1 00:00:01,750 --> 00:00:16,770 ܢ 2 00:00:16,770 --> 00:00:18,100 Čekali ste me vani 3 00:00:18,100 --> 00:00:19,400 Ne mogu spavati. 4 00:00:19,940 --> 00:00:21,310 [Uzdahne] ni ja. 5 00:00:21,310 --> 00:00:22,110 Na suncu 6 00:00:22,110 --> 00:00:22,770 [ Uzdah ] Nastavlja 7 00:00:22,770 --> 00:00:24,320 mi taj san tamo gdje mi ispadaju zubi. 8 00:00:24,320 --> 00:00:25,400 Položite da sve to natopite u 9 00:00:25,400 --> 00:00:28,160 Znate što to znači? 10 00:00:28,160 --> 00:00:29,360 To znači da ste ludi. 11 00:00:29,360 --> 00:00:30,370 Začepi! 12 00:00:30,370 --> 00:00:31,870 Prije nego što smo morali trčati [Chuckles] 13 00:00:31,870 --> 00:00:33,080 Ja sam uvijek bio 10 stopa iza tebe 14 00:00:33,080 --> 00:00:35,040 Koliko dana sada? 15 00:00:35,250 --> 00:00:37,710 Četrdeset ... 16 00:00:37,710 --> 00:00:39,540 Od početka 17 00:00:39,540 --> 00:00:41,170 Nisam znao da si otišao Tačno. 47. 18 00:00:41,170 --> 00:00:44,210 47 dana do mog saslušanja. 19 00:00:44,210 --> 00:00:45,210 Dok smo bili u autu 20 00:00:45,210 --> 00:00:46,210 Onda moţete biti posvojeni? 21 00:00:46,210 --> 00:00:47,880 Da. Službeno. 22 00:00:47,880 --> 00:00:51,090 A ti ćeš biti moj ... 23 00:00:51,090 --> 00:00:53,100 kako opet potpisuješ "sestru"? 24 00:00:53,100 --> 00:00:55,350 U redu. Sestra. 25 00:00:55,350 --> 00:00:57,230 Mogu li i ja ovdje spavati, Jack? 26 00:00:57,230 --> 00:00:58,600 Naravno. 27 00:00:58,600 --> 00:01:00,060 [Chuckles] 28 00:01:00,060 --> 00:01:02,730 I uvijek bih bio 29 00:01:02,730 --> 00:01:04,650 svjetlosnih godina 30 00:01:04,650 --> 00:01:05,900 svjetlosnih godina daleko 31 00:01:05,900 --> 00:01:07,070 [motor koji 32 00:01:07,070 --> 00:01:10,240 oponaša automobil] od tebe 33 00:01:10,240 --> 00:01:12,240 svjetlosne godine 34 00:01:12,240 --> 00:01:13,910 svjetlosne godine daleko 35 00:01:13,910 --> 00:01:16,830 [ Sirena plače, nejasno govori u daljini] 36 00:01:16,830 --> 00:01:20,420 [Horn se kreće u daljini] 37 00:01:20,420 --> 00:01:24,210 [Vrata se otvaraju, zatvaraju] 38 00:01:24,210 --> 00:01:25,420 Ideš? 39 00:01:25,420 --> 00:01:29,220 [Dahne oštro] Da. 40 00:01:29,220 --> 00:01:31,720 Bilo je zabavno. [Nasmijao] 41 00:01:31,720 --> 00:01:33,760 Imamo još sat vremena, ako želite ostati. 42 00:01:33,760 --> 00:01:35,970 I što? Priviti? 43 00:01:35,970 --> 00:01:37,930 Već imam muža, Jack. [Nasmijao] 44 00:01:37,930 --> 00:01:41,100 Oof. U redu. 45 00:01:41,100 --> 00:01:43,310 Ooh. Znojim viskijem. 46 00:01:43,310 --> 00:01:45,070 Bit će grubo jutro. 47 00:01:46,940 --> 00:01:48,240 [Vrata se zatvaraju] 48 00:01:49,680 --> 00:01:55,140 ܢ 49 00:01:55,140 --> 00:01:56,980 [Blender zujanje] 50 00:01:56,980 --> 00:01:58,770 [Vrata se zatvaraju] 51 00:01:58,770 --> 00:02:02,110 ܢ 52 00:02:02,110 --> 00:02:04,860 Znate, razmišljao sam o našoj prehrani u stanici. 53 00:02:04,860 --> 00:02:06,320 Naše kupnje su posvuda. 54 00:02:06,320 --> 00:02:08,700 A Dean se uvijek mazi s crvenim mesom. 55 00:02:08,700 --> 00:02:11,490 Nema ravnoteže. Čekaj. Napravio sam ti ovaj smoothie. 56 00:02:11,490 --> 00:02:13,700 Ima točnu količinu bjelančevina koju ti ... 57 00:02:13,700 --> 00:02:16,040 [Vrata se zalupiše] Ne trepni, bolje me drži za jezik 58 00:02:16,040 --> 00:02:17,870 Bolje mi drži dušu ako odem s obale 59 00:02:17,870 --> 00:02:19,710 Ovaj nered može ' t nadoknadim 60 00:02:19,710 --> 00:02:21,750 Ali način na koji igram neće me natjerati da krenem 61 00:02:21,750 --> 00:02:23,500 Sad, znam da možemo bolje [Doorbell ringovi] 62 00:02:23,500 --> 00:02:25,510 Znam da smo bolji kao jedan 63 00:02:25,510 --> 00:02:27,800 Znam da možemo bolje 64 00:02:27,800 --> 00:02:30,470 Bok. Dugo vremena nema kućnog broda. 65 00:02:30,470 --> 00:02:31,470 ܢ 66 00:02:31,470 --> 00:02:33,140 Što je to? 67 00:02:33,140 --> 00:02:35,520 Uh. Znam. Super sam debela jer imam dijete. 68 00:02:35,520 --> 00:02:36,730 Hmm. 69 00:02:36,730 --> 00:02:38,850 Uzgred, tvoje je. Je li ovo u redu vrijeme? 70 00:02:38,850 --> 00:02:42,730 ܢ 71 00:02:46,490 --> 00:02:47,860 Gdje je ona? 72 00:02:47,860 --> 00:02:50,950 S mjedenom. 73 00:02:53,030 --> 00:02:55,120 "Da, to sam bio na kutiji Wheaties. 74 00:02:55,120 --> 00:02:57,160 Hvala na primjeni." 75 00:02:57,160 --> 00:02:58,910 "Dečko, strašno si plavuša za kapetana." 76 00:02:58,910 --> 00:03:01,290 "Visok sam. I ozbiljan sam. 77 00:03:01,290 --> 00:03:03,880 I ne smiješim se od 1990." 78 00:03:03,880 --> 00:03:06,920 Da. Ne. 79 00:03:06,920 --> 00:03:08,340 Rigo: Samo ću to reći. 80 00:03:08,340 --> 00:03:10,380 Pilić je bio poručnik pet minuta. 81 00:03:10,380 --> 00:03:12,390 Bila je olimpijka. Da, nije dječja piletina. 82 00:03:12,390 --> 00:03:14,810 Pa, bolje je nego najam izvana. 83 00:03:14,810 --> 00:03:17,430 Ne, super je. To' je sjajno. Maya je. 84 00:03:17,430 --> 00:03:19,440 Volimo Mayu. Radimo. Mi u potpunosti. 85 00:03:19,440 --> 00:03:21,810 Ali volimo li kapetana Mayu? 86 00:03:23,980 --> 00:03:27,110 Hej, jesi li dobro? Uh ... 87 00:03:27,110 --> 00:03:30,780 Da. Znaš, bio sam bolji. 88 00:03:35,410 --> 00:03:37,950 Za ono što vrijedi, svi smo mislili da je posao vaš. 89 00:03:37,950 --> 00:03:40,370 I ja sam tako mislila. 90 00:03:40,370 --> 00:03:41,460 ܢ 91 00:03:41,460 --> 00:03:43,540 Maja: Poravnajte se u staji, što prije. 92 00:03:43,540 --> 00:03:47,300 ܢ 93 00:03:47,300 --> 00:03:49,970 Hvala. 94 00:03:49,970 --> 00:04:04,100 ܢ 95 00:04:04,100 --> 00:04:05,480 [ Oštri izdisaji ] 96 00:04:05,480 --> 00:04:12,910 ܢ 97 00:04:14,660 --> 00:04:16,740 [Duboko udahne] 98 00:04:16,740 --> 00:04:19,500 Ako sam naučio bilo šta što treniram za Olimpijske igre, 99 00:04:19,500 --> 00:04:23,210 naučio sam da uspjeh nije nešto za čim jurite . 100 00:04:23,210 --> 00:04:24,830 Uspjeh je nešto što gajite. 101 00:04:24,830 --> 00:04:28,630 Uzgaja se unutar. Za to treniramo. 102 00:04:28,630 --> 00:04:31,510 Svaki trenutak svakog dana treba smatrati treningom. 103 00:04:31,510 --> 00:04:33,340 U dane slobodnih dana u trgovini, 104 00:04:33,340 --> 00:04:34,590 pranje zuba. 105 00:04:34,590 --> 00:04:36,180 Svaki trenutak može biti osmišljen 106 00:04:36,180 --> 00:04:38,720 da vas učini boljim vatrogascem. 107 00:04:38,720 --> 00:04:43,310 Razumijem. Ovo je velika promjena, 108 00:04:43,310 --> 00:04:46,730 i da, doći će do velikih promjena, 109 00:04:46,730 --> 00:04:49,780 ali tražim vaše povjerenje. 110 00:04:49,780 --> 00:04:53,700 Godinama sam radila pored vas. 111 00:04:53,700 --> 00:04:58,240 Znam kako funkcionira ovaj tim. Znam kako to pojačati. 112 00:04:58,240 --> 00:05:00,240 Naš novi vatrogasni načelnik također je posvećen 113 00:05:00,240 --> 00:05:02,910 stvaranju sustava koji će nam pomoći da služimo našim zajednicama. 114 00:05:02,910 --> 00:05:04,540 Stoga ćemo od danas 115 00:05:04,540 --> 00:05:08,340 patrolirati visoko rizičnim područjima u vozilu za pomoć. 116 00:05:08,340 --> 00:05:10,960 Želiš da patroliramo? Kao policajci? 117 00:05:10,960 --> 00:05:12,380 To je zdravstvena inicijativa. 118 00:05:12,380 --> 00:05:14,760 Gibson i Warren, danas ste u patroli. 119 00:05:14,760 --> 00:05:17,680 Ostali ćete mi se pridružiti u obaveznom grupnom treningu. 120 00:05:17,680 --> 00:05:21,060 ܢ 121 00:05:21,060 --> 00:05:22,390 Naprijed ekipo. 122 00:05:22,390 --> 00:05:23,730 ܢ 123 00:05:23,730 --> 00:05:25,480 teretana u pet, ljudi. 124 00:05:25,480 --> 00:05:27,270 ܢ 125 00:05:27,270 --> 00:05:29,900 Obvezna grupna vježba? Šali li se? 126 00:05:29,900 --> 00:05:32,440 Ok, to je vježba. To je vježba, ok? 127 00:05:32,440 --> 00:05:33,820 Radimo svaki dan. 128 00:05:33,820 --> 00:05:35,740 Hej, gdje je Miller? 129 00:05:35,740 --> 00:05:38,450 JJ: Dobro, nakon našeg posljednjeg spajanja, 130 00:05:38,450 --> 00:05:40,490 ja sam rekao: "Nema više. Nema više praznog seksa" 131 00:05:40,490 --> 00:05:42,240 i nastavio sam čitavo duhovno putovanje - 132 00:05:42,240 --> 00:05:43,660 znate, čitajući puno Eckharta Tollea 133 00:05:43,660 --> 00:05:44,910 i baveći se svojim tijelom boli, 134 00:05:44,910 --> 00:05:46,670 zaista sam kopala u djetinjstvu 135 00:05:46,670 --> 00:05:48,920 i vježbala celibat i sjedila sa sobom 136 00:05:48,920 --> 00:05:50,710 , možda prvi put ikad. 137 00:05:50,710 --> 00:05:53,210 I tada, dok sam bila na turneji s Beckom - 138 00:05:53,210 --> 00:05:55,670 super lijep momak, usput - primijetila sam ... 139 00:05:55,670 --> 00:05:57,090 dobro, uzela sam pet testova trudnoće 140 00:05:57,090 --> 00:05:58,590 u prostoriji Hollywood Bowl - 141 00:05:58,590 --> 00:06:00,140 što se očito događa stalno - 142 00:06:00,140 --> 00:06:01,810 i otkrio sam da sam trudna, 143 00:06:01,810 --> 00:06:03,810 a ti si jedina osoba s kojom sam bio u tom mjesecu 144 00:06:03,810 --> 00:06:05,390 zbog celibata. 145 00:06:05,390 --> 00:06:06,600 Slušaj, razmišljao sam da te nazovem. 146 00:06:06,600 --> 00:06:08,400 Podigla sam telefon iznova i iznova, 147 00:06:08,400 --> 00:06:11,650 ali samo se osjećao ... Nisam mogao, znaš? 148 00:06:11,650 --> 00:06:12,980 Samo sam se osjećao kao da je to moje iskustvo. 149 00:06:12,980 --> 00:06:14,400 Dogodilo mi se. 150 00:06:14,400 --> 00:06:16,820 Ali tada sam osjetio kako se kreće u meni 151 00:06:16,820 --> 00:06:20,660 poput čudnog malog znanstveno-fantastičnog stvorenja, i ... 152 00:06:20,660 --> 00:06:23,910 to je osoba. 153 00:06:23,910 --> 00:06:27,080 To je osoba koja će imati svoje duhovno putovanje 154 00:06:27,080 --> 00:06:29,920 , svoje osjećaje i omiljeni album, 155 00:06:29,920 --> 00:06:32,040 bez obzira koliko puta stavila "Purple Rain" na ponavljanje. 156 00:06:32,040 --> 00:06:34,840 To je osoba, 157 00:06:34,840 --> 00:06:39,470 a ta bi osoba trebala imati pravo poznavati svog oca. 158 00:06:39,470 --> 00:06:42,640 Možete li mi predati telefon? Samo je na šalteru. 159 00:06:42,640 --> 00:06:45,890 Jednostavno ne osjećam noge. I kasnim. 160 00:06:45,890 --> 00:06:47,890 Moram nazvati stanicu i ja samo ... 161 00:06:47,890 --> 00:06:49,690 (oštro 162 00:06:49,690 --> 00:06:51,480 izdahne) Ne osjećam osjetljive noge ili lice, 163 00:06:51,480 --> 00:06:52,900 a čuje se čudan zvuk. 164 00:06:52,900 --> 00:06:54,320 Čuješ li to? Ne. 165 00:06:54,320 --> 00:06:56,490 Ovo je puno. Ovo je puno. 166 00:06:56,490 --> 00:06:57,650 Da. 167 00:07:03,740 --> 00:07:06,160 Ne mogu vjerovati da ju je odabrao za kapetana. 168 00:07:06,160 --> 00:07:07,580 Ne mogu se sjetiti goreg vođe. 169 00:07:07,580 --> 00:07:10,540 Staljin? Mussolini? Kim Jong-Il. 170 00:07:10,540 --> 00:07:12,380 Pa, čekate. Sramotit će ih. 171 00:07:12,380 --> 00:07:15,000 Hajde čovječe. Bishop je dobar u svom poslu. 172 00:07:15,000 --> 00:07:17,630 Ona je malo intenzivna, da, ali nije čudovište. 173 00:07:17,630 --> 00:07:20,010 U stvari je ukrala posao najboljeg prijatelja. 174 00:07:20,010 --> 00:07:22,180 Ne, ne, napredovala je. To nije krađa posla. 175 00:07:22,180 --> 00:07:24,390 Gledajte, Maya je tim tima. 176 00:07:24,390 --> 00:07:26,100 Jedino straga ima svoje. 177 00:07:26,100 --> 00:07:27,520 [Nasmijao] 178 00:07:27,520 --> 00:07:28,850 Jeste li sigurni da ovo nije o tebi i Maya? 179 00:07:28,850 --> 00:07:31,270 Ovo nema ništa protiv toga. [Nasmijao] 180 00:07:32,810 --> 00:07:33,980 Zaustavi. Stop. 181 00:07:33,980 --> 00:07:42,360 ܢ 182 00:07:42,360 --> 00:07:43,910 Jesi li ozlijeđen? 183 00:07:43,910 --> 00:07:45,370 Jesi li dobro? [Radio klikovi] 184 00:07:45,370 --> 00:07:46,910 Ovo je automobil s postajama 19. 185 00:07:46,910 --> 00:07:48,700 Imamo dijete, izgleda da ima oko 10 godina, 186 00:07:48,700 --> 00:07:50,370 moguće je ozlijeđeno. 187 00:07:50,370 --> 00:07:53,710 Da li - trebate li pomoć? Jesi li dobro? 188 00:07:53,710 --> 00:07:55,710 Što - nisam - neću te povrijediti. 189 00:07:55,710 --> 00:07:57,880 Čekam. 190 00:07:57,880 --> 00:08:01,720 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. Hej. Mogu vam pomoći, ok? 191 00:08:01,720 --> 00:08:03,680 Možemo vam pomoći. Nećemo te povrijediti. 192 00:08:03,680 --> 00:08:04,640 ܢ 193 00:08:04,640 --> 00:08:06,050 Čekaj. 194 00:08:06,050 --> 00:08:12,690 ܢ 195 00:08:16,520 --> 00:08:19,770 ܢ 196 00:08:19,770 --> 00:08:22,520 Na, na, na, na, na, na, whoo [zvižduk puše] 197 00:08:22,520 --> 00:08:26,570 Maya: Dobro! Guraj, guraj, guraj! Kopajte u njega! Da! 198 00:08:26,570 --> 00:08:29,490 Opet! [Zvižduk puše] 199 00:08:29,490 --> 00:08:31,860 Sve više i više, uhvati me, sad sam u vatri 200 00:08:31,860 --> 00:08:33,490 Nije fizički, mentalno je. 201 00:08:33,490 --> 00:08:35,540 Samo misliš da ne možeš, ok? 202 00:08:35,540 --> 00:08:37,370 Sve ti je u glavi. [Puše zvižduk] 203 00:08:37,370 --> 00:08:39,000 Dolazim po tebe 204 00:08:39,000 --> 00:08:41,790 Jedan centimetar. Samo jedan inč. Shvatio si. 205 00:08:41,790 --> 00:08:43,920 [Grunting] I želim da je loše 206 00:08:43,920 --> 00:08:45,290 Dolazim po tebe 207 00:08:45,290 --> 00:08:47,460 [ 208 00:08:47,460 --> 00:08:49,300 Viče ] Da, hoću loše 209 00:08:49,300 --> 00:08:51,130 Mislim da sam povukao mišiće očnih kapaka. 210 00:08:51,130 --> 00:08:52,130 Možete li to učiniti? 211 00:08:52,130 --> 00:08:54,800 Brate, učinio sam više straha od tebe. 212 00:08:54,800 --> 00:08:57,770 Dođi ovamo i reci mi to u lice. 213 00:08:57,770 --> 00:08:59,980 Predaleko si. Ne mogu ustati. 214 00:08:59,980 --> 00:09:02,810 Rigo: Ovo je BS. Ozlijedit će nas. 215 00:09:02,810 --> 00:09:04,440 Bila je olimpijka. 216 00:09:04,440 --> 00:09:05,980 Da, ali ona ... pobijedila je na istegnutom gležnju. 217 00:09:05,980 --> 00:09:06,980 Nije čovjek. 218 00:09:06,980 --> 00:09:08,570 Rigo: Da, to sam već vidio. 219 00:09:08,570 --> 00:09:10,490 Žene uvijek prekomjerno kompenziraju kako bi nešto dokazale. 220 00:09:10,490 --> 00:09:13,870 Da. Jer ljudi uvijek prekomjerno nadoknađuju. 221 00:09:13,870 --> 00:09:14,990 [Kotačići na kotačima] Na 222 00:09:17,870 --> 00:09:20,870 svakom vašem imenu pišu se statistike vaših posljednjih fizičkih podataka 223 00:09:20,870 --> 00:09:23,000 . 224 00:09:23,000 --> 00:09:25,540 Svakodnevno ćemo raditi sat i vidjeti gdje smo. 225 00:09:25,540 --> 00:09:29,090 Vaše je tijelo najvažnije sredstvo koje imate. 226 00:09:29,090 --> 00:09:31,880 Budimo konkurentni u tome. 227 00:09:31,880 --> 00:09:33,760 U redu. 228 00:09:37,970 --> 00:09:39,470 Da, mrzim je, ali ne zato što je žensko. 229 00:09:39,470 --> 00:09:43,270 ܢ 230 00:09:43,270 --> 00:09:45,100 [Horn 231 00:09:45,100 --> 00:09:47,360 blares ] ܢ 232 00:09:49,480 --> 00:09:52,030 Herrera? 233 00:09:52,030 --> 00:09:54,200 Izgledaš kao pakao. 234 00:09:54,200 --> 00:09:55,660 Pa, osjećam se i kao pakao. 235 00:09:55,660 --> 00:09:57,200 Konačno vam je policijska uprava dala čizmu? 236 00:09:57,200 --> 00:09:58,240 Što radiš ovdje, stari? 237 00:09:58,240 --> 00:10:00,040 Pa, tu sam da te vidim. 238 00:10:00,040 --> 00:10:02,250 Michael, imam metastatski karcinom testisa, 239 00:10:02,250 --> 00:10:04,920 nakon što mi je već dijagnosticiran mezoteliom. 240 00:10:04,920 --> 00:10:06,750 Huh. Koje su šanse? 241 00:10:06,750 --> 00:10:08,290 Prilično visoko, za vatrogasce. 242 00:10:08,290 --> 00:10:09,710 Pa, žao mi je što to čujem. 243 00:10:09,710 --> 00:10:11,880 Pa, bilo bi vam još žalosnije vidjeti moje račune za lijekove. 244 00:10:11,880 --> 00:10:13,470 Ili sate koje sam proveo na telefonu 245 00:10:13,470 --> 00:10:14,760 sa osiguravajućim društvima 246 00:10:14,760 --> 00:10:16,430 pokušavajući ih nagovoriti da pokriju moj posljednji tretman. 247 00:10:16,430 --> 00:10:18,510 Morao sam prodati kuću u kojoj sam odgajao kćer. 248 00:10:18,510 --> 00:10:20,770 Lagao sam joj, 249 00:10:20,770 --> 00:10:21,930 rekao joj da mi je tamo previše ugodno. 250 00:10:21,930 --> 00:10:23,560 Sad ću umrijeti, 251 00:10:23,560 --> 00:10:26,600 i, uh, nemam joj što ostaviti. 252 00:10:26,600 --> 00:10:27,810 Želim radnikov komp. 253 00:10:27,810 --> 00:10:30,020 To je ... uskraćeno. 254 00:10:30,020 --> 00:10:32,280 Herrera, iskreno, ovo je ispod moje plaće. 255 00:10:32,280 --> 00:10:34,360 Pošaljite obrazac ili nešto slično. 256 00:10:34,360 --> 00:10:36,450 Poslao sam sve obrasce! 257 00:10:36,450 --> 00:10:37,910 Negiraju pokrivanje 258 00:10:37,910 --> 00:10:39,740 mog rijetkog oblika karcinoma testisa 259 00:10:39,740 --> 00:10:41,490 jer je on ponekad povezan 260 00:10:41,490 --> 00:10:43,750 s izlaganjem pesticidima, 261 00:10:43,750 --> 00:10:45,580 a slučajno sam odrastao u blizini farme. 262 00:10:45,580 --> 00:10:46,920 Ok, dobro, nisam stručnjak, 263 00:10:46,920 --> 00:10:48,290 i zato vam predlažem da razgovarate - 264 00:10:48,290 --> 00:10:50,670 previše vrsta raka se ne pokriva za momke mojih godina. 265 00:10:50,670 --> 00:10:53,130 Provodimo svoj život trčeći u gorućim zgradama, 266 00:10:53,130 --> 00:10:56,930 udišući otrovne pare, svakodnevno gutajući kancerogene tvari, 267 00:10:56,930 --> 00:10:58,550 upijajući ih kroz našu kožu. 268 00:10:58,550 --> 00:11:00,100 To radimo svjesno i voljno. 269 00:11:00,100 --> 00:11:02,430 Radimo to da spasimo živote. 270 00:11:02,430 --> 00:11:05,480 Ali kad se spustimo za to, to bi trebalo pokriti. 271 00:11:09,810 --> 00:11:13,440 Mislim ... samo da biste ovdje igrali vražjeg zagovornika, 272 00:11:13,440 --> 00:11:16,650 puno ljudi vaše dobi dobiva sve vrste raka, 273 00:11:16,650 --> 00:11:17,610 a nisu vatrogasci. 274 00:11:17,610 --> 00:11:19,240 Michael, ovo je sramota. 275 00:11:19,240 --> 00:11:21,080 Ja sam dao svoj život za ovaj posao. 276 00:11:21,080 --> 00:11:23,080 Ne tražim, tražim 277 00:11:23,080 --> 00:11:25,660 promjenu. Moje dijete je vatrogasac. 278 00:11:25,660 --> 00:11:27,160 Tako je i tvoj. 279 00:11:28,830 --> 00:11:30,790 Michael, ako ne riješi svoj problem i riješi ga, 280 00:11:30,790 --> 00:11:34,420 počet ću stvarati buku ... koja se neće svidjeti. 281 00:11:34,420 --> 00:11:36,420 [Nasmijao] 282 00:11:36,420 --> 00:11:38,050 Lijepo te vidjeti, Herrera. 283 00:11:38,050 --> 00:11:40,800 Imam sastanak do kojeg, ako vam ne smeta. 284 00:11:45,810 --> 00:11:46,810 Hvala što si se pojavio, Miller. 285 00:11:46,810 --> 00:11:48,190 Opa. Što je s tobom? 286 00:11:48,190 --> 00:11:50,810 Uh, trudna je. Vrlo trudna. 287 00:11:50,810 --> 00:11:51,940 Stvarno, stvarno trudna. 288 00:11:51,940 --> 00:11:54,440 Super LeBron James, trudna. 289 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 -Što je to? -Tko je to? 290 00:11:55,440 --> 00:11:56,400 -JJ. -Tko je to? 291 00:11:56,400 --> 00:11:57,700 Party djevojka JJ. 292 00:11:57,700 --> 00:11:59,450 JJ, JJ. O, JJ! 293 00:11:59,450 --> 00:12:01,740 Oh, J-- Oh, JJ. 294 00:12:01,740 --> 00:12:03,200 Ona je trudna? 295 00:12:03,200 --> 00:12:05,660 Mm-hmm. I moja je. Ili kaže da je moja. 296 00:12:07,250 --> 00:12:10,040 Čovječe, vrijeme je isteklo Ne, ne, ne, ne, ne. 297 00:12:10,040 --> 00:12:12,000 Uslijedilo je spajanje prije osam i pol mjeseci. 298 00:12:12,000 --> 00:12:13,380 Oh. Bila je kasna noć. 299 00:12:13,380 --> 00:12:15,170 Bila sam usamljena, oglasila se tekstom i prišla, 300 00:12:15,170 --> 00:12:17,760 a ja sam provjerila datum u tekstu. 301 00:12:17,760 --> 00:12:20,050 To - To ... To provjerava. 302 00:12:21,930 --> 00:12:24,350 -Wow. -Čestitamo. 303 00:12:24,350 --> 00:12:26,560 Dobar posao. Čudo života. 304 00:12:26,560 --> 00:12:29,140 Ne možeš to poreći, dušo. [Smijeh] 305 00:12:29,140 --> 00:12:32,940 Pa, kako - kako - Što, hm ... kako se osjećaš? 306 00:12:32,940 --> 00:12:34,360 Mm. Ne znam - 307 00:12:34,360 --> 00:12:35,730 (uzdahne) Ne znam. 308 00:12:35,730 --> 00:12:36,730 -Mm. -U redu. 309 00:12:36,730 --> 00:12:37,990 -Ne znam. -Mm. 310 00:12:37,990 --> 00:12:40,450 Ja ... Ja ... 311 00:12:40,450 --> 00:12:42,530 Zašto je moja težina na toj ploči? 312 00:12:42,530 --> 00:12:44,370 Maja: Dean. Drago mi je što ste nam se pridružili. 313 00:12:44,370 --> 00:12:45,660 Kasni dva sata. 314 00:12:47,160 --> 00:12:48,160 Ima dijete. 315 00:12:48,160 --> 00:12:49,500 Isus. Oprosti. 316 00:12:49,500 --> 00:12:51,170 Tek smo jutros saznali, pa smo možda mogli ... 317 00:12:51,170 --> 00:12:53,460 Čestitamo. Hm. 318 00:12:53,460 --> 00:12:55,590 Budući da je član vašeg tima jutros propustio vježbanje, 319 00:12:55,590 --> 00:12:57,710 učinit ćemo to zajedno kao grupa. 320 00:12:57,710 --> 00:12:58,960 Ne. Hajde. Čekaj, što?! 321 00:12:58,960 --> 00:13:00,130 Oprosti, svi. Oprosti. Ne, to je sranje. 322 00:13:00,130 --> 00:13:02,050 Idemo. Ako ćeš biti tata, Dean, 323 00:13:02,050 --> 00:13:03,470 trebaš ostati u formi i zaposlen. 324 00:13:03,470 --> 00:13:06,390 Dean: Hvala. 325 00:13:08,060 --> 00:13:09,140 undefined 326 00:13:09,140 --> 00:13:11,140 Herrera? 327 00:13:11,140 --> 00:13:13,150 Danas sam radio svojih 90 minuta. 328 00:13:13,150 --> 00:13:14,730 ܢ 329 00:13:14,730 --> 00:13:17,270 Andy, sad sam ti kapetan. 330 00:13:17,270 --> 00:13:20,360 ܢ Odradio 331 00:13:20,360 --> 00:13:25,320 sam danas svojih 90 minuta ... Kapetane. 332 00:13:25,320 --> 00:13:29,410 ܢ 333 00:13:29,410 --> 00:13:31,250 Vidimo se na katu u pet. 334 00:13:40,460 --> 00:13:43,470 [Voda trčanje] 335 00:13:43,470 --> 00:13:44,890 [voda gasi] 336 00:13:44,890 --> 00:13:47,560 Andy, nije bilo puno u obzir u ovoj odluci. 337 00:13:47,560 --> 00:13:49,600 [Plate clatters] 338 00:13:49,600 --> 00:13:51,770 Vi jedan udarac na poslu samo dobiti. 339 00:13:51,770 --> 00:13:55,230 Jedan metak da zadivim. Jedan hitac za pomicanje prema gore. 340 00:13:55,230 --> 00:13:57,980 Mislila sam da trebaš malo vremena da ... 341 00:13:57,980 --> 00:14:00,860 obradiš svoju tugu. Ispravljam moju tugu? 342 00:14:00,860 --> 00:14:02,320 Kopirajte, gospodine. 343 00:14:02,320 --> 00:14:04,410 Ovo nije naredba. 344 00:14:04,410 --> 00:14:05,820 Razumio. 345 00:14:07,240 --> 00:14:09,700 Je li to sve ... gospodine? 346 00:14:13,040 --> 00:14:16,460 Da, poručniče. To je sve. 347 00:14:16,460 --> 00:14:24,800 ܢ 348 00:14:24,800 --> 00:14:26,010 [ uzdah ] 349 00:14:26,010 --> 00:14:41,650 ܢ 350 00:14:41,650 --> 00:14:43,860 [kočnice škripe ] 351 00:14:43,860 --> 00:14:47,070 Policajci. Policajci! [Vrata se zatvaraju] 352 00:14:47,070 --> 00:14:48,660 Ne, ne, ne, ne. Mi smo - nismo policajci. 353 00:14:48,660 --> 00:14:50,740 Ovdje smo da pomognemo. Da, kakav si pakao. 354 00:14:50,740 --> 00:14:52,290 Znam te. Bili ste ovdje prošli tjedan. 355 00:14:52,290 --> 00:14:53,700 Uzeo sam moj šator. 356 00:14:53,700 --> 00:14:54,960 Ne, to - to nismo bili mi. 357 00:14:54,960 --> 00:14:57,210 Izgledao si poput tebe. Ostavite nas na miru. 358 00:14:57,210 --> 00:14:58,630 Gledaj, imamo - imamo lijeka, 359 00:14:58,630 --> 00:15:00,000 imamo - imamo čiste čarape - 360 00:15:00,000 --> 00:15:01,380 rekao sam da nas ostavi dovraga na miru! 361 00:15:01,380 --> 00:15:02,670 U redu. U redu. 362 00:15:02,670 --> 00:15:04,260 Hej, gledaj, gle, shvaćam, u redu? 363 00:15:04,260 --> 00:15:05,800 Radite na tome da se sastanete, 364 00:15:05,800 --> 00:15:07,800 da se na vlastite dvije noge vratite u čizme 365 00:15:07,800 --> 00:15:09,220 i - policajac, pometite. 366 00:15:09,220 --> 00:15:11,890 Čizme su nestale, prijatelja više nema. 367 00:15:11,890 --> 00:15:13,140 Spušteni ste na koljena. 368 00:15:13,140 --> 00:15:15,430 Da? 369 00:15:15,430 --> 00:15:17,140 Pa kako onda raditi za njih? Mi ne. 370 00:15:17,140 --> 00:15:19,810 Mi ... Ne želimo čak ni biti ovdje. 371 00:15:19,810 --> 00:15:22,190 Ali taj rez na vašoj ruci izgleda prilično loše. 372 00:15:22,190 --> 00:15:25,190 Ne dopuštate nam da to liječimo, a pogoršava se. 373 00:15:25,190 --> 00:15:27,570 Moramo se vratiti ovdje, pokupiti vas u ovu opremu, 374 00:15:27,570 --> 00:15:31,620 odvesti u bolnicu i možda amputirati. 375 00:15:31,620 --> 00:15:34,750 Ne želimo to. Znam da ne znaš. 376 00:15:39,880 --> 00:15:43,630 Dakle, njihov je rođendan? 377 00:15:43,630 --> 00:15:44,800 Njihova je obljetnica. 378 00:15:44,800 --> 00:15:46,220 Što je to? 379 00:15:46,220 --> 00:15:48,010 Njihova obljetnica. 380 00:15:48,010 --> 00:15:49,760 Dan je kad su se vjenčali. 381 00:15:49,930 --> 00:15:51,550 Zelim se udati. 382 00:15:51,550 --> 00:15:52,680 To je ... 383 00:15:52,680 --> 00:15:53,390 Zašto? 384 00:15:53,390 --> 00:15:56,730 Jer volim tortu. Plus, zar ne mislite da sam napravio prekrasnu mladenku? 385 00:15:57,770 --> 00:15:58,940 Ti si čudan. 386 00:16:03,110 --> 00:16:05,190 [Šištanje plina] 387 00:16:06,990 --> 00:16:09,780 Kako to radimo? 388 00:16:09,780 --> 00:16:11,200 Zašto mirišem na plin? 389 00:16:11,200 --> 00:16:12,780 Whoa, whoa! Hej hej! Maknite se odatle! 390 00:16:12,780 --> 00:16:14,830 Što radiš?! Maknite se odatle! [Vrata pećnice se zatvaraju] 391 00:16:14,830 --> 00:16:15,580 Što to radite? 392 00:16:15,580 --> 00:16:16,450 Oprosti! 393 00:16:16,450 --> 00:16:17,830 Uplašio si me do smrti! 394 00:16:17,830 --> 00:16:19,040 Puzeći u vrućoj pećnici ?! 395 00:16:19,040 --> 00:16:20,620 Jack: Nije puzala unutra. 396 00:16:20,620 --> 00:16:22,420 Pokušali smo napraviti ti i Samantha tortu. 397 00:16:22,420 --> 00:16:25,090 [Uzdasi] 398 00:16:28,970 --> 00:16:32,550 Žao mi je. Žao mi je. 399 00:16:32,550 --> 00:16:34,600 U redu? Ja ... 400 00:16:34,600 --> 00:16:37,770 uplašio si me. To je sve. 401 00:16:37,770 --> 00:16:41,480 Dakle ... možemo li ostati? 402 00:16:43,440 --> 00:16:45,650 Oh, Jack ... 403 00:16:45,650 --> 00:16:47,820 [oštro izdahne] 404 00:16:47,820 --> 00:16:50,780 Izgubio sam se. 405 00:16:50,780 --> 00:16:52,530 Roditelji to ponekad rade, 406 00:16:52,530 --> 00:16:56,040 ali vi nigdje ne idete. 407 00:16:56,040 --> 00:16:57,040 ܢ 408 00:16:57,040 --> 00:16:58,870 Ok. 409 00:16:58,870 --> 00:17:02,790 Mislim, ovo ... Ova pećnica je neispravna. 410 00:17:02,790 --> 00:17:06,500 Kupit ćemo tortu, ok? 411 00:17:06,500 --> 00:17:09,800 Hajde, očistimo ovo zajedno, ok? 412 00:17:09,800 --> 00:17:14,430 [Chuckles] 413 00:17:14,430 --> 00:17:17,140 Ben: U redu. 414 00:17:17,140 --> 00:17:18,520 Promijenite ovaj preljev što češće možete. 415 00:17:18,520 --> 00:17:19,430 Henry: Hvala. 416 00:17:22,520 --> 00:17:24,360 Hej, hej! Opa! Što - što radiš? [Klikni zatvarač fotoaparata] 417 00:17:24,360 --> 00:17:25,730 Upravo smo tu da dobijemo fotografije za priču 418 00:17:25,730 --> 00:17:28,110 o inicijativama komunalne službe vatrogasne službe. 419 00:17:28,110 --> 00:17:29,900 Eh, mora postojati neka greška. 420 00:17:29,900 --> 00:17:30,990 Nisu nam rekli ništa o tome. 421 00:17:30,990 --> 00:17:34,660 Niste iz stanice 19? Ben Warden? 422 00:17:34,660 --> 00:17:37,330 Uh ... Ben Warren. 423 00:17:37,330 --> 00:17:40,700 Je li to s dva R-a? Uh ... da. 424 00:17:40,700 --> 00:17:42,160 Jeste li znali za ovo? Ne. 425 00:17:42,160 --> 00:17:43,960 Obavezno nabavite šatore u nekoliko hitaca. 426 00:17:43,960 --> 00:17:45,330 [Kliznica fotoaparata] 427 00:17:45,330 --> 00:17:46,960 Oprostite. 428 00:17:46,960 --> 00:17:48,340 ܢ 429 00:17:48,340 --> 00:17:51,220 Hej. Hej, čekaj. Čekati. 430 00:17:51,220 --> 00:17:55,300 ܢ 431 00:17:55,300 --> 00:17:56,640 [Clatter] 432 00:17:56,640 --> 00:18:00,680 Hej. Hej, u redu je. 433 00:18:00,680 --> 00:18:02,850 Neću te povrijediti, ok? 434 00:18:02,850 --> 00:18:05,730 Rekli su mi da ne tražim pomoć, ali umire. 435 00:18:05,730 --> 00:18:06,860 Tko umire? 436 00:18:06,860 --> 00:18:08,520 Moj brat. 437 00:18:08,520 --> 00:18:10,110 ܢ 438 00:18:13,930 --> 00:18:17,350 [kovitlanje] Cilj je usavršiti našu spretnost. 439 00:18:17,350 --> 00:18:19,980 Ekstrakcija je osjetljiv postupak. 440 00:18:19,980 --> 00:18:22,150 Previše ljudi pretrpi dodatne ozljede 441 00:18:22,150 --> 00:18:23,190 tijekom spašavanja. 442 00:18:23,190 --> 00:18:25,320 Naši bi spasitelji trebali biti nježni. 443 00:18:25,320 --> 00:18:28,110 Trebamo težiti da ne napravimo nikakvu štetu. 444 00:18:28,110 --> 00:18:31,660 Želim dvije osobe po hidrauličkom raspršivaču, 445 00:18:31,660 --> 00:18:33,740 samo pomoću vaše ruke koja nije dominantna. 446 00:18:33,740 --> 00:18:35,450 Trebamo li to učiniti i sa povezom na oči? 447 00:18:35,450 --> 00:18:36,660 To je sjajna ideja, Vasquez. 448 00:18:36,660 --> 00:18:38,450 Trebali bismo biti spremni i za slabu vidljivost. 449 00:18:38,450 --> 00:18:39,370 To ćemo učiniti sljedeće. Ići! 450 00:18:39,370 --> 00:18:40,710 Da, nema više viceva. 451 00:18:40,710 --> 00:18:42,370 Ne mogu vjerovati da ovo sranje moramo napraviti. 452 00:18:42,370 --> 00:18:43,960 Možda bismo trebali da jajimo njen auto. 453 00:18:43,960 --> 00:18:45,630 Da, kasnije. [Nasmijao] 454 00:18:45,630 --> 00:18:47,050 [zujanja] 455 00:18:47,050 --> 00:18:48,510 Vic: daj. 456 00:18:48,510 --> 00:18:50,550 Dean: Jednostavno se trebalo dogoditi drugačije, znate? 457 00:18:50,550 --> 00:18:52,470 Dating, prijedlog, prvostupnica - 458 00:18:52,470 --> 00:18:54,140 Mm-hmm. ... vjenčanje, skakanje s grčkog otoka - 459 00:18:54,140 --> 00:18:55,510 [Chuckling] Whoa. ... onda medeni mjesec. 460 00:18:55,510 --> 00:18:56,970 Grčki otok skače? 461 00:18:56,970 --> 00:18:59,020 Tko si ti? Jeste James Bond? 462 00:18:59,020 --> 00:19:00,890 Postoje koraci prema životu. Postoji narudžba. 463 00:19:00,890 --> 00:19:02,900 I ja sam planirao po tom nalogu. Ma daj čovječe! 464 00:19:02,900 --> 00:19:04,650 Vidiš, ti imaš sve nervoznog oca na mene. 465 00:19:04,650 --> 00:19:06,360 To se događa. Prerano je. Prerano je. 466 00:19:06,360 --> 00:19:08,690 [Alarm Blaring] Otprema: 1300 sati. Medicinski poziv. 467 00:19:08,690 --> 00:19:10,900 Pomozite pozivaocu za motor 19. 468 00:19:10,900 --> 00:19:12,200 568 Elkin Lane. O, hvala Bogu. 469 00:19:12,200 --> 00:19:14,410 Zvuči kao da je gospodin Lisabon ponovo pao pod tuš. 470 00:19:14,410 --> 00:19:17,410 Zabavi se! Čuvaj se vani danas, Herrera. 471 00:19:17,410 --> 00:19:19,410 ܢ 472 00:19:19,410 --> 00:19:20,700 [Siren plače] 473 00:19:26,750 --> 00:19:30,260 Kapetane Herrera, hvala što ste došli. 474 00:19:30,260 --> 00:19:31,880 Da pogodim. 475 00:19:31,880 --> 00:19:34,760 Dixon te je nazvao, rekao ti da me dovedeš u red? 476 00:19:34,760 --> 00:19:38,010 Pa, tako nešto. 477 00:19:38,010 --> 00:19:40,180 Kaže da vi napadate City Hall, izdajete prijetnje. 478 00:19:40,180 --> 00:19:42,230 Zatekao sam gradsku vijećnicu i zamolio starog prijatelja 479 00:19:42,230 --> 00:19:43,230 da bude razuman. 480 00:19:43,230 --> 00:19:44,650 Ako je postao ružan, to je na njemu. 481 00:19:44,650 --> 00:19:45,650 Gospodine, naš posao uključuje rizik. 482 00:19:45,650 --> 00:19:47,060 Nemojte razgovarati s malim rizikom. 483 00:19:47,060 --> 00:19:49,440 Ja sam trčao u požarima kad si bio u pelenama. 484 00:19:49,440 --> 00:19:52,610 Umiranje s čizmama više nego često. 485 00:19:52,610 --> 00:19:53,990 Rak ubija više ustanske vatre, 486 00:19:53,990 --> 00:19:55,410 a ja nemam pravo na radnikov komp. 487 00:19:55,410 --> 00:19:56,780 Kažete mi da je to u redu? 488 00:20:01,950 --> 00:20:04,790 S poštovanjem, gospodine ... 489 00:20:06,670 --> 00:20:08,130 ... jesi li opet bolestan? 490 00:20:08,130 --> 00:20:10,460 Čitav sustav mi smeta. 491 00:20:10,460 --> 00:20:11,630 Gledajte, razumijem potrebu za privatnošću 492 00:20:11,630 --> 00:20:13,130 kada je riječ o vašem zdravlju, 493 00:20:13,130 --> 00:20:14,680 ali ako ste bolesni, vaša kći to zaslužuje znati. 494 00:20:14,680 --> 00:20:16,470 Moja kćerka zaslužuje da tugujem 495 00:20:16,470 --> 00:20:19,140 za jednim članom obitelji istovremeno. 496 00:20:19,140 --> 00:20:23,020 Dixon je bivši policajac. On nije jedan od nas. 497 00:20:23,020 --> 00:20:24,640 Umjesto da mi kažete da uđem u red, 498 00:20:24,640 --> 00:20:26,980 stanite u red iza mene. 499 00:20:26,980 --> 00:20:30,820 [Vrata automobila se zatvaraju] 500 00:20:30,820 --> 00:20:32,320 Hajde. 501 00:20:32,320 --> 00:20:34,700 ܢ 502 00:20:34,700 --> 00:20:37,490 Sarah, rekao nam je da ne tražimo pomoć! 503 00:20:37,490 --> 00:20:38,820 Spašavam mu život! 504 00:20:38,820 --> 00:20:40,200 U redu. W-Što se dogodilo? 505 00:20:40,200 --> 00:20:41,450 Tražio je mjesto da ostanemo 506 00:20:41,450 --> 00:20:42,700 u starom skladištu 507 00:20:42,700 --> 00:20:44,330 , jer ja sam uvijek hladan, a on je pao - 508 00:20:44,330 --> 00:20:45,710 Kroz pod. To je moja krivnja. 509 00:20:45,710 --> 00:20:47,330 Ben: Da, izgleda kao fraktura zgloba. 510 00:20:47,330 --> 00:20:49,710 Ernie: Što to znači? Slomljena ključna kost. 511 00:20:49,710 --> 00:20:51,250 Kako se on zove? Joey. 512 00:20:51,250 --> 00:20:54,510 Hej, Joey. Možete li mi reći gdje boli? 513 00:20:54,510 --> 00:20:55,970 U redu. Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 514 00:20:55,970 --> 00:20:56,930 Lezite, lezite, lezite, lezite. 515 00:20:56,930 --> 00:20:57,930 Ne opterećujte se. 516 00:20:57,930 --> 00:20:59,970 Sad, je li mogao razgovarati? 517 00:20:59,970 --> 00:21:01,510 Sarah: Bio je, ali tada je stao. 518 00:21:01,510 --> 00:21:04,350 Trebat će nam ovratnik C. Da. 519 00:21:04,350 --> 00:21:06,310 I iz kamiona ćemo izvući gurnev. 520 00:21:06,310 --> 00:21:09,690 Joey, provjerit ćemo vas sve. 521 00:21:09,690 --> 00:21:11,270 Samo vas moramo odvesti u bolnicu. 522 00:21:11,270 --> 00:21:12,520 -Ne. - 523 00:21:12,520 --> 00:21:13,570 Vidiš? Rekao je: "Ne." 524 00:21:13,570 --> 00:21:15,400 Ne? W-Zašto ne? 525 00:21:15,400 --> 00:21:16,860 -Neki od nas su bio-braća i sestre - -Stani! Ne govori im! 526 00:21:16,860 --> 00:21:18,860 ... a neki od nas su udomljena braća i sestre. 527 00:21:18,860 --> 00:21:20,370 Kad su nas udomitelji uhitili, 528 00:21:20,370 --> 00:21:22,370 pobjegli smo, a oni su nas razdvojili. 529 00:21:22,370 --> 00:21:23,790 -Stop! -Joey nas drži zajedno - 530 00:21:23,790 --> 00:21:25,040 Sarah, nemoj im reći. 531 00:21:25,040 --> 00:21:26,580 ... i ako ga odvedu u bolnicu - 532 00:21:26,580 --> 00:21:28,120 oni su policija! Odvest će nas! 533 00:21:28,120 --> 00:21:30,630 Nismo policija. Policajac: Seattle policija! 534 00:21:30,630 --> 00:21:32,630 Ovo je ilegalni logor! 535 00:21:32,630 --> 00:21:35,050 Svi skupite svoje stvari 536 00:21:35,050 --> 00:21:36,670 i pripremite se za trenutno preseljenje! 537 00:21:36,670 --> 00:21:39,680 Službenik 2: Očistite područje! Idemo! 538 00:21:39,680 --> 00:21:41,390 [ 539 00:21:41,390 --> 00:21:44,180 Nerazgovijetni razgovori] ܢ 540 00:21:44,180 --> 00:21:46,390 Idemo! 541 00:21:46,390 --> 00:21:47,600 Policajac br. 3: Za vaše hapšenje postoji nalog 542 00:21:47,600 --> 00:21:48,810 za nepojavljivanje na sudu. 543 00:21:48,810 --> 00:21:49,600 Henry: Nikada ga nisam vidio. 544 00:21:49,600 --> 00:21:50,900 Poslano vam je poštom. 545 00:21:50,900 --> 00:21:52,900 Gdje ću dobiti poštu? 546 00:21:52,900 --> 00:21:55,070 Rekli ste da niste policajci! -Hej, što dovraga? 547 00:21:55,070 --> 00:21:56,070 Ti ljudi ne rade ništa. 548 00:21:56,070 --> 00:21:57,280 Ovo je zajednički napor, sine. 549 00:21:57,280 --> 00:21:59,490 Ne sviđa vam se, idite psovke svom šefu. 550 00:21:59,490 --> 00:22:03,910 ܢ 551 00:22:06,910 --> 00:22:10,750 [mobitel zvoni, vibrira] 552 00:22:10,750 --> 00:22:12,380 [bip] 553 00:22:12,380 --> 00:22:14,590 Gibson, ne možeš me nazvati na moj osobni telefon. 554 00:22:14,590 --> 00:22:17,420 Jack: Policajci su ovdje. 555 00:22:17,420 --> 00:22:19,130 Što se dogodilo? Nista. 556 00:22:19,130 --> 00:22:20,590 Da, ti ljudi nisu učinili ništa. 557 00:22:20,590 --> 00:22:22,760 Raspajavaju logore, po Dixonovom naređenju. 558 00:22:22,760 --> 00:22:25,140 Dixon nas koristi kao mamac. 559 00:22:25,140 --> 00:22:27,140 Da, mi smo priskočili i pomogli, a onda policajci, 560 00:22:27,140 --> 00:22:29,850 znate, samo ulaze i uhićuju sve. 561 00:22:29,850 --> 00:22:31,440 Pa, to je izvan našeg djelokruga. 562 00:22:31,440 --> 00:22:33,440 Tvoj vlastiti brat možda je ovdje u kampu. 563 00:22:33,440 --> 00:22:34,610 Samo ćeš dopustiti da se to dogodi? 564 00:22:34,610 --> 00:22:37,650 [Naglo udahne] 565 00:22:37,650 --> 00:22:39,450 Ne zovi me na moj osobni telefon. 566 00:22:39,450 --> 00:22:40,950 Vi ste moj poručnik, ja sam vaš kapetan. 567 00:22:40,950 --> 00:22:43,120 Koristite svoj radio. 568 00:22:43,120 --> 00:22:44,450 [Bip] 569 00:22:44,450 --> 00:22:47,120 ܢ 570 00:22:52,790 --> 00:22:54,920 Hoće li biti u redu? 571 00:22:54,920 --> 00:22:56,170 [Oštro izdahne] Nisam siguran. 572 00:22:56,170 --> 00:22:58,420 Brinem se za njegovu ruku. Ishemija postaje sve gora. 573 00:22:58,420 --> 00:22:59,970 Sarah: Što nije u redu s njegovom rukom? 574 00:22:59,970 --> 00:23:03,090 Plava je. Zašto je plava? 575 00:23:03,090 --> 00:23:04,300 Unutarnje krvarenje uzrokovalo mu je pad pluća. 576 00:23:04,300 --> 00:23:06,560 Joey? Joey? 577 00:23:06,560 --> 00:23:08,810 Sad moramo intubirati i odvesti ga u bolnicu. 578 00:23:08,810 --> 00:23:26,660 ܢ 579 00:23:26,660 --> 00:23:28,330 U redu. Tube je unutra. 580 00:23:28,330 --> 00:23:35,250 ܢ 581 00:23:35,250 --> 00:23:37,540 [Monitor beeping] 582 00:23:37,540 --> 00:23:43,220 ܢ 583 00:23:43,220 --> 00:23:45,180 Dobro. 584 00:23:45,180 --> 00:23:46,800 [Vatra pucketa] 585 00:23:46,800 --> 00:23:50,810 [kašalj] 586 00:23:50,810 --> 00:23:54,520 ܢ 587 00:23:54,520 --> 00:23:55,810 Lila! 588 00:23:55,810 --> 00:23:57,110 Što se događa? 589 00:23:57,110 --> 00:23:58,020 Gdje je Cal? 590 00:23:58,020 --> 00:23:58,980 Ne znam. 591 00:23:58,980 --> 00:24:00,400 Da ste imali sat 592 00:24:00,400 --> 00:24:01,780 Cal! 593 00:24:01,780 --> 00:24:03,110 ܢ 594 00:24:03,110 --> 00:24:06,990 Hajde. 595 00:24:06,990 --> 00:24:11,080 Bi li našao cvijet? 596 00:24:11,080 --> 00:24:14,080 Mama! Tata! 597 00:24:14,080 --> 00:24:16,380 Cal! 598 00:24:16,380 --> 00:24:20,210 Ne! Nema bolnice! Ne možete ga uzeti! 599 00:24:20,210 --> 00:24:23,380 Ernie, umire. Ne znate. Ljudi umiru. 600 00:24:23,380 --> 00:24:25,380 Moja mama je umrla, a više se ne vraćaju. 601 00:24:25,380 --> 00:24:26,930 Joey ne reagira. 602 00:24:26,930 --> 00:24:28,550 To nam daje implicirani pristanak da ga odvedemo u bolnicu. 603 00:24:28,550 --> 00:24:30,560 To znači da sam - najstariji sam pored Joeya. 604 00:24:30,560 --> 00:24:31,810 Ja sam glavni. 605 00:24:31,810 --> 00:24:33,810 Trebala bih nas zaštititi. Ne možete ga uzeti. 606 00:24:33,810 --> 00:24:35,230 Štitiš ga. Radiš sve što možeš. 607 00:24:35,230 --> 00:24:36,810 Ali moramo mu spasiti život, ok? 608 00:24:36,810 --> 00:24:38,480 Joey. 609 00:24:38,480 --> 00:24:40,820 ܢ Zvali 610 00:24:40,820 --> 00:24:42,030 smo 911. 611 00:24:42,030 --> 00:24:44,280 undefined 612 00:24:44,280 --> 00:24:46,030 Pomoć će biti ovdje uskoro, prijatelju! Ne! Jack, Jack! Nema stajanja! 613 00:24:46,030 --> 00:24:47,530 Vrijeme je ono što ti je trebalo 614 00:24:47,530 --> 00:24:50,620 Ako te probudim, možda ćeš osjetiti previše lagano 615 00:24:50,620 --> 00:24:53,540 Ne! 616 00:24:53,540 --> 00:24:56,750 Ljubav je ono što si zasijao [Kašljanje] 617 00:24:56,750 --> 00:25:02,420 Tamo tvoj um želi ići 618 00:25:02,420 --> 00:25:04,590 Sjeme da se korov 619 00:25:04,590 --> 00:25:08,090 ܢ 620 00:25:08,090 --> 00:25:11,430 Mama! Tata! 621 00:25:11,430 --> 00:25:15,230 [Kašalj] Po tvom ocu 622 00:25:15,230 --> 00:25:20,150 623 00:25:20,150 --> 00:25:23,730 Ili tvojoj majci 624 00:25:23,730 --> 00:25:25,570 ܢ 625 00:25:25,570 --> 00:25:27,110 [Kašalj] 626 00:25:27,110 --> 00:25:28,740 Hej! 627 00:25:28,740 --> 00:25:30,320 Imamo ga, Jack. Imamo ga. 628 00:25:30,320 --> 00:25:33,120 Gdje god me tražiš 629 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 Ne. Ne. 630 00:25:34,120 --> 00:25:35,750 Ne mogu ih ostaviti! 631 00:25:35,750 --> 00:25:37,960 Ne! Jack! 632 00:25:37,960 --> 00:25:40,290 ܢ 633 00:25:40,290 --> 00:25:42,380 [Eksplozija] 634 00:25:42,380 --> 00:25:46,090 Ako nije za mene ili ti 635 00:25:46,090 --> 00:25:47,090 Moramo ići. 636 00:25:47,090 --> 00:25:48,930 Zašto onda? 637 00:25:48,930 --> 00:25:51,090 Moramo doći i mi! Ne možemo ga napustiti! 638 00:25:51,090 --> 00:25:52,510 Jack: Ljudi, žao mi je. 639 00:25:52,510 --> 00:25:54,140 Nije sigurno. Ne možeš voziti s nama, ok? 640 00:25:54,140 --> 00:25:56,140 Ali slušajte, Grey Sloan Memorial 641 00:25:56,140 --> 00:25:58,390 je pet blokova tim putem, tri bloka lijevo. 642 00:25:58,390 --> 00:25:59,980 Možete nas upoznati tamo, ok? Prati nas. 643 00:25:59,980 --> 00:26:02,270 ܢ 644 00:26:02,270 --> 00:26:04,190 -Dođi! -Hajde, Frankie! Ići! 645 00:26:04,190 --> 00:26:10,200 ܢ 646 00:26:10,200 --> 00:26:11,990 Bok. Ispričajte me. 647 00:26:11,990 --> 00:26:13,950 Jeste li ovdje da prijavite hitan slučaj? 648 00:26:13,950 --> 00:26:16,870 Uh, n-ne. Nije hitno. Ja - u 649 00:26:16,870 --> 00:26:18,160 redu, razgovaram s recepcijom. 650 00:26:18,160 --> 00:26:20,580 Netko će vam moći pomoći, ok? 651 00:26:24,040 --> 00:26:25,300 Poručnik. 652 00:26:27,800 --> 00:26:29,220 Poručnik. 653 00:26:32,340 --> 00:26:34,140 Andy, znam da ovo nije ono što si želio, 654 00:26:34,140 --> 00:26:35,140 ali mi smo tim. 655 00:26:35,140 --> 00:26:36,970 Ovaj tim ne funkcionira 656 00:26:36,970 --> 00:26:38,180 ako nismo svi zajedno u ovome. 657 00:26:38,180 --> 00:26:40,730 Znam kako biti dio tima. 658 00:26:40,730 --> 00:26:43,360 O, hej. Kako je došlo do poziva? 659 00:26:43,360 --> 00:26:46,190 Vic. Jesmo li tim? 660 00:26:46,190 --> 00:26:49,780 Da. Što se događa? 661 00:26:49,780 --> 00:26:51,740 ܢ 662 00:26:51,740 --> 00:26:52,950 Travis? Hm? 663 00:26:52,950 --> 00:26:55,030 Jesmo li braća? 664 00:26:55,030 --> 00:26:56,540 Da. Rigo: 665 00:26:56,540 --> 00:26:58,000 Čekam cijeli dan da to vidim. 666 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Herrera, nije vrijeme ili mjesto za to - 667 00:27:00,000 --> 00:27:03,420 Maya je kapetan kojeg sam izabrao. 668 00:27:03,420 --> 00:27:05,670 Njene riječi i njezini nalozi su konačni. 669 00:27:05,670 --> 00:27:07,050 Nije za raspravu. 670 00:27:07,050 --> 00:27:10,720 Ovo nije suđenje. Ovo je prijelaz. 671 00:27:10,720 --> 00:27:14,140 Veliki dio vašeg posla je vaša sposobnost prilagođavanja. 672 00:27:14,140 --> 00:27:16,680 Očekujem da svi pokažete tu sposobnost. 673 00:27:16,680 --> 00:27:18,970 ܢ 674 00:27:18,970 --> 00:27:20,600 [ Trbuh disanje] 675 00:27:20,600 --> 00:27:25,940 ܢ 676 00:27:25,940 --> 00:27:27,860 Gospođo, možemo li vam pomoći? 677 00:27:27,860 --> 00:27:31,070 Molim te ... ne mogu ... 678 00:27:31,070 --> 00:27:32,900 -Whoa! -Kako, hej, hej, hej, hej! 679 00:27:37,380 --> 00:27:39,210 - Sve vrijeme ne osjeća puls. 680 00:27:39,210 --> 00:27:40,550 Priključite je na LifePak. Automobil za pomoć je van. 681 00:27:40,550 --> 00:27:42,010 Silazimo s automobilom za pomoć. 682 00:27:42,010 --> 00:27:44,220 Nazovite otpremnicu SFD-a i zatražite najbliži automobil pomoći. 683 00:27:44,220 --> 00:27:45,380 U redu. Na tome. 684 00:27:45,380 --> 00:27:47,180 Hughes, na dužnosti si. Da. Shvatio sam. 685 00:27:47,180 --> 00:27:48,930 U redu. Bok. 686 00:27:48,930 --> 00:27:50,310 Vic: Bok. U redu si. 687 00:27:50,310 --> 00:27:51,720 Andy: V-fib. 688 00:27:51,720 --> 00:27:53,770 [Punjenje defibrilatora] Jasno. 689 00:27:53,770 --> 00:27:55,900 [Biep, thud] [Baby plače] 690 00:27:55,900 --> 00:27:57,810 Još uvijek nema odgovora. 691 00:27:57,810 --> 00:28:00,860 ܢ 692 00:28:00,860 --> 00:28:02,070 Guranje epi. 693 00:28:02,070 --> 00:28:04,200 ܢ 694 00:28:04,200 --> 00:28:05,530 [Grunts] 695 00:28:05,530 --> 00:28:08,530 [Siren plače] 696 00:28:08,530 --> 00:28:11,740 Hajde, Joey. Ostani sa mnom. 697 00:28:11,740 --> 00:28:14,040 Ostani sa mnom, Joey. Dođi. 698 00:28:14,040 --> 00:28:19,090 ܢ 699 00:28:19,090 --> 00:28:20,590 Joey, hajde. Dođi. Ostani sa mnom. 700 00:28:20,590 --> 00:28:25,130 ܢ 701 00:28:25,130 --> 00:28:27,340 [Bebe plače] 23 je ovdje. 702 00:28:27,340 --> 00:28:29,850 Dobio sam njeno ime - Sofia Garcia - i njen telefon. 703 00:28:29,850 --> 00:28:31,640 Vratili smo je nakon dva kruga CPR-a. 704 00:28:31,640 --> 00:28:32,640 I jedna od epi. 705 00:28:32,640 --> 00:28:34,270 Evo njezinih osobnih stvari. 706 00:28:34,270 --> 00:28:36,060 Može li netko, molim vas, prestati plakati i 707 00:28:36,060 --> 00:28:37,270 prije nego što počnem plakati? 708 00:28:37,270 --> 00:28:39,900 Shvatio sam. Hvala vam. 709 00:28:39,900 --> 00:28:42,650 Jeste li još zvali obitelj? Da. Ja sam na njemu. 710 00:28:42,650 --> 00:28:45,440 [Govorimo španjolskim] 711 00:28:48,410 --> 00:28:50,620 Evo, idemo. (Govorimo španjolskim) 712 00:28:50,620 --> 00:28:51,950 Evo, Mami. Idi do tate. Whoa, whoa. Nemojte - 713 00:28:51,950 --> 00:28:54,040 to je dobra praksa. Samo naprijed. 714 00:28:54,040 --> 00:28:56,620 Zdravo. Hughes, trebao bi ... Što? 715 00:28:56,620 --> 00:28:58,620 Odmah bi je trebao odvesti. Ne 716 00:28:58,620 --> 00:29:00,250 Zašto? Hughes. Ne. Ne. 717 00:29:00,250 --> 00:29:02,090 Neću prestati. Hughes! Uzmi ju! Ne ne. Ne! 718 00:29:02,090 --> 00:29:03,880 Uzmi ju. Uzmi ju. 719 00:29:09,890 --> 00:29:13,100 Znam da si želio posao, Andy. 720 00:29:13,100 --> 00:29:15,100 [Uzdah] 721 00:29:15,100 --> 00:29:19,480 Nije da sam željela posao, Maya. 722 00:29:19,480 --> 00:29:20,900 Radi se o tome da sam zaradio posao 723 00:29:20,900 --> 00:29:22,650 i da mi je obećan posao, 724 00:29:22,650 --> 00:29:24,480 a to ste znali. 725 00:29:24,480 --> 00:29:28,320 [Siren plače] A to ... tebe nije briga. 726 00:29:28,320 --> 00:29:34,740 ܢ 727 00:29:34,740 --> 00:29:36,790 [Sirena zavija] 728 00:29:43,420 --> 00:29:45,840 Što imamo? Pomaknuti prijelom klavikularne kosti. 729 00:29:45,840 --> 00:29:47,010 Intubirana za agonalno disanje. 730 00:29:47,010 --> 00:29:49,260 Zabrinutost ishemije i hemotoraksa udova. 731 00:29:49,260 --> 00:29:51,340 Potrebna je prsna cijev odmah i vaskularni savjet. 732 00:29:51,340 --> 00:29:54,470 Ok, dobili smo to odavde. 733 00:29:57,310 --> 00:29:58,310 [Vrata se zatvaraju] 734 00:29:58,310 --> 00:30:00,310 Hoće li biti u redu? 735 00:30:00,310 --> 00:30:01,850 Da, mislim da smo stigli baš na vrijeme, zahvaljujući tebi. 736 00:30:01,850 --> 00:30:03,310 Ovi liječnici ovdje su najbolji. 737 00:30:03,310 --> 00:30:04,400 Oni će se pobrinuti za njega. Ernie: Dobro. 738 00:30:04,400 --> 00:30:05,570 Idemo. 739 00:30:07,860 --> 00:30:09,860 Možete li razgovarati sa svojom ženom, reći joj 740 00:30:09,860 --> 00:30:11,240 kad zove socijalne službe, 741 00:30:11,240 --> 00:30:15,660 samo ... provjerite jesu li ta djeca obitelj? 742 00:30:15,660 --> 00:30:17,240 Moraju ostati zajedno. 743 00:30:17,240 --> 00:30:19,410 Da. Naravno. 744 00:30:19,410 --> 00:30:24,840 ܢ 745 00:30:24,840 --> 00:30:27,590 [plač sirene] 746 00:30:27,590 --> 00:30:32,220 ܢ 747 00:30:32,220 --> 00:30:35,220 [ vokalizacija ] 748 00:30:35,220 --> 00:30:38,560 ܢ 749 00:30:38,560 --> 00:30:44,270 Nijedna zvijezda ne može zasjati poput tebe 750 00:30:44,270 --> 00:30:47,230 ܢ 751 00:30:47,230 --> 00:30:55,320 A moje srce nije isto bez tebe 752 00:30:55,530 --> 00:31:00,540 Bez obzira kuda trčiš 753 00:31:00,540 --> 00:31:05,250 čekat ću 754 00:31:05,250 --> 00:31:11,170 raširenih ruku možeš se spustiti natrag u 755 00:31:11,170 --> 00:31:13,340 I idem 756 00:31:13,340 --> 00:31:19,180 [ 757 00:31:19,180 --> 00:31:29,570 vokalizirati ] ܢ 758 00:31:29,570 --> 00:31:37,580 i čekao bih zauvijek 759 00:31:37,780 --> 00:31:39,790 ܢ 760 00:31:39,790 --> 00:31:46,290 i Zauvijek bih čekao 761 00:31:46,290 --> 00:31:53,510 ܢ 762 00:31:53,510 --> 00:31:57,090 [Vokaliziranje] 763 00:31:57,090 --> 00:32:05,810 ܢ 764 00:32:05,810 --> 00:32:10,150 Nikad se ne možemo razotkriti 765 00:32:10,150 --> 00:32:13,530 Povezani smo 766 00:32:13,530 --> 00:32:15,530 ܢ 767 00:32:15,530 --> 00:32:19,030 [ vokalizacija ] 768 00:32:19,030 --> 00:32:24,500 ܢ 769 00:32:30,420 --> 00:32:32,210 Ben: [ uzdahne ] [ klikne 770 00:32:37,130 --> 00:32:40,720 ] 771 00:32:46,690 --> 00:32:48,440 [cvrkut cvrkuće] 772 00:32:56,530 --> 00:32:59,990 Vic: Pa, moj se otac doslovno nikad nije sjetio mog rođendana. 773 00:32:59,990 --> 00:33:02,120 Možda još uvijek misli da imam 12. godina. 774 00:33:02,120 --> 00:33:04,790 Travis: Jednom sam uhvatila preskakanje nedjeljne škole, 775 00:33:04,790 --> 00:33:07,960 a otac me 776 00:33:07,960 --> 00:33:09,500 je cijelu godinu liječio tihim postupkom . Vidjeti? 777 00:33:09,500 --> 00:33:11,040 Ne možete biti gori od naših tata. 778 00:33:11,040 --> 00:33:13,500 I izvrsno smo ispali. 779 00:33:13,500 --> 00:33:16,880 Ovo zaista nije od pomoći, svi. [Chuckles] 780 00:33:16,880 --> 00:33:18,050 Je li to još jedna napuštena beba? 781 00:33:18,050 --> 00:33:20,090 Ne, roditelji će uskoro biti ovdje. 782 00:33:20,090 --> 00:33:22,220 Ovo je prtljaga iz prolaza. 783 00:33:22,220 --> 00:33:24,770 Vrlo, jako, jako slatka prtljaga. 784 00:33:24,770 --> 00:33:26,390 Ohh. 785 00:33:26,390 --> 00:33:29,560 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hej. 786 00:33:29,560 --> 00:33:31,360 -Mm. -Hej. 787 00:33:31,360 --> 00:33:33,360 Ne. Ja to ne mogu, momci. 788 00:33:33,360 --> 00:33:35,190 Dada. Ne, nisam Dada. 789 00:33:35,190 --> 00:33:36,400 Izletim. Izletim. 790 00:33:36,400 --> 00:33:39,360 Oh, zapravo, Miller će biti tata. 791 00:33:39,360 --> 00:33:40,660 -NN ... -Šta? -Dakle ... 792 00:33:40,660 --> 00:33:43,330 Stvarno? Da. 793 00:33:43,330 --> 00:33:47,370 Imate li za mene nevjerojatno nekoristan savjet? 794 00:33:47,370 --> 00:33:49,830 Hm ... 795 00:33:49,830 --> 00:33:54,210 Moj otac je bio ... strog, ali ljubazan. 796 00:33:54,210 --> 00:33:56,340 Da, samo budi ljubazan. 797 00:33:58,630 --> 00:34:01,640 Ovo ... To jednostavno nije bio plan. 798 00:34:01,640 --> 00:34:04,260 Oh. Što - što to govori? 799 00:34:04,260 --> 00:34:06,220 Život je ono što se događa kad ucvilite svoje planove. 800 00:34:06,220 --> 00:34:07,220 To nije izreka. 801 00:34:07,220 --> 00:34:10,850 Nije? Gledaj, Miller. Mlinar. 802 00:34:10,850 --> 00:34:12,690 Ona je ovdje. U redu, trudna je. 803 00:34:12,690 --> 00:34:14,940 Jako joj se sviđaš. 804 00:34:14,940 --> 00:34:16,110 Vi ste se lijepo proveli zajedno, 805 00:34:16,110 --> 00:34:17,780 a ona je prekrasna i divna ste, 806 00:34:17,780 --> 00:34:19,110 a vaši geni u kombinaciji 807 00:34:19,110 --> 00:34:20,450 neće biti ništa spektakularno. Mm. 808 00:34:20,450 --> 00:34:21,780 U redu? 809 00:34:21,780 --> 00:34:22,950 Morate preskočiti jutarnju mučninu 810 00:34:22,950 --> 00:34:24,450 i devet mjeseci trljanja stopala 811 00:34:24,450 --> 00:34:26,790 i doći do zabavnog dijela mirisa djetetove glave. 812 00:34:26,790 --> 00:34:28,330 Stoga prestanite uzimati limunadu 813 00:34:28,330 --> 00:34:29,960 i pokušavajte je pretvoriti u limun. 814 00:34:32,620 --> 00:34:34,630 U redu. 815 00:34:34,630 --> 00:34:36,670 [Duboko udahne] [Njuškalo 816 00:34:36,670 --> 00:34:39,010 ] Jednostavno se pojavilo. 817 00:34:39,010 --> 00:34:42,510 Ti - ti - upravo si nazdravio. To je samo pooped. 818 00:34:42,510 --> 00:34:43,510 Da. Na nozi mi je. 819 00:34:43,510 --> 00:34:45,600 Mogu to osjetiti. To je osjećaj. 820 00:34:45,600 --> 00:34:46,810 Ne znam što da radim. Super vam ide. 821 00:34:46,810 --> 00:34:48,520 [Coos] 822 00:34:48,520 --> 00:34:52,100 [Tipkanje na tipkovnici] [Vrata se otvaraju] 823 00:34:52,100 --> 00:34:53,810 Težak položaj da se nalazite, zar ne? 824 00:34:53,810 --> 00:34:55,650 Ispričajte me? 825 00:34:55,650 --> 00:34:56,480 Budući da je kapetan. 826 00:34:56,480 --> 00:34:59,570 Taj prekidač. 827 00:34:59,570 --> 00:35:01,240 Znate, jednog dana ste svi prijatelji, 828 00:35:01,240 --> 00:35:02,860 a drugi ste šef. 829 00:35:02,860 --> 00:35:04,910 Teško je. 830 00:35:04,910 --> 00:35:05,870 To je. Da. 831 00:35:05,870 --> 00:35:07,330 Teško je. 832 00:35:07,330 --> 00:35:08,700 Izgleda i težak položaj za napuštanje. 833 00:35:09,910 --> 00:35:11,250 Žao mi je? 834 00:35:11,250 --> 00:35:13,670 Pa, nisi mi dopustio da se nosim s Andyjem. 835 00:35:13,670 --> 00:35:16,380 Potkopali ste moj autoritet pred cijelim mojim timom. 836 00:35:16,380 --> 00:35:19,000 Čemu? Štititi je? 837 00:35:19,000 --> 00:35:20,170 To nije bila moja namjera. 838 00:35:20,170 --> 00:35:21,420 Koja je bila tvoja namjera? 839 00:35:21,420 --> 00:35:23,630 Da biste mi dali ovaj posao kako biste me mogli pariti? 840 00:35:23,630 --> 00:35:27,010 ܢ 841 00:35:27,010 --> 00:35:29,470 [ Sighs ] 842 00:35:29,470 --> 00:35:31,850 ܢ 843 00:35:31,850 --> 00:35:34,270 Moja je namjera bila zadržati netaknut svoj tim, 844 00:35:34,270 --> 00:35:35,850 jer ste u jednom danu napravili više štete 845 00:35:35,850 --> 00:35:38,650 moralu ove tvrtke nego što sam smatrao mogućim. 846 00:35:38,650 --> 00:35:41,280 ܢ 847 00:35:41,280 --> 00:35:43,030 Zašto ste me promovirali, gospodine? 848 00:35:43,030 --> 00:35:46,870 Želio sam posao. Jack je želio posao. 849 00:35:46,870 --> 00:35:50,200 Ali svi su znali da je to Andyjev. Zašto ste mi ga dali? 850 00:35:50,200 --> 00:35:54,250 ܢ 851 00:35:54,250 --> 00:35:58,000 Jesi li mislio da sam najbolji? Jesam li zaradio preko nje? 852 00:35:58,000 --> 00:36:01,210 ܢ 853 00:36:01,210 --> 00:36:04,050 Znate, kapetane, predlažem da učite iz mojih pogrešaka. 854 00:36:04,050 --> 00:36:06,090 ܢ 855 00:36:06,090 --> 00:36:08,140 Ne pokušavajte popraviti ono što nije slomljeno. 856 00:36:08,140 --> 00:36:11,140 Ne pretvorite saveznike u neprijatelje. 857 00:36:11,140 --> 00:36:12,350 I ne dovodite u pitanje motive 858 00:36:12,350 --> 00:36:15,100 ljudi koji su vas stavili tamo gdje jeste. 859 00:36:15,100 --> 00:36:16,520 ܢ 860 00:36:16,520 --> 00:36:17,650 Da, gospodine. 861 00:36:17,650 --> 00:36:33,160 ܢ 862 00:36:33,160 --> 00:36:36,170 [Horn blares ] 863 00:36:36,170 --> 00:36:40,340 [Nerazgovijetni razgovori] 864 00:36:43,460 --> 00:36:45,670 Nedostaje mi raditi za tvog oca. 865 00:36:49,830 --> 00:36:51,830 Bio je sjajan kapetan. 866 00:36:51,830 --> 00:36:55,170 Najbolji. Jeste li spavali? 867 00:36:55,170 --> 00:36:58,170 [Malo diše] Malo. 868 00:37:00,920 --> 00:37:03,840 Mrzim što je Ryan umro. 869 00:37:03,840 --> 00:37:06,180 Mrzim to zbog svijeta. 870 00:37:06,180 --> 00:37:10,180 Bio je dobar đak, dobar policajac. 871 00:37:10,180 --> 00:37:12,350 I mrzim to zbog tebe. 872 00:37:12,350 --> 00:37:14,940 Hvala. 873 00:37:14,940 --> 00:37:17,400 Ja isto. 874 00:37:17,400 --> 00:37:20,360 I mrzim što vas je koštalo vaše promocije. 875 00:37:20,360 --> 00:37:23,400 Mm. Priča mog života. 876 00:37:23,400 --> 00:37:28,370 Muškarci koji misle da znaju što mogu i ne mogu podnijeti. 877 00:37:28,370 --> 00:37:30,200 ܢ Spasili 878 00:37:30,200 --> 00:37:32,700 smo ženu ovu smjenu. 879 00:37:32,700 --> 00:37:35,170 Imala je srčani udar. 880 00:37:35,170 --> 00:37:37,580 Bio sam tamo, pumpao joj prsa, 881 00:37:37,580 --> 00:37:39,710 gledao kako krv povraća na usne, 882 00:37:39,710 --> 00:37:42,510 i nisam osjećao ništa. 883 00:37:42,510 --> 00:37:46,180 Što je to? 884 00:37:46,180 --> 00:37:48,220 Nekih dana vas posao prekida. 885 00:37:48,220 --> 00:37:51,430 I, znaš ... 886 00:37:51,430 --> 00:37:56,730 neki dan, život te pokvari. 887 00:37:56,730 --> 00:37:58,810 Ponekad je previše toga uopće osjetiti. 888 00:37:58,810 --> 00:38:01,940 ܢ 889 00:38:01,940 --> 00:38:05,570 Ili osjetiti ... bilo što od toga. 890 00:38:05,570 --> 00:38:10,580 ܢ 891 00:38:10,580 --> 00:38:13,750 [ 892 00:38:13,750 --> 00:38:18,290 uzdasi ] ܢ 893 00:38:18,290 --> 00:38:21,130 Hej. Sjetila sam se gdje kriješ svoj ključ. 894 00:38:21,130 --> 00:38:22,760 Nadam se da je u redu da sam se srušio ovdje. 895 00:38:22,760 --> 00:38:24,760 Pravim čili za doručak. 896 00:38:24,760 --> 00:38:30,180 Uh, što ... je čili za doručak? 897 00:38:30,180 --> 00:38:31,760 Običan čili, ali ja ga jedem za vrijeme doručka. 898 00:38:31,760 --> 00:38:33,970 U redu. Pa, hm ... 899 00:38:33,970 --> 00:38:37,230 Dobio sam guzicu tog sladoleda praline koji ti se sviđa. 900 00:38:37,230 --> 00:38:39,400 I pozvao sam te kasnije 901 00:38:39,400 --> 00:38:42,780 da razgovaramo o ... LeBronu, 902 00:38:42,780 --> 00:38:45,280 ali - ali eto ti. 903 00:38:45,280 --> 00:38:46,900 Ovdje sam. 904 00:38:46,900 --> 00:38:49,110 Ali dijete voli jagode, tako da sada volim jagode. 905 00:38:49,110 --> 00:38:51,620 Uh ... 906 00:38:51,620 --> 00:38:55,580 Pa, valjda je beba to dobila od ovog tipa. 907 00:38:55,580 --> 00:38:57,080 [Chuckles] 908 00:38:57,080 --> 00:38:58,870 Je li čudno da želim pojesti ovaj sladoled 909 00:38:58,870 --> 00:39:00,170 s tim čilijem na vrhu? 910 00:39:00,170 --> 00:39:01,670 Oh, apsolutno. 911 00:39:01,670 --> 00:39:03,420 Ali nekako bih to želio vidjeti. [Chuckles] 912 00:39:03,420 --> 00:39:04,760 Ooh. 913 00:39:06,630 --> 00:39:09,050 Ovdje. 914 00:39:09,050 --> 00:39:14,310 [Soleimina igra „ 915 00:39:14,310 --> 00:39:17,480 Navijači za suze“ Trebali ste manje osjećati da osjećate bol Oh. Whoa, whoa, whoa. 916 00:39:17,480 --> 00:39:19,850 Samodestrukcija Ok, napravi to opet. 917 00:39:19,850 --> 00:39:21,610 Pokazat će zube [Scoffs] Ne radim to. 918 00:39:21,610 --> 00:39:22,820 Samo da bolje odgovorim Beba to radi. 919 00:39:22,820 --> 00:39:24,320 Budi kiseo, budi sladak 920 00:39:24,320 --> 00:39:25,360 Način da se držiš Da. 921 00:39:25,360 --> 00:39:26,820 Pretpostavljam da sam ušao previše duboko Da, da, jeste. 922 00:39:26,820 --> 00:39:28,030 O da. Wow. 923 00:39:28,030 --> 00:39:29,570 Prije nego što sam znao da je otišao Čekaj. 924 00:39:29,570 --> 00:39:31,030 [Chuckles] 925 00:39:31,030 --> 00:39:32,320 Oh, otišao, otišao, otišao 926 00:39:32,320 --> 00:39:34,910 Nazdravimo za suze 927 00:39:34,910 --> 00:39:36,500 Hvala na srcu 928 00:39:36,500 --> 00:39:37,660 Bilo je tako dobro 929 00:39:37,660 --> 00:39:39,670 Ali bolje mi je bez to 930 00:39:39,670 --> 00:39:41,080 Naše pogreške 931 00:39:41,080 --> 00:39:42,670 Sve što smo prošli 932 00:39:42,670 --> 00:39:44,880 Boli me tako dobro, tako dobro 933 00:39:44,880 --> 00:39:46,050 Nazdraviti za suze 934 00:39:46,050 --> 00:39:47,840 [ Kucanje na vratima] Andy? 935 00:39:47,840 --> 00:39:51,090 Hvala ti na srcu 936 00:39:51,090 --> 00:39:52,840 Nazdravimo za suze 937 00:39:52,840 --> 00:39:54,350 [ Kucanje na vratima] 938 00:39:54,350 --> 00:39:56,180 Hvala na srcu Andy, možemo li razgovarati? 939 00:39:56,180 --> 00:39:58,350 Za bol u srcu 940 00:39:58,350 --> 00:40:01,190 Nakratko sam ubio osjetila 941 00:40:01,190 --> 00:40:04,360 Nabavite vrijeme za razmišljanje sada 942 00:40:04,360 --> 00:40:09,070 Ali biste li me ikad mogli voljeti kad niste voljeli sebe? 943 00:40:09,070 --> 00:40:10,400 Znam sad, sad znam 944 00:40:10,400 --> 00:40:13,200 Pokazati zube samo da bih bolje reagirao 945 00:40:13,200 --> 00:40:14,580 Budi kiseo, budi sladak 946 00:40:14,580 --> 00:40:16,160 Način da se zadržiš Dakle ... što radimo ovdje? 947 00:40:16,160 --> 00:40:18,330 Pretpostavljam da sam ušao previše duboko, prije nego što sam znao da je nestalo 948 00:40:18,330 --> 00:40:20,250 Ovdje sam odrastao. Pa ... 949 00:40:20,250 --> 00:40:23,380 Otišli, otišli, otišli, otišli ... jedan od njih, svejedno. 950 00:40:23,380 --> 00:40:25,590 Nazdravimo za suze Čovječe, znao sam da je loše. 951 00:40:25,590 --> 00:40:26,710 Hvala ti na srcu Ali ... ovo? 952 00:40:26,710 --> 00:40:28,170 Bilo je tako dobro, ali bolje mi je bez toga 953 00:40:28,170 --> 00:40:30,380 Pa, ovdje je bila kuća. Ah. 954 00:40:30,380 --> 00:40:31,680 Naše pogreške, sve što smo prošli 955 00:40:31,680 --> 00:40:33,800 Koliko godina? 956 00:40:33,800 --> 00:40:36,220 Boli me tako dobro, tako dobro Um… 11 do otprilike… 957 00:40:36,220 --> 00:40:38,600 Nazdravimo za suze … 12 i pol. 958 00:40:38,600 --> 00:40:41,770 Hvala ti na srcu [ 959 00:40:41,770 --> 00:40:43,150 puha ] Navijači za suze 960 00:40:43,150 --> 00:40:45,230 Huh. 961 00:40:45,230 --> 00:40:49,320 Hvala na srcu, na srcu 962 00:40:49,320 --> 00:40:53,820 Da, imao sam roditelje… brata… 963 00:40:53,820 --> 00:40:56,370 [puše zrak]… sestru. 964 00:40:56,370 --> 00:41:01,410 ܢ 965 00:41:01,410 --> 00:41:03,960 Jedino mjesto koje se ikada osjećalo kao kod kuće. 966 00:41:03,960 --> 00:41:07,960 A sada Dean zasniva vlastitu obitelj. 967 00:41:07,960 --> 00:41:09,420 Ali bili smo i previše ... 968 00:41:09,420 --> 00:41:10,800 Da vidimo kako je jasno Umoran od poskakivanja okolo. 969 00:41:10,800 --> 00:41:14,430 Trebam ... trebam ljude. 970 00:41:14,430 --> 00:41:17,300 Dajmo navijanja za suze Mm. I ja se moram iseliti. 971 00:41:17,300 --> 00:41:18,970 Hvala ti na srcu Ne mogu više živjeti s Majom. 972 00:41:18,970 --> 00:41:22,180 Bilo je tako dobro, ali bolje mi je bez toga Znate, dobro ... 973 00:41:22,180 --> 00:41:24,730 Naše pogreške, sve što smo prošli Možda gledamo zajedno. 974 00:41:24,730 --> 00:41:27,150 Boli me tako dobro, tako dobro 975 00:41:27,150 --> 00:41:28,520 Nazdraviti za suze Što? 976 00:41:28,520 --> 00:41:30,150 Što? Ti i ja? Kao cimerice? 977 00:41:30,150 --> 00:41:31,490 Hvala ti na srcu 978 00:41:31,490 --> 00:41:33,110 Jesi li siguran da je to dobra ideja? 979 00:41:33,110 --> 00:41:34,950 Nazdravimo za suze Dobili ste bolji? 980 00:41:34,950 --> 00:41:39,950 I hvala ti na srcu 981 00:41:39,950 --> 00:41:42,120 Navijači za suze Ok. 982 00:41:42,120 --> 00:41:45,460 Da, zajebi. Zahvaljujem na srcu 983 00:41:45,460 --> 00:41:46,670 Za bol u srcu Idemo da zajedno na findemo mjesto. 984 00:41:46,670 --> 00:41:48,460 Ipak ne ovdje. 985 00:41:48,460 --> 00:41:51,090 Trebam zidove. Možda krov. 986 00:41:51,090 --> 00:41:52,670 Mm. 987 00:41:52,670 --> 00:41:54,970 Previše smo bili ... Da, ja sam vatrogasac ... 988 00:41:54,970 --> 00:41:56,550 Da vidim da je jasno … pa si to ne mogu priuštiti, ok? 989 00:41:56,550 --> 00:41:59,640 Wow. Nazdravimo za suze 990 00:41:59,640 --> 00:42:04,270 Aha, bili smo previsoki da bismo se plašili dugog puta prema dolje 991 00:42:04,270 --> 00:42:05,640 dolje, dolje 992 00:42:05,640 --> 00:42:08,400 Navijači za suze