefined 527 00:20:39,380 --> 00:20:40,709 Ne želim umrijeti, priznanje krivnje ... ne želim umrijeti. 528 00:20:40,710 --> 00:20:42,749 Jesse, slušaj me. 529 00:20:42,750 --> 00:20:45,169 Ta vijest koju gledate svaki dan 530 00:20:45,170 --> 00:20:47,079 dizajnirana je tako da vas zastraši. 531 00:20:47,080 --> 00:20:49,959 Jer ako vas to užasava, pijete više, pušite više, 532 00:20:49,960 --> 00:20:51,289 uzimate više lijekova na recept 533 00:20:51,290 --> 00:20:52,709 i to financijski koristi 534 00:20:52,710 --> 00:20:54,959 istim ljudima koji programiraju vijesti. 535 00:20:54,960 --> 00:20:56,499 I da, ima i loših ljudi 536 00:20:56,500 --> 00:20:58,289 s ludim brojem pušaka, 537 00:20:58,290 --> 00:20:59,829 ali ima i dobrih ljudi. 538 00:20:59,830 --> 00:21:02,709 Ljubazni ljudi, ljudi koji se bore za pravdu 539 00:21:02,710 --> 00:21:05,459 i brinu o svojim susjedima, grade kuće i sadi drveće, 540 00:21:05,460 --> 00:21:08,789 a ignoriraju strah ili se uzdižu iznad njega. 541 00:21:08,790 --> 00:21:11,619 Dakle, ne trošite energiju brinući se hoćete li pucati. 542 00:21:11,620 --> 00:21:14,709 Upotrijebite ga za borbu za svijet kojem želite biti dio. 543 00:21:14,710 --> 00:21:17,329 Iskoristite svu energiju da vas potpuno funkcionalne noge 544 00:21:17,330 --> 00:21:19,669 podignu iz ovog mrlje od mrlja 545 00:21:19,670 --> 00:21:22,419 i odvedu vas prema svijetu u kojem želite živjeti! 546 00:21:29,420 --> 00:21:32,040 Trebali biste se kandidirati za ured ili nešto slično. 547 00:21:33,250 --> 00:21:34,789 Ma. 548 00:21:34,790 --> 00:21:36,169 Volim svoj posao. 549 00:21:36,170 --> 00:21:37,249 Dođi. 550 00:21:52,170 --> 00:21:55,459 Neka glupa djeca krenula su vatrometom u Rogers 'Five & Dime. 551 00:21:55,460 --> 00:21:56,789 Vjerojatno čudan YouTube izazov. 552 00:21:56,790 --> 00:21:58,249 Trebaju li nam? 553 00:21:58,250 --> 00:22:00,419 Nah, izgleda da je Aid 19 to pokrivao. 554 00:22:00,420 --> 00:22:02,210 Samo manje ozljede. 555 00:22:03,460 --> 00:22:05,119 Trebali bismo vidjeti trebaju li sigurnosne kopije, 556 00:22:05,120 --> 00:22:06,579 za svaki slučaj. 557 00:22:07,960 --> 00:22:09,379 Pew pew pew! 558 00:22:09,380 --> 00:22:11,079 Pew Pew ... Ohh! 559 00:22:11,080 --> 00:22:12,829 Uhvatio si me, detektive Milo. 560 00:22:12,830 --> 00:22:14,169 Prasak! 561 00:22:15,670 --> 00:22:17,420 Čekaj, mogu li vidjeti tvoju značku? 562 00:22:21,790 --> 00:22:22,919 Wow! 563 00:22:24,580 --> 00:22:26,619 Nekako volim biti opet zločinac. 564 00:22:26,620 --> 00:22:28,419 Ne shvaćajte nikakve ideje. 565 00:22:28,420 --> 00:22:30,289 Vaš je otac rekao da je Ruby u bolnici. 566 00:22:30,290 --> 00:22:31,419 Bit će joj dobro. 567 00:22:31,420 --> 00:22:32,420 Oh. 568 00:22:32,421 --> 00:22:34,829 Volio bih da mogu reći isto za njezinu prostirku. 569 00:22:36,380 --> 00:22:38,039 Sjećate se kad smo krali njegovu značku 570 00:22:38,040 --> 00:22:39,959 i igrali policajce i pljačkaše? Jesam. 571 00:22:39,960 --> 00:22:42,249 Bio je naš junak. 572 00:22:42,250 --> 00:22:43,419 Ipak je moje. 573 00:22:43,420 --> 00:22:45,749 Znam što radite, a nije slatko. 574 00:22:45,750 --> 00:22:48,289 Oh, nije? Rekao sam da ne želim razgovarati o tome. 575 00:22:48,290 --> 00:22:50,039 Andy, što god se dogodilo s tobom i tvojim ocem ... 576 00:22:50,040 --> 00:22:52,749 Nazvao me je djevojčicom. 577 00:22:52,750 --> 00:22:53,789 Opa. Što? 578 00:22:53,790 --> 00:22:56,499 Mislim, ne u toliko mnogo riječi, ali ... da. 579 00:22:56,500 --> 00:22:58,170 Jeste li bili drolja? 580 00:22:59,540 --> 00:23:02,579 Hej! Slutice imaju svu zabavu. Ja sam pro-drolja. 581 00:23:04,250 --> 00:23:06,289 Je li to Jack? Ne 582 00:23:06,290 --> 00:23:07,459 . 583 00:23:07,460 --> 00:23:08,460 Sullivan. 584 00:23:11,250 --> 00:23:12,879 Kako si to znao? 585 00:23:12,880 --> 00:23:14,249 Znam te. Vidim stvari. 586 00:23:14,250 --> 00:23:16,079 Vaš kapetan, doduše? 587 00:23:16,080 --> 00:23:19,039 Da. Da, to bi ... To bi razljutilo tvog oca. 588 00:23:19,040 --> 00:23:21,289 Otac me optužio da kukam gdje jedem. 589 00:23:21,290 --> 00:23:22,619 Što je izraz za koji 590 00:23:22,620 --> 00:23:25,119 bih bio sretan da ga više nikada u životu ne čujem. 591 00:23:26,540 --> 00:23:29,579 Ova stvar sa Sullivanom ... 592 00:23:29,580 --> 00:23:31,210 to je nešto što nikad prije nisam osjetila. 593 00:23:33,380 --> 00:23:36,919 To je poput ... osjećaja da se ne mogu tresti ili preboljeti 594 00:23:36,920 --> 00:23:38,539 ako ga ne mrzim. 595 00:23:38,540 --> 00:23:40,459 Ali ne možete mrziti svog Kapetana i njegovu funkciju, 596 00:23:40,460 --> 00:23:42,379 i to je ono što mojega oca čini ispravnim, 597 00:23:42,380 --> 00:23:44,080 što je tako bijesno. 598 00:23:45,040 --> 00:23:46,289 Znači, voliš ga? 599 00:23:50,120 --> 00:23:51,120 Pukao si gdje jedeš. 600 00:23:51,121 --> 00:23:53,959 Pukao sam tamo gdje jedem. 601 00:23:53,960 --> 00:23:55,249 Zaljubio sam se u svog Kapetana 602 00:23:55,250 --> 00:23:56,789 i upropastio najbolju stvar u mom životu. 603 00:23:56,790 --> 00:23:58,470 Oh. Dakle, nešto novo i drugačije za vas. 604 00:23:59,670 --> 00:24:01,709 Wow! 605 00:24:01,710 --> 00:24:06,119 Odlazi u San Diego, vraća se sa vicevima. 606 00:24:08,790 --> 00:24:10,539 Podjela krova, dajte mi ažuriranje. 607 00:24:14,330 --> 00:24:16,329 Nisam zatražio drugi automobil za pomoć. 608 00:24:16,330 --> 00:24:18,459 Vozio sam se i vidio da vam treba pomoć. 609 00:24:18,460 --> 00:24:20,209 Pa, dobro nam je ovdje, ali hvala. 610 00:24:20,210 --> 00:24:22,119 Zašto moja kćerka ne radi sa svojom jedinicom, Sullivan? 611 00:24:22,120 --> 00:24:23,749 Ovog je tjedna uzela bolovanje. 612 00:24:23,750 --> 00:24:25,210 Nije bolesna. 613 00:24:27,540 --> 00:24:29,379 Znate, vaša kćer ima pravo iskoristiti svoje osobne dane 614 00:24:29,380 --> 00:24:30,669 kako smatra prikladnim. 615 00:24:30,670 --> 00:24:32,080 Kaže da je to bila tvoja ideja. 616 00:24:33,120 --> 00:24:34,459 Gospodine ... 617 00:24:34,460 --> 00:24:36,419 čuli su da su Dixona imenovali za šefa vatre. 618 00:24:36,420 --> 00:24:38,749 Nije on koga bih izabrao, ali nitko me nije pitao. 619 00:24:38,750 --> 00:24:41,709 U svakom slučaju ... mislim da će preuzeti moj poziv. 620 00:24:41,710 --> 00:24:43,169 Vraćamo se natrag. 621 00:24:43,170 --> 00:24:45,459 U redu ste za šefa bataljona. 622 00:24:45,460 --> 00:24:47,829 Mislim da bi se vaše ponašanje s mojom kćeri 623 00:24:47,830 --> 00:24:49,879 moglo umanjiti ako dođe do izražaja. 624 00:24:49,880 --> 00:24:53,079 Ništa se nije dogodilo između mene i vaše kćeri. 625 00:24:53,080 --> 00:24:55,040 Ti i ja imamo različite definicije "ništa". 626 00:24:57,000 --> 00:24:58,380 Što god bilo između vas ... 627 00:24:59,670 --> 00:25:01,209 sad završava. 628 00:25:01,210 --> 00:25:02,829 Gospodine, Warren je još uvijek unutra. 629 00:25:02,830 --> 00:25:05,999 Warren, moram da sada izađeš odavde. 630 00:25:06,000 --> 00:25:07,419 Bolje naučiti da se nosite s tim 631 00:25:07,420 --> 00:25:08,879 prije nego što se ubije. 632 00:25:08,880 --> 00:25:11,200 To ne bi bilo sjajno ni za vaše šanse s Dixonom. 633 00:25:12,920 --> 00:25:14,040 Warren? 634 00:25:15,790 --> 00:25:17,289 Warren, uđi. 635 00:25:19,960 --> 00:25:22,119 Whoooo! 636 00:25:22,120 --> 00:25:24,329 Ako se prizemljim, to se potpuno isplati! 637 00:25:24,330 --> 00:25:26,379 Hej, čovječe, sjedni, sjedni! Sjedni čovječe! 638 00:25:26,380 --> 00:25:28,709 Idemo! 639 00:25:46,620 --> 00:25:48,709 Ići. Warren! 640 00:25:48,710 --> 00:25:51,209 Čujem vas kapetane. Samo pokušavam pronaći ovo dijete. 641 00:25:51,210 --> 00:25:53,039 Zapazio je vatromet. 642 00:25:53,040 --> 00:25:55,119 Mislim da im je još uvijek blizak. 643 00:25:55,120 --> 00:25:56,919 Ne zanima me. To vam nije zadatak. 644 00:25:56,920 --> 00:25:57,920 Gibson će ga pronaći. 645 00:25:57,921 --> 00:25:59,579 Ne, shvatio sam. 646 00:25:59,580 --> 00:26:01,579 Znam kako ovo dijete ... misli. 647 00:26:08,170 --> 00:26:09,710 Bio sam to dijete. 648 00:26:52,750 --> 00:26:54,419 Uf! Pakao načina da se zaustavi smjena. 649 00:26:54,420 --> 00:26:55,709 Svatko želi pivo? 650 00:26:55,710 --> 00:26:57,079 - Ja. - Da. -Da! 651 00:26:57,080 --> 00:26:58,499 Idem raditi. 652 00:26:58,500 --> 00:27:00,039 Ne nisi. 653 00:27:00,040 --> 00:27:01,879 Ići ćete na ispitivanje za vaš kapetanski test. 654 00:27:01,880 --> 00:27:03,079 Ne čini to. 655 00:27:03,080 --> 00:27:05,289 Učini što, nazivam te lažovom? 656 00:27:05,290 --> 00:27:06,379 Pretpostavite da me poznajete. 657 00:27:06,380 --> 00:27:08,329 Ambicija nije loše, Maya. 658 00:27:08,330 --> 00:27:09,919 Baš kad je to jedina stvar. 659 00:27:09,920 --> 00:27:11,619 Za zapis, ovo je ovdje? 660 00:27:11,620 --> 00:27:13,289 Zbog toga se ne družimo. 661 00:27:13,290 --> 00:27:14,999 Wow. Lonac, čajnik. 662 00:27:15,000 --> 00:27:16,579 Ripley nije radio u postaji. 663 00:27:16,580 --> 00:27:17,999 Da, još uvijek ... 664 00:27:18,000 --> 00:27:19,879 Vic je u pravu, momci. Morate se poljubiti i pomiriti. 665 00:27:19,880 --> 00:27:22,169 Ili, znate ... ne poljubite se, već se samo odlučite slagati. 666 00:27:22,170 --> 00:27:23,709 Slažem se. 667 00:27:23,710 --> 00:27:25,959 Vi dečki? Uređaš se u moje vrijeme pijenja. 668 00:27:32,330 --> 00:27:34,749 A današnji incident savršen je primjer 669 00:27:34,750 --> 00:27:37,669 kako će Seattle Fire biti tamo da idete naprijed. 670 00:27:37,670 --> 00:27:39,419 Uspjeli smo obuzdati vatru 671 00:27:39,420 --> 00:27:41,579 i liječiti pacijente samo s jednom tvrtkom. 672 00:27:41,580 --> 00:27:43,379 Zajebajte ovog tipa. Koristi nas za pokretanje plana. 673 00:27:43,380 --> 00:27:45,459 Ne propuštaju foto op, zar ne? 674 00:27:45,460 --> 00:27:47,209 To, mogu vam obećati. 675 00:27:47,210 --> 00:27:49,919 Mislila sam da sam bijesna na Ripleyja zbog smrti, 676 00:27:49,920 --> 00:27:51,999 ali evo me, bijesan na mrtvaca. 677 00:27:52,000 --> 00:27:53,999 Barem ne moramo raditi s njim svaki dan. 678 00:27:54,000 --> 00:27:55,879 Možda bih trebao izravnati tog Rigoa. 679 00:27:55,880 --> 00:27:56,999 Prije nego što se Andy vratio. 680 00:27:57,000 --> 00:27:58,040 Ako to ikad učini. 681 00:28:00,380 --> 00:28:03,289 Taj tip izgleda kao seksualni prijestupnik. 682 00:28:03,290 --> 00:28:05,249 Hvala vam! 683 00:28:08,790 --> 00:28:10,330 Što piješ? 684 00:28:11,830 --> 00:28:12,999 Što kupuješ? 685 00:28:13,000 --> 00:28:15,209 Jednostavno nije isto. 686 00:28:17,830 --> 00:28:19,579 Što još radite ovdje? 687 00:28:19,580 --> 00:28:22,749 Danas nisam dobila priliku da se vježbam. 688 00:28:22,750 --> 00:28:25,079 Super je upoznati šefa Dixona. 689 00:28:25,080 --> 00:28:27,459 Čini se kao pravi dah svježeg zraka. 690 00:28:27,460 --> 00:28:28,919 Da. 691 00:28:28,920 --> 00:28:30,999 I mislio sam da ste stvarno dobro riješili incident. 692 00:28:31,000 --> 00:28:32,170 Što želite, biskupe? 693 00:28:34,790 --> 00:28:37,499 Znam da se kandidujete za šefa bataljona. 694 00:28:37,500 --> 00:28:39,619 I znam da imate dobre šanse da to dobijete. 695 00:28:39,620 --> 00:28:41,119 Želim postati kapetan kad i ti. 696 00:28:41,120 --> 00:28:42,249 Nema garancije da ću dobiti ... 697 00:28:42,250 --> 00:28:45,459 Oboje znamo da ste najbolji čovjek za posao. 698 00:28:45,460 --> 00:28:48,169 I oboje znamo da sam najbolja žena za ovaj posao. 699 00:28:48,170 --> 00:28:50,669 Gibson i Herrera ... oboje su dozvolili da im se osobni život 700 00:28:50,670 --> 00:28:52,669 stane na put u karijeri. 701 00:28:52,670 --> 00:28:54,119 Ja ne. 702 00:28:54,120 --> 00:28:56,669 Nemam sukoba. Nema prtljage. 703 00:28:56,670 --> 00:28:57,919 Proveo sam cijeli život 704 00:28:57,920 --> 00:29:01,379 posvećujući svaki budni sat svojim ciljevima. 705 00:29:02,920 --> 00:29:04,420 I uvijek ih postižem. 706 00:29:07,421 --> 00:29:09,879 Ja sam sljedeći kapetan stanice 19. 707 00:29:09,880 --> 00:29:12,249 Upravo sam vas učinio poručnikom. 708 00:29:12,250 --> 00:29:13,329 Čemu žurba? 709 00:29:14,540 --> 00:29:17,879 Ako mi je zlato nadohvat ruke, zašto ga ne bih zgrabio? 710 00:29:17,880 --> 00:29:20,039 Pa, upravo ste propustili one neeksplodirane vatromete 711 00:29:20,040 --> 00:29:21,329 i pustili ste člana našeg tima da danas 712 00:29:21,330 --> 00:29:23,499 upali u vatru bez kacige. 713 00:29:25,500 --> 00:29:27,379 Propustio sam te vatromete. 714 00:29:29,170 --> 00:29:31,999 Ali uz dužno poštovanje, gospodine, 715 00:29:32,000 --> 00:29:34,789 pustili ste Warrena da uđe bez kacige. 716 00:29:34,790 --> 00:29:38,619 Pretpostavljam da čak i najbolji igrači ponekad ispuste loptu. 717 00:29:42,920 --> 00:29:44,119 Ooh. 718 00:29:53,330 --> 00:29:56,209 Danny. Žao mi je. Imam krvi u autu tvog oca. 719 00:29:58,170 --> 00:29:59,379 Danny ?! 720 00:29:59,380 --> 00:30:00,749 Danny! 721 00:30:00,750 --> 00:30:01,879 Gdje je on?! 722 00:30:01,880 --> 00:30:03,039 Danny! 723 00:30:03,040 --> 00:30:04,539 Danny! 724 00:30:37,710 --> 00:30:39,579 Hej, Danny. 725 00:31:07,460 --> 00:31:09,250 Dokle ćeš ovdje sjediti, Benjamin? 726 00:31:12,380 --> 00:31:14,499 Hoćete li danima sjediti ovdje? 727 00:31:14,500 --> 00:31:15,830 Tjedni? 728 00:31:19,920 --> 00:31:22,499 Koliko dugo misliš da ću ovdje sjediti? 729 00:31:26,620 --> 00:31:29,919 Vjerovatno cijeli život. 730 00:31:29,920 --> 00:31:33,079 Imao je sve. 731 00:31:33,080 --> 00:31:34,879 Dali smo mu sve. 732 00:31:34,880 --> 00:31:36,879 Žao mi je, gospođo Monroe. 733 00:31:36,880 --> 00:31:38,919 Nisam ... 734 00:31:38,920 --> 00:31:40,079 Nismo htjeli ... 735 00:31:40,080 --> 00:31:42,329 Nisi to mislio. Znam da nisi mislio. 736 00:31:42,330 --> 00:31:44,669 Nadam se samo da sada mislite. 737 00:31:44,670 --> 00:31:46,080 Nadam se samo ... 738 00:31:47,460 --> 00:31:49,120 Pogledaj me, Benjamin. 739 00:31:50,790 --> 00:31:53,329 Pogledaj me dok govorim. 740 00:31:56,540 --> 00:31:59,919 Nadam se i molim se ... 741 00:31:59,920 --> 00:32:04,919 Nadam se da nikada, nikada nećete to učiniti svojoj majci. 742 00:32:09,460 --> 00:32:10,919 Prošlo je dosta vremena. 743 00:32:10,920 --> 00:32:12,789 To je, uh ... 744 00:32:12,790 --> 00:32:14,499 Predugo je prošlo. 745 00:32:14,500 --> 00:32:16,790 Mislim, posljednji put kad sam te vidio, bio sam još uvijek, uh ... 746 00:32:19,420 --> 00:32:22,959 Mislim da sam radio anesteziologiju. 747 00:32:22,960 --> 00:32:25,330 Anesteziologija. 748 00:32:26,620 --> 00:32:28,169 Samo ... dosadno. 749 00:32:30,170 --> 00:32:31,170 Bušenje. 750 00:32:32,960 --> 00:32:35,119 Odložio sam svu tu, jurnjavu adrenalina 751 00:32:35,120 --> 00:32:36,920 koja vas je dovela ovdje, i ja ... 752 00:32:38,670 --> 00:32:40,310 naučio sam da volim ukrštene riječi. 753 00:32:43,330 --> 00:32:47,289 Proveo sam dane promatrajući kako ljudi spavaju 754 00:32:47,290 --> 00:32:48,749 i probudio ih. 755 00:32:52,540 --> 00:32:54,290 Mislim da sam to učinio jer, uh ... 756 00:32:56,540 --> 00:32:58,829 jer te nisam mogao probuditi. 757 00:32:58,830 --> 00:33:00,169 Danny! 758 00:33:00,170 --> 00:33:02,709 Danny, probudi se! Dođi! 759 00:33:02,710 --> 00:33:04,079 Dođi! 760 00:33:12,540 --> 00:33:14,539 Anesteziologija ... 761 00:33:14,540 --> 00:33:16,959 operacija. 762 00:33:16,960 --> 00:33:20,000 Sve što radim u životu, sve se to vraća tebi. 763 00:33:24,040 --> 00:33:25,670 Pokušavam te spasiti. 764 00:33:27,420 --> 00:33:31,249 T-Da biste ponovo sastavili lubanju. 765 00:33:31,250 --> 00:33:34,209 Mislim, ja sam ... sad sam vatrogasac, znaš? 766 00:33:34,210 --> 00:33:36,919 Prvo na scenu. Ja ... 767 00:33:36,920 --> 00:33:39,119 I još uvijek čujem glas tvoje majke u mojoj glavi 768 00:33:39,120 --> 00:33:41,959 kad god potrčim prema opasnosti. 769 00:33:47,000 --> 00:33:48,499 Oh. O da. Hm ... 770 00:33:48,500 --> 00:33:50,329 ja, uh ... 771 00:33:50,330 --> 00:33:51,749 donio sam vam ovo. 772 00:33:51,750 --> 00:33:52,790 Uh ... 773 00:33:58,000 --> 00:33:59,749 Ne mogu vas pustiti bez novih Jordans. 774 00:34:11,960 --> 00:34:14,379 Znate, hm ... 775 00:34:14,380 --> 00:34:15,919 Oduvijek sam mislio da ako ... 776 00:34:18,830 --> 00:34:21,619 Kad bih ikada imao vlastito dijete, 777 00:34:23,420 --> 00:34:25,119 imenovao bih ga Danny. 778 00:34:27,000 --> 00:34:28,210 Ili nju. 779 00:34:29,960 --> 00:34:32,919 Bilo kako bilo. 780 00:34:56,880 --> 00:34:58,959 Dakle, otvorio sam venu. 781 00:34:58,960 --> 00:35:00,619 Sada otvorite svoje. 782 00:35:00,620 --> 00:35:02,619 Taman preokret fraze, sve uzete stvari. 783 00:35:02,620 --> 00:35:04,879 Što se dogodilo u San Diegu? 784 00:35:04,880 --> 00:35:06,540 Jenna me varala. 785 00:35:09,120 --> 00:35:10,250 Joj. 786 00:35:11,250 --> 00:35:12,289 Kako ste to saznali? 787 00:35:12,290 --> 00:35:13,459 Oh, rekla mi je. 788 00:35:13,460 --> 00:35:15,079 Rekla ti je? Da. 789 00:35:15,080 --> 00:35:16,419 Htjela me je povrijediti. 790 00:35:16,420 --> 00:35:18,209 Zašto bi to učinila? 791 00:35:18,210 --> 00:35:20,829 Pa, dan prije, 792 00:35:20,830 --> 00:35:23,619 pitala me jesam li još uvijek zaljubljena u svoju bivšu. 793 00:35:23,620 --> 00:35:24,959 Oh. 794 00:35:24,960 --> 00:35:27,290 I rekao sam da. 795 00:35:29,620 --> 00:35:31,040 Oh. 796 00:35:32,960 --> 00:35:34,040 Da. 797 00:35:45,420 --> 00:35:46,789 Čekaj, u redu, čekaj. 798 00:35:46,790 --> 00:35:48,539 Dakle, tko mislite da će postati novi kapetan 799 00:35:48,540 --> 00:35:49,999 kad Sullivan postane šef bataljona? 800 00:35:50,000 --> 00:35:51,419 Herrera. 801 00:35:51,420 --> 00:35:53,459 Što, mislite da to neće biti Herrera? 802 00:35:53,460 --> 00:35:55,539 Znaš što? Ne kažem ništa, pa ... 803 00:35:55,540 --> 00:35:58,169 Ok. Nešto si rekao. 804 00:35:58,170 --> 00:35:59,960 Hrkanje nešto govori. Sad izgovorite riječi. 805 00:36:01,750 --> 00:36:03,789 Nije bolesna. 806 00:36:03,790 --> 00:36:05,539 Izgovorite još riječi. 807 00:36:05,540 --> 00:36:06,919 Sullivan ju je izjedao. 808 00:36:06,920 --> 00:36:08,709 Što? Zašto ju je bodrio? 809 00:36:08,710 --> 00:36:10,879 Jer mu je slomila srce. 810 00:36:10,880 --> 00:36:12,209 Ili joj je slomio srce. Ne znam. 811 00:36:12,210 --> 00:36:13,499 Nisam to još radio. U redu. 812 00:36:13,500 --> 00:36:14,829 U redu. Pravo. Da. 813 00:36:14,830 --> 00:36:16,539 On je kapetan, ona poručnik, da. 814 00:36:16,540 --> 00:36:18,619 Bili su tajno zaljubljeni, a nitko od nas nije znao za to. 815 00:36:18,620 --> 00:36:19,620 Mm-hmm. 816 00:36:19,621 --> 00:36:20,829 Šokantno. 817 00:36:20,830 --> 00:36:22,669 Ok, znaš što? 818 00:36:22,670 --> 00:36:24,619 Sve se u životu svodi na dvije stvari ... ljubav i rat. 819 00:36:24,620 --> 00:36:26,419 Seks. Možda novac. 820 00:36:26,420 --> 00:36:27,879 Uh Huh. Definitivno novac. Da. 821 00:36:27,880 --> 00:36:29,459 Herrera i Sullivan? Stvarno? 822 00:36:29,460 --> 00:36:30,250 Mm-hmm. 823 00:36:30,251 --> 00:36:31,499 Pa, nemam dokaza, 824 00:36:31,500 --> 00:36:33,709 ali ovo su sve tračevi i nagađanja. Da. 825 00:36:33,710 --> 00:36:36,289 Ja ... volim ... tračeve ... 826 00:36:36,290 --> 00:36:37,499 više nego što bih trebao. 827 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 Isti. 828 00:36:38,501 --> 00:36:40,209 Pravo? 829 00:36:40,210 --> 00:36:42,459 O Bože. Oni danas mirišu na vatru. 830 00:36:42,460 --> 00:36:43,959 Yucky. Da. 831 00:36:43,960 --> 00:36:45,289 Ovo ukusno? Mm-hmm. 832 00:36:45,290 --> 00:36:46,539 To je Molotovljev koktel. 833 00:36:46,540 --> 00:36:49,419 To je savršena mješavina. 834 00:36:49,420 --> 00:36:50,959 O Bože. 835 00:36:50,960 --> 00:36:52,669 Nisam te pozvala! 836 00:36:52,670 --> 00:36:56,289 Da. Tražim svoju ženu. 837 00:36:56,290 --> 00:36:57,999 Njezin prijatelj je rekao da je ovdje. 838 00:37:01,460 --> 00:37:02,789 Što? Ooh! 839 00:37:04,750 --> 00:37:06,419 Ooh! 840 00:37:06,420 --> 00:37:08,419 Fijuk. 841 00:37:10,000 --> 00:37:11,539 Ooh. 842 00:37:11,540 --> 00:37:12,709 Proklet. 843 00:37:12,710 --> 00:37:14,999 Dobar si u tome. 844 00:37:15,000 --> 00:37:17,419 Oh. Uf. 845 00:37:17,420 --> 00:37:18,999 Tako mi je rečeno. 846 00:37:19,000 --> 00:37:20,540 Ohh. 847 00:37:22,920 --> 00:37:24,540 Kvragu. Moj muž. 848 00:37:26,620 --> 00:37:28,789 Imate muža? Da. Ti si to znao. 849 00:37:28,790 --> 00:37:30,749 Kako bih to znao? Tek smo se upoznali. 850 00:37:30,750 --> 00:37:32,039 O čemu ti pričaš? 851 00:37:32,040 --> 00:37:33,329 O čemu ti pričaš? 852 00:37:33,330 --> 00:37:35,539 Prošlo ljeto? Stanica 19 roštilj? 853 00:37:35,540 --> 00:37:37,959 Rekao sam "Lijep hot dog", rekao si: "Lijepe lepinje". 854 00:37:39,750 --> 00:37:41,170 Vaš suprug je ... 855 00:37:43,330 --> 00:37:45,170 Vasquez. 856 00:37:47,380 --> 00:37:50,039 Svi mi govore da ostanem u svom traku. 857 00:37:50,040 --> 00:37:52,039 T-da više nisam liječnik. 858 00:37:52,040 --> 00:37:54,419 Ali ja sam ipak liječnik. 859 00:37:54,420 --> 00:37:55,999 A ja sam vatrogasac. 860 00:37:56,000 --> 00:37:58,539 Izvrsno treniram u oba polja. 861 00:37:58,540 --> 00:38:01,119 Zbog toga bih trebao biti sredstvo, a ne obaveza. 862 00:38:01,120 --> 00:38:02,959 Zbog čega ste odgovorni je da 863 00:38:02,960 --> 00:38:05,499 bez odobrenja 864 00:38:05,500 --> 00:38:07,209 upadate u paljenje zgrada i namjerno prkopite naredbama svog kapetana. 865 00:38:07,210 --> 00:38:08,619 Da. Da. Ponekad sam prkosan. 866 00:38:08,620 --> 00:38:09,669 Da. 867 00:38:09,670 --> 00:38:11,459 Također sam hrabar. 868 00:38:11,460 --> 00:38:13,669 Obučen sam za adrenalin. 869 00:38:13,670 --> 00:38:15,999 I stalo mi je do mog kolege. 870 00:38:16,000 --> 00:38:17,619 Pametan sam, kapetane, dobro? 871 00:38:17,620 --> 00:38:20,289 I sposoban sam i mogu razmišljati šest koraka unaprijed, 872 00:38:20,290 --> 00:38:22,619 a umorio sam se od toga što bih se ispričavao. 873 00:38:22,620 --> 00:38:24,959 Gledajte, provodim toliko vremena ispričavajući se 874 00:38:24,960 --> 00:38:28,379 zbog svih promjena u karijeri i svih godina treniranja. 875 00:38:28,380 --> 00:38:30,619 Kunem se Bogom, kapetane, mislim da je sve to, 876 00:38:30,620 --> 00:38:32,709 svaka minuta mog dosadašnjeg života 877 00:38:32,710 --> 00:38:35,289 dovela me do ovog trenutka, do ovog razgovora, 878 00:38:35,290 --> 00:38:37,119 do ... do ove mogućnosti. 879 00:38:37,120 --> 00:38:38,539 Koja mogućnost? 880 00:38:38,540 --> 00:38:41,039 Tim liječnika. 881 00:38:41,040 --> 00:38:42,499 Terenska medicina. 882 00:38:42,500 --> 00:38:45,249 Kirurg koji je prvi na sceni. 883 00:38:45,250 --> 00:38:47,459 Želite li napraviti operaciju na terenu? 884 00:38:47,460 --> 00:38:50,039 Oni to rade u vojsci. Zašto ne ovdje? 885 00:38:50,040 --> 00:38:53,879 Gledajte, ja sam kirurg koji je također prvi odgovor. 886 00:38:53,880 --> 00:38:55,329 Koliko vatrogasnih službi može reći 887 00:38:55,330 --> 00:38:58,119 da su na popisu imali nekoga poput mene? 888 00:38:58,120 --> 00:39:00,790 Izgled. Želite impresionirati Dixona? 889 00:39:03,420 --> 00:39:05,169 Ja sam tvoj hitac. 890 00:39:11,120 --> 00:39:12,539 Ryan ... 891 00:39:12,540 --> 00:39:13,919 Ne. Y-ne moraš ništa reći ... 892 00:39:13,920 --> 00:39:15,419 Želim. Želim nešto reći. 893 00:39:15,420 --> 00:39:16,959 Pa, nema se što reći. 894 00:39:16,960 --> 00:39:18,789 Samo ... 895 00:39:20,460 --> 00:39:22,710 Valjda ispada da se sve odnosi na tebe, Andy. 896 00:39:24,290 --> 00:39:25,379 Prasak! 897 00:39:27,920 --> 00:39:29,919 Opa. Milo, odloži to! To nije igračka! 898 00:39:29,920 --> 00:39:31,749 Milo ... Milo, spusti pištolj. 899 00:39:31,750 --> 00:39:32,750 Mamin pištolj. 900 00:39:32,751 --> 00:39:34,499 Pew pew pew! 901 00:39:34,500 --> 00:39:35,879 Sad si loš momak. 902 00:39:35,880 --> 00:39:37,169 Ne, Milo! Ne! Ne! Ne! Milo! 903 00:39:37,170 --> 00:39:38,709 Prasak! 904 00:39:39,830 --> 00:39:40,830 Milo. 905 00:39:40,831 --> 00:39:42,039 Jesi li dobro? 906 00:39:43,250 --> 00:39:44,919 Dobro sam. Milo, jesi li dobro? 907 00:39:44,920 --> 00:39:47,289 Želim mamu! 908 00:39:47,290 --> 00:39:49,579 U redu. U redu si. U redu si. 909 00:39:49,580 --> 00:39:51,289 On je u redu. 910 00:39:51,290 --> 00:39:53,379 I ... 911 00:39:53,380 --> 00:39:55,249 mislim da nisam dobro. 912 00:39:58,040 --> 00:39:59,249 Ne. 913 00:39:59,250 --> 00:40:00,619 Ne, ne, ne, ne, ne. 914 00:40:06,460 --> 00:40:08,289 U redu. 915 00:40:13,040 --> 00:40:14,499 911. Zadržite. 916 00:40:14,500 --> 00:40:15,919 Kvragu. 917 00:40:17,920 --> 00:40:19,829 Ne. Stani, stani, stani. D-Ne govori. 918 00:40:19,830 --> 00:40:21,459 Nemoj umrijeti. 919 00:40:24,080 --> 00:40:25,249 Andrea? 920 00:40:25,250 --> 00:40:26,999 Tata? Tata, trebam da se vratiš. 921 00:40:27,000 --> 00:40:28,379 Vrati se! Vrati se! 922 00:40:28,380 --> 00:40:29,880 Vrati se! Vrati se. 923 00:41:06,250 --> 00:41:08,249 Fantastičan!