1 00:00:02,147 --> 00:00:04,564 ♪ Ptice koje lete visoko ♪ 2 00:00:04,588 --> 00:00:06,686 ♪ Znate kako se osjećam ♪ 3 00:00:06,710 --> 00:00:09,068 - [BABY CRYING] - [INHALES DEEPLY] 4 00:00:09,092 --> 00:00:11,738 ♪ Sunce na nebu ♪ 5 00:00:11,762 --> 00:00:15,463 ♪ Znate kako se osjećam ♪ 6 00:00:17,467 --> 00:00:23,616 ♪ Breeze pluta na by ♪ 7 00:00:23,640 --> 00:00:26,953 ♪ Znate kako se osjećam ♪ 8 00:00:26,977 --> 00:00:29,122 ♪ Nova zora ♪ 9 00:00:29,146 --> 00:00:31,191 ♪ Novi je dan ♪ 10 00:00:31,215 --> 00:00:33,144 ♪ Novi život ♪ 11 00:00:33,168 --> 00:00:34,880 ♪ za mene ♪ 12 00:00:34,904 --> 00:00:39,866 ♪ i osjećam se dobro ♪ 13 00:00:39,890 --> 00:00:41,234 [KLAXONOVI ZVUK] 14 00:00:41,258 --> 00:00:44,838 [INDUSTINCT DISPATCH] 15 00:00:44,862 --> 00:00:47,607 ♪ Ribe u moru ♪ 16 00:00:47,631 --> 00:00:49,142 ♪ Znate kako se osjećam ♪ 17 00:00:49,166 --> 00:00:51,044 [MOTORNI STROJEVI, SIRENSKA KAŽNJA] 18 00:00:51,068 --> 00:00:54,080 ♪ Rijeka teče besplatno ♪ 19 00:00:54,104 --> 00:00:57,817 ♪ Znate kako se osjećam ♪ 20 00:00:57,841 --> 00:01:00,887 ♪ Cvjetanje na drvetu ♪ 21 00:01:00,911 --> 00:01:03,056 ♪ Znate kako se osjećam ♪ 22 00:01:03,080 --> 00:01:06,092 ♪ Nova je zore, novi je dan ♪ 23 00:01:06,116 --> 00:01:10,230 ♪ Novi život za ja ♪ 24 00:01:10,254 --> 00:01:15,535 ♪ I osjećam se dobro ♪ 25 00:01:15,559 --> 00:01:17,036 Da ♪ 26 00:01:17,060 --> 00:01:19,105 ♪ 27 00:01:19,129 --> 00:01:21,241 ♪ Zmajevi svi na suncu ♪ 28 00:01:21,265 --> 00:01:24,844 ♪ Znate što mislim, zar ne znate ♪ 29 00:01:24,868 --> 00:01:27,647 ♪ Leptiri se svi zabavljaju ♪ 30 00:01:27,671 --> 00:01:29,449 ♪ Znate što mislim ♪ 31 00:01:29,473 --> 00:01:31,184 [BABY CRYING] 32 00:01:31,208 --> 00:01:34,153 ♪ Spavajte u miru kad dan završi ♪ 33 00:01:34,177 --> 00:01:36,589 ♪ To je ono što mislim ♪ 34 00:01:36,613 --> 00:01:40,093 ♪ A ovaj stari svijet je novi svijet ♪ 35 00:01:40,117 --> 00:01:42,028 ♪ I za mene odvažan svijet ♪ 36 00:01:42,052 --> 00:01:43,396 [LINE RINGING] 37 00:01:43,420 --> 00:01:45,632 Hej! To je JJ. Ne slušam svoju govornu poštu. 38 00:01:45,656 --> 00:01:47,166 Pošalji mi poruku! Zbogom! 39 00:01:47,190 --> 00:01:49,235 [KRVANJE SE NASTAVLJA] 40 00:01:49,259 --> 00:01:52,739 ♪ 41 00:01:52,763 --> 00:01:54,908 ♪ Zvijezde, kad blistaš ♪ 42 00:01:54,932 --> 00:01:56,709 ♪ Znaš kako se osjećam ♪ 43 00:01:56,733 --> 00:01:57,777 Evo ti. 44 00:01:57,801 --> 00:01:59,078 Još uvijek nema riječi, ha? 45 00:01:59,102 --> 00:02:00,713 Ne. 46 00:02:00,737 --> 00:02:03,495 ♪ Znate kako se osjećam ♪ 47 00:02:03,519 --> 00:02:07,654 ♪ Oh, sloboda je moja ♪ 48 00:02:07,678 --> 00:02:08,755 ♪ I tako se osjećam ♪ 49 00:02:08,779 --> 00:02:10,356 Mogu li zakazati sastanak? 50 00:02:10,380 --> 00:02:11,758 [Pokucati na VRATA] 51 00:02:11,782 --> 00:02:13,081 [vrata se otvaraju] 52 00:02:15,285 --> 00:02:16,829 Mogu li, ovaj, spavati ovdje? 53 00:02:16,853 --> 00:02:21,200 ♪ I osjećam se ♪ 54 00:02:21,224 --> 00:02:28,775 ♪ Dobro ♪ 55 00:02:28,799 --> 00:02:32,211 ♪ Osjećam se dobro ♪ 56 00:02:32,235 --> 00:02:34,414 ♪ Osjećam se dobro L 57 00:02:34,438 --> 00:02:36,816 [LINSKO PUNO] 58 00:02:36,840 --> 00:02:39,519 ŽENSKI GLAS: Ovaj broj više nije u službi. 59 00:02:39,543 --> 00:02:40,520 [CELLPHONE SLAMS] 60 00:02:40,544 --> 00:02:42,555 feeling Osjećam se ♪ 61 00:02:42,579 --> 00:02:44,090 ♪ Znaš da se osjećam ♪ 62 00:02:44,114 --> 00:02:45,580 BEN: Hej, Eva. 63 00:02:49,219 --> 00:02:52,532 Dakle, on je bez operacije, stabilan je i na odeljenju ICU-a. 64 00:02:52,556 --> 00:02:53,766 U redu. 65 00:02:53,790 --> 00:02:55,390 - Hvala, hvala, hvala! - Oh. U redu. 66 00:02:56,393 --> 00:02:57,525 U redu. 67 00:02:59,196 --> 00:03:02,318 Pokušat ćemo Vasqueza isključiti iz ventilatora za nekoliko sati. 68 00:03:02,342 --> 00:03:03,810 Bilo je dodira i idi, 69 00:03:03,834 --> 00:03:07,513 ali tim radom koji si obavio spasio si mu život. 70 00:03:07,537 --> 00:03:09,081 Čujete li me? 71 00:03:09,105 --> 00:03:11,884 Hej, hm, kad je Webber uhvaćen kako pije na poslu, 72 00:03:11,908 --> 00:03:13,437 kako ste ... 73 00:03:13,461 --> 00:03:16,988 Mislim, jeste li ikada razmišljali da ga ne privedete? 74 00:03:17,038 --> 00:03:18,215 Tko pije na poslu? 75 00:03:18,239 --> 00:03:19,783 [CHUCKLES] Nisam rekao ... 76 00:03:19,807 --> 00:03:22,298 Zar niste mislili da ću vam probiti glavni kod? 77 00:03:22,323 --> 00:03:23,734 Nisam siguran da se to uopće dogodilo. 78 00:03:23,758 --> 00:03:25,369 Ali ako se to i dogodilo, je 79 00:03:26,064 --> 00:03:27,471 li ... Je li tako Vasquez povrijeđen? 80 00:03:27,495 --> 00:03:29,240 Što? Što što? Ne ne! 81 00:03:29,264 --> 00:03:31,147 Ok, gledaj, nije niko, u redu? 82 00:03:31,174 --> 00:03:33,118 Samo ... To je ... Vjerojatno greška u brojanju. 83 00:03:33,142 --> 00:03:34,286 Brojanje grešaka ... 84 00:03:34,310 --> 00:03:35,888 Kao u drogama? 85 00:03:36,272 --> 00:03:37,582 Nisam rekao drogu. 86 00:03:37,606 --> 00:03:38,917 Pa, što biste još računali? 87 00:03:38,941 --> 00:03:39,985 Ok, znaš što? Znaš što? 88 00:03:40,009 --> 00:03:41,019 N-ne smeta. Nema veze. 89 00:03:41,043 --> 00:03:42,587 Vjerojatno nisam u pravu u vezi s tim. 90 00:03:42,611 --> 00:03:44,035 - Nisam ga smjela spomenuti. - [ZNAKOVI] 91 00:03:44,059 --> 00:03:45,283 Ne, ne bi trebao. 92 00:03:45,308 --> 00:03:47,453 Ali ako se bilo što zna da vas 93 00:03:47,477 --> 00:03:49,388 stavlja u krevet poput Vasqueza, 94 00:03:49,412 --> 00:03:52,225 zato mi pomozite Bože, Ben Warren ... 95 00:03:52,249 --> 00:03:54,215 [ZNAKOVI] 96 00:03:55,452 --> 00:03:57,296 Je li ovo najduža smjena ikad? 97 00:03:57,320 --> 00:03:58,664 - Da. - Da. 98 00:03:58,688 --> 00:04:00,600 Spreman sam za to. 99 00:04:00,624 --> 00:04:02,457 Nisu li svi 24 sata? 100 00:04:05,662 --> 00:04:06,612 Žitarica? 101 00:04:06,636 --> 00:04:07,740 Oprosti, princezo, 102 00:04:07,764 --> 00:04:09,604 nisam jutros htio vaditi omlete. 103 00:04:09,629 --> 00:04:11,541 Hej, Finch, znaš da si podstanar? 104 00:04:11,565 --> 00:04:12,575 A podstanari ne razgovaraju? 105 00:04:12,599 --> 00:04:14,499 - Od kad? - Otkad si postao sub. 106 00:04:15,736 --> 00:04:18,136 Rotacija obroka za Vasquezovu ženu. 107 00:04:19,472 --> 00:04:21,873 Warren kaže da je stabilan. Hvala Bogu. 108 00:04:23,125 --> 00:04:24,569 Hughes. Ostali ste u smjeni na dužnosti. 109 00:04:24,593 --> 00:04:25,703 Što sam sad? 110 00:04:25,727 --> 00:04:27,105 Raketni incident pogodio je vijest. 111 00:04:27,129 --> 00:04:29,607 Građani se pozivaju u svaki lopovluk koji pronađu 112 00:04:29,631 --> 00:04:32,211 misleći da imaju dokaze o invaziji vanzemaljaca. 113 00:04:32,235 --> 00:04:34,884 Trebam nekoga pametnog, s ljudima koji će imati vještine da ih pregovorim. 114 00:04:35,442 --> 00:04:39,256 Pa, ako ćeš se s time pohvaliti ... u 115 00:04:39,280 --> 00:04:40,423 redu. 116 00:04:40,447 --> 00:04:41,713 Ja ću to učiniti. 117 00:04:43,350 --> 00:04:44,995 Zeba. 118 00:04:45,019 --> 00:04:47,330 - Što? Ne znam - što mislite da je smiješno. 119 00:04:47,354 --> 00:04:49,766 Znam da ste ti i Vasquez bili dugo u B smjeni. 120 00:04:49,790 --> 00:04:51,234 Mogu dovesti nekoga drugog za ST 121 00:04:51,258 --> 00:04:52,569 ako ne možete biti profesionalni. 122 00:04:52,593 --> 00:04:53,937 Ne, gospođo. 123 00:04:53,961 --> 00:04:55,272 Prvo posao. 124 00:04:55,296 --> 00:04:56,806 Dobro. 125 00:04:56,830 --> 00:04:58,863 Dao bih nekome deset milijuna dolara 126 00:04:58,888 --> 00:05:01,066 da onemogući alarm do kraja naše smjene. 127 00:05:01,090 --> 00:05:03,335 Ne znam. Stvarno smo bliski. 128 00:05:03,359 --> 00:05:05,004 - Mislim da ćemo uspjeti. - Bolje da ga ne uspavljuješ. 129 00:05:05,028 --> 00:05:07,606 - [KLAXONS SOUND] - DISPATCH: Motor 19, ljestvica 19, pomoć 19, 130 00:05:07,630 --> 00:05:09,205 nesreća vozila na 7780 Morris Lake Road. 131 00:05:09,229 --> 00:05:10,676 Da! Izvoli! 132 00:05:10,700 --> 00:05:13,779 EMMETT: [IMITIRANJE SIRENE] 133 00:05:13,803 --> 00:05:15,848 - [BABY CRYING] - U redu. 134 00:05:15,872 --> 00:05:17,716 U redu. Pričekaj sekundu. U redu, u redu. 135 00:05:17,740 --> 00:05:18,951 Shvatili smo ovo. 136 00:05:18,975 --> 00:05:20,486 - Da, to je točno. 137 00:05:20,510 --> 00:05:21,987 Ja znam ja znam. Znam da si gladan. 138 00:05:22,011 --> 00:05:23,844 Ali plakanje to neće učiniti brže. 139 00:05:25,882 --> 00:05:27,626 O, kvragu! Kvragu! 140 00:05:27,650 --> 00:05:29,661 - [ 141 00:05:30,080 --> 00:05:31,581 KRIVANJE SE NASTAVLJA] - [ZNAK NA VRATA] - PREDMET: Halo? - Da da. Ne 142 00:05:31,606 --> 00:05:32,658 tresti dijete. 143 00:05:32,682 --> 00:05:34,127 Nemojte tresti dijete. Nemojte tresti dijete. 144 00:05:34,151 --> 00:05:35,462 ♪ Neću te tresti ♪ 145 00:05:36,213 --> 00:05:37,957 Posebna dostava sa stanice ... 146 00:05:37,981 --> 00:05:39,492 Neće jesti. Samo plače. To je ... 147 00:05:39,516 --> 00:05:41,761 Što znači da je gladna, ali neće jesti ni spavati, 148 00:05:41,785 --> 00:05:43,196 što znači da ni ja ne mogu. 149 00:05:43,220 --> 00:05:45,265 I mislim da je slomljena. Je li moguće da je slomljena? 150 00:05:45,289 --> 00:05:46,378 Sjedni. Sjedni. Što nije u redu s njom? 151 00:05:46,402 --> 00:05:47,556 Disati. Imam je. 152 00:05:48,992 --> 00:05:50,103 Kako se ona zove? 153 00:05:50,127 --> 00:05:52,172 [CHUCKLING] Sine, kako se zove tvoja beba? 154 00:05:52,196 --> 00:05:55,397 Mi smo, uh ... Zvali smo ... zovemo je TBD. 155 00:05:56,934 --> 00:05:58,778 Ostajem. 156 00:05:58,802 --> 00:06:00,580 TOM: [POGLEDI] 157 00:06:00,982 --> 00:06:03,227 Kunem se, brate. Ako moram 158 00:06:03,251 --> 00:06:05,496 još jedanput slušati kako se McAllister žali na svoje izvještaje, 159 00:06:05,520 --> 00:06:07,017 možda bih zapalio zgradu. 160 00:06:07,041 --> 00:06:08,407 [LAUGHS] Je li? 161 00:06:08,431 --> 00:06:09,613 U redu. 162 00:06:09,637 --> 00:06:12,201 Ne možemo li razgovarati o radu? Na jednu noć. 163 00:06:12,226 --> 00:06:15,272 Aw. Je li šefov sin bolestan od svog malog posla? 164 00:06:15,296 --> 00:06:16,339 Jadni Miler. 165 00:06:16,363 --> 00:06:19,409 Recite nam koliko je teško roditi se bogatim. 166 00:06:19,879 --> 00:06:20,989 U redu. 167 00:06:21,013 --> 00:06:24,159 Hm, dijamanti koje jedem za doručak ... 168 00:06:24,183 --> 00:06:25,527 počinju mi ​​grebati zube. 169 00:06:25,551 --> 00:06:28,063 - I zlatne palice koje nosim okolo, 170 00:06:28,087 --> 00:06:29,732 daju mi ​​ruke. 171 00:06:29,973 --> 00:06:31,584 [Nasmijao] 172 00:06:31,608 --> 00:06:32,585 nisam žale 173 00:06:32,609 --> 00:06:35,487 moju rubin-okovan klincima kućica na splavu, lutke. 174 00:06:35,511 --> 00:06:37,823 Samo kažem ... 175 00:06:37,847 --> 00:06:39,325 ne sviđa mi se posao. 176 00:06:39,349 --> 00:06:40,626 [ZIPPER OPENS] 177 00:06:40,859 --> 00:06:42,370 I ja ... I ne sviđa mi se to. 178 00:06:42,394 --> 00:06:44,498 Opa! Hej, koji je tvoj problem, brate? 179 00:06:44,523 --> 00:06:46,134 Večeras ste u dobrom raspoloženju. 180 00:06:46,158 --> 00:06:48,060 Pišklja sa strane moje kuće, 181 00:06:48,084 --> 00:06:49,337 a moje raspoloženje je problem? 182 00:06:49,361 --> 00:06:50,605 Voda je za vodu, brate. 183 00:06:50,629 --> 00:06:52,640 Znate, zapravo je dobro za život riba i biljaka. 184 00:06:52,664 --> 00:06:55,109 To je zapravo 100% netočno. 185 00:06:55,133 --> 00:06:59,047 Mislim da imam nešto što bi vam moglo poboljšati raspoloženje. 186 00:06:59,071 --> 00:07:00,448 Hej, hajde. 187 00:07:00,472 --> 00:07:02,517 Čovječe, znaš da ne znam ... Ne miješam se s tim sranjem. 188 00:07:02,541 --> 00:07:04,652 Ne, znam, ali nikad nije kasno za početak. 189 00:07:04,676 --> 00:07:07,088 Greg, ne. 190 00:07:07,112 --> 00:07:08,389 Zar to ne možemo učiniti u svojoj kući? 191 00:07:08,413 --> 00:07:10,555 Ali nismo u vašoj kući. Na palubi smo. 192 00:07:10,580 --> 00:07:13,159 Da. Međunarodne vode, bro. [ KLIKOVI TONGUE ] 193 00:07:13,183 --> 00:07:14,427 [LAUGHS] 194 00:07:14,451 --> 00:07:16,796 [KLAXONS SOUND] 195 00:07:16,820 --> 00:07:18,965 [SIRENS WAILING] 196 00:07:18,989 --> 00:07:21,267 MAYA: Izgleda da je kamion prošao, zavrtio se i 197 00:07:21,291 --> 00:07:22,834 pogodio gomilu biciklista. 198 00:07:22,859 --> 00:07:24,037 Bypasser ga je nazvao. 199 00:07:24,061 --> 00:07:31,744 ♪ 200 00:07:31,768 --> 00:07:34,480 Otprema za ljestve 19, imamo TC. 201 00:07:34,504 --> 00:07:36,874 Kamionet sa više motocikla. 202 00:07:36,899 --> 00:07:38,710 Imamo oko 6 žrtava. 203 00:07:38,734 --> 00:07:40,745 Zatražuju 3 dodatna automobila za pomoć, 204 00:07:40,769 --> 00:07:42,981 1 ljestvicu, 1 motor i PRT. 205 00:07:43,005 --> 00:07:44,883 SPD za kontrolu prometa. 206 00:07:44,907 --> 00:07:46,484 Neka se motor, ljestve i PRT 207 00:07:46,508 --> 00:07:48,586 približe s juga na Morris Lake Roadu 208 00:07:48,610 --> 00:07:51,623 i recite Aid Cars da kreću na sjevernom kraju blizu Aid 19. 209 00:07:51,647 --> 00:07:54,159 Ljestvica 19 je Morris Lake Road Incident Command. 210 00:07:54,183 --> 00:07:56,561 Kapetane, brojim šest bicikala i pet vozača. 211 00:07:56,585 --> 00:08:03,401 ♪ 212 00:08:03,425 --> 00:08:07,238 Otprema, ispravak. Imamo najmanje sedam žrtava. 213 00:08:07,262 --> 00:08:10,122 Predviđamo više smrtnih slučajeva. 214 00:08:10,146 --> 00:08:14,390 Sinkronizirano i ispravljeno od strane -robtor- www.addic7ed.com 215 00:08:17,805 --> 00:08:21,276 Pretpostavljam da postoji razlog zašto nastavljate s odbijanjem operacije. 216 00:08:22,109 --> 00:08:24,588 To bi, um, moglo ... 217 00:08:24,612 --> 00:08:27,057 komplicirati moju situaciju na poslu. 218 00:08:27,081 --> 00:08:28,293 Huh. 219 00:08:28,317 --> 00:08:30,661 Ako biste mi mogli dati bolje izglede od Koracicka, 220 00:08:30,685 --> 00:08:32,029 možda se predomislim. 221 00:08:32,053 --> 00:08:33,297 Ja sam kirurg. 222 00:08:33,321 --> 00:08:35,365 Po definiciji, volim rezati. 223 00:08:35,389 --> 00:08:37,601 Ali to ne znači da ću vam lagati da vas 224 00:08:37,625 --> 00:08:38,935 dovedem na stol. 225 00:08:38,959 --> 00:08:41,860 Da, pa 50/50 je najbolje što možeš učiniti. 226 00:08:43,831 --> 00:08:45,475 Primjećujem da je dr. Koracick 227 00:08:45,499 --> 00:08:48,178 propisivao neke prilično teške opijate. 228 00:08:48,202 --> 00:08:51,181 Trebali biste znati da ja favoriziram drugačiji pristup. 229 00:08:51,205 --> 00:08:54,117 Da, upoznat sam s tvojom reputacijom. 230 00:08:54,141 --> 00:08:56,308 [ČISTI GLAVU] 231 00:08:58,913 --> 00:09:02,993 Vaša reputacija je ... zašto sam ovdje. 232 00:09:03,017 --> 00:09:04,383 [TABLET CLACKS] 233 00:09:05,853 --> 00:09:07,664 Koristite više nego što želite. 234 00:09:07,688 --> 00:09:09,066 ♪ 235 00:09:09,090 --> 00:09:10,267 Da. 236 00:09:10,291 --> 00:09:11,882 ♪ 237 00:09:11,906 --> 00:09:15,138 Koliko uzimate u prosjeku dana? 238 00:09:15,162 --> 00:09:18,975 ♪ 239 00:09:18,999 --> 00:09:20,510 Uh ... 240 00:09:20,534 --> 00:09:23,280 ♪ 241 00:09:23,304 --> 00:09:24,964 Zapiši. 242 00:09:25,940 --> 00:09:27,384 Sve to. 243 00:09:27,408 --> 00:09:31,154 Je li to neka vrsta ... terapijske tehnike ili ... 244 00:09:31,178 --> 00:09:33,190 nisam terapeut. 245 00:09:33,214 --> 00:09:34,591 Ali ja sam ovisnik o oporavku 246 00:09:34,615 --> 00:09:38,161 i stekao sam puno terapije. 247 00:09:38,185 --> 00:09:41,732 I naučio sam da ne može preboljeti bol ... 248 00:09:41,756 --> 00:09:43,133 bilo koje vrste ... 249 00:09:43,157 --> 00:09:44,968 a da ne kažem istinu. 250 00:09:44,992 --> 00:09:47,571 ♪ 251 00:09:47,595 --> 00:09:49,072 - [SIREN WAILING] - MAYA: Montgomery, Finch. 252 00:09:49,096 --> 00:09:50,540 Provjerite vozača kamiona. 253 00:09:50,564 --> 00:09:52,542 Cutler, Dixon, trijaše žrtve na putu. 254 00:09:52,566 --> 00:09:54,144 Svi ostali, iznova. 255 00:09:54,168 --> 00:09:56,913 Navijajte, prošetajte scenom i pronađite svaku žrtvu. 256 00:09:56,937 --> 00:09:58,415 Herrera i Gibson, krenite na jug. 257 00:09:58,439 --> 00:10:01,051 Pomoć 19, obavijestite ih da imamo incidenta s masovnim žrtvama 258 00:10:01,075 --> 00:10:02,953 i javite mi dostupnost ER. 259 00:10:02,977 --> 00:10:05,021 Probie ... boja triage oznaka? 260 00:10:05,045 --> 00:10:06,056 - Što? - Dođi. 261 00:10:06,080 --> 00:10:07,057 Hm ... 262 00:10:07,081 --> 00:10:09,259 uh, r-crveno za neposrednu, 263 00:10:09,283 --> 00:10:11,995 uh, zeleno za, uh, neživotnu povredu, 264 00:10:12,019 --> 00:10:13,163 uh, žuto za, hm ... 265 00:10:13,187 --> 00:10:14,664 Žuto za kašnjenje i crno za pokojnika. 266 00:10:14,688 --> 00:10:16,366 Pravo. 267 00:10:16,390 --> 00:10:22,139 ♪ 268 00:10:22,163 --> 00:10:23,929 Označite ga, Probie. 269 00:10:25,099 --> 00:10:26,643 To postaje lakše. Malo. 270 00:10:26,667 --> 00:10:29,112 Ne trebaš me da me rodiš. 271 00:10:29,136 --> 00:10:30,614 Dobro onda. Uživajte u pokolju. 272 00:10:30,638 --> 00:10:32,416 [ZIPPER OPENS] 273 00:10:32,440 --> 00:10:34,395 ♪ 274 00:10:34,419 --> 00:10:35,685 Nema curenja goriva. 275 00:10:35,709 --> 00:10:37,254 Hej, Finch! Daj mi ruku s tim vratima. 276 00:10:37,278 --> 00:10:38,522 ♪ 277 00:10:38,546 --> 00:10:40,227 Na točki 3. 3. 278 00:10:40,251 --> 00:10:41,258 [groktaši] 279 00:10:41,282 --> 00:10:43,093 ♪ 280 00:10:43,117 --> 00:10:45,762 miriše kao da je jutros istuširao u votke. 281 00:10:45,786 --> 00:10:47,497 ♪ 282 00:10:47,521 --> 00:10:48,798 Hvala. 283 00:10:49,590 --> 00:10:51,234 Idemo. 284 00:10:51,258 --> 00:10:55,005 ♪ 285 00:10:55,029 --> 00:10:56,540 Što imamo? 286 00:10:56,564 --> 00:10:58,275 Smanjeni dah zvuči obostrano. 287 00:10:58,299 --> 00:10:59,543 Volan se nije srušio. 288 00:10:59,567 --> 00:11:00,677 AKA pijan na štapu? 289 00:11:00,701 --> 00:11:02,312 Pripremite se za intubaciju. 290 00:11:02,336 --> 00:11:03,847 Na ulici imamo pet žrtava, 291 00:11:03,871 --> 00:11:05,115 jedna je potvrđena preminulom. 292 00:11:05,139 --> 00:11:07,517 Motor 23, treba mi mjesto za polaganje i prostor za liječenje. 293 00:11:07,541 --> 00:11:10,620 Na ljestvici 15, pronađite kritične žrtve koje nismo pronašli. 294 00:11:10,644 --> 00:11:12,989 Sada dobivam prigušeni zvuk srca. 295 00:11:13,013 --> 00:11:14,591 Dast tost. 296 00:11:14,615 --> 00:11:16,426 Finch, razmijeni se s Dixonom. 297 00:11:16,450 --> 00:11:17,461 Što? 298 00:11:17,485 --> 00:11:19,029 Želiš Probieja na ovome? 299 00:11:19,053 --> 00:11:20,464 Biskupe, to je zaista grubo učiniti 300 00:11:20,488 --> 00:11:22,032 nekome u prvoj smjeni. 301 00:11:22,056 --> 00:11:23,667 ♪ 302 00:11:23,691 --> 00:11:25,669 O kapetane, kapetane moj. 303 00:11:25,693 --> 00:11:27,971 ♪ 304 00:11:27,995 --> 00:11:29,895 [TELEFON zvonjave] 305 00:11:32,433 --> 00:11:34,411 Dobro jutro. Stanica 19. 306 00:11:34,435 --> 00:11:37,080 Kako vam danas mogu pomoći? 307 00:11:37,104 --> 00:11:38,882 Pa, rado ćete čuti 308 00:11:38,906 --> 00:11:41,551 da je jučerašnji sudar bio izolirani incident. 309 00:11:41,575 --> 00:11:43,220 Ne, gospođo. 310 00:11:43,244 --> 00:11:44,488 Ne, gospođo, gospođo, gospođo. [Nasmijao] 311 00:11:44,512 --> 00:11:47,390 Uvjeravam vas da nema zataškavanja od bilo koje vrste. 312 00:11:47,414 --> 00:11:49,593 O, da, i ja sam gledao taj Area 51 poseban. 313 00:11:49,617 --> 00:11:51,528 Da, ipak ima dosta ljudi s crvenom kosom. 314 00:11:51,552 --> 00:11:52,829 To nije znak ničega. 315 00:11:52,853 --> 00:11:54,097 Ne, hvala na pozivu. 316 00:11:54,121 --> 00:11:55,165 - Mm-hmm. - 317 00:11:55,189 --> 00:11:56,388 Svakako. Zbogom. 318 00:11:58,192 --> 00:12:00,837 [Uzdiše] 319 00:12:00,861 --> 00:12:02,372 Hej! 320 00:12:02,396 --> 00:12:04,007 Hej. Hej. 321 00:12:04,031 --> 00:12:07,911 Marina je našla gomilu ovih u mom stražnjem ormaru. 322 00:12:07,935 --> 00:12:09,944 Pa sam samo pomislio da bih došao 323 00:12:09,968 --> 00:12:12,870 i otkrio zašto ima više tvojih vrećica 324 00:12:12,895 --> 00:12:14,539 u mom ... u ormaru. 325 00:12:14,563 --> 00:12:16,730 Jer super je prostran. [Nasmijao] 326 00:12:18,066 --> 00:12:19,410 Uh, desno. 327 00:12:19,434 --> 00:12:24,949 Hm, pa, moguće je da možda ja pomalo 328 00:12:24,973 --> 00:12:26,017 živim kod vas. 329 00:12:26,041 --> 00:12:27,118 Kod mene? 330 00:12:27,142 --> 00:12:29,901 Da, baš na ... stanišni način. 331 00:12:29,925 --> 00:12:31,325 Ne na način odnosa. 332 00:12:31,412 --> 00:12:33,089 Što to uopće znači? 333 00:12:33,113 --> 00:12:35,091 Pa, način odnosa je poput: "Kamo to ide?" 334 00:12:35,115 --> 00:12:37,894 Znate, i način staništa je: znate, 335 00:12:37,918 --> 00:12:39,129 "izgubio sam zakup, 336 00:12:39,153 --> 00:12:40,930 i spavam na stanici tri noći u tjednu, 337 00:12:40,954 --> 00:12:42,165 pa kakva je zapravo razlika 338 00:12:42,189 --> 00:12:43,867 između tog i seksi spavanja, za 339 00:12:43,891 --> 00:12:46,091 koje znam da vam se sviđa?" 340 00:12:47,094 --> 00:12:48,738 Dobro, shvaćate, ipak, 341 00:12:48,762 --> 00:12:52,008 ne možete se useliti u moj stan i nemojte mi reći, zar ne? 342 00:12:52,032 --> 00:12:54,244 Ne? 343 00:12:54,809 --> 00:12:56,520 Ok, ja sam ... oprosti. 344 00:12:56,544 --> 00:12:57,621 Znam ... Znam da ovo izgleda loše, 345 00:12:57,645 --> 00:12:59,189 i žao mi je, i trebao sam nešto reći, 346 00:12:59,213 --> 00:13:00,357 ali to je samo nekoliko noći u tjednu, 347 00:13:00,381 --> 00:13:02,426 a, znate, nisam ... 348 00:13:02,450 --> 00:13:03,862 Nisam mislila da ćete to saznati. 349 00:13:04,409 --> 00:13:06,120 Kako to pogoršavaš? 350 00:13:06,144 --> 00:13:07,354 Ja, um ... 351 00:13:07,378 --> 00:13:08,722 stvarno mi se sviđaš. 352 00:13:08,746 --> 00:13:09,857 Stvarno mi se sviđaš. 353 00:13:09,881 --> 00:13:11,091 Ovo je samo puno. Nekako je previše. 354 00:13:11,115 --> 00:13:12,192 - Hm ... - 355 00:13:12,216 --> 00:13:13,683 Oh, znaš što? Hm ... 356 00:13:14,819 --> 00:13:16,263 - Stanite, molim vas. - [PRIJAVITE KLIKE] 357 00:13:16,287 --> 00:13:18,098 Ljudi misle da postoji invazija vanzemaljaca, 358 00:13:18,122 --> 00:13:19,466 tako da to zapravo moram dobiti. 359 00:13:19,490 --> 00:13:20,801 Ok, naravno. Da. 360 00:13:20,825 --> 00:13:23,125 Ok, uh, možemo li razgovarati kasnije? 361 00:13:24,095 --> 00:13:25,905 Valjda ... Mislim da možemo razgovarati kasnije, da. 362 00:13:25,930 --> 00:13:27,808 Bit ću u bolnici. 363 00:13:27,832 --> 00:13:30,044 [TELEFONSKO PUNO] 364 00:13:30,069 --> 00:13:31,501 Ne mogu čekati. [Nasmijao] 365 00:13:32,437 --> 00:13:34,170 [galebove koji viče u UDALJENOSTI] 366 00:13:45,483 --> 00:13:47,149 [nasmijao] 367 00:13:49,370 --> 00:13:52,782 Ona je te već 30 sekundi, a ona te već voli. 368 00:13:52,815 --> 00:13:54,559 Ne voli me. Voli formulu. 369 00:13:54,584 --> 00:13:56,629 Cijelu noć pokušavam joj dati formulu, 370 00:13:56,653 --> 00:13:57,963 a ona ga neće prihvatiti! 371 00:13:57,987 --> 00:13:59,432 Možda je poput pčela. 372 00:13:59,456 --> 00:14:01,233 Može osjetiti moj strah. 373 00:14:01,257 --> 00:14:03,235 Cijeli blok može osjetiti vaš mir, sine. 374 00:14:03,259 --> 00:14:04,403 Udahnite. 375 00:14:04,893 --> 00:14:07,160 JJ lijevo. 376 00:14:10,892 --> 00:14:11,935 Kako dugo? 377 00:14:11,959 --> 00:14:13,070 Zauvijek, pretpostavljam? 378 00:14:13,094 --> 00:14:15,773 Otišla je. Prekinula je vezu s telefonom. 379 00:14:15,797 --> 00:14:17,296 Ona nas je napustila. 380 00:14:22,003 --> 00:14:23,614 [LAUGHS] Čovječe! 381 00:14:23,638 --> 00:14:25,113 Pogledajte ove kremaste telad. 382 00:14:25,138 --> 00:14:26,549 Ah! Mogla bih totalno napraviti ovaj skok! 383 00:14:26,573 --> 00:14:27,617 Da, mogao bi, brate! 384 00:14:27,641 --> 00:14:28,751 Whoa, whoa, whoa! Hej hej! Čekaj čekaj! 385 00:14:28,775 --> 00:14:29,919 Što radiš? 386 00:14:29,943 --> 00:14:31,487 Jedino što ćeš učiniti je da se ubiješ 387 00:14:31,511 --> 00:14:33,055 i da pokvariš osiguranje mog vlasnika kuće, čovječe. 388 00:14:33,079 --> 00:14:34,257 - Opusti se. - Sveti moli. 389 00:14:34,281 --> 00:14:36,359 Zašto si takav glup, Miller? 390 00:14:36,384 --> 00:14:38,229 Da! Tko te je napravio takvim? Tvoja mama? 391 00:14:38,253 --> 00:14:39,730 Hej, nije me briga koliko si visok Tom. 392 00:14:39,754 --> 00:14:41,232 - Odstupi od moje mame. - Hej, hej, gledaj. 393 00:14:41,256 --> 00:14:43,701 Imam samo jedno pitanje, ok? 394 00:14:43,725 --> 00:14:45,736 Zašto mrziš zabavu, Miller? 395 00:14:45,760 --> 00:14:47,638 Da, Miller. Zašto mrziš zabavu? 396 00:14:48,329 --> 00:14:50,775 U-Uh, uh, ne znam ... 397 00:14:51,057 --> 00:14:52,634 Ne mrzim zabavu, ok? 398 00:14:52,658 --> 00:14:54,737 Jednostavno ne volim drogu. 399 00:14:54,761 --> 00:14:55,838 Ili tužbe. 400 00:14:55,862 --> 00:14:58,357 Ili bilo koji od vas, da budem iskren. 401 00:14:58,382 --> 00:15:00,227 I sjetit ću se onog sljedećeg vikenda. 402 00:15:00,251 --> 00:15:02,029 Hej, ok, što ... što onda voliš? 403 00:15:02,053 --> 00:15:04,331 Mislim, mrziš posao. Mrzite zabavu. 404 00:15:04,355 --> 00:15:05,499 Pa što voliš, brate? 405 00:15:05,523 --> 00:15:08,335 [TEŽNO PIJENJANJE] 406 00:15:08,685 --> 00:15:10,296 Whoa, brate. 407 00:15:10,320 --> 00:15:11,731 - Jesi dobro? - Da. 408 00:15:11,755 --> 00:15:15,068 Moja prsa nekako ... boli. 409 00:15:15,092 --> 00:15:16,052 [Groktaši] 410 00:15:16,076 --> 00:15:17,570 Oh! O Bože! 411 00:15:17,594 --> 00:15:18,971 Greg! 412 00:15:18,995 --> 00:15:21,074 Koliko daleko može bicikl baciti vozača? 413 00:15:21,098 --> 00:15:23,543 Ovisi o tome koliko je brzo kamion krenuo prema njemu. 414 00:15:23,567 --> 00:15:24,944 ČOVJEK: H-pomoć! 415 00:15:24,968 --> 00:15:26,712 H-pomoć! 416 00:15:26,736 --> 00:15:28,781 Pomozite! Ovdje! 417 00:15:28,805 --> 00:15:30,149 Ovdje! 418 00:15:30,173 --> 00:15:33,119 Gospodine! Seattle Fire Department. Dolazimo k tebi. 419 00:15:33,143 --> 00:15:34,736 U redu. Hvala. 420 00:15:34,760 --> 00:15:36,989 Moja supruga, ja ... Ne mogu je vidjeti. 421 00:15:37,013 --> 00:15:38,357 Ona ... 422 00:15:38,381 --> 00:15:40,460 Jahala je iza mene. 423 00:15:40,484 --> 00:15:42,226 ♪ 424 00:15:42,698 --> 00:15:44,075 Imam pacijenta u drvetu. 425 00:15:44,099 --> 00:15:46,811 Trebat će mi ljestve i najmanje dva dodatna seta ruku. 426 00:15:46,835 --> 00:15:47,912 [GRUNTS] Dah 427 00:15:47,936 --> 00:15:50,582 mu postaje sve plitkiji. 428 00:15:50,606 --> 00:15:52,083 ♪ 429 00:15:52,107 --> 00:15:54,552 IC iz motora 19, ovdje imamo još tri žrtve 430 00:15:54,576 --> 00:15:57,222 na južnom kraju kojima je potrebna medicinska pomoć. 431 00:15:57,246 --> 00:15:59,491 Zatražite pomoć prikovanom pacijentu. 432 00:15:59,515 --> 00:16:00,758 MAYA: Motor 19, Roger. 433 00:16:00,782 --> 00:16:03,094 Motor 23, pomoć 19 motora na njezi pacijenata, 434 00:16:03,118 --> 00:16:05,073 južna strana Morris Lake Road-a. 435 00:16:06,340 --> 00:16:07,451 Prsa mu ... 436 00:16:07,475 --> 00:16:09,553 - Moramo ga nabiti, Probie. - Ja? 437 00:16:09,577 --> 00:16:11,355 Montgomery, spustite naslon sjedala kako bi Probie mogao raditi. 438 00:16:11,379 --> 00:16:13,690 - Nećete učiniti iznuđivanje? - Ima li puls? 439 00:16:13,714 --> 00:16:15,526 ♪ 440 00:16:15,550 --> 00:16:17,961 - Jedva. - GCS rezultat? 441 00:16:17,985 --> 00:16:19,263 - Uh ... - Manje od osam. 442 00:16:19,287 --> 00:16:21,231 I što činimo kad pacijent minimalno reagira? 443 00:16:21,255 --> 00:16:23,367 Zaštitite dišne ​​putove. 444 00:16:23,391 --> 00:16:27,938 ♪ 445 00:16:28,228 --> 00:16:29,772 Kako se zovete, gospodine? 446 00:16:29,796 --> 00:16:30,973 Ja sam ... Ja sam Nate. 447 00:16:30,997 --> 00:16:33,409 Nate, ja sam Andy. Samo gledajte ravno ispred. 448 00:16:33,433 --> 00:16:35,478 Možda biste htjeli pripaziti na te zvukove daha. 449 00:16:35,502 --> 00:16:38,114 Gospodine, netko će vam doći za minutu. 450 00:16:38,138 --> 00:16:40,449 Ne brini za mene. Samo pokušavam pomoći. 451 00:16:40,473 --> 00:16:42,752 Gdje je moja žena? D -Jeste li je našli? 452 00:16:42,776 --> 00:16:43,953 Moj partner se brine za nju. 453 00:16:43,977 --> 00:16:45,855 Dopusti mi da ti pomognem. Boli li vas? 454 00:16:45,879 --> 00:16:46,956 Uh, ne, ne baš. 455 00:16:46,980 --> 00:16:48,891 Ne mogu čak ni ruke i noge. 456 00:16:48,915 --> 00:16:50,526 Sigurno sam u šoku. 457 00:16:50,550 --> 00:16:53,529 Da, to ... to se može dogoditi. 458 00:16:53,553 --> 00:16:55,832 [RADIO CHATTER] 459 00:16:55,856 --> 00:16:57,300 Što je to? 460 00:16:57,324 --> 00:16:58,668 To je moj partner koji pomaže vašoj ženi. 461 00:16:58,692 --> 00:16:59,602 Pronašli ste je? 462 00:16:59,626 --> 00:17:02,038 Lisa? Lisa, čuješ me ?! 463 00:17:02,062 --> 00:17:03,973 Hej, trebaš mi da ostaneš miran, ok? 464 00:17:03,997 --> 00:17:05,541 Kretanje je trenutno vrlo loše. 465 00:17:05,565 --> 00:17:08,444 Shvatili smo, prijatelju. Lisa će biti dobro. 466 00:17:08,468 --> 00:17:11,380 Možda 467 00:17:11,404 --> 00:17:12,648 ćemo proći nekoliko mjeseci prije nego što uspijemo doći u Williamsburg, ali uspjet ćemo. 468 00:17:12,672 --> 00:17:14,183 Ne voli ni voziti. 469 00:17:14,207 --> 00:17:17,553 Bio sam kao: "U braku smo već dvadeset godina. 470 00:17:17,577 --> 00:17:19,922 Polovica mojih prijatelja u klubu misli da sam te izmislila." 471 00:17:19,946 --> 00:17:22,592 Moj partner je ima. Oni se brinu za nju. 472 00:17:22,616 --> 00:17:23,915 Ona je dobro? 473 00:17:26,753 --> 00:17:28,698 U redu je, Nate. 474 00:17:28,722 --> 00:17:29,866 O, hvala Bogu. 475 00:17:29,890 --> 00:17:31,067 Lisa! 476 00:17:31,091 --> 00:17:33,436 Ako me čujete, volim vas! 477 00:17:33,460 --> 00:17:37,462 ♪ 478 00:17:39,238 --> 00:17:41,911 PRT 19 iz motora 19, koliko imate dvadeset? 479 00:17:41,936 --> 00:17:43,066 BEN: U 6:00. 480 00:17:43,090 --> 00:17:44,368 Dva odrasla muškarca. 481 00:17:44,392 --> 00:17:45,669 Imam ozljedu grudnog koša. 482 00:17:45,693 --> 00:17:46,970 Disati su spori i plitki. 483 00:17:46,994 --> 00:17:47,971 Može biti pneumotoraks. 484 00:17:47,995 --> 00:17:49,405 I moguće ozljede glave tamo. 485 00:17:50,164 --> 00:17:51,842 Pretpostavljam da je riječ o ozljedi rebra, 486 00:17:51,866 --> 00:17:52,876 probijenom pluću. 487 00:17:52,900 --> 00:17:54,578 Česta ozljeda starijih biciklista 488 00:17:54,602 --> 00:17:56,813 zbog ... položaja rebra i gustoće kostiju. 489 00:17:56,837 --> 00:17:59,216 - Što ste vi, doktor ER? - Plastika. 490 00:17:59,240 --> 00:18:01,107 Obrijam izbočine nosa. 491 00:18:01,480 --> 00:18:03,124 Moja bivša me oduvijek mrzila da vozim. 492 00:18:03,148 --> 00:18:05,793 Uvijek mi je slao linkove o tome što bi moglo poći po zlu, 493 00:18:05,817 --> 00:18:07,929 govoreći, uh, "Više nisi mladić, Steve. 494 00:18:07,953 --> 00:18:09,030 Pogledaj u prilogu." 495 00:18:09,054 --> 00:18:10,665 Bila je velika na "Vidi u prilogu." 496 00:18:10,689 --> 00:18:11,966 Steve Charnofsky, dr. 497 00:18:11,990 --> 00:18:13,334 Dr. Ben Warren. 498 00:18:13,358 --> 00:18:14,302 Liječnik? 499 00:18:14,326 --> 00:18:15,670 Što radiš ovdje? 500 00:18:15,694 --> 00:18:17,505 - Pomažem vam. - Ah. 501 00:18:17,529 --> 00:18:18,873 U redu. 502 00:18:19,201 --> 00:18:20,979 Steve, lijep si i stabilan, 503 00:18:21,003 --> 00:18:22,414 ali morat ću ići po tramvaj 504 00:18:22,438 --> 00:18:23,715 da te transportira s tom nogom. 505 00:18:23,739 --> 00:18:25,884 Samo da budemo sigurni, donosimo vam, uh ... 506 00:18:25,908 --> 00:18:27,052 C-ovratnik. 507 00:18:27,076 --> 00:18:28,920 - Razumiješ. - Hej. 508 00:18:28,944 --> 00:18:30,422 Skinimo ovu kacigu. 509 00:18:30,446 --> 00:18:32,257 [GRUNTS] 510 00:18:32,281 --> 00:18:33,600 Jeste li dobri? 511 00:18:33,625 --> 00:18:35,303 Da. Steve i ja smo dobili to. 512 00:18:35,327 --> 00:18:36,971 NATE: Ne mogu vjerovati da se to dogodilo. 513 00:18:36,995 --> 00:18:38,773 Bili smo na izlasku sunca. 514 00:18:38,797 --> 00:18:40,407 Bilo nas je devet. 515 00:18:40,431 --> 00:18:42,310 ♪ 516 00:18:42,334 --> 00:18:43,578 Koliko mrtvih? 517 00:18:43,602 --> 00:18:45,180 Zapovjedništvo iz PRT-a 19. 518 00:18:45,204 --> 00:18:47,184 Imamo tri pacijenta. 519 00:18:47,209 --> 00:18:50,488 Bavimo se s Engine 19, Engine 23 i PRT 19. 520 00:18:50,512 --> 00:18:51,956 Koliko ih još imate? 521 00:18:51,980 --> 00:18:54,163 MAYA: Pet, plus vozač kamiona. 522 00:18:54,188 --> 00:18:56,566 Možda imamo još jednog jahača kojeg još nismo pronašli. 523 00:18:56,609 --> 00:18:58,554 Vi liječnici bez granica ili nešto slično? 524 00:18:58,578 --> 00:18:59,788 Tim za odgovor liječnika. 525 00:18:59,812 --> 00:19:01,390 Imam kamion na ulicu 526 00:19:01,414 --> 00:19:02,691 s čitavim operativnim paketom. 527 00:19:02,715 --> 00:19:04,031 - Nema šanse! - Uh Huh. 528 00:19:04,055 --> 00:19:05,861 Uvijek sam se želio pridružiti Liječnicima bez granica. 529 00:19:05,885 --> 00:19:07,963 Uvijek sam mislio da ću to učiniti kasnije, nakon što sam otišao u mirovinu. 530 00:19:07,987 --> 00:19:10,844 Ali, oh, sjedim ovdje ... Uh. 531 00:19:10,868 --> 00:19:13,102 Postao sam liječnik kako bih pomagao ljudima. 532 00:19:13,444 --> 00:19:14,754 Sada radim žičare. 533 00:19:14,778 --> 00:19:18,525 Liječnici bez granica izvrstan je cilj. 534 00:19:18,549 --> 00:19:19,959 A imaš još dosta vremena. 535 00:19:19,983 --> 00:19:22,584 Samo sjedni čvrsto i odmah se vraćam. 536 00:19:25,089 --> 00:19:27,133 Imam još jedan. 537 00:19:27,157 --> 00:19:35,842 ♪ 538 00:19:35,866 --> 00:19:39,479 ♪ 539 00:19:40,560 --> 00:19:41,804 Čovjek: [GROANS] 540 00:19:41,828 --> 00:19:43,305 Gospodine, ja se zovem kapetan Bishop. 541 00:19:43,329 --> 00:19:44,974 Ja sam iz vatrogasne službe u Seattlu. 542 00:19:44,998 --> 00:19:46,108 - Postoji li požar? - Ne gospodine. 543 00:19:46,132 --> 00:19:47,777 Upali ste u nesreću. Pomoći ćemo ti. 544 00:19:47,801 --> 00:19:50,379 Možete li nazvati mog šefa i reći mu da ću zakasniti? 545 00:19:50,403 --> 00:19:52,782 [LAUGHS] Mrzi kad kasnim. 546 00:19:52,806 --> 00:19:55,284 Hoće li pet minuta dok dobijem moj začin od bundeve 547 00:19:55,308 --> 00:19:57,052 srušiti društvo, Dan? 548 00:19:57,076 --> 00:19:58,687 [Nasmijao] 549 00:19:59,583 --> 00:20:01,557 Zašto me gledaš tako? 550 00:20:01,976 --> 00:20:03,926 Nešto nije u redu s mojim licem? 551 00:20:03,950 --> 00:20:08,531 ♪ 552 00:20:09,125 --> 00:20:10,357 Olson! 553 00:20:11,360 --> 00:20:12,839 Bio je budan, malo dezorijentiran. 554 00:20:12,863 --> 00:20:14,106 Potom je izišao, ali vitalne su mu snage stabilne, 555 00:20:14,130 --> 00:20:15,607 a zjenice su mu jednake i reaktivne. 556 00:20:15,631 --> 00:20:16,675 ♪ 557 00:20:16,699 --> 00:20:18,009 Lijep posao. 558 00:20:18,033 --> 00:20:19,177 [RASPOLOŽENI SU] 559 00:20:19,201 --> 00:20:20,746 [RADIO CHATTER] 560 00:20:21,262 --> 00:20:23,640 Trebate to učiniti. Ne mogu. Previše je krvi. 561 00:20:23,664 --> 00:20:25,601 Dobro, ovo je posao, Probie, ok? 562 00:20:25,626 --> 00:20:26,877 Ako je bilo lako, ne bi nam trebala akademija. 563 00:20:26,901 --> 00:20:28,278 Dođi. Dođi. 564 00:20:28,302 --> 00:20:31,281 ♪ 565 00:20:31,305 --> 00:20:33,238 [SIREN WAILING] 566 00:20:35,901 --> 00:20:37,111 Shvatio sam! Ja sam za! 567 00:20:37,135 --> 00:20:39,113 Dobar posao. Sad ga vrećite. 568 00:20:39,137 --> 00:20:44,886 ♪ 569 00:20:44,910 --> 00:20:46,687 Možemo li sada učiniti iznuđivanje? 570 00:20:48,084 --> 00:20:50,095 Sad kad ste ga stabilizirali, to nije prioritet. 571 00:20:50,119 --> 00:20:56,869 ♪ 572 00:20:56,893 --> 00:20:58,392 Ok. 573 00:20:59,829 --> 00:21:03,742 U redu, hoćeš li mi napisati još jedan recept? 574 00:21:03,766 --> 00:21:07,146 Dolazi za sat vremena. 575 00:21:07,766 --> 00:21:08,876 Sastanak? 576 00:21:08,900 --> 00:21:09,944 Desno dolje. 577 00:21:09,968 --> 00:21:11,646 Oh. 578 00:21:11,670 --> 00:21:13,347 12 koraka, ha? 579 00:21:13,372 --> 00:21:15,250 Da, moram se vratiti na posao. 580 00:21:15,274 --> 00:21:17,252 Došli ste ovdje jer ste htjeli moju pomoć. 581 00:21:17,276 --> 00:21:18,677 Za moju bol. 582 00:21:19,378 --> 00:21:22,224 Nadao sam se da mi možete pomoći u liječenju moje boli 583 00:21:22,248 --> 00:21:23,392 prije nego što to postane problem. 584 00:21:23,416 --> 00:21:25,267 Postaje problem? 585 00:21:26,419 --> 00:21:27,629 Nisam ovisnik. 586 00:21:27,653 --> 00:21:29,965 [SCOFFS] 587 00:21:29,989 --> 00:21:33,392 Koristite drogu samo da biste prošli jutro. 588 00:21:33,417 --> 00:21:34,928 Kradete. 589 00:21:34,952 --> 00:21:36,551 Ti bi OD. 590 00:21:38,622 --> 00:21:40,122 Bio sam gdje si, Roberte. 591 00:21:41,892 --> 00:21:43,336 Sumnjam. 592 00:21:43,360 --> 00:21:44,537 ♪ 593 00:21:44,561 --> 00:21:46,906 Koju priču želite čuti ... 594 00:21:47,445 --> 00:21:49,790 onu gdje sam ukrao bratovu receptorsku pločicu 595 00:21:49,814 --> 00:21:50,992 kako bih mogao doći do visokog? 596 00:21:51,016 --> 00:21:52,994 Ili onog o 597 00:21:53,018 --> 00:21:56,097 muškarcu kojeg sam volio OD'ing u krevetu pored mene 598 00:21:56,121 --> 00:21:58,432 dok sam bila previsoka da bih je primijetila? 599 00:21:58,456 --> 00:22:00,668 ♪ 600 00:22:00,692 --> 00:22:02,393 Uzmi bolesno jutro. 601 00:22:02,417 --> 00:22:04,639 Jer si bolestan, Roberte. 602 00:22:04,907 --> 00:22:07,018 Jer si skoro umro. 603 00:22:07,042 --> 00:22:09,053 Jer ne želite živjeti onako kako živite. 604 00:22:09,077 --> 00:22:12,488 Jer si prešao iz jednog problema, boli, 605 00:22:12,513 --> 00:22:15,392 dva problema, boli i droge, 606 00:22:15,417 --> 00:22:19,230 do tri problema, boli i droge i laži, 607 00:22:19,254 --> 00:22:21,098 a taj je put dug 608 00:22:21,122 --> 00:22:22,967 i užasan, 609 00:22:22,991 --> 00:22:25,336 a završava s ljudima koje volite povrijedili 610 00:22:25,360 --> 00:22:26,859 i vi mrtav. 611 00:22:28,163 --> 00:22:30,107 A ti si jedina osoba 612 00:22:30,131 --> 00:22:32,109 koja može spriječiti da se to dogodi. 613 00:22:32,133 --> 00:22:37,181 ♪ 614 00:22:37,205 --> 00:22:39,658 Hej, Steve. Dobila si vožnju. 615 00:22:39,692 --> 00:22:41,503 [Nasmijao] 616 00:22:41,527 --> 00:22:42,637 Hej, Flores! 617 00:22:42,661 --> 00:22:47,108 ♪ 618 00:22:47,132 --> 00:22:48,276 Zjenice su mu ispuhane. Ne diše. 619 00:22:48,300 --> 00:22:49,644 KLAUDIJA: Mozak krvari? 620 00:22:49,668 --> 00:22:51,568 Moramo ga intubirati i odmah ga uvesti u PRT. 621 00:22:54,293 --> 00:22:56,439 Vidjeti JJ-a kad se ta beba rodila, 622 00:22:56,463 --> 00:22:59,308 kad ju je držala, to je bila ljubav. 623 00:22:59,332 --> 00:23:00,643 Znam da je bilo. 624 00:23:00,667 --> 00:23:04,650 Ali sad je više nema, a ja ostajem kod ovog stvorenja 625 00:23:04,675 --> 00:23:06,819 koje zna da je njena mama više nema. 626 00:23:06,843 --> 00:23:08,154 Ona je. 627 00:23:08,178 --> 00:23:11,090 Ona ... Gleda me, i zna. 628 00:23:11,114 --> 00:23:13,326 Dekan. Iskreno. 629 00:23:13,600 --> 00:23:15,344 Ne može vas razlikovati od te stolice. 630 00:23:15,368 --> 00:23:19,715 Imati savršenu obiteljsku jedinicu ne čini vas roditeljem. 631 00:23:19,739 --> 00:23:21,709 Voljeti svoje dijete čini vas roditeljem. 632 00:23:21,734 --> 00:23:23,112 Ali što ako odraste da me mrzi? 633 00:23:23,136 --> 00:23:24,346 Oh, definitivno će te mrziti. 634 00:23:24,370 --> 00:23:26,148 Sve tinejdžerke mrze oca. 635 00:23:26,172 --> 00:23:28,084 Ah, to je utješno. 636 00:23:28,108 --> 00:23:29,752 Drago mi je što si došao. 637 00:23:29,776 --> 00:23:31,053 - [KLUB BOTTLES] - [CHUCKLES] 638 00:23:31,077 --> 00:23:32,388 Ali oni se uvijek vraćaju. 639 00:23:32,412 --> 00:23:34,156 - Da. - Mm-hmm. 640 00:23:34,180 --> 00:23:36,086 Pa, uh ... Pa Andy ti je oprostio? 641 00:23:36,160 --> 00:23:37,204 Mm ... 642 00:23:37,228 --> 00:23:38,839 oprašta mi, opet se naljuti na mene, 643 00:23:38,863 --> 00:23:40,474 oprašta mi, opet se naljuti na mene. 644 00:23:40,498 --> 00:23:42,676 To je naša ... stvar. 645 00:23:42,700 --> 00:23:44,744 [SIGHTS] 646 00:23:44,768 --> 00:23:48,081 Sa svim poštovanjem, gospodine, i bez namjere uvrede, 647 00:23:48,105 --> 00:23:49,304 ali ... 648 00:23:51,575 --> 00:23:53,954 ... doslovno ste mi upravo rekli da želite da imate više vremena, 649 00:23:53,978 --> 00:23:55,889 ali niste ... 650 00:23:55,913 --> 00:23:58,859 izgleda da niste voljni boriti se za to. 651 00:23:59,421 --> 00:24:01,561 Samo ... 652 00:24:02,049 --> 00:24:04,520 Ne krivim Andyja zbog toga što se uznemirio zbog toga. 653 00:24:08,364 --> 00:24:09,575 Zatvorit ću ta vrata 654 00:24:09,599 --> 00:24:12,268 da dijete ne čuje zvuke koje namjeravam stvarati. 655 00:24:15,371 --> 00:24:17,383 "Svim dužnim poštovanjem i bez namjere uvrede"? 656 00:24:17,407 --> 00:24:19,485 Whoa, gospodine. Nisam mislio na ništa, 657 00:24:19,509 --> 00:24:20,753 nije mi jasno što ste mislili, Miller. 658 00:24:20,777 --> 00:24:22,521 Što si, dovraga, što si ti? 659 00:24:22,545 --> 00:24:24,523 ♪ 660 00:24:24,547 --> 00:24:25,991 Oh, moj Bože, oh, moj Bože, oh, moj Bože, oh, moj Bože! 661 00:24:26,015 --> 00:24:27,159 Nazovite 911! 662 00:24:27,183 --> 00:24:28,293 Ali što je s ... 663 00:24:28,317 --> 00:24:30,195 Učini! Sada! Sada! Ići! 664 00:24:30,219 --> 00:24:31,563 [POZIV, DIJELOVNI TON] 665 00:24:31,587 --> 00:24:33,489 - DISPATCH: 911. - Da, zdravo. 666 00:24:33,514 --> 00:24:35,392 Hm, moj prijatelj je pao u vodu. 667 00:24:35,416 --> 00:24:37,194 - Mislim da se utapa. - Diše li? 668 00:24:37,218 --> 00:24:38,195 Drži se. 669 00:24:38,219 --> 00:24:39,296 Žele znati je li on diše. 670 00:24:39,320 --> 00:24:40,897 Bih li radio CPR ako on diše? 671 00:24:41,313 --> 00:24:42,357 Ne? 672 00:24:42,381 --> 00:24:44,826 Uh, ne, ne, ne, ne. Ne diše. 673 00:24:44,850 --> 00:24:46,662 Brate, zar bi trebao tako da ga udaraš? 674 00:24:46,686 --> 00:24:48,497 Bio sam spasilac u srednjoj školi. 675 00:24:48,521 --> 00:24:49,731 Ovako to radite. 676 00:24:49,755 --> 00:24:50,832 Samo ne slomi mu grudnu kost! 677 00:24:50,856 --> 00:24:52,701 Da, da, ja sam ... još uvijek sam ovdje. 678 00:24:53,242 --> 00:24:54,553 Možete li samo poslati pomoć? 679 00:24:54,577 --> 00:24:58,223 [INDISTINCT SHOUTING] 680 00:24:58,247 --> 00:25:00,258 Pa, vozača nema. Nema šoka tamo. 681 00:25:00,282 --> 00:25:02,294 Probie, jeste li intubirali pacijenta? 682 00:25:02,318 --> 00:25:04,429 W ... Da, ali jesam li ga sjebao? 683 00:25:04,453 --> 00:25:06,441 Reci mu. Ako nećeš, hoću. 684 00:25:06,465 --> 00:25:08,400 Predugo si trajao. Mogli ste uzrokovati trajno oštećenje mozga. 685 00:25:08,424 --> 00:25:09,434 Da, možda bi. 686 00:25:09,458 --> 00:25:10,669 Da postoji i najmanja šansa 687 00:25:10,693 --> 00:25:12,103 , preživio bi na prvom mjestu. 688 00:25:12,127 --> 00:25:14,172 Čekati. Ti si mi dao intubirati mrtvog pacijenta? 689 00:25:14,196 --> 00:25:15,633 - Nije bio mrtav. - TRAVIS: Ipak. 690 00:25:15,657 --> 00:25:17,075 Stup upravljača bio je jedino što je 691 00:25:17,099 --> 00:25:18,573 držalo njegovu torakalnu šupljinu. 692 00:25:18,597 --> 00:25:20,078 Iskrvario je čim si spustio sjedalo. 693 00:25:20,102 --> 00:25:21,246 Zbog toga ju je dala tebi. 694 00:25:21,270 --> 00:25:22,447 Jer je znala da on to neće uspjeti. 695 00:25:22,471 --> 00:25:24,879 Čekati. Znači, naterao si me da učinim nemoguću intubaciju, 696 00:25:24,904 --> 00:25:27,182 misleći da u rukama držim momka 697 00:25:27,206 --> 00:25:28,884 za šta, vježbanje? 698 00:25:28,908 --> 00:25:31,486 Da li biste radije to učinili na pacijentu kojem biste mogli nanijeti oštećenje mozga? 699 00:25:31,510 --> 00:25:32,754 [Scoffs] 700 00:25:32,778 --> 00:25:35,891 Gle, imaš to učinio, u redu? 701 00:25:35,915 --> 00:25:37,726 Naučili ste kako cijevi u polje pod pritiskom. 702 00:25:37,750 --> 00:25:41,129 ♪ U 703 00:25:41,540 --> 00:25:44,019 redu. Da. Nema razgovora. 704 00:25:44,485 --> 00:25:47,088 Dakle, imamo nekoliko opcija za upravljanje bolom. 705 00:25:47,112 --> 00:25:49,758 Uređaj za stimulaciju živaca. 706 00:25:49,782 --> 00:25:53,161 Puno je olakšanja pacijentima s CRPS-om. 707 00:25:53,677 --> 00:25:55,155 Je li implantat? 708 00:25:55,179 --> 00:25:57,490 Ne, to je naljepnica koju stavite na nogu, 709 00:25:57,514 --> 00:25:59,259 a ona pruža živčane električne impulse 710 00:25:59,283 --> 00:26:01,094 - da bi je šokirala. - Oh wow. 711 00:26:01,518 --> 00:26:02,628 Ovaj je moj. 712 00:26:02,652 --> 00:26:03,563 Oh. [Nasmijao] 713 00:26:03,587 --> 00:26:05,353 Mogu vam napisati recept. 714 00:26:07,057 --> 00:26:08,267 Ono što je u tome sjajno 715 00:26:08,291 --> 00:26:10,436 jest to što 716 00:26:10,460 --> 00:26:13,005 u potpunosti drži vaše upravljanje bolom . 717 00:26:13,029 --> 00:26:16,064 A čini vam se kao tip koji voli kontrolirati. 718 00:26:17,534 --> 00:26:19,745 Postoji i klasa antidepresiva. 719 00:26:19,769 --> 00:26:22,931 Oh, ovo nije ... depresija. 720 00:26:22,956 --> 00:26:26,136 Roberte, svakodnevno te muči i bori se s problemom s drogom. 721 00:26:26,160 --> 00:26:28,972 Da niste malo depresivni, zabrinuo bih se. 722 00:26:28,996 --> 00:26:31,007 To su triciklički antidepresivi. 723 00:26:31,031 --> 00:26:33,309 Oni su dokazano liječenje bolova u živcima. 724 00:26:33,333 --> 00:26:37,347 ♪ 725 00:26:37,371 --> 00:26:39,649 [MONITOR BEEPING] 726 00:26:39,922 --> 00:26:41,366 Nema promjena. 727 00:26:41,391 --> 00:26:43,536 Nisi mogao učiniti ništa. 728 00:26:43,560 --> 00:26:44,871 Ocijenio je stabilnim. 729 00:26:44,895 --> 00:26:46,681 Rekao sam mu da će biti dobro. 730 00:26:46,705 --> 00:26:48,337 Rekao sam mu da će učiniti dobro. 731 00:26:48,361 --> 00:26:50,043 Čak i ako ste ga odmah prevezli ... 732 00:26:50,067 --> 00:26:51,911 hernija je. Znam. 733 00:26:51,935 --> 00:26:55,126 Ne osjećam se bolje kad je mozak umro. 734 00:26:55,150 --> 00:26:57,470 Možda postoji neko koga možemo nazvati. 735 00:26:57,500 --> 00:27:01,721 ♪ 736 00:27:02,246 --> 00:27:04,391 WW-Wait. Pričekaj minutu. 737 00:27:04,415 --> 00:27:05,692 On je davatelj organa. 738 00:27:05,716 --> 00:27:07,928 Mogu ga držati na otvoru, održavati mu organe živima. 739 00:27:07,952 --> 00:27:09,796 Ostani ovdje. Trebaju ti na mjestu događaja. 740 00:27:10,248 --> 00:27:11,225 [BEEP] 741 00:27:11,250 --> 00:27:13,061 Larson, odvedite nas odmah na Grey-Sloan. 742 00:27:13,085 --> 00:27:14,563 Tamo mogu obaviti ispit za smrt mozga. 743 00:27:14,587 --> 00:27:15,530 LARSON: Kopirajte to. 744 00:27:15,554 --> 00:27:17,559 - Dobro ćeš se snaći, Steve. - [AMBULANCE DOOR CLOSES] 745 00:27:17,583 --> 00:27:20,489 Uštedjet ćete gomilu života. 746 00:27:20,513 --> 00:27:21,857 [SIREN WAILING] NATE 747 00:27:21,881 --> 00:27:23,425 : Ne mogu ništa osjetiti. 748 00:27:23,449 --> 00:27:24,793 W-Što je slomljeno? 749 00:27:24,817 --> 00:27:26,228 Sve izgleda dobro, Nate. 750 00:27:26,252 --> 00:27:27,556 Ne mogu ništa pomaknuti. 751 00:27:27,581 --> 00:27:28,825 Ne razmišljajte o tome odmah. 752 00:27:28,849 --> 00:27:32,428 Lisa je mrtva, zar ne? 753 00:27:32,452 --> 00:27:33,529 Ona je ... Ona ... 754 00:27:33,553 --> 00:27:35,632 Dobro je, Nate. Oboje ćete biti u redu. 755 00:27:35,656 --> 00:27:37,055 [FLATLINE] 756 00:27:38,358 --> 00:27:39,836 Pokretanje kompresije. 757 00:27:39,860 --> 00:27:47,610 ♪ 758 00:27:47,634 --> 00:27:49,943 - TOM: Mrtav je, čovječe! On je mrtav! - Umukni, Tom! 759 00:27:50,704 --> 00:27:52,828 Naš je prijatelj pao u vodu, a ne diše! 760 00:27:52,853 --> 00:27:53,862 PRUITT: On je uzeo nešto? 761 00:27:53,886 --> 00:27:56,199 Uhvatio ga je za prsa i pao. 762 00:27:56,223 --> 00:27:57,600 Shvatili smo ovo. 763 00:27:57,624 --> 00:27:58,835 Ne! 764 00:27:58,859 --> 00:28:00,025 Ne. 765 00:28:01,722 --> 00:28:04,200 PRUITT: Ne znam što je gore ... umirući 766 00:28:04,224 --> 00:28:05,735 ili moraju čuti nečije mišljenje 767 00:28:05,759 --> 00:28:07,070 o tome kako bih to trebao učiniti. 768 00:28:07,094 --> 00:28:08,905 Žao mi je, gospodine. Tvoja odluka o liječenju, 769 00:28:08,929 --> 00:28:10,240 to se mene tiče. 770 00:28:10,264 --> 00:28:12,141 Nemate pojma kako je držati tu bebu unutra, 771 00:28:12,165 --> 00:28:14,238 znajući da nikad neću upoznati svoje unuke. 772 00:28:14,262 --> 00:28:15,733 Neću biti na vjenčanju moje kćeri. 773 00:28:15,757 --> 00:28:17,445 Neću je vidjeti kako postaje kapetan. 774 00:28:17,469 --> 00:28:18,599 I neću vidjeti 775 00:28:18,623 --> 00:28:20,125 kako ti prokleti budala Dixon pada na lice ... 776 00:28:20,149 --> 00:28:22,785 što znam da je najmanje važno od svih tih stvari, 777 00:28:22,809 --> 00:28:24,420 ali to me i dalje gnjavi! 778 00:28:24,444 --> 00:28:26,956 A vaš je veliki problem što imate zdravu bebu 779 00:28:26,980 --> 00:28:29,047 i cijeli život pred sobom? 780 00:28:32,519 --> 00:28:33,863 Ohh. 781 00:28:33,887 --> 00:28:35,465 ♪ 782 00:28:35,489 --> 00:28:37,834 [odiše DUBOKO] 783 00:28:37,858 --> 00:28:39,302 si nije odlučio hoće li ili ne 784 00:28:39,326 --> 00:28:41,070 ste ju čuvanje, zar ne? 785 00:28:41,094 --> 00:28:43,328 ♪ 786 00:28:44,333 --> 00:28:46,144 [FLATLINE] 787 00:28:46,168 --> 00:28:48,335 [disanje teško] 788 00:28:52,627 --> 00:28:53,660 Gibson. 789 00:28:58,300 --> 00:28:59,543 Riječ je o visokoj ozljedi kralježnice, 790 00:28:59,567 --> 00:29:02,013 možda čak i unutarnjem obezglavljavanju. 791 00:29:02,037 --> 00:29:04,048 Bilo je predugo. Otišao je. 792 00:29:04,072 --> 00:29:06,186 Prebijate leš. 793 00:29:07,409 --> 00:29:08,452 Jack. 794 00:29:08,476 --> 00:29:11,689 [FLATLINE NASTAVA] 795 00:29:11,713 --> 00:29:12,745 Jack. 796 00:29:14,711 --> 00:29:15,989 Jack, moraš prestati. 797 00:29:16,013 --> 00:29:17,957 - Još ga mogu vratiti! - Morate prestati! 798 00:29:17,981 --> 00:29:19,192 Za što?! 799 00:29:20,092 --> 00:29:22,006 Čak i ako mu možete ponovo pokrenuti srce, 800 00:29:22,031 --> 00:29:23,509 njegovo tijelo ne može nastaviti tako. 801 00:29:23,534 --> 00:29:25,712 Srušit će se uvijek iznova i iznova. 802 00:29:25,931 --> 00:29:29,010 Samo biti živ nije isto što i živjeti! 803 00:29:29,034 --> 00:29:30,478 [FLATLINE STOPS] 804 00:29:30,502 --> 00:29:32,213 Vi ... želite ga natjerati da nastavi 805 00:29:32,237 --> 00:29:34,582 tako ... pa da se osjećate bolje? 806 00:29:34,606 --> 00:29:37,152 Natjerajte ga da pati kako biste mogli pobijediti? 807 00:29:37,176 --> 00:29:38,219 [Uzdiše] 808 00:29:38,243 --> 00:29:39,587 To je ... 809 00:29:39,611 --> 00:29:41,022 To je ... 810 00:29:41,046 --> 00:29:42,991 To nije fer. 811 00:29:43,015 --> 00:29:45,615 I sebično je i okrutno i ... 812 00:29:47,152 --> 00:29:49,197 Morate prestati. 813 00:29:49,221 --> 00:29:51,431 PRUITT: Sine, moraš stati. 814 00:29:51,456 --> 00:29:53,033 Ne zaustavljam se dok on ... 815 00:29:53,057 --> 00:29:54,935 - Dok ne to učini! 816 00:29:54,959 --> 00:29:57,171 - U redu, kotrljajući ga, valjajući ga. - Čovječe! 817 00:29:57,195 --> 00:29:58,105 Mogu li ga liječiti? 818 00:29:58,129 --> 00:29:59,406 Da. Oprosti oprosti. Da. 819 00:29:59,430 --> 00:30:00,674 Hoće li biti u redu? 820 00:30:00,698 --> 00:30:02,243 Dobar kao i prije nego što je ušao u vodu. 821 00:30:02,267 --> 00:30:04,934 U 822 00:30:07,539 --> 00:30:09,416 redu. Na tome. 823 00:30:09,440 --> 00:30:14,355 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 824 00:30:14,379 --> 00:30:15,956 Pa. 825 00:30:15,980 --> 00:30:18,159 Čime se bavite, sine? 826 00:30:18,183 --> 00:30:21,303 Ja, uh, novac pretvorim u ... u više novca. 827 00:30:23,458 --> 00:30:25,670 [WHIRS MOTORA] 828 00:30:25,694 --> 00:30:28,506 ♪ 829 00:30:28,530 --> 00:30:29,674 [GROANS] 830 00:30:29,698 --> 00:30:31,409 Pa, ikad poželite učiniti nešto drugačije, 831 00:30:31,433 --> 00:30:32,576 nazovite me. 832 00:30:32,600 --> 00:30:34,345 Imaš pakleni talent. 833 00:30:34,369 --> 00:30:37,415 Samo ... ostani tamo i dalje izgledaš glupo. 834 00:30:37,439 --> 00:30:39,650 ♪ 835 00:30:39,674 --> 00:30:40,985 DEAN: Za nekoliko tjedana 836 00:30:41,009 --> 00:30:43,477 prešao sam iz samca, 837 00:30:43,785 --> 00:30:45,863 momku koji očekuje dijete, 838 00:30:45,887 --> 00:30:46,965 momku koji ima dijete, 839 00:30:46,989 --> 00:30:49,701 momku napuštenom s djetetom. 840 00:30:49,725 --> 00:30:51,469 Ne znam ništa o tome da budem otac. 841 00:30:51,493 --> 00:30:54,005 Radim 24-satne smjene. Živim na kućnom brodu. 842 00:30:54,029 --> 00:30:56,541 Nije li ... nije li moguće 843 00:30:56,565 --> 00:30:58,623 da postoji svijet u 844 00:30:58,648 --> 00:31:00,792 kojem za nju postoje bolji roditelji od mene? 845 00:31:00,816 --> 00:31:02,894 Ljudi koji su čitav život čekali na vlastito 846 00:31:02,918 --> 00:31:04,529 dijete, 847 00:31:04,553 --> 00:31:07,866 koji ... koji mogu napraviti formulu bez prolijevanja? 848 00:31:08,102 --> 00:31:10,414 Tko bi dao nešto za nju? 849 00:31:10,438 --> 00:31:12,616 Ne znam kako da vam odgovorim. 850 00:31:12,640 --> 00:31:14,251 Možete li pokušati? 851 00:31:14,275 --> 00:31:15,574 [ZNAKOVI] 852 00:31:18,546 --> 00:31:21,158 Te večeri, kada sam te upoznao, spasio si čovjekov život. 853 00:31:21,182 --> 00:31:23,327 Bili ste all-in. 854 00:31:23,799 --> 00:31:25,009 Bilo da je živio ili umro. 855 00:31:25,033 --> 00:31:27,612 Nisi bio na ogradi zbog toga što si tamo radio. 856 00:31:28,203 --> 00:31:31,049 Kad si na ogradi, sve je teško. 857 00:31:31,073 --> 00:31:32,116 Sve. 858 00:31:32,140 --> 00:31:33,918 Ako niste sigurni u čuvanje ove bebe, 859 00:31:33,942 --> 00:31:36,995 svaki put kada ona plače, to će biti bolno. 860 00:31:37,020 --> 00:31:38,898 Ali nakon što odlučite da ste all-in, 861 00:31:38,922 --> 00:31:41,500 ljubav zamjenjuje strah. 862 00:31:41,524 --> 00:31:45,437 Onda, kad plače, dobro ... 863 00:31:45,461 --> 00:31:47,039 samo plače. 864 00:31:47,063 --> 00:31:51,677 ♪ Ooh, ooh ♪ 865 00:31:51,701 --> 00:31:53,646 ♪ Ooh ♪ 866 00:31:53,670 --> 00:31:56,037 ŽENA: Spremni za transport! 867 00:31:58,794 --> 00:31:59,738 [RADIO POGLAVLJE] Vozite 868 00:31:59,762 --> 00:32:01,973 ga automobilom za pomoć. 869 00:32:01,997 --> 00:32:03,708 - Što se dogodilo? - Dogodila se nesreća. 870 00:32:03,732 --> 00:32:05,110 Oh, kamion. Jesu li svi u redu? 871 00:32:05,134 --> 00:32:06,435 Je li netko nazvao mog šefa? 872 00:32:06,460 --> 00:32:08,243 Gospodine, moram da ostanete mirni. Ozlijeđeni ste. 873 00:32:08,267 --> 00:32:10,039 Možete li potvrditi koliko ste se danas vozili? 874 00:32:10,063 --> 00:32:11,708 Devet. On je posljednji. 875 00:32:11,732 --> 00:32:14,277 Nas je devet. Tu su Steve, Nate ... 876 00:32:14,301 --> 00:32:15,545 - Hej. Hej. Moje ime je Travis. - ... Lisa. 877 00:32:15,569 --> 00:32:18,119 - Kako se zoveš? - Charlie. Ja sam Charlie. 878 00:32:18,144 --> 00:32:20,890 Gdje je Steve? On je liječnik. Vjerojatno može pomoći. 879 00:32:20,914 --> 00:32:22,191 Nismo prava banda, znaš? 880 00:32:22,215 --> 00:32:25,161 Mi smo samo ... Vozimo se jedan vikend mjesečno. 881 00:32:25,185 --> 00:32:26,996 A mi imamo roštilje i bazen za pucanje. 882 00:32:27,020 --> 00:32:28,731 Nas je devet. 883 00:32:28,755 --> 00:32:29,966 - Nismo prava banda. - TRAVIS: Hej, ššš. 884 00:32:29,990 --> 00:32:33,002 Mi smo samo ... Mi ... Kao obitelj. 885 00:32:33,026 --> 00:32:35,037 Charlie, sada ćemo te odvesti u bolnicu. 886 00:32:35,061 --> 00:32:36,739 [ZNAKOVI] Udario nas je kamion. 887 00:32:37,187 --> 00:32:38,364 O moj Bože. 888 00:32:38,388 --> 00:32:40,099 Udario nas je kamion. 889 00:32:40,123 --> 00:32:41,501 Mi smo obitelj. 890 00:32:41,525 --> 00:32:44,070 - [MOTORI MOTORA] - Jesu li svi u redu ?! 891 00:32:44,094 --> 00:32:45,538 undefined 892 00:32:45,562 --> 00:32:47,807 undefined 893 00:32:47,831 --> 00:32:54,781 undefined 894 00:32:55,545 --> 00:32:56,722 Nema više govora. 895 00:32:56,746 --> 00:32:58,257 ANDY: [POGLEDI] 896 00:32:58,281 --> 00:33:01,026 Probie. Zaradio si piće. 897 00:33:01,050 --> 00:33:03,362 To je ... 8:00 sati 898 00:33:03,386 --> 00:33:04,696 ? 899 00:33:04,720 --> 00:33:07,755 ♪ 900 00:33:10,026 --> 00:33:11,703 ♪ 901 00:33:12,073 --> 00:33:14,318 Je li čudno što pijemo da prebolimo gomilu ljudi 902 00:33:14,342 --> 00:33:16,220 koji su ubili pijani vozač? 903 00:33:16,244 --> 00:33:17,855 - Voziš li? - Ne 904 00:33:17,879 --> 00:33:19,190 . Nije čudno. 905 00:33:19,214 --> 00:33:20,224 Znate što je čudno? 906 00:33:20,248 --> 00:33:22,427 Ljudi koji misle da su crvenokosi vanzemaljci. 907 00:33:22,451 --> 00:33:23,461 To je čudno. 908 00:33:23,485 --> 00:33:24,606 Da. 909 00:33:24,630 --> 00:33:25,997 Wow! 910 00:33:26,546 --> 00:33:28,057 To je za Deana i JJ. 911 00:33:28,081 --> 00:33:28,958 Mm. 912 00:33:28,982 --> 00:33:30,492 Pržena hrana je moj ljubavni jezik. 913 00:33:30,516 --> 00:33:31,527 Vidimo se. 914 00:33:31,551 --> 00:33:32,661 ♪ 915 00:33:32,685 --> 00:33:34,897 ANDY: Godinu i pol. 916 00:33:34,921 --> 00:33:36,832 Hvala vam. 917 00:33:36,856 --> 00:33:38,801 [ZNAKOVI] 918 00:33:39,220 --> 00:33:41,098 - Na Probiev prvi rutabaga poziv. - Mm. 919 00:33:41,122 --> 00:33:42,432 - [KLUB BOTTLES] - Čekaj. Što? 920 00:33:42,456 --> 00:33:44,835 Rutabaga je pacijent bez moždane aktivnosti. 921 00:33:44,859 --> 00:33:46,103 Nula šansa za preživljavanje. 922 00:33:46,127 --> 00:33:47,170 Povrće. 923 00:33:47,194 --> 00:33:48,805 Danas je bio poziv na više rutabaga. 924 00:33:48,829 --> 00:33:50,698 - Hrpe rutabaga. - Da. 925 00:33:50,737 --> 00:33:52,047 Veliki ol 'ratatouille. 926 00:33:52,071 --> 00:33:54,717 [LAUGHTER] 927 00:33:54,741 --> 00:33:56,552 Kako se možete šaliti u vezi s tim? 928 00:33:56,576 --> 00:33:59,021 Mislim ... ljudi su umrli. 929 00:33:59,537 --> 00:34:01,748 Ljudi uvijek umiru. 930 00:34:01,772 --> 00:34:02,916 Ljudi svakodnevno umiru. 931 00:34:02,940 --> 00:34:04,810 I puno vremena 932 00:34:04,834 --> 00:34:06,701 to rade upravo pred nama. 933 00:34:06,725 --> 00:34:09,957 Slušaj, nešto što ti ne kažu u akademiji ... 934 00:34:09,981 --> 00:34:12,025 gubiš više nego što pobijediš. 935 00:34:12,049 --> 00:34:13,994 Čak i u danima u kojima radite sve kako treba, 936 00:34:14,685 --> 00:34:16,819 puno vremena i dalje gubite. 937 00:34:17,922 --> 00:34:20,801 Znači samo, uh ... što, ti ... piješ? 938 00:34:20,825 --> 00:34:21,735 Mm-hmm. 939 00:34:21,759 --> 00:34:23,303 Popij malo, 940 00:34:23,327 --> 00:34:26,247 i pravite neprikladne šale sa svojim prijateljima. 941 00:34:26,272 --> 00:34:28,050 Onda idite kući, malo se naspavajte. 942 00:34:28,074 --> 00:34:29,351 Sljedeća smjena, vratite se na posao 943 00:34:29,375 --> 00:34:30,786 i opet sve radite kako treba, 944 00:34:30,810 --> 00:34:32,788 i dan vam je bolji. 945 00:34:33,161 --> 00:34:34,438 Nadam se. 946 00:34:34,462 --> 00:34:37,608 A što ako uvijek ne učinite kako treba? 947 00:34:37,632 --> 00:34:40,111 Što ako ga zajebavate? 948 00:34:40,135 --> 00:34:46,417 ♪ 949 00:34:46,441 --> 00:34:48,920 Prilično ista stvar. 950 00:34:48,944 --> 00:34:50,288 ♪ 951 00:34:50,312 --> 00:34:53,791 ♪ Imam svoje dane u kojima se osjećam mentalno ♪ 952 00:34:54,259 --> 00:34:55,291 Eva. 953 00:34:57,162 --> 00:34:58,606 Čuo sam kako je Rigo otpušten. 954 00:34:58,630 --> 00:34:59,874 To je odlično. 955 00:35:00,457 --> 00:35:02,343 Gledajte, ako vam treba pomoć oko kuće 956 00:35:02,367 --> 00:35:06,314 ili, ako znate, hrana dopremljena ili bilo što, ja ... 957 00:35:06,338 --> 00:35:07,348 Oh, moj Bože. 958 00:35:07,372 --> 00:35:09,050 Samo kreni, Gibson. 959 00:35:09,074 --> 00:35:11,452 Nitko nije ovdje zbog tvog izvinjenja. 960 00:35:11,476 --> 00:35:13,988 Riješite svoju krivicu za stavljanje mog muža u ICU 961 00:35:14,012 --> 00:35:15,023 na svoje vrijeme. 962 00:35:15,047 --> 00:35:17,525 Imam bolje stvari sa svojim. 963 00:35:17,549 --> 00:35:19,994 ♪ Dosta mi je ♪ 964 00:35:20,018 --> 00:35:22,430 ♪ Dosta mi je ♪ 965 00:35:22,454 --> 00:35:24,298 Odlazi, dječače. 966 00:35:24,322 --> 00:35:26,734 ♪ Dosta mi je, dosta mi je ♪ 967 00:35:26,758 --> 00:35:28,625 ♪ Da, dosta mi je ♪ 968 00:35:33,257 --> 00:35:34,056 Hej. 969 00:35:35,359 --> 00:35:36,436 Jesi li dobro? 970 00:35:36,460 --> 00:35:37,738 Vjerojatno ne. 971 00:35:37,762 --> 00:35:39,473 [CHUCKLES] Ti? 972 00:35:39,497 --> 00:35:40,563 Ne. 973 00:35:41,566 --> 00:35:43,944 Želite li ispuhati paru? 974 00:35:43,968 --> 00:35:45,746 Ja ... Mm. 975 00:35:45,770 --> 00:35:48,382 To je ... samo ... 976 00:35:48,406 --> 00:35:49,783 Previše je neuredno. 977 00:35:49,807 --> 00:35:51,852 ♪ 978 00:35:52,358 --> 00:35:54,761 Mislila sam da pokušavamo pomoći jedni drugima. 979 00:35:55,461 --> 00:35:58,828 Pomagali ste mi da se držim podalje od opasnih žena. 980 00:35:58,853 --> 00:36:01,065 Pomogao sam ti da osjećaš nešto drugo osim ljutnje. 981 00:36:01,089 --> 00:36:02,666 Ti si. Jesi. 982 00:36:02,690 --> 00:36:07,204 ♪ 983 00:36:07,228 --> 00:36:08,605 Znam. 984 00:36:08,629 --> 00:36:11,275 ♪ 985 00:36:11,299 --> 00:36:13,110 Hvala. 986 00:36:13,134 --> 00:36:19,183 ♪ 987 00:36:19,207 --> 00:36:20,918 Budi dobar. 988 00:36:20,942 --> 00:36:22,608 Nikada. 989 00:36:26,851 --> 00:36:28,862 [Uzdaha] 990 00:36:28,886 --> 00:36:30,530 - Hvala momci. - Vidimo se kasnije. Vidimo se. 991 00:36:30,554 --> 00:36:33,466 ♪ 992 00:36:34,025 --> 00:36:35,203 Dakle ... 993 00:36:35,227 --> 00:36:37,839 Čuj, čovječe, nemoj ovo [POKLONITI] 994 00:36:37,863 --> 00:36:39,407 Imam djevojku, u redu? 995 00:36:39,431 --> 00:36:44,545 ♪ 996 00:36:44,569 --> 00:36:46,280 Pazite na sebe. 997 00:36:46,855 --> 00:36:48,349 Prilika. 998 00:36:49,189 --> 00:36:50,358 Hvala frende. 999 00:36:54,895 --> 00:36:56,461 [ŠKOLA DOORBELL-a] 1000 00:36:58,298 --> 00:37:00,476 [ŠKOLJKA] Šššššššš, šššššš. Ššššššššš! 1001 00:37:00,500 --> 00:37:02,712 - Bok! Doneo sam ti bež foo ... - Ššš! Stani, stani, stani. Stop. 1002 00:37:02,736 --> 00:37:04,681 Oh, oprosti. Oprosti. 1003 00:37:04,705 --> 00:37:06,416 Hej. 1004 00:37:06,440 --> 00:37:07,550 [ZNAKOVI] 1005 00:37:07,574 --> 00:37:10,253 Kako ide? 1006 00:37:10,277 --> 00:37:12,322 [NORMALNI GLAS] Uh, JJ lijevo. 1007 00:37:12,346 --> 00:37:13,389 Što ona? 1008 00:37:13,413 --> 00:37:15,992 Ostavila me. 1009 00:37:16,016 --> 00:37:18,127 Nas. 1010 00:37:18,570 --> 00:37:20,682 Otišla je, a ja sam razmišljala o tome da dijete prepustim, 1011 00:37:20,706 --> 00:37:22,884 ali onda je Pruitt došao i učinio svoju stvar Mister Miyagi, 1012 00:37:22,908 --> 00:37:24,519 i sad razmišljam o tome da je čuvam, 1013 00:37:24,543 --> 00:37:26,928 što je suludo jer radim tri smjene preko noći tijekom tjedna, 1014 00:37:26,953 --> 00:37:30,432 a ostatak vremena sam na brodu. 1015 00:37:30,456 --> 00:37:31,555 Dakle ... 1016 00:37:36,028 --> 00:37:39,241 Kao što možda znate ili ne znate, nedavno su me izbacili. 1017 00:37:39,265 --> 00:37:40,464 Oh. 1018 00:37:42,143 --> 00:37:43,253 Nisam to znao. 1019 00:37:43,277 --> 00:37:44,455 Da, bila je stvar. 1020 00:37:44,479 --> 00:37:45,830 A sada sam ... 1021 00:37:46,914 --> 00:37:48,092 beskućnik. 1022 00:37:48,116 --> 00:37:50,027 I nekako sam se srušio kod Jacksona, 1023 00:37:50,051 --> 00:37:51,395 ali sada je to gotovo. 1024 00:37:51,419 --> 00:37:53,124 Završili smo. Jackson i ja. 1025 00:37:53,148 --> 00:37:54,298 - Mi ... - Mm. 1026 00:37:54,322 --> 00:37:55,532 Prilično smo sigurni da ćemo biti 1027 00:37:55,556 --> 00:37:56,867 jer je rekao, "Razgovarajmo kasnije", 1028 00:37:56,891 --> 00:38:00,795 što, po mom iskustvu, nikada nije kodiranje seksi vremena. 1029 00:38:00,820 --> 00:38:03,154 Ali, uh, poante, mogu vam pomoći. 1030 00:38:04,103 --> 00:38:06,804 Osjećam se kao da sam negdje propustio prijelaz. 1031 00:38:07,894 --> 00:38:10,372 Dolazim ovdje i pomažem vam s djetetom, 1032 00:38:10,786 --> 00:38:13,265 a onda imam mjesto za život i vi imate pomoć 1033 00:38:13,289 --> 00:38:15,000 i svi su problemi riješeni. 1034 00:38:15,024 --> 00:38:17,469 - Oh! Samo umukni, molim te. 1035 00:38:17,493 --> 00:38:19,972 Ne, jer radiš iste smjene kao i ja, 1036 00:38:19,996 --> 00:38:21,940 pa kad mene više nema, ti ćeš i ti otići. 1037 00:38:21,964 --> 00:38:23,134 - Pa neće raditi. - Ne, čovječe, za to su dadilje 1038 00:38:23,159 --> 00:38:24,042 , u redu? 1039 00:38:24,066 --> 00:38:26,712 I super si bogat, tako da ... 1040 00:38:26,736 --> 00:38:28,447 U redu, i kad istodobno budemo kod kuće, radimo plačne smjene. 1041 00:38:28,471 --> 00:38:29,594 - Plakanje smjene? - Da, plače smjene. 1042 00:38:29,618 --> 00:38:30,749 - Plakanje smjene? - Plače smjene. 1043 00:38:30,773 --> 00:38:33,377 Možeš to stalno izgovarati. Još uvijek neću znati što mislite. 1044 00:38:33,402 --> 00:38:35,874 Okej, tako, kao, uzimam 8:00 do ponoći. 1045 00:38:35,899 --> 00:38:37,911 Uzeti ponoć do 4:00 ujutro 1046 00:38:37,935 --> 00:38:39,312 TBD plače, gledaš na sat. 1047 00:38:39,336 --> 00:38:40,680 Ako je to vaša smjena, ustanite. 1048 00:38:40,704 --> 00:38:42,804 Ako ne učinite, vratite se spavati. 1049 00:38:45,943 --> 00:38:47,353 PRU. 1050 00:38:47,377 --> 00:38:48,560 Što? 1051 00:38:49,213 --> 00:38:50,895 Ima ime. 1052 00:38:51,448 --> 00:38:52,981 To je Pru. 1053 00:38:53,784 --> 00:38:56,029 Pruitt Arike Miller. 1054 00:38:56,053 --> 00:38:59,532 ♪ Oči su mi na visokoj cesti ♪ 1055 00:38:59,556 --> 00:39:01,467 I, uh ... 1056 00:39:02,164 --> 00:39:03,764 ja i Pru možemo koristiti pomoć, tako da ... 1057 00:39:05,885 --> 00:39:07,863 - Da? - Da. 1058 00:39:07,887 --> 00:39:08,797 Jesi li siguran? 1059 00:39:08,821 --> 00:39:10,098 - Ne. - Da! 1060 00:39:10,122 --> 00:39:11,800 [SQUEALS SOFTLY] 1061 00:39:11,824 --> 00:39:12,868 [WHISPERING] U redu, u redu. 1062 00:39:12,892 --> 00:39:14,436 Tihi ples. Tihi ples. 1063 00:39:14,460 --> 00:39:16,037 ♪ 1064 00:39:16,061 --> 00:39:17,739 ♪ Nešto na horizontu ♪ 1065 00:39:17,763 --> 00:39:19,174 Ben? 1066 00:39:19,198 --> 00:39:21,543 [Uzdiše] 1067 00:39:22,160 --> 00:39:23,571 Molim vas recite mi da to nije 1068 00:39:23,595 --> 00:39:25,906 neki umor-primljen halucinacija, 1069 00:39:25,930 --> 00:39:28,909 jer [nasmijao] ja stvarno mogao koristiti svoju ženu 1070 00:39:28,933 --> 00:39:30,444 pravo o sada. 1071 00:39:30,468 --> 00:39:33,347 Uspješno smo obnovili organe. 1072 00:39:33,371 --> 00:39:35,616 Sedam ljudi. 1073 00:39:35,640 --> 00:39:38,152 Sedam života spasilo je 1074 00:39:38,176 --> 00:39:41,422 zbog posla koji ste obavili s PRT-om danas. 1075 00:39:41,446 --> 00:39:43,457 ♪ 1076 00:39:43,798 --> 00:39:45,543 Nitko drugi to nije mogao učiniti. 1077 00:39:45,567 --> 00:39:47,578 Sedam života. 1078 00:39:47,602 --> 00:39:51,816 ♪ 1079 00:39:51,840 --> 00:39:54,885 A Robert Sullivan je taj koji je uzimao drogu, zar ne? 1080 00:39:54,909 --> 00:39:56,253 ♪ 1081 00:39:56,769 --> 00:39:57,880 Nisam ... 1082 00:39:57,904 --> 00:39:59,214 Bio je danas u Grey-Sloanu 1083 00:39:59,238 --> 00:40:02,173 na savjetovanju s Amelijom Shepherd. 1084 00:40:03,476 --> 00:40:06,422 Vi ste čarobna, čarobna žena. 1085 00:40:06,446 --> 00:40:09,380 - Čovječe, kako samo znaš stvari? - [uzdaha] 1086 00:40:11,670 --> 00:40:13,136 Čovjek. 1087 00:40:15,913 --> 00:40:17,157 Sedam života ... 1088 00:40:17,181 --> 00:40:20,093 spašeno zbog ovog vozila. 1089 00:40:20,117 --> 00:40:23,619 Ovo vozilo koje će biti povučeno i povučeno. 1090 00:40:25,252 --> 00:40:27,531 Koliko još života mogu spasiti? 1091 00:40:27,555 --> 00:40:31,090 Što neću, jer je PRT isključen? 1092 00:40:33,053 --> 00:40:35,265 I on drži živote u svojim rukama 1093 00:40:35,425 --> 00:40:37,770 i odlučuje tko naleti na požare. 1094 00:40:37,794 --> 00:40:39,505 On ... Znam, znam, ali ... 1095 00:40:39,529 --> 00:40:41,173 znam. 1096 00:40:41,197 --> 00:40:42,508 ... nastavit ♪ 1097 00:40:42,532 --> 00:40:47,913 ♪ Ali doći će promjena ♪ 1098 00:40:47,937 --> 00:40:53,318 ♪ Ooh, ooh-ooh, ooh, oo ♪ 1099 00:40:53,679 --> 00:40:56,959 Pa, jako mi je drago što ste nazvali. 1100 00:40:56,983 --> 00:40:59,661 Ali sada bih se trebao vratiti na posao. 1101 00:40:59,685 --> 00:41:01,418 Ja sam kamionet. 1102 00:41:03,707 --> 00:41:07,153 Žao mi je. Nisam baš dobar u američkim idiomima. 1103 00:41:07,177 --> 00:41:09,556 Ja sam kamion. Ja sam ... Ja sam ... Jesam ... 1104 00:41:09,580 --> 00:41:12,092 ♪ Ali stvari postaju teške ♪ 1105 00:41:12,373 --> 00:41:15,852 Ja sam kamion koji je pijan upao u Stanicu 19 1106 00:41:15,876 --> 00:41:18,668 i uništio čitavu obitelj. 1107 00:41:19,380 --> 00:41:20,790 Hej. 1108 00:41:20,814 --> 00:41:22,092 Hej. 1109 00:41:22,116 --> 00:41:24,149 Ja sam kamion. 1110 00:41:27,187 --> 00:41:33,036 ♪ Doći će do promjene ♪ 1111 00:41:33,783 --> 00:41:36,528 [ 1112 00:41:36,552 --> 00:41:38,263 ZNANJA ] [RASPOLOŽENO ISPITNO] 1113 00:41:38,287 --> 00:41:39,688 ♪ Teško je pronaći ... ♪ 1114 00:41:39,712 --> 00:41:41,367 Ne želim se više boriti. 1115 00:41:41,391 --> 00:41:44,470 Ne želim se boriti s ocem. Ne želim se boriti s tobom. 1116 00:41:44,494 --> 00:41:46,071 Tako sam umorna 1117 00:41:46,095 --> 00:41:49,408 i ... i tužna i bolesna od ljutnje. 1118 00:41:49,432 --> 00:41:55,280 A ja se samo želim osjećati i biti na sigurnom mjestu. 1119 00:41:55,304 --> 00:41:58,150 I ne znam zašto ili kako, i ne mogu to objasniti, 1120 00:41:58,174 --> 00:41:59,785 ali vi ste najsigurnije mjesto koje imam. 1121 00:41:59,809 --> 00:42:01,587 I sve bi bilo u redu 1122 00:42:01,611 --> 00:42:03,255 , prvi put u jako dugo vremena, samo 1123 00:42:03,279 --> 00:42:05,891 kad biste me sada počeli ljubiti. 1124 00:42:05,915 --> 00:42:06,925 Dakle ... 1125 00:42:06,949 --> 00:42:11,230 ♪ Da, doći će promjena ♪ 1126 00:42:11,254 --> 00:42:16,624 ♪ Da, doći će promjena ♪