1 00:00:15,274 --> 00:00:16,317 Sluk computeren. 2 00:00:16,692 --> 00:00:18,819 - De er kærester. - Du har ikke brug for ham. Sig det. 3 00:00:18,986 --> 00:00:20,463 - Jeg har ikke brug for ham. - Du er bedre stillet uden. 4 00:00:20,487 --> 00:00:22,382 - Jeg er bedre stillet uden. - Du falder hårdt og... 5 00:00:22,406 --> 00:00:25,284 Og for hurtigt. Jeg skal bare være mig selv. 6 00:00:26,160 --> 00:00:29,121 - Alene. - Ved at træde væk fra computeren. 7 00:00:31,248 --> 00:00:32,416 Træder du væk? 8 00:00:33,917 --> 00:00:35,085 - Jeg hader dig. - God pige. 9 00:00:35,294 --> 00:00:36,962 Læg så på, så jeg kan sove videre. 10 00:00:50,851 --> 00:00:52,645 Har du nogensinde prøvet en brandstang? 11 00:00:53,228 --> 00:00:54,438 Det er ikke let. 12 00:00:54,813 --> 00:00:56,857 Der er ingen perfekt måde. 13 00:00:57,191 --> 00:00:59,652 Men der er bestemt en forkert måde. 14 00:01:00,319 --> 00:01:04,281 Holder du for fast, glider du ikke. Så dingler du bare. 15 00:01:04,448 --> 00:01:05,491 SEATTLE BRANDVÆSEN 16 00:01:05,866 --> 00:01:07,186 Ingen har lyst til at sidde fast. 17 00:01:07,951 --> 00:01:11,372 Derfor besluttede jeg for længe siden at bruge trapperne. 18 00:01:17,753 --> 00:01:19,553 Jeg ved, at I alle ved det, men jeg siger det. 19 00:01:19,922 --> 00:01:21,298 Inddæm flammen, og kom væk! 20 00:01:21,465 --> 00:01:23,717 Laminær røgstrømning, lille chance for overtænding. 21 00:01:23,926 --> 00:01:25,135 Mit gæt er, at det er bagved. 22 00:01:25,344 --> 00:01:27,596 Gibson, har du travlt? Jeg har ikke givet en plan endnu. 23 00:01:27,805 --> 00:01:28,973 Jeg er bare klar. 24 00:01:29,640 --> 00:01:31,225 - Miller, gå med Gibson. - I orden. 25 00:01:31,392 --> 00:01:33,602 Andy, du og Bishop klarer eftersøgningen. 26 00:01:34,395 --> 00:01:36,605 Og lad os få nogen op på taget til at ventilere! 27 00:01:38,023 --> 00:01:41,193 Indgangen er tom. Venstre væg, tjek. Højre væg, tjek. 28 00:01:50,452 --> 00:01:53,330 - Stuen, fri. - Køkken og spisestue, fri. 29 00:01:56,625 --> 00:01:58,585 - Der er nogen! - Vi har et offer ved bevidsthed. 30 00:01:58,752 --> 00:02:00,796 - Vi skal have redderne klar. - Gudskelov. 31 00:02:01,005 --> 00:02:02,923 Frue, kan du gå? Du skal ud. 32 00:02:03,090 --> 00:02:04,383 - Vent. - Sagde hun: "Vent"? 33 00:02:04,591 --> 00:02:05,968 Nej. 34 00:02:11,974 --> 00:02:14,184 - Klargør slangen! - I orden. 35 00:02:16,312 --> 00:02:18,439 Det våde på det røde! 36 00:02:30,784 --> 00:02:32,424 Tjek luftveje, vejrtrækning, cirkulation. 37 00:02:35,581 --> 00:02:37,624 - Blodtryk 80 over 60. - Hvad hedder du? 38 00:02:37,833 --> 00:02:40,127 - Tiffany. - Tiffany, det her er vigtigt. 39 00:02:40,336 --> 00:02:41,962 Var der andre derinde? 40 00:02:43,839 --> 00:02:44,882 Charlie. 41 00:02:47,885 --> 00:02:49,094 Stop slangen! 42 00:02:51,055 --> 00:02:53,432 - Ilden er slukket. - Endnu et muligt offer. 43 00:02:53,641 --> 00:02:55,976 Charlie. Gentager. Charlie. 44 00:02:56,143 --> 00:02:57,662 Fandens. Hvis han er derinde, er han færdig. 45 00:02:57,686 --> 00:02:59,772 - Hold kæft. - Hvad? Alt er forkullet. 46 00:02:59,980 --> 00:03:01,190 Dean. Så er det nok. 47 00:03:01,398 --> 00:03:03,400 Tror du, nogen kan overleve sådan en brand? 48 00:03:03,609 --> 00:03:04,652 Hold kæft! 49 00:03:04,860 --> 00:03:05,903 Hørte I det? 50 00:03:07,738 --> 00:03:09,073 Gud. Det er et barn. 51 00:03:09,281 --> 00:03:10,741 - Charlie! - Charlie? 52 00:03:10,908 --> 00:03:11,950 - Charlie! - Charlie! 53 00:03:12,117 --> 00:03:13,160 - Charlie! - Charlie! 54 00:03:13,327 --> 00:03:14,370 - Charlie! - Charlie! 55 00:03:14,536 --> 00:03:16,121 - Charlie! - Vent, stop. 56 00:03:18,832 --> 00:03:19,875 Der. 57 00:03:31,887 --> 00:03:33,180 Helle for hunden. 58 00:03:34,056 --> 00:03:36,433 Du kan ikke sige helle for hunden. 59 00:03:36,600 --> 00:03:39,645 Det gjorde jeg lige. Helle for hunden. 60 00:03:56,120 --> 00:03:58,288 Charlie! Jøsses! 61 00:03:58,664 --> 00:04:00,958 - Tak! - Selvfølgelig. 62 00:04:01,792 --> 00:04:02,876 Jeg er her for at tjene. 63 00:04:03,043 --> 00:04:06,380 Tror du, han øver sig i hundeparker på sine fridage? 64 00:04:06,547 --> 00:04:09,299 Med hunde under én arm og foregiver at tørre sod væk med den anden. 65 00:04:09,466 --> 00:04:11,093 - Det må han gøre. - Se ham. 66 00:04:12,678 --> 00:04:15,723 Ser du, at vi reddede hende, men hun takker ham? 67 00:04:15,931 --> 00:04:17,516 Det går ikke, når vi bestemmer. 68 00:04:17,683 --> 00:04:19,768 Næste gang redder vi hunden. 69 00:04:35,200 --> 00:04:36,744 - Nye! - Ja. 70 00:04:38,495 --> 00:04:40,456 Rengør resten af de her håndslanger. 71 00:04:40,706 --> 00:04:43,542 Ja. Jeg er ikke helt ny. 72 00:04:43,876 --> 00:04:45,836 Jeg har arbejdet her fuldtid i et par uger. 73 00:04:46,003 --> 00:04:47,463 Jeg valgte at stoppe som kirurg. 74 00:04:47,671 --> 00:04:51,133 Jeg har holdt slående hjerter i min hånd. 75 00:04:51,634 --> 00:04:54,219 Jeg siger bare, at jeg ikke er en håbløs knægt, 76 00:04:54,386 --> 00:04:56,180 der ikke forstår hårdt arbejde og disciplin. 77 00:04:56,347 --> 00:04:58,098 Jeg kan mere end bare at rengøre slanger. 78 00:04:58,849 --> 00:05:03,729 - Ja. Fint, Nye. Kom. - Og jeg har et navn. 79 00:05:05,397 --> 00:05:07,441 Tag også dem her. Rens dem, hæng dem op. 80 00:05:07,650 --> 00:05:10,194 Og der er et hul i en af dem, der skal lappes. 81 00:05:11,028 --> 00:05:12,863 Hvilken? 82 00:05:14,114 --> 00:05:17,368 Du er ikke ny. Find ud af det. 83 00:05:20,663 --> 00:05:22,498 Hurtig inddæmning i dag. 84 00:05:22,665 --> 00:05:25,668 Ingen ofre. Er det så en stangdag? 85 00:05:25,834 --> 00:05:27,920 - Du reddede en hund. - Og en Tiffany. 86 00:05:28,128 --> 00:05:31,674 Hunde og Tiffanyer er ikke lig med stangdage. 87 00:05:31,840 --> 00:05:33,968 Hvad er så? For i mine to år her, 88 00:05:34,134 --> 00:05:37,096 - har jeg aldrig... - Gibson, jeg nyder din glæde. 89 00:05:37,262 --> 00:05:39,390 Men jeg kender den perfekte stangdag, når jeg ser den. 90 00:05:39,556 --> 00:05:42,184 Tro mig, det er ikke i dag. 91 00:05:44,561 --> 00:05:46,605 Den er så høj og blank. 92 00:05:46,772 --> 00:05:49,358 Den stirrer på os og håner os. 93 00:05:50,150 --> 00:05:51,735 Jeg kan føle den håne. 94 00:05:51,902 --> 00:05:55,072 Hvad er pointen i en brandstang, hvis ingen bruger den? 95 00:05:57,783 --> 00:06:00,494 Det er, som om de tror, jeg kun tænker på den stang. 96 00:06:00,661 --> 00:06:01,912 Ja. Skriv under her. 97 00:06:02,079 --> 00:06:04,873 Hvor tit skal jeg sige det? Løb ikke rundt på et ventileret tag. 98 00:06:05,040 --> 00:06:07,435 Bliv på en bjælke eller på jorden. Sådan kommer man til skade. 99 00:06:07,459 --> 00:06:09,545 - Drik. - Vi skal huske 100 00:06:09,712 --> 00:06:11,755 at holde mere øje med perimeteren... 101 00:06:13,966 --> 00:06:16,427 - Det er ikke vand. - Det er proteingrønkålssmoothie. 102 00:06:16,593 --> 00:06:17,793 Du har sprunget måltider over. 103 00:06:17,845 --> 00:06:19,680 - Holder du øje med min kost? - Nogen skal jo. 104 00:06:19,847 --> 00:06:22,891 Jeg har også udfyldt din rapport, sat kalenderen til godkendelse, 105 00:06:23,100 --> 00:06:25,811 arrangeret vedligeholdelsestjek på alle... 106 00:06:41,535 --> 00:06:43,537 - Du er heldig, at du er min datter. - I lige måde. 107 00:06:46,665 --> 00:06:50,002 Jeg siger bare, at pointen i farsbrød er kødet. 108 00:06:50,169 --> 00:06:52,338 Grøntsagsslagsen er okay, specielt Travis'. 109 00:06:52,546 --> 00:06:54,631 - Ja, den er ret god. - Tak. 110 00:06:54,840 --> 00:06:56,568 - Det er min mands opskrift. - Hvad er der, Dean? 111 00:06:56,592 --> 00:06:58,594 Træner du for at kunne redde flere hunde? 112 00:06:58,761 --> 00:07:00,554 Siger du, at du trænede til OL 113 00:07:00,721 --> 00:07:02,598 ved at spise spaghetti af squash? 114 00:07:02,806 --> 00:07:05,100 At indtage et plantebaseret måltid bare én gang om ugen 115 00:07:05,267 --> 00:07:07,436 - har målbare sundhedsfordele. - Sandt. 116 00:07:07,603 --> 00:07:09,396 Jeg har selv set det på operationsstuen. 117 00:07:09,563 --> 00:07:10,648 Selvfølgelig har du det. 118 00:07:10,856 --> 00:07:13,484 Ja, jeg har set alt. De tilstoppede arterier, fedtvævet. 119 00:07:13,651 --> 00:07:16,028 - Jeg plejede at åbne folk... - Det ved vi. 120 00:07:16,236 --> 00:07:18,864 Det kræver mod at skære nogen op. 121 00:07:19,782 --> 00:07:23,285 Jeg synes om mod. Jeg forventer, at hele mit hold har mod. 122 00:07:23,452 --> 00:07:26,330 Okay. Men hvordan mener du? 123 00:07:26,538 --> 00:07:28,207 - Nu gjorde du det. - Her kommer det. 124 00:07:29,750 --> 00:07:33,504 Den 11. September, da jeg gik op for at hjælpe i tårnene. 125 00:07:35,214 --> 00:07:36,924 Det var det værste, jeg har set. 126 00:07:37,091 --> 00:07:39,760 Og det er det stadig. Og det hele ramte mig. 127 00:07:39,969 --> 00:07:41,720 Og Andrea kom derud. 128 00:07:41,887 --> 00:07:45,349 Hun sprang på et fly til New York alene 129 00:07:45,766 --> 00:07:48,394 og beordrede mig at komme hjem. 130 00:07:50,521 --> 00:07:51,897 Og reddede mit liv. 131 00:07:53,816 --> 00:07:55,442 Hun var 12. 132 00:07:56,276 --> 00:07:57,987 Og hun slæbte mig hjem. 133 00:07:59,780 --> 00:08:01,573 Min datter har mod. Hun er en kraft. 134 00:08:01,740 --> 00:08:04,034 Hun har ikke brug for nogen. Hun er Baby Rambo. 135 00:08:04,201 --> 00:08:06,996 Og Baby Rambo vil skifte emne. 136 00:08:07,788 --> 00:08:09,748 Jeg skifter emne. 137 00:08:09,915 --> 00:08:11,226 - Dean. - Hvad helvede har jeg nu gjort? 138 00:08:11,250 --> 00:08:13,377 Hold op med at lægge din uniform i mit vasketøj, okay? 139 00:08:13,544 --> 00:08:14,753 Hold nu op. 140 00:08:14,962 --> 00:08:16,940 Jeg er ikke din grønskolling længere. Vask selv tøj. 141 00:08:16,964 --> 00:08:19,466 Vent. Det er ikke ægte, vel? Skal de vaske? 142 00:08:19,633 --> 00:08:22,094 Ja, det er det faktisk. 143 00:08:26,265 --> 00:08:28,767 Jeg har altid hadet den historie. 144 00:08:29,685 --> 00:08:32,479 Ja. Han synes, det er sødt. Det var forskruet. 145 00:08:32,646 --> 00:08:34,356 - Glem det. - Det kan jeg ikke. Jeg... 146 00:08:40,863 --> 00:08:43,157 - Er du distraheret nu? - Næsten. 147 00:08:44,325 --> 00:08:46,327 Det er modigt. Selv for dig. 148 00:08:47,036 --> 00:08:48,203 Sig til. Så stopper jeg. 149 00:09:03,677 --> 00:09:05,846 Nej, vent. Jeg... 150 00:09:10,934 --> 00:09:14,313 Nej, det gør vi ikke nu. Aflever. 151 00:09:14,688 --> 00:09:16,333 Det er ikke... Du skulle ikke se den endnu. 152 00:09:16,357 --> 00:09:18,567 - Okay. - Okay, ja. 153 00:09:18,776 --> 00:09:20,277 Jeg tænkte vel... 154 00:09:21,445 --> 00:09:24,657 - Du virker ikke glad. - Ja, det er ikke... Jeg mener... 155 00:09:24,823 --> 00:09:27,034 Jøsses. Jeg ved ikke. 156 00:09:27,201 --> 00:09:29,995 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. - Vil du bare ikke giftes? 157 00:09:30,204 --> 00:09:33,457 Eller vil du ikke giftes med mig? 158 00:09:34,500 --> 00:09:38,170 Stige, sprøjte, ambulance 19, meld. 159 00:09:38,337 --> 00:09:39,797 Lejlighedsbrand. 160 00:10:01,735 --> 00:10:02,987 Hvad er der sket? 161 00:10:03,779 --> 00:10:05,114 Noget slemt? 162 00:10:06,448 --> 00:10:08,033 Med Jack? Hvor slemt? 163 00:10:09,034 --> 00:10:10,077 Hvad? 164 00:10:11,996 --> 00:10:13,247 Han friede! 165 00:10:13,455 --> 00:10:14,915 Andy, det... 166 00:10:16,875 --> 00:10:18,127 Vi er ikke glade. 167 00:10:18,502 --> 00:10:21,422 Vent. Hvorfor skulle vi være det? Hvad tænkte han på? 168 00:10:21,630 --> 00:10:22,965 Han er et uhyre. 169 00:10:23,173 --> 00:10:25,384 Du vil ikke slå dig ned. Du fokuserer på jobbet. 170 00:10:25,551 --> 00:10:26,802 Og morskaben 171 00:10:26,969 --> 00:10:29,930 - ved hemmelig sex, ikke... - Hvad taler vi om? 172 00:10:30,139 --> 00:10:32,182 - Intet, Nye. - Intet, Nye. 173 00:10:39,023 --> 00:10:40,899 Vi har et problem. Blokeret brandhane. 174 00:10:41,066 --> 00:10:42,192 Nej, for fanden. 175 00:10:43,319 --> 00:10:45,195 Alt er under kontrol. Kom så. Tak. 176 00:10:46,113 --> 00:10:48,490 - Det er Tanner. - Spærrefladen gælder alle. 177 00:10:51,744 --> 00:10:52,786 Lort. 178 00:10:52,953 --> 00:10:55,247 Det hedder gamle damer, politiet, bombeholdet, 179 00:10:55,414 --> 00:10:57,559 - FBI, CIA, Homeland Security... - Stop! Jeg er på vej! 180 00:10:57,583 --> 00:11:00,544 Brandvæsnet, enhver på flugt fra apokalypsen og så Gud. 181 00:11:00,711 --> 00:11:02,796 Er du Gud? For hvis ikke... 182 00:11:12,014 --> 00:11:13,057 Virkelig? 183 00:11:13,223 --> 00:11:14,823 Jeg skulle bruge hanen. Du var her ikke. 184 00:11:14,975 --> 00:11:17,394 Jeg evakuerede folk nede ad gaden. 185 00:11:17,561 --> 00:11:20,564 Men din bil blokerede vandkilden til at slukke branden. 186 00:11:20,731 --> 00:11:23,012 - Jeg kan ikke ignorere nødkald. - Det forventer jeg ikke. 187 00:11:23,150 --> 00:11:25,653 Jeg forventer, at du passer på, hvor du parkerer. 188 00:11:25,819 --> 00:11:27,172 - Du gav mig ikke tid. - Jeg ringede. 189 00:11:27,196 --> 00:11:28,423 - For at hovere! - For at sige det! 190 00:11:28,447 --> 00:11:31,208 - Du kan ikke bare vædre min bil! - Du kan ikke blokere min brandhane! 191 00:11:31,283 --> 00:11:32,743 Det her er ikke... Dig... 192 00:11:32,910 --> 00:11:35,120 - Jeg siger det til min chef. - Fint! Også mig! 193 00:11:35,913 --> 00:11:37,790 Taler hun altid til politiet sådan? 194 00:11:39,249 --> 00:11:41,085 Kun dem, hun var til skolebal med. 195 00:11:41,251 --> 00:11:43,712 Dan par. Ingen freelancere. 196 00:11:44,213 --> 00:11:46,548 Ingen går alene. Forstået? 197 00:11:52,721 --> 00:11:54,765 Ilden er derinde, vi er herude. Hvad gør vi? 198 00:11:55,391 --> 00:11:56,934 Tænk hurtigere. Hvad gør vi? 199 00:11:57,142 --> 00:11:58,602 Knus glasset, skab adgang. 200 00:11:58,769 --> 00:12:00,521 Okay, godt. Pas på. 201 00:12:02,064 --> 00:12:04,108 Okay. Åben eller lukket dør? 202 00:12:04,316 --> 00:12:05,693 - Lukket? - Spørger du? 203 00:12:05,901 --> 00:12:08,904 Lukket! Bevar en barriere mellem os og flammerne. 204 00:12:09,071 --> 00:12:10,698 Godt. Vi slår til herfra. 205 00:12:22,835 --> 00:12:24,086 Går vi ind nu? 206 00:12:24,253 --> 00:12:25,462 Vi går ind nu. 207 00:12:30,134 --> 00:12:33,262 Forsigtig. Pas på aktive flammer. 208 00:12:34,305 --> 00:12:35,472 Lav synlighed. 209 00:12:35,639 --> 00:12:37,474 Det bliver langsomt. Bliv tæt på. 210 00:12:38,058 --> 00:12:39,101 Modtaget. 211 00:12:53,407 --> 00:12:57,369 Et børneværelse. Dobbelttjek, at ingen gemmer sig. 212 00:12:59,079 --> 00:13:00,122 Hallo? 213 00:13:01,165 --> 00:13:02,416 Er her nogen? 214 00:13:04,585 --> 00:13:06,503 Her er tomt, kaptajn. Jeg kommer ud. 215 00:13:07,046 --> 00:13:08,422 Hvordan går eftersøgningen? 216 00:13:11,133 --> 00:13:12,301 Kaptajn? 217 00:13:14,928 --> 00:13:16,138 Kaptajn? 218 00:13:19,642 --> 00:13:20,976 Herrera, er du der? 219 00:13:21,143 --> 00:13:22,353 Værsgo. Hvad mangler du? 220 00:13:22,519 --> 00:13:23,896 - Jeg har mistet ham. - Hvad? 221 00:13:24,104 --> 00:13:26,024 Jeg har mistet ham, Andy. Jeg kan ikke finde ham. 222 00:13:26,231 --> 00:13:27,399 Jeg har mistet din far. 223 00:13:33,030 --> 00:13:34,657 Hvordan fanden blev I adskilt? 224 00:13:34,823 --> 00:13:36,492 - Ingen går alene, sagde han. - Ja. 225 00:13:36,659 --> 00:13:38,494 - Hvor har du ledt? - Børneværelset, køkkenet, 226 00:13:38,702 --> 00:13:39,870 og jeg kom tilbage denne vej. 227 00:13:40,079 --> 00:13:42,414 Okay, lad os gennemsøge hvert rum igen. 228 00:13:53,467 --> 00:13:55,970 - Maya, hvad? - Kom her! 229 00:13:59,890 --> 00:14:00,933 Hey! 230 00:14:02,226 --> 00:14:04,645 Kom. Tag hans tank. Vi flytter ham ud i gangen. 231 00:14:04,937 --> 00:14:06,271 Tag den! 232 00:14:06,438 --> 00:14:08,232 Vi bærer ham ned ad trapperne. 233 00:14:08,607 --> 00:14:09,900 - Stop! - Vi har ikke tid. 234 00:14:10,067 --> 00:14:11,878 Vi ved ikke, hvor længe han har været bevidstløs. 235 00:14:11,902 --> 00:14:13,338 - Han trækker ikke vejret. - Det ved vi ikke. 236 00:14:13,362 --> 00:14:14,722 Og derfor må vi få ham hurtigt ud. 237 00:14:14,905 --> 00:14:17,950 Ikke ham, det. Kig op, se den røg. 238 00:14:19,994 --> 00:14:23,038 - Den hvirvler ned. - Den bliver kvalt. Ilden får ingen ilt. 239 00:14:23,539 --> 00:14:26,417 - Vi er ved flammepunktet. Fandens, kom. - Vi må af sted! 240 00:14:26,625 --> 00:14:28,252 Kom så! 241 00:14:37,636 --> 00:14:40,306 Vi har fem, seks minutter, til døren er væk, 242 00:14:40,556 --> 00:14:42,850 - og så antænder det her rum også. - Vi må ud! 243 00:14:43,809 --> 00:14:45,609 - Vinduet er den eneste udvej. - Det går ikke. 244 00:14:45,769 --> 00:14:47,146 - Folkens. - Så snart vi åbner det 245 00:14:47,313 --> 00:14:48,772 og slipper ilt ind i lokalet... 246 00:14:48,981 --> 00:14:50,149 - Bum. - Folkens! 247 00:14:50,566 --> 00:14:52,401 Kaptajnen har ingen puls. 248 00:14:54,611 --> 00:14:55,891 Hjælp mig med at åbne hans grej! 249 00:14:55,946 --> 00:14:57,906 Andy, hvis vi gør det, og stedet ryger i luften... 250 00:14:58,115 --> 00:15:00,117 Så er han død alligevel. Hjælp mig! 251 00:15:00,784 --> 00:15:02,786 Fjern tanken. Vi må have fat i knappen. 252 00:15:07,958 --> 00:15:09,043 Ilden er ved døren. 253 00:15:09,209 --> 00:15:10,878 Vi har to minutter, måske mindre. 254 00:15:11,086 --> 00:15:13,088 Der er brandtrapper. Hvis vi kan nå dem... 255 00:15:13,255 --> 00:15:15,924 Vi kan ikke springe herfra, slet ikke med kaptajnen. 256 00:15:16,133 --> 00:15:19,011 Mayday. Stigevogn 19. Vi skal bruge et spring, Charlie-Delta-siden. 257 00:15:19,178 --> 00:15:21,972 - Gentager. Mayday. - Er der nogen, der modtager? 258 00:15:22,848 --> 00:15:24,141 Vi slipper ud på en måde. 259 00:15:24,350 --> 00:15:26,393 Jeg laver et forankringspunkt. Gibson. 260 00:15:26,602 --> 00:15:28,020 Jeg starter på selen. 261 00:15:42,284 --> 00:15:45,537 - Flammen er ved døren. - Vi må ud nu! Sele eller ej. Andy! 262 00:15:45,829 --> 00:15:46,872 - Nej. - Andy. 263 00:15:47,081 --> 00:15:49,208 Ingen går, før han har en puls! 264 00:16:03,138 --> 00:16:04,556 - Puls! - Kom så! 265 00:16:08,435 --> 00:16:09,853 En, to, tre. 266 00:16:12,815 --> 00:16:14,400 - Op med ham. - Vi har det. 267 00:16:14,566 --> 00:16:16,026 Ilden mangler luft. 268 00:16:16,235 --> 00:16:17,915 Så snart vi knuser glasset, flammer den op. 269 00:16:17,945 --> 00:16:20,030 Så springer vi. Så hurtigt vi kan. 270 00:16:20,239 --> 00:16:22,491 Flyv eller steg. Ingen hjelme. 271 00:16:24,201 --> 00:16:26,578 Vi må være præcise. Der er ingen fejlmargin. 272 00:16:27,913 --> 00:16:29,415 Så er det nu. 273 00:16:29,790 --> 00:16:31,059 - Vi klarer den. - Det har vi bare at gøre. 274 00:16:31,083 --> 00:16:32,501 Gør vi det? 275 00:17:02,656 --> 00:17:03,976 Jeg kan ikke tro, at det virkede. 276 00:17:25,137 --> 00:17:26,764 Er du okay? Okay? 277 00:17:28,140 --> 00:17:29,701 Han har mistet pulsen. Han risikerer blodpropper. 278 00:17:29,725 --> 00:17:31,143 Vi må lægge drop med heparin. 279 00:17:31,352 --> 00:17:33,646 Nej. Han skal have ilt og kun ilt, okay? 280 00:17:33,812 --> 00:17:35,230 Kom så, lige nu. 281 00:17:43,447 --> 00:17:44,698 Er du okay? 282 00:18:00,673 --> 00:18:02,341 Træk vejret, Andrea. 283 00:18:03,342 --> 00:18:06,095 Du er udenfor. Du fik ham ud. Du kan trække vejret nu. 284 00:18:07,262 --> 00:18:09,515 Bare træk vejret, okay? 285 00:18:13,268 --> 00:18:14,478 Træk vejret. 286 00:18:15,604 --> 00:18:16,855 Okay. 287 00:18:18,148 --> 00:18:20,109 Okay. 288 00:18:22,611 --> 00:18:23,988 Du er okay. 289 00:18:26,365 --> 00:18:27,491 Okay. 290 00:18:29,326 --> 00:18:32,538 Lad os få ham på hospitalet med det samme! 291 00:18:40,963 --> 00:18:42,923 Blodtryk 80/50. Det er lavt. 292 00:18:43,507 --> 00:18:44,842 Har han haft hjerteproblemer før? 293 00:18:45,009 --> 00:18:46,969 - Du kunne have slået ham ihjel. - Undskyld mig? 294 00:18:47,261 --> 00:18:50,180 Man giver ikke en patient blodfortyndende i marken. 295 00:18:50,389 --> 00:18:53,225 Du kender ikke hans historie, eller om han har andre skader. 296 00:18:53,392 --> 00:18:57,479 Og hvis han havde? Så er det indre og kranieblødninger. 297 00:18:58,230 --> 00:19:00,607 Vi kan ikke behandling en hjerneblødning her. 298 00:19:01,608 --> 00:19:04,028 Du kunne have slået ham ihjel foran hans datter. 299 00:19:05,279 --> 00:19:07,781 Hvad, vi kan behandle her, og hvad, du gør på operationsstuen, 300 00:19:07,948 --> 00:19:09,366 er to helt forskellige ting. 301 00:19:13,787 --> 00:19:14,830 Vi er her. 302 00:19:32,264 --> 00:19:34,808 Toogtresårig mand, fundet bevidstløs på et brandsted, 303 00:19:35,017 --> 00:19:36,935 mulig røginhalation. 304 00:19:37,436 --> 00:19:40,731 Han faldt sammen i tjeneste, hjertestop og genoplivet på stedet. 305 00:19:40,898 --> 00:19:42,066 Okay. 306 00:19:42,816 --> 00:19:46,654 Jeg tæller. Tre. En, to, tre. 307 00:19:53,952 --> 00:19:55,579 Vi skal have et EKG. 308 00:20:04,713 --> 00:20:06,674 Jeg skal bruge en bærbar ultralyd. 309 00:20:12,388 --> 00:20:14,181 - Du burde få noget ilt. - Jeg har det fint. 310 00:20:14,348 --> 00:20:16,767 - Nej, du har ej. - Du har ret. Det har jeg ikke. 311 00:20:16,934 --> 00:20:18,143 Du er vred. 312 00:20:19,061 --> 00:20:20,821 - Også mig. Jeg er vred på mig selv. - Nej... 313 00:20:20,854 --> 00:20:22,999 Du burde ikke være gået alene. Du burde have været opmærksom. 314 00:20:23,023 --> 00:20:25,067 Jeg var opmærksom. Jeg så et børneværelse. 315 00:20:25,234 --> 00:20:27,695 - Du ved, at børn gemmer sig. - Du gør det her. Du... 316 00:20:27,861 --> 00:20:30,030 Du springer ud i ting uden at tænke, 317 00:20:30,239 --> 00:20:33,033 - uden at konsultere nogen. - Bland det nu ikke sammen. 318 00:20:33,200 --> 00:20:36,412 Jeg blander intet sammen. Du var skødesløs. 319 00:20:36,578 --> 00:20:38,956 Du er vred over det før. Ringen. 320 00:20:39,123 --> 00:20:41,625 - Og nu frygter du for din far. - Laver du sjov? 321 00:20:42,167 --> 00:20:45,921 Tror du, jeg tænker på en dum forlovelsesring lige nu, 322 00:20:46,088 --> 00:20:48,173 - når min far måske ikke vågner? - Nej... 323 00:20:48,340 --> 00:20:51,635 - Du efterlod ham i en brand! - Jeg ved det! 324 00:21:05,899 --> 00:21:07,943 - Herrera. - Hej. 325 00:21:08,944 --> 00:21:11,613 Jeg hørte, din far var her. Jeg ville kigge forbi. 326 00:21:12,531 --> 00:21:16,076 Bailey tager ham til en ex-lap, og jeg ville gå med. 327 00:21:16,410 --> 00:21:17,453 Er du okay? 328 00:21:24,585 --> 00:21:25,794 Lad os gå. 329 00:22:09,088 --> 00:22:11,131 Så er det nok. 330 00:22:13,592 --> 00:22:14,760 På med masken. 331 00:22:15,135 --> 00:22:17,346 Vi har din far. Vær modig for ham. 332 00:22:17,554 --> 00:22:20,099 - Okay? - Okay. 333 00:22:47,501 --> 00:22:50,504 - Han var fantastisk. - Tak. 334 00:22:50,713 --> 00:22:52,464 - Det er fantastisk. - Tak. 335 00:22:52,881 --> 00:22:55,467 Andy, jeg må tale med dig alene i et øjeblik. 336 00:23:05,185 --> 00:23:06,812 Hvor længe var jeg bevidstløs? 337 00:23:14,111 --> 00:23:16,280 Peritoneal mesothelioma. 338 00:23:17,072 --> 00:23:19,950 Tumorer i din maveregion, der bløder. 339 00:23:20,701 --> 00:23:22,453 Jeg ved det, fordi jeg skrev det ned. 340 00:23:23,454 --> 00:23:25,289 Det er derfor, du besvimede. 341 00:23:26,123 --> 00:23:27,916 Du har kræft, far. 342 00:23:28,292 --> 00:23:30,002 - Stadie to. - Andrea. 343 00:23:30,169 --> 00:23:32,713 Symptomerne inkluderer, i stigende rækkefølge, 344 00:23:32,921 --> 00:23:38,969 mavesmerter, træthed, tab af appetit, irritabilitet, hjertestop. 345 00:23:40,929 --> 00:23:43,766 Hvor mange af dem har du haft? 346 00:23:44,058 --> 00:23:46,935 Ignorerede du dem, eller sagde du det bare ikke? 347 00:23:47,144 --> 00:23:50,189 Jeg må træde tilbage som kaptajn. 348 00:23:50,397 --> 00:23:54,985 - Vidste du det allerede? - Det er ikke tid til at være vred, mija. 349 00:23:55,277 --> 00:23:58,113 Jeg har ikke den tid. Det har vi ikke. 350 00:23:59,823 --> 00:24:02,117 Styrken må bare dække stillingen. 351 00:24:02,284 --> 00:24:05,245 Det gør de altid. 352 00:24:05,412 --> 00:24:09,124 Gibson må drive stedet, indtil de gør det. 353 00:24:09,416 --> 00:24:13,045 - Lader du Jack tage styringen? - Han er min løjtnant. 354 00:24:13,962 --> 00:24:17,216 Gå så. Lad mig sove. 355 00:24:19,593 --> 00:24:20,636 Far. 356 00:24:22,096 --> 00:24:23,138 Far. 357 00:24:56,547 --> 00:24:57,589 Hvad laver du her? 358 00:24:57,798 --> 00:24:59,776 Jeg har stort set boet ved siden af hele vores liv. 359 00:24:59,800 --> 00:25:03,137 Nej, dine forældre bor der. Du flyttede for flere år siden. 360 00:25:03,345 --> 00:25:05,431 Og jeg flyttede tilbage. I sidste uge. 361 00:25:05,597 --> 00:25:07,557 I går, teknisk set, da jeg flyttede mine ting ind, 362 00:25:07,725 --> 00:25:11,103 men det er midlertidigt, og det er lige meget, fordi... 363 00:25:12,646 --> 00:25:14,732 Hvordan har din far det? Er han okay? 364 00:25:14,940 --> 00:25:16,692 - Hvordan har du det? - Fint, faktisk. 365 00:25:16,859 --> 00:25:19,445 Dagen har været skøn. Jeg har det fantastisk. 366 00:25:20,237 --> 00:25:23,574 Jeg afslog et frieri, min far var tæt på at dø. 367 00:25:23,741 --> 00:25:25,343 Også mig, for den slags skyld. Men hvad så? 368 00:25:25,367 --> 00:25:27,161 For det viser sig, at min far har kræft 369 00:25:27,328 --> 00:25:29,455 og vil forfremme min potentielle forlovede. 370 00:25:29,872 --> 00:25:32,249 Alle træffer beslutninger om mit liv uden mig, 371 00:25:32,416 --> 00:25:33,667 så ja, min verden ramler, 372 00:25:33,834 --> 00:25:36,170 jeg er på tredje gang vasketøj og lige så mange øl. 373 00:25:36,337 --> 00:25:39,631 Tingene er skønne. I dag var skøn. 374 00:25:41,091 --> 00:25:42,217 Kom ind. 375 00:25:43,260 --> 00:25:45,554 - Træder din far tilbage? - Kræft, Ryan. Følg med. 376 00:25:45,721 --> 00:25:48,599 - Ja, okay... - Jack overtager bare. 377 00:25:48,807 --> 00:25:51,769 Glem, at han er impulsiv og forhaster sig. 378 00:25:52,186 --> 00:25:55,481 Halvdelen af jobbet er rapporter. Han har aldrig skrevet en rapport. 379 00:25:55,814 --> 00:25:58,317 Vil du vide, hvordan jeg ved det? Fordi jeg gør det. 380 00:25:58,567 --> 00:26:00,194 - Gør du det så. - Hvad? 381 00:26:00,986 --> 00:26:02,196 Overtag efter din far. 382 00:26:02,696 --> 00:26:03,896 - Helt sikkert. - Hvorfor ikke? 383 00:26:04,740 --> 00:26:06,116 Du er så sej, som man kan blive. 384 00:26:06,325 --> 00:26:07,910 Du har trænet hele dit liv. 385 00:26:08,077 --> 00:26:10,537 Det fungerer ikke sådan. Jack blev løjtnant først. 386 00:26:10,704 --> 00:26:12,623 Og hvem bestemmer det? Din far? 387 00:26:13,791 --> 00:26:15,334 Hvad siger du? 388 00:26:16,585 --> 00:26:19,713 Jeg har altid elsket din far. Det ved du. 389 00:26:20,881 --> 00:26:22,758 Men han elsker at have dig til at klare ting, 390 00:26:22,925 --> 00:26:26,428 hvilket ikke er at lade dig lede. 391 00:26:35,771 --> 00:26:38,315 Lægerne tror, han har været syg længe. 392 00:26:40,275 --> 00:26:42,820 - Har han haft symptomer? - Han har intet sagt. 393 00:26:43,988 --> 00:26:47,616 Jeg bor hos ham. Gør rent efter ham. Vasker hans skide tøj. 394 00:26:47,783 --> 00:26:49,118 Fortalte han dig ikke om noget? 395 00:26:49,326 --> 00:26:50,512 - Åbenbart ikke. - Hvad helvede? 396 00:26:50,536 --> 00:26:52,514 - Præcis! Det gør mig vred! - Også mig. På dine vegne. 397 00:26:52,538 --> 00:26:53,872 - Tak! - Det var så lidt! 398 00:26:59,628 --> 00:27:00,879 Men helt ærligt. 399 00:27:02,631 --> 00:27:03,674 Undskyld. 400 00:27:14,893 --> 00:27:16,895 Jeg kan ikke gøre det igen, Ryan. 401 00:27:20,149 --> 00:27:22,693 Jeg kan ikke begrave en forælder til. 402 00:27:23,527 --> 00:27:24,862 Det bliver anderledes denne gang. 403 00:27:26,280 --> 00:27:29,074 Før var du ni. 404 00:27:30,200 --> 00:27:31,493 Vi var ni. 405 00:27:41,920 --> 00:27:43,130 Andy, du har drukket, og... 406 00:27:43,297 --> 00:27:46,675 Vi går ikke i skole længere, Ryan, 407 00:27:47,092 --> 00:27:49,595 og jeg er ikke fuld. Det er jeg ikke. 408 00:27:51,055 --> 00:27:53,932 Bare afprøv mig. Brug et alkometer, hvis du vil. 409 00:27:54,099 --> 00:27:56,310 Prøv bare. Se? 410 00:27:57,394 --> 00:27:59,647 Jeg ved, hvad jeg laver. 411 00:28:31,720 --> 00:28:33,389 Så det er det her? 412 00:28:34,139 --> 00:28:36,350 - Det er det. - Ret imponerende. 413 00:28:38,894 --> 00:28:40,396 Hvad er det for et blik? 414 00:28:41,438 --> 00:28:43,857 Jeg har lige givet dit nye andet hjem 415 00:28:44,024 --> 00:28:45,818 en uopfordret kompliment. 416 00:28:45,985 --> 00:28:47,611 Det ved jeg. Jeg... 417 00:28:48,946 --> 00:28:50,586 Jeg troede, jeg ville være bedre til det. 418 00:28:50,906 --> 00:28:54,243 Topkarakter i træning. Jeg kender til traumemedicin. 419 00:28:54,410 --> 00:28:58,872 Jeg tænkte: "Det er let," men i aftes 420 00:29:02,209 --> 00:29:03,335 kvajede jeg mig, Miranda. 421 00:29:04,253 --> 00:29:05,713 Det kunne være gået galt. 422 00:29:06,588 --> 00:29:08,424 Jeg ville vise nogen, hvor god jeg var, 423 00:29:08,590 --> 00:29:11,093 - men i stedet... - Det er dit problem. 424 00:29:11,260 --> 00:29:12,720 Hold op med at vise dig. 425 00:29:13,345 --> 00:29:17,182 Du kan kun bevise, at du er god ved bare at være god. 426 00:29:25,024 --> 00:29:27,192 Hvis nogen kan gøre det, er det dig. 427 00:29:29,403 --> 00:29:31,655 - Bare vær god. - Bare vær god. 428 00:29:31,864 --> 00:29:33,198 Du får det til at lyde så let. 429 00:29:34,325 --> 00:29:35,784 For nogle af os er det. 430 00:29:41,623 --> 00:29:42,833 Hej, er Andy hos dig? 431 00:29:43,000 --> 00:29:46,587 På en løbetur en time før vagtstart? Du er sjov. 432 00:29:48,547 --> 00:29:51,800 - Fortalte hun dig om ringen? - Ja. 433 00:29:51,967 --> 00:29:54,219 Sagde hun, at jeg ikke prøvede at give hende den endnu? 434 00:29:54,386 --> 00:29:57,640 Og slå flippede hun ud, som om det var verdens værste idé. 435 00:30:00,476 --> 00:30:04,355 Jeg tror også, at hun flippede lidt ud over sin far. 436 00:30:04,521 --> 00:30:05,773 Det er ikke så skørt. 437 00:30:06,023 --> 00:30:08,651 Mine forældre blev gift efter seks måneder. De var lykkelige. 438 00:30:08,859 --> 00:30:10,694 Og Andy og jeg er fantastiske sammen. 439 00:30:10,861 --> 00:30:13,614 - Jeg er ikke et forfærdeligt valg. - Du har ret. 440 00:30:13,781 --> 00:30:16,825 Du er så lækker. Du kan få alle damerne. 441 00:30:17,034 --> 00:30:18,452 Det er ikke... 442 00:30:20,287 --> 00:30:21,664 Det vil jeg ikke. 443 00:30:22,122 --> 00:30:23,457 Jeg... 444 00:30:23,666 --> 00:30:28,212 Jeg elsker hende, og hvis hun ikke føler det, så bare sig det. 445 00:30:34,718 --> 00:30:36,598 - Har du været i seng med Ryan? - Og smed ham ud 446 00:30:36,762 --> 00:30:38,740 - og fandt ud af, at du og... - Politibetjent Ryan? 447 00:30:38,764 --> 00:30:41,644 - "Bedste venner siden blestadiet" -Ryan? - Det er svært at tale med dig, 448 00:30:41,684 --> 00:30:42,804 når du konstant bevæger dig. 449 00:30:42,893 --> 00:30:44,895 Ja, sgu. Gå efter det. 450 00:30:45,062 --> 00:30:46,647 - Han er lækker. - Men der er Jack. 451 00:30:46,814 --> 00:30:48,833 Du sprang på din eks den aften, din far næsten døde. 452 00:30:48,857 --> 00:30:50,234 Har været der, har set det nøgent. 453 00:30:50,567 --> 00:30:52,152 - Det er bare genbrug. - Men er det? 454 00:30:52,361 --> 00:30:56,198 Jeg ved ikke. Han vil have, at jeg siger, hvis jeg ikke føler ting, 455 00:30:56,448 --> 00:30:59,576 men jeg føler ting, bare ikke ægteskabsting. 456 00:30:59,743 --> 00:31:02,913 Okay. Nej. Stop. Du går i selvsving. 457 00:31:03,080 --> 00:31:06,500 Ikke over fyre. Det er vi for seje til. 458 00:31:06,709 --> 00:31:10,337 - Maya, jeg er forfærdelig. - Du har det forfærdeligt. Ikke det samme. 459 00:31:11,672 --> 00:31:12,715 Hvad er min regel? 460 00:31:12,923 --> 00:31:14,633 - Det er ikke... - Hvad er min regel? 461 00:31:15,384 --> 00:31:16,593 Tag smerten til dig. 462 00:31:16,802 --> 00:31:19,179 - Men det er ikke træning. - Tag smerten til dig. 463 00:31:19,680 --> 00:31:21,598 Hav det bare forfærdeligt lidt. 464 00:31:21,849 --> 00:31:24,476 Og brug det. Det var sådan, jeg fik min medalje. 465 00:31:25,311 --> 00:31:26,979 Glem drengene nu. 466 00:31:27,146 --> 00:31:28,856 Ignorer distraktionerne. 467 00:31:29,231 --> 00:31:31,608 Find din medalje, og gå efter den. 468 00:31:32,318 --> 00:31:34,153 Resten falder i hak derefter. 469 00:31:38,824 --> 00:31:40,367 Du er meget svedig og våd. 470 00:31:40,826 --> 00:31:42,077 - Det er jeg. - Klamt. 471 00:31:51,086 --> 00:31:52,296 Hvad? 472 00:31:53,881 --> 00:31:55,507 Der er noget anderledes. 473 00:31:56,675 --> 00:31:58,844 Din energi, hele dit look. 474 00:32:01,847 --> 00:32:03,140 Der er sket noget. 475 00:32:03,974 --> 00:32:05,726 Noget i aftes. 476 00:32:06,894 --> 00:32:08,854 Du har fået et knald! 477 00:32:09,021 --> 00:32:10,481 Du har sex-energi! 478 00:32:10,689 --> 00:32:11,809 Har min energi sagt alt det? 479 00:32:11,940 --> 00:32:14,568 Nej, din telefon kimer, og jeg er nysgerrig. 480 00:32:52,564 --> 00:32:54,817 - Hvad har vi? - Denne vej. Jeg har spærret af. 481 00:32:54,984 --> 00:32:58,237 Collegeelev, vågen, lidt desorienteret. Becca. 482 00:32:58,445 --> 00:33:00,280 Nogle studerende hørte hende. 483 00:33:00,614 --> 00:33:02,408 - Hej, i øvrigt. - Hej. 484 00:33:04,868 --> 00:33:06,286 Hjælp. 485 00:33:13,794 --> 00:33:16,505 Det, der skete hos mig, 486 00:33:17,756 --> 00:33:19,717 behøver vi ikke tale om. 487 00:33:19,925 --> 00:33:23,262 Selvfølgelig. Der er alligevel intet at tale om. 488 00:33:24,638 --> 00:33:26,015 Det er i orden. 489 00:33:26,849 --> 00:33:30,686 "Det er i orden"? Vent, hvad betyder det? 490 00:33:34,898 --> 00:33:37,860 Becca, jeg hedder Andy. Jeg vil hjælpe dig. 491 00:33:38,027 --> 00:33:39,445 Jeg troede, det var en genvej. 492 00:33:39,653 --> 00:33:42,698 Det lignede en genvej i mørket i aftes. 493 00:33:42,906 --> 00:33:44,158 Har du været her siden i aftes? 494 00:33:44,325 --> 00:33:47,578 Kender du det, at der sker dumme ting, når man er fuld? 495 00:33:47,995 --> 00:33:50,164 - Ja. - Jeg prøvede at skubbe mig ud. 496 00:33:50,331 --> 00:33:52,875 Jeg troede, at jeg kunne, men jo mere jeg prøvede... 497 00:33:53,083 --> 00:33:55,961 Nej, lad være med det. Du er skadet. 498 00:33:56,170 --> 00:33:58,756 Hver gang du bevæger dig, kan du komme mere til skade. 499 00:33:59,423 --> 00:34:01,342 Bare klem om min finger, Becca. Kan du det? 500 00:34:02,301 --> 00:34:05,095 - Kan du trykke? - Hej. Hvordan går det? 501 00:34:05,262 --> 00:34:07,389 - Fint. - Hvad er der galt? 502 00:34:07,556 --> 00:34:09,276 - Det er okay. - Jeg kan ikke trække vejret! 503 00:34:09,350 --> 00:34:10,851 - Becca. - Murene knuser mig! 504 00:34:11,060 --> 00:34:12,394 - Nej. - Åh gud! 505 00:34:12,561 --> 00:34:14,730 - Becca, nej. Rør dig ikke. - Åh gud. 506 00:34:14,938 --> 00:34:16,940 - Bare tag det roligt. - Det er nu, ikke? 507 00:34:17,149 --> 00:34:19,526 Det er sådan, jeg dør, iskold og fanget 508 00:34:19,693 --> 00:34:22,404 mellem to mure, fordi jeg var for dum... 509 00:34:22,571 --> 00:34:23,798 - Becca. - Til at indse, at de maste mig! 510 00:34:23,822 --> 00:34:26,158 - Du er okay. Du kan trække vejret. - Nej. 511 00:34:26,325 --> 00:34:27,660 - Bare prøv. - Jeg kan ikke. 512 00:34:27,826 --> 00:34:29,370 Becca. Du går i selvsving. Hold op. 513 00:34:31,789 --> 00:34:32,956 Tag en dyb indånding. 514 00:34:34,500 --> 00:34:35,584 Og så en til. 515 00:34:36,460 --> 00:34:39,463 Og så skal du bare beslutte, at du kan klare det. 516 00:34:40,255 --> 00:34:43,133 Du kan finde ud af det, tro mig. Stol på dig selv. 517 00:34:43,717 --> 00:34:48,681 Du kan godt, Becca. Slap af, og giv slip. 518 00:34:59,775 --> 00:35:02,653 Sådan. Det er okay. Jeg har dig. 519 00:35:02,820 --> 00:35:05,906 Jack, kom så! Sådan. 520 00:35:07,074 --> 00:35:08,200 Ja! 521 00:35:15,416 --> 00:35:16,917 Du var fantastisk. 522 00:35:19,503 --> 00:35:21,171 Du er så god til det her. 523 00:35:22,339 --> 00:35:23,841 Ja, ikke? 524 00:35:31,015 --> 00:35:33,392 Jeg ved, at du sommetider bliver overset af din far. 525 00:35:35,185 --> 00:35:38,439 Jeg lægger mærke til det, at du ved det. 526 00:35:39,940 --> 00:35:41,483 Jeg har altid lagt mærke til det. 527 00:35:42,860 --> 00:35:44,900 Og jeg ved ikke, hvad der sker med hans helbredelse, 528 00:35:44,945 --> 00:35:48,282 men hvis jeg skal træde til 529 00:35:49,283 --> 00:35:50,909 og overtage stationen, 530 00:35:53,579 --> 00:35:54,955 overser jeg dig ikke. 531 00:35:56,123 --> 00:35:57,333 Hvis det hjælper. 532 00:36:07,593 --> 00:36:09,136 Godt. Det er dig. Jeg sværger, 533 00:36:09,303 --> 00:36:12,097 - hvis der kommer én praktikant til... - Jeg vil også overvejes. 534 00:36:13,265 --> 00:36:14,600 Til kaptajn-stillingen. 535 00:36:15,601 --> 00:36:18,312 Hvis du træder tilbage, vil jeg træde til. 536 00:36:18,479 --> 00:36:22,358 Andrea, du skal være løjtnant. Du kan ikke springe rangtrin over. 537 00:36:22,566 --> 00:36:24,026 - Så forfrem mig. - Bare sådan? 538 00:36:24,234 --> 00:36:25,944 Du har aldrig ansøgt om det. 539 00:36:26,153 --> 00:36:27,696 Jeg måtte fokusere på andre ting. 540 00:36:28,614 --> 00:36:29,865 Såsom dig. 541 00:36:30,032 --> 00:36:31,075 Mig? 542 00:36:31,909 --> 00:36:34,745 - Andrea. - Det er Ground Zero om igen. 543 00:36:35,120 --> 00:36:36,622 Jeg tager mig af dig, 544 00:36:37,331 --> 00:36:39,708 opsporer dig, passer på dig. 545 00:36:40,292 --> 00:36:42,836 Jeg har trukket dig ud af murbrokker hele mit liv. 546 00:36:44,129 --> 00:36:45,339 Men nu 547 00:36:47,925 --> 00:36:49,510 ved jeg, at jeg kan lede. 548 00:36:50,469 --> 00:36:53,847 Jeg har evnerne og erfaringen, 549 00:36:54,306 --> 00:36:55,891 og jeg vil have det, Papi. 550 00:36:58,602 --> 00:36:59,937 Det er min medalje. 551 00:37:01,897 --> 00:37:03,732 Jeg lægger min hat i ringen. 552 00:37:11,532 --> 00:37:13,909 Jeg besøger kaptajnen på hospitalet efter frokost. 553 00:37:14,076 --> 00:37:16,286 Jeg skal bruge dine nøgler. 554 00:37:18,288 --> 00:37:20,165 - Ja. - Ingen blink. Ingen sirener. 555 00:37:20,374 --> 00:37:22,418 Jeg bruger helt sikkert sirenerne. 556 00:37:23,669 --> 00:37:25,212 Nye klokken 10. 557 00:37:29,341 --> 00:37:31,510 Okay, hør. 558 00:37:32,970 --> 00:37:36,265 Jeg tror ikke, at jeg er bedre end nogen. Jeg er her for at lære. 559 00:37:36,765 --> 00:37:38,183 Og ja, jeg er kirurg. 560 00:37:38,392 --> 00:37:41,228 Og alt, hvad kirurger gør, er at tale om kirurgi. 561 00:37:42,104 --> 00:37:43,355 Jeg er en kirurginørd. 562 00:37:44,481 --> 00:37:46,567 Og I er brandnørder, ikke? 563 00:37:46,734 --> 00:37:50,154 Og jeg kan ikke tale brandnørd endnu. 564 00:37:52,114 --> 00:37:53,324 Men jeg vil gerne. 565 00:37:56,493 --> 00:37:58,829 Det lød bedre i mit hoved. 566 00:38:01,749 --> 00:38:02,791 Du. 567 00:38:04,793 --> 00:38:06,295 Du kan begynde med at gøre rent. 568 00:38:06,462 --> 00:38:07,796 Warren. Her. 569 00:38:13,344 --> 00:38:15,512 Kaldte du mig lige mit... 570 00:38:15,679 --> 00:38:17,759 - Bare begynd at polere. Okay? - Hold kæft, og skrub. 571 00:38:17,973 --> 00:38:20,726 De fleste stationer har slet ikke brandstænger længere. 572 00:38:21,310 --> 00:38:22,978 De anses for at være for risikable. 573 00:38:23,646 --> 00:38:24,688 GREY SLOAN MINDEHOSPITAL 574 00:38:24,855 --> 00:38:26,175 Det er bedst at gøre det sikkert. 575 00:38:26,231 --> 00:38:27,274 Kommer du ikke tilbage? 576 00:38:28,317 --> 00:38:29,818 Jeg har kræft, Jack. 577 00:38:30,194 --> 00:38:31,779 Jeg skal have kemo, stråling. 578 00:38:32,071 --> 00:38:34,490 Sådan går det bare af og til. 579 00:38:34,823 --> 00:38:37,117 Så jeg regner med, 580 00:38:37,284 --> 00:38:40,162 at mine to højestrangerende officerer driver stationen, 581 00:38:40,329 --> 00:38:43,666 til styrken udpeger en permanent kaptajn. 582 00:38:43,999 --> 00:38:45,084 To officerer? 583 00:38:45,250 --> 00:38:48,295 Jeg forfremmer Andrea til løjtnant. 584 00:38:50,255 --> 00:38:51,382 Hul i det sikre. 585 00:38:51,965 --> 00:38:54,218 I to vil dyste om at blive kaptajn. 586 00:38:56,845 --> 00:38:58,222 Prøv ikke at brænde huset ned. 587 00:39:05,646 --> 00:39:08,482 Det er meget kød. 588 00:39:08,774 --> 00:39:11,735 Det var en gave fra en ven. 589 00:39:12,236 --> 00:39:14,697 Som en tak for alt det hårde arbejde. 590 00:39:14,905 --> 00:39:15,990 Ven? 591 00:39:16,156 --> 00:39:18,158 - Beskidte sms'er-ven? - Hundedamen. 592 00:39:19,368 --> 00:39:20,619 Jeg... 593 00:39:20,786 --> 00:39:22,997 - Jeg inviterede hende hjem. - Nej! 594 00:39:23,163 --> 00:39:25,874 Dean, du ved bedre. Inviter ikke dem, vi redder. 595 00:39:26,083 --> 00:39:28,419 Hun er ikke gået endnu, vel? Er hun hjemme hos dig nu? 596 00:39:28,627 --> 00:39:30,067 - Hendes hus er brændt ned. - Åh gud. 597 00:39:30,129 --> 00:39:31,489 Hvad? Hun havde ikke andre steder. 598 00:39:32,506 --> 00:39:33,757 Venner. 599 00:39:34,383 --> 00:39:35,634 Vi har nyheder. 600 00:39:36,885 --> 00:39:38,304 Min far kommer ikke tilbage. 601 00:39:38,846 --> 00:39:40,556 Det sikre lammer én. 602 00:39:40,931 --> 00:39:43,642 Han kollapsede, fordi han blødte indvendigt... 603 00:39:43,809 --> 00:39:46,103 Det sikre får én til at holde for godt fast. 604 00:39:47,187 --> 00:39:50,274 Indtil videre vil vi udfylde min fars rolle i huset. 605 00:39:50,566 --> 00:39:52,026 Det er sådan, man sidder fast. 606 00:39:52,818 --> 00:39:56,238 - Tillykke, mand. - Jack og mig. 607 00:39:58,574 --> 00:39:59,658 Okay. 608 00:40:01,076 --> 00:40:04,079 Og tillykke, mand. 609 00:40:06,915 --> 00:40:08,083 Hør. 610 00:40:09,209 --> 00:40:11,879 Min far driver altid tingene på en vis måde. 611 00:40:12,087 --> 00:40:15,966 Han sender os efter kaninen på banen, 612 00:40:16,133 --> 00:40:19,053 men det er blot for at holde os i gang, 613 00:40:19,219 --> 00:40:20,721 blot en dum præmie, 614 00:40:21,430 --> 00:40:22,473 Stangdagen. 615 00:40:25,225 --> 00:40:26,935 Jeg er færdig med at jage kaninen. 616 00:40:28,228 --> 00:40:30,314 Jeg er kaninen. 617 00:40:30,939 --> 00:40:32,983 Kaninen løber, fordi hun elsker det. 618 00:40:33,525 --> 00:40:36,195 Jeg gør det her arbejde, fordi jeg elsker det. 619 00:40:36,403 --> 00:40:37,446 Jeg behøver ingen præmie. 620 00:40:38,155 --> 00:40:40,658 Hver dag her er præmien. 621 00:40:42,117 --> 00:40:45,454 Hvert reddede liv. Hver slukkede brand. 622 00:40:48,582 --> 00:40:50,459 Vi er Seattles brandvæsen. 623 00:40:51,669 --> 00:40:53,629 Station 19 er, hvor vi har valgt at være. 624 00:40:53,796 --> 00:40:55,798 Og den stang tilhører os. 625 00:40:56,131 --> 00:40:59,885 Vi har fortjent den, en brand ad gangen. 626 00:41:00,469 --> 00:41:03,806 Hvilket betyder, at vi kan glemme, hvordan tingene normalt gøres. 627 00:41:04,390 --> 00:41:06,809 Hver dag er sgu Stangdag. 628 00:41:07,893 --> 00:41:09,561 Fra nu af. 629 00:41:13,357 --> 00:41:14,692 Kom så. 630 00:41:16,235 --> 00:41:17,569 Vent. Virkelig? 631 00:41:18,153 --> 00:41:19,196 Virkelig. 632 00:41:33,752 --> 00:41:35,254 GLEM DET 633 00:41:35,462 --> 00:41:39,174 Tricket er at ånde ind og løsne grebet. 634 00:41:42,261 --> 00:41:43,387 Du må ikke overtænke det. 635 00:41:49,810 --> 00:41:51,145 Bare hold fast. 636 00:41:54,148 --> 00:41:56,233 - Kom! - Af sted. 637 00:42:00,112 --> 00:42:01,155 Tag det næste skridt... 638 00:42:01,363 --> 00:42:02,656 Nej. Din tur. 639 00:42:02,906 --> 00:42:05,367 Du kan ikke erklære Stangdag og ikke selv gøre det. 640 00:42:08,662 --> 00:42:09,913 Stol på dig selv... 641 00:42:20,924 --> 00:42:23,927 Og giv slip. 642 00:42:59,963 --> 00:43:02,049 Tekster af: Anders Langhoff