1 00:00:02,403 --> 00:00:05,306 Jack. Previously on "Station 19"... 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,175 I wasn't adopted. I grew up with our parents. 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,677 I was demoted. I made a decision on a call 4 00:00:09,710 --> 00:00:11,579 that went against what my chief had ordered. 5 00:00:11,612 --> 00:00:13,514 So, insubordination. 6 00:00:13,547 --> 00:00:15,683 I want my job back. I know you two are sleeping together. 7 00:00:15,716 --> 00:00:17,751 I want my job back, or I'm going to report you. 8 00:00:17,785 --> 00:00:20,388 You're not really gonna run Republican, are you? 9 00:00:20,421 --> 00:00:22,823 I found a loophole-- Independent. 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,425 Ooh! Yes! 11 00:00:24,458 --> 00:00:25,993 I didn't run right into the fire 12 00:00:26,026 --> 00:00:27,595 when I was specifically told not to. 13 00:00:27,628 --> 00:00:30,731 It was all because of this woman and the family 14 00:00:30,764 --> 00:00:33,201 who I so desperately want to stick around for. 15 00:00:33,234 --> 00:00:34,602 I don't have to go to trial. It's over. 16 00:00:34,635 --> 00:00:36,036 - What? - Wow. 17 00:00:36,070 --> 00:00:38,239 A lieutenant spot just opened up. 18 00:00:38,272 --> 00:00:40,841 Jack! Where the hell are you going?! 19 00:00:40,874 --> 00:00:44,078 ♪ 20 00:00:47,448 --> 00:00:49,617 ♪ 2, 1, 2, 3, oh! 21 00:00:49,650 --> 00:00:52,019 [ Exhaling sharply ] 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,754 And then throw it like that. 23 00:00:53,787 --> 00:00:55,689 When we get there, it'll be amazing. 24 00:00:55,723 --> 00:00:56,924 Alright, let's take it from the top with a jab cross. 25 00:00:56,957 --> 00:00:58,692 Here we go. Jab, jab-cross. 26 00:00:58,726 --> 00:01:00,561 Jab. Alternate. Left-right, left-right. 27 00:01:00,594 --> 00:01:02,263 Cross! [ Grunting ] 28 00:01:02,296 --> 00:01:03,697 [ Exhaling sharply ] 29 00:01:03,731 --> 00:01:06,300 Yeah! Here we go. Jab, jab-cross. 30 00:01:06,334 --> 00:01:08,802 And another jab. And jab, jab-cross. 31 00:01:08,836 --> 00:01:10,604 Nice! Really get your hip in there. 32 00:01:10,638 --> 00:01:13,874 Hey! Our volunteers are here. 33 00:01:13,907 --> 00:01:14,908 It's time for choke holds. 34 00:01:14,942 --> 00:01:17,278 ♪ Ohh, I feel my feet a 35 00:01:17,311 --> 00:01:19,913 ♪ Moving to this beat, I'm 36 00:01:19,947 --> 00:01:21,582 ♪ Dancing in these streets 37 00:01:21,615 --> 00:01:23,751 ♪ 38 00:01:23,784 --> 00:01:26,954 ♪ I'm on my brand-new beam of light ♪ 39 00:01:26,987 --> 00:01:29,957 ♪ I tiptoe through the sky, oh 40 00:01:29,990 --> 00:01:32,626 ♪ Look, Mama, I can fly 41 00:01:32,660 --> 00:01:34,762 ♪ 42 00:01:34,795 --> 00:01:37,665 ♪ Take a step back just to love yourself ♪ 43 00:01:37,698 --> 00:01:40,301 ♪ You gonna feel good, too, life's too short ♪ 44 00:01:40,334 --> 00:01:42,603 Alright, let's pair up. Ben, Carina. 45 00:01:42,636 --> 00:01:45,839 ♪ And rock a brand-new attitude, ooh, you gotta get up ♪ 46 00:01:45,873 --> 00:01:48,309 That's right. Alright, now we're gonna squeeze. 47 00:01:48,342 --> 00:01:50,844 Yep, right there. Nice and tight. Good job. 48 00:01:50,878 --> 00:01:52,313 Don't look at me like that, Montgomery. 49 00:01:52,346 --> 00:01:53,614 If you have time to run for mayor, 50 00:01:53,647 --> 00:01:56,484 you have time to clean the truck. 51 00:01:56,517 --> 00:01:58,118 [ Quietly ] I hate you. 52 00:01:58,152 --> 00:02:00,488 What's that? I said thank you 53 00:02:00,521 --> 00:02:02,690 for the time off today, Captain. 54 00:02:02,723 --> 00:02:05,293 ♪ Take a step back just to love yourself ♪ 55 00:02:05,326 --> 00:02:07,528 ♪ You gonna feel good, too 56 00:02:07,561 --> 00:02:09,963 Like that. Alright, good job. 57 00:02:09,997 --> 00:02:11,999 Yes. Oh, it's time. 58 00:02:12,032 --> 00:02:13,434 Alright, who's next? It's time. 59 00:02:13,467 --> 00:02:15,203 Ah. Okay. Crap. 60 00:02:15,236 --> 00:02:17,771 Uh, Ruiz, can you-- can you cover for me? Thanks. 61 00:02:17,805 --> 00:02:20,374 Uh, good work, everyone. Nice job. 62 00:02:20,408 --> 00:02:21,809 ♪ 63 00:02:21,842 --> 00:02:22,943 Maya, it's time. 64 00:02:22,976 --> 00:02:24,612 ♪ Good night 65 00:02:24,645 --> 00:02:26,714 Uh, Maya? 66 00:02:26,747 --> 00:02:28,015 [ Maya panting ] 67 00:02:28,048 --> 00:02:30,784 Lieutenant Bishop. 68 00:02:30,818 --> 00:02:33,020 It's time. Right now. 69 00:02:33,053 --> 00:02:35,956 Yeah? Yeah. Yeah. Okay. 70 00:02:35,989 --> 00:02:37,558 You can stop now. You won. 71 00:02:37,591 --> 00:02:39,059 I always do. 72 00:02:39,092 --> 00:02:41,395 [ Laughs ] 73 00:02:41,429 --> 00:02:43,231 Did you lock the door? 74 00:02:43,264 --> 00:02:45,499 Uh, if by "locked," you mean Herrera, then yes. 75 00:02:45,533 --> 00:02:47,568 This is the least-romantic setting. 76 00:02:47,601 --> 00:02:48,969 Well, when it's time, it's time. 77 00:02:49,002 --> 00:02:50,804 Um, should I shower first? 78 00:02:50,838 --> 00:02:52,340 Do you want to shower first? 79 00:02:52,373 --> 00:02:53,907 I mean, I didn't think this through, 80 00:02:53,941 --> 00:02:56,176 but I don't want to make a baby smelling like pig sweat. 81 00:02:56,210 --> 00:02:57,411 Okay. It's our fifth try. 82 00:02:57,445 --> 00:02:59,647 The sperm is $700 a unit. 83 00:02:59,680 --> 00:03:01,349 You are ovulating. I'm on shift. 84 00:03:01,382 --> 00:03:03,351 It's not perfect timing, but it is what it is. 85 00:03:07,555 --> 00:03:09,723 Okay. My love. Okay. 86 00:03:09,757 --> 00:03:13,026 Let's get you showered, okay? 87 00:03:13,060 --> 00:03:15,263 Let's both shower. 88 00:03:15,296 --> 00:03:17,365 Hey, come on. 89 00:03:17,398 --> 00:03:18,999 Let's do this right. Okay. 90 00:03:19,032 --> 00:03:21,068 Okay? 91 00:03:21,101 --> 00:03:24,672 [ Water running ] 92 00:03:24,705 --> 00:03:26,474 Let's see. 93 00:03:29,109 --> 00:03:31,011 [ Phone line ringing ] 94 00:03:31,044 --> 00:03:33,281 [ Cellphone ringing ] 95 00:03:33,314 --> 00:03:34,915 Hey. Everything okay? 96 00:03:34,948 --> 00:03:38,452 Hi. No, not okay. 'Cause I miss you, man. 97 00:03:38,486 --> 00:03:40,120 When are you-- when are you coming back? 98 00:03:40,153 --> 00:03:42,089 You know, I gave you my job. You could just say "thank you." 99 00:03:42,122 --> 00:03:44,625 Hey, I did not ask for your job. 100 00:03:44,658 --> 00:03:46,226 Hey, where are you now? 101 00:03:46,260 --> 00:03:48,296 Um, Kansas City. Can't really talk. 102 00:03:48,329 --> 00:03:50,264 What? Come on. I'm guarding the door 103 00:03:50,298 --> 00:03:52,300 while Maya sticks another turkey baster in her wife. 104 00:03:52,333 --> 00:03:54,868 You can't keep me company for like five more minutes? 105 00:03:54,902 --> 00:03:56,570 Nope. I, uh-- 106 00:03:56,604 --> 00:03:58,739 I got my foster sister's last known address. 107 00:03:58,772 --> 00:04:00,708 What? Really? 108 00:04:00,741 --> 00:04:02,576 Mm-hmm. Headed there now. Wish me luck. 109 00:04:02,610 --> 00:04:04,578 Oh, good luck. I miss-- [ Click, beep ] 110 00:04:04,612 --> 00:04:06,280 I know. That's what he said. [ Laughs ] 111 00:04:06,314 --> 00:04:07,948 He's like, "You choked me out." 112 00:04:07,981 --> 00:04:09,883 Hey. What's up? Hey! What's up? 113 00:04:09,917 --> 00:04:11,419 Nothing. Just need a shower. 114 00:04:11,452 --> 00:04:12,820 Not as bad as he needs a shower, but still. 115 00:04:12,853 --> 00:04:14,388 Well, I win every contest. 116 00:04:14,422 --> 00:04:16,156 That is a dubious contest to win, Sullivan. 117 00:04:16,189 --> 00:04:17,991 [ Sniffs ] Ahh! 118 00:04:18,025 --> 00:04:20,328 Smells like a nice sea breeze. You're disgusting. 119 00:04:20,361 --> 00:04:21,729 Yeah, well, you were married to this man. 120 00:04:21,762 --> 00:04:24,598 "Were" being the operative word. 121 00:04:24,632 --> 00:04:26,400 Are you gonna let us in the shower? 122 00:04:26,434 --> 00:04:27,668 No. 123 00:04:27,701 --> 00:04:29,169 No? 124 00:04:29,202 --> 00:04:31,839 Like, seriously? There is-- 125 00:04:31,872 --> 00:04:33,607 It's currently occupied, 126 00:04:33,641 --> 00:04:36,677 so just come back in like 10 minutes? 127 00:04:36,710 --> 00:04:39,313 ♪ 128 00:04:39,347 --> 00:04:41,382 Go ahead. Get out of here. Go. 129 00:04:42,950 --> 00:04:44,585 That's weird. Yeah. 130 00:04:44,618 --> 00:04:46,987 Don't forget to smile. Yeah, but not too much, 131 00:04:47,020 --> 00:04:48,689 'cause then you look like a catalog model. 132 00:04:48,722 --> 00:04:50,290 Thank you? 133 00:04:50,324 --> 00:04:51,325 And if anyone asks your stance 134 00:04:51,359 --> 00:04:53,126 on gun control or women's issues-- 135 00:04:53,160 --> 00:04:55,095 It's the Northeast Seattle Homeowner's Association. 136 00:04:55,128 --> 00:04:56,497 I doubt they're gonna be asking us anything 137 00:04:56,530 --> 00:04:58,499 but our stance on taxes. Okay, well, definitely 138 00:04:58,532 --> 00:05:00,167 don't tell them your stance on taxes. 139 00:05:00,200 --> 00:05:01,669 So he's supposed to shake hands, 140 00:05:01,702 --> 00:05:03,671 eat cheese, look pretty, and say nothing? 141 00:05:03,704 --> 00:05:06,707 Uh, yeah, he's a politician now. No, he's a firefighter. 142 00:05:06,740 --> 00:05:08,976 He has to be a straight shooter. He can't just smile and nod. 143 00:05:09,009 --> 00:05:10,344 Okay, it is early days. We're not gonna do-- 144 00:05:10,378 --> 00:05:13,881 Guys, I-I'm panicking here. 145 00:05:13,914 --> 00:05:16,517 See? Okay, Travis, you-- 146 00:05:16,550 --> 00:05:21,455 you have the... soul of a warrior 147 00:05:21,489 --> 00:05:23,991 and the mind of a philosopher 148 00:05:24,024 --> 00:05:26,394 and the heart of a-- of a lion 149 00:05:26,427 --> 00:05:30,364 and the-- the body of a hot damn firefighter, okay? 150 00:05:30,398 --> 00:05:31,632 No, no, no. Stop. You will impress them 151 00:05:31,665 --> 00:05:33,634 because you are impressive. 152 00:05:33,667 --> 00:05:36,670 And because you are on the side of the righteous. 153 00:05:36,704 --> 00:05:38,639 The righteous being that I take no position on anything. 154 00:05:38,672 --> 00:05:41,174 No, the righteous being that you make Dixon look bad, man. 155 00:05:41,208 --> 00:05:42,209 Just keep your eyes on the prize. 156 00:05:42,242 --> 00:05:44,378 It's just harder than I thought. 157 00:05:44,412 --> 00:05:46,647 Politics? No, running as an independent, 158 00:05:46,680 --> 00:05:49,149 biting my tongue, taking no position on anything. 159 00:05:49,182 --> 00:05:51,084 Okay, talk less. 160 00:05:52,786 --> 00:05:55,589 ♪ Smile more 161 00:05:55,623 --> 00:05:57,925 ♪ Don't let them know what you're against ♪ 162 00:05:57,958 --> 00:05:59,993 ♪ Or what you're for 163 00:06:00,027 --> 00:06:01,361 Aaron Burr is the villain in that show. 164 00:06:01,395 --> 00:06:03,531 No, okay, well, he won the Tony, so I don't-- 165 00:06:03,564 --> 00:06:05,599 Hey, hey. You're doing great, man, alright? 166 00:06:05,633 --> 00:06:08,436 You got this. Just shoot straight when cornered 167 00:06:08,469 --> 00:06:11,171 and eat all the damn cheese. 168 00:06:11,204 --> 00:06:12,740 Okay. You look like a car salesman. 169 00:06:14,742 --> 00:06:16,176 No, you got this. You have two hours. 170 00:06:16,209 --> 00:06:17,845 After that, I'm calling in a sub. 171 00:06:17,878 --> 00:06:20,180 [ Klaxons sound ] Dispatch: Engine 19, Ladder 19, 172 00:06:20,213 --> 00:06:22,115 and Aid Car 19 requested to Holmsby Avenue. Okay. No. You got this. 173 00:06:22,149 --> 00:06:23,751 That's right around the corner from where I'm going. 174 00:06:23,784 --> 00:06:26,019 Good. Once your two hours is up, you can come join us. 175 00:06:26,053 --> 00:06:29,122 [ Klaxons sound ] 176 00:06:29,156 --> 00:06:31,091 Bishop, we got to go! 177 00:06:31,124 --> 00:06:33,527 [ Klaxons continue ] 178 00:06:33,561 --> 00:06:36,063 I'm sorry! I love you! Carina: It's okay! 179 00:06:36,096 --> 00:06:38,098 - Let's go, let's go. Grab those. - Okay, I'm right behind you. 180 00:06:38,131 --> 00:06:39,266 Unh, unh. Hey, that's me. 181 00:06:39,299 --> 00:06:40,701 Senior man sits there. 182 00:06:40,734 --> 00:06:42,202 Yeah, I was captain most recently. 183 00:06:42,235 --> 00:06:44,037 I was battalion chief. 184 00:06:44,071 --> 00:06:45,973 Herrera, you're senior man. 185 00:06:48,308 --> 00:06:50,911 You two have a slap fight later. We have lives to save. 186 00:06:50,944 --> 00:06:53,547 [ Sirens wailing ] 187 00:06:53,581 --> 00:06:57,785 ♪ 188 00:06:57,818 --> 00:07:00,187 [ Speaking Italian ] 189 00:07:03,757 --> 00:07:06,126 Hi. Okay, oh. 190 00:07:06,159 --> 00:07:08,228 Wow. Um, 191 00:07:08,261 --> 00:07:10,598 uh, you alright? 192 00:07:10,631 --> 00:07:12,099 I'm fine. 193 00:07:12,132 --> 00:07:14,301 Did you not go on the call? 194 00:07:14,334 --> 00:07:18,171 I'm-- I'm-- I'm on desk duty. Um... 195 00:07:18,205 --> 00:07:20,173 I was-- I was gonna take a shower. 196 00:07:20,207 --> 00:07:23,176 I just need a few more minutes 197 00:07:23,210 --> 00:07:26,279 to-- to let the sp-- the sperm penetrate the egg. 198 00:07:26,313 --> 00:07:28,348 Okay. Wow. 199 00:07:28,381 --> 00:07:30,317 Listen, I know this is a firehouse. 200 00:07:30,350 --> 00:07:31,985 I know this is embarrassing. 201 00:07:32,019 --> 00:07:35,823 I know this is inappropriate and also unscientific, 202 00:07:35,856 --> 00:07:39,459 but I just hope you're not gonna report my wife, 203 00:07:39,493 --> 00:07:41,361 because Captain Beckett already hates her 204 00:07:41,394 --> 00:07:43,363 for no good reason that I can see. 205 00:07:43,396 --> 00:07:45,966 And if she gets another demotion, 206 00:07:45,999 --> 00:07:48,702 I am not sure 207 00:07:48,736 --> 00:07:50,671 our marriage could survive it. 208 00:07:52,205 --> 00:07:54,608 You know, I'm just gonna shower later. 209 00:07:54,642 --> 00:07:55,709 Grazie. 210 00:07:55,743 --> 00:07:57,778 [ Sirens wailing ] 211 00:07:57,811 --> 00:08:00,047 [ Car horn blaring ] 212 00:08:03,651 --> 00:08:05,553 Are you kidding me? I'm speeding? You're the one 213 00:08:05,586 --> 00:08:07,320 who's not even looking to see where you're going. 214 00:08:07,354 --> 00:08:09,322 Did you see the stop sign? You have the stop sign. 215 00:08:09,356 --> 00:08:10,624 What are you talking about? I had the right of way. 216 00:08:10,658 --> 00:08:12,726 What happened? 217 00:08:12,760 --> 00:08:15,563 This idiot hit this other idiot because he ran a stop sign, 218 00:08:15,596 --> 00:08:17,330 and then they both hit me. She was turning 219 00:08:17,364 --> 00:08:19,132 when she wasn't supposed to. "She" being the driver 220 00:08:19,166 --> 00:08:20,901 of the middle car? She still in there? 221 00:08:20,934 --> 00:08:22,469 And you two are out here yelling at each other. 222 00:08:22,502 --> 00:08:24,037 That's nice. That's very nice. 223 00:08:24,071 --> 00:08:27,074 Medical, take a look at these two local heroes. 224 00:08:27,107 --> 00:08:29,076 Ladder and engine-- Want to step over here with me? 225 00:08:29,109 --> 00:08:30,043 I'm fine. Let's go. 226 00:08:30,077 --> 00:08:31,845 Sir, right this way. I'm alright. 227 00:08:31,879 --> 00:08:34,582 Okay, that's fine. Let's just take a look, alright? 228 00:08:34,615 --> 00:08:37,517 Hey, there. We're with the fire department. 229 00:08:37,551 --> 00:08:39,152 Don't worry. We got you. [ Thunder rumbling ] 230 00:08:39,186 --> 00:08:41,321 Uh, I was g-going to the doctor. 231 00:08:41,354 --> 00:08:43,090 I-I have an appointment. 232 00:08:43,123 --> 00:08:44,457 [ Sighs ] 233 00:08:46,226 --> 00:08:47,995 Ugh, great. 234 00:08:48,028 --> 00:08:49,763 ♪ 235 00:08:49,797 --> 00:08:52,365 Oh. We'll check you out inside the aid car. 236 00:08:52,399 --> 00:08:55,435 ♪ 237 00:08:55,468 --> 00:08:57,771 Hey. Okay. What's your name? 238 00:08:57,805 --> 00:09:00,040 W-We just got this car. 239 00:09:00,073 --> 00:09:02,075 This-- This is a new car. 240 00:09:02,109 --> 00:09:03,276 Lie back. Oh, my God. 241 00:09:03,310 --> 00:09:05,112 Adam is going to be so mad. 242 00:09:05,145 --> 00:09:06,546 Who's Adam? 243 00:09:06,580 --> 00:09:08,115 My husband. 244 00:09:08,148 --> 00:09:10,117 We just got this car. 245 00:09:10,150 --> 00:09:12,052 We're gonna get you out. Tell us your name. 246 00:09:12,085 --> 00:09:14,521 Hallie w-with an I-E, 247 00:09:14,554 --> 00:09:17,290 not with, like, a "G" and an "H" and all that. Alright. Alright, Hallie. 248 00:09:17,324 --> 00:09:19,292 Listen, can you tell me if you feel everything-- 249 00:09:19,326 --> 00:09:21,061 your hands, your legs, your toes? 250 00:09:21,094 --> 00:09:23,296 My-- My hand really hurts. 251 00:09:23,330 --> 00:09:25,733 Alright. It's probably air-bag burn. 252 00:09:25,766 --> 00:09:26,900 What about the other one? 253 00:09:26,934 --> 00:09:30,203 Um, yeah, it-- it hurts. 254 00:09:30,237 --> 00:09:33,707 I think. But, actually, I'm not sure. 255 00:09:33,741 --> 00:09:35,943 [ Crying ] Sorry. Sorry. That was just-- 256 00:09:35,976 --> 00:09:37,945 That was just really scary, and I can't think. I know. I know. 257 00:09:37,978 --> 00:09:39,947 I'm sure it was scary. Hey, can you do me a favor 258 00:09:39,980 --> 00:09:41,649 and turn your car off? 259 00:09:41,682 --> 00:09:43,717 Alright, see if you can turn your-- 260 00:09:43,751 --> 00:09:46,319 [ Wind whooshing ] 261 00:09:46,353 --> 00:09:47,755 Man: What is that? 262 00:09:47,788 --> 00:09:52,660 ♪ 263 00:09:52,693 --> 00:09:54,494 Oh, my God. 264 00:09:54,527 --> 00:09:57,164 ♪ 265 00:09:57,197 --> 00:09:59,132 Is that a-- 266 00:09:59,166 --> 00:10:00,433 Tornado. 267 00:10:02,302 --> 00:10:03,771 Tornado! 268 00:10:03,804 --> 00:10:05,773 Everybody take cover! 269 00:10:05,806 --> 00:10:08,141 [ Wind whooshing, objects clattering ] 270 00:10:13,947 --> 00:10:17,150 I think that is the problem with owning a boat, yeah. 271 00:10:17,184 --> 00:10:18,919 Woman: Can I grab a photo of you two? Oh. 272 00:10:18,952 --> 00:10:20,087 Great. Just one shot. [ Camera shutter clicks ] 273 00:10:20,120 --> 00:10:21,655 [ Dixon and Kitty laughing ] 274 00:10:21,689 --> 00:10:23,190 There's a seat on the school board 275 00:10:23,223 --> 00:10:25,592 with your name on it, Norton. Oh, wow. 276 00:10:25,625 --> 00:10:28,962 And, yet, I-I do think we need to remember that, uh, most-- 277 00:10:28,996 --> 00:10:31,932 [ Tornado siren wailing, cellphone alarms blaring ] 278 00:10:31,965 --> 00:10:34,134 What the hell is that? 279 00:10:34,167 --> 00:10:35,769 Travis: That's a tornado warning. 280 00:10:35,803 --> 00:10:37,838 In Seattle? That's got to be a mistake. 281 00:10:37,871 --> 00:10:39,372 Let's act like it's not. 282 00:10:39,406 --> 00:10:41,308 Alright, everybody, calm down. 283 00:10:41,341 --> 00:10:43,143 Enjoy the party. We're gonna call the city 284 00:10:43,176 --> 00:10:45,178 and make sure-- Everyone, we are moving inside! 285 00:10:45,212 --> 00:10:47,948 If there is a basement, that is where you are headed! 286 00:10:47,981 --> 00:10:50,517 Please start moving in right now. 287 00:10:50,550 --> 00:10:52,519 This is absurd, Montgomery. It's just a little windy. 288 00:10:52,552 --> 00:10:54,688 Sir, film later. Move now. 289 00:10:54,722 --> 00:10:56,523 Dixon, you, too. Go! 290 00:10:56,556 --> 00:10:59,159 Nice and orderly. Let's move, everybody! 291 00:10:59,192 --> 00:11:00,660 Let's go! 292 00:11:00,694 --> 00:11:02,395 Let's go, ma'am. You got the shot. 293 00:11:02,429 --> 00:11:03,964 Let's go. Let's go. 294 00:11:03,997 --> 00:11:06,633 [ Indistinct shouting ] 295 00:11:06,666 --> 00:11:08,301 Everyone stay calm! 296 00:11:08,335 --> 00:11:11,071 - Grab the kids! - Everyone calm down! 297 00:11:11,104 --> 00:11:13,006 Sullivan: That's not gonna happen! 298 00:11:13,040 --> 00:11:15,008 - I can't find her! - Inside! Inside! 299 00:11:15,042 --> 00:11:17,044 Everybody, inside your homes! 300 00:11:17,077 --> 00:11:19,146 Get inside! 301 00:11:19,179 --> 00:11:20,680 Go home! Go inside! 302 00:11:20,714 --> 00:11:22,582 - Chief, take cover! - Come on, come on, 303 00:11:22,615 --> 00:11:24,084 come on, come on! 304 00:11:24,117 --> 00:11:26,887 - Ruiz, now! - Alright, guys. 305 00:11:26,920 --> 00:11:28,822 Get me out of here! Hallie! 306 00:11:28,856 --> 00:11:29,923 Get me out of here. Hallie. Hallie, I need you 307 00:11:29,957 --> 00:11:31,591 to protect your head, okay? 308 00:11:31,624 --> 00:11:32,993 Beckett: Herrera! Cover your head. 309 00:11:33,026 --> 00:11:34,728 Alright, Hallie? Cover your head. 310 00:11:34,762 --> 00:11:36,396 Oh, God! I'm trapped! 311 00:11:36,429 --> 00:11:38,231 I'll come back for you! Cover your head! 312 00:11:38,265 --> 00:11:40,100 We can't help her. You need to take cover. 313 00:11:40,133 --> 00:11:41,668 No! 314 00:11:41,701 --> 00:11:44,537 Stay low. Follow me. Let's move. 315 00:11:44,571 --> 00:11:48,341 Ruiz, hurry! Come on! Come on! 316 00:11:48,375 --> 00:11:50,844 Theo! 317 00:11:50,878 --> 00:11:52,846 Come on, come on, come on, come on! 318 00:11:52,880 --> 00:11:55,248 Get down, get down! 319 00:11:55,282 --> 00:11:58,585 Oh, hey, hey! No, don't go that way! 320 00:11:58,618 --> 00:12:00,020 Theo, come on! 321 00:12:00,053 --> 00:12:02,089 Head down! 322 00:12:02,122 --> 00:12:03,791 I'm getting out of here! Stop! 323 00:12:03,824 --> 00:12:06,093 Aah! 324 00:12:06,126 --> 00:12:08,361 Beckett: 19, take cover! 325 00:12:08,395 --> 00:12:09,729 Ruiz, now! 326 00:12:09,763 --> 00:12:10,898 Alright, come on! 327 00:12:10,931 --> 00:12:13,300 Get down! 328 00:12:13,333 --> 00:12:14,601 No, ma'am, I don't know if it's real. 329 00:12:14,634 --> 00:12:16,436 But, look, you should get in your basement 330 00:12:16,469 --> 00:12:18,271 and stay away from windows until the alarm stops. 331 00:12:18,305 --> 00:12:20,808 W-What's happening? It's a tornado warning. 332 00:12:20,841 --> 00:12:22,275 What? In Seattle? 333 00:12:22,309 --> 00:12:24,444 Is it-- Is it a drill? I don't know. 334 00:12:24,477 --> 00:12:27,247 Well, I might be pregnant. 335 00:12:27,280 --> 00:12:29,216 Right. You can't-- No, no. No-- 336 00:12:29,249 --> 00:12:31,584 We'll be fine. We'll be fine. Ugh! 337 00:12:31,618 --> 00:12:33,787 Woman: It's crazy. I don't even understand this. 338 00:12:33,821 --> 00:12:35,422 Just come behind me. 339 00:12:35,455 --> 00:12:37,257 Honey, let's go outside. Come on. 340 00:12:37,290 --> 00:12:40,760 [ Tornado siren wailing ] 341 00:12:40,794 --> 00:12:42,395 Okay, well, if there's no basement, 342 00:12:42,429 --> 00:12:43,897 can we at least get another round of drinks? 343 00:12:43,931 --> 00:12:45,465 Alright, everyone go to the center of the house. 344 00:12:45,498 --> 00:12:47,100 Everybody go to the center of the house right now 345 00:12:47,134 --> 00:12:48,501 and get down. 346 00:12:48,535 --> 00:12:50,137 Stop grandstanding, Montgomery. 347 00:12:50,170 --> 00:12:51,905 The sun is out. Okay, under an archway, 348 00:12:51,939 --> 00:12:53,773 a bathroom, a closet. 349 00:12:53,807 --> 00:12:55,275 Okay, this is ridiculous. Let's go, Kitty. 350 00:12:55,308 --> 00:12:56,676 Come on. I want to see what happens. 351 00:12:56,709 --> 00:13:00,280 Cover your heads with your hands and get down. 352 00:13:00,313 --> 00:13:01,448 Please. 353 00:13:01,481 --> 00:13:03,817 Get down. 354 00:13:03,851 --> 00:13:05,853 [ Doors rattling, wind whooshing in distance ] 355 00:13:05,886 --> 00:13:08,788 Oh. 356 00:13:08,822 --> 00:13:10,157 It's really a tornado. 357 00:13:10,190 --> 00:13:13,126 It is. It really is. 358 00:13:13,160 --> 00:13:15,128 ♪ 359 00:13:15,162 --> 00:13:17,597 Wow. You know, I have three kids and a wife. 360 00:13:17,630 --> 00:13:21,168 I have a beautiful 3-year-old who already lost her dad. 361 00:13:21,201 --> 00:13:22,802 And I am following the rules. 362 00:13:22,836 --> 00:13:24,537 I-I am on desk duty most of the time 363 00:13:24,571 --> 00:13:27,374 because I didn't want her to lose another dad. 364 00:13:27,407 --> 00:13:29,709 I might get taken out by an act of God anyway. 365 00:13:29,742 --> 00:13:32,112 [ Groans ] 366 00:13:32,145 --> 00:13:33,513 Life is terrifying and cruel. 367 00:13:33,546 --> 00:13:36,984 And-- And why do we bring children into it? 368 00:13:38,085 --> 00:13:41,621 [ Wind roaring ] 369 00:13:41,654 --> 00:13:43,823 Hallie: Oh, my God! Aah! 370 00:13:43,857 --> 00:13:46,726 No! What's happening? 371 00:13:46,759 --> 00:13:48,328 Beckett: Everybody keep their heads down. Hold tight. 372 00:13:48,361 --> 00:13:51,131 - Cover your head. - Keep breathing. 373 00:13:51,164 --> 00:13:52,632 Theo: Stay low, stay low, stay low. 374 00:13:52,665 --> 00:13:54,801 Andy: No, no, no, no, no. [ Hallie screams ] 375 00:13:54,834 --> 00:13:56,503 Herrera, head down! 376 00:13:56,536 --> 00:13:58,972 Andy: We shouldn't have left her in the car. 377 00:13:59,006 --> 00:14:03,010 ♪ 378 00:14:03,043 --> 00:14:06,246 Oh, my God. There it is. 379 00:14:06,279 --> 00:14:07,814 I can see it. It's real. 380 00:14:07,847 --> 00:14:09,983 Dixon: What? The tornado. 381 00:14:10,017 --> 00:14:11,584 And it's headed this way. 382 00:14:11,618 --> 00:14:13,653 So what do we do? Right about now, you pray. 383 00:14:13,686 --> 00:14:15,722 Everybody stay down! 384 00:14:15,755 --> 00:14:17,891 [ Tornado siren wailing in distance ] 385 00:14:17,925 --> 00:14:20,593 [ Wind whooshing ] 386 00:14:20,627 --> 00:14:23,763 ♪ 387 00:14:23,796 --> 00:14:25,265 I think that was it. 388 00:14:25,298 --> 00:14:27,767 I think we're alright. 389 00:14:27,800 --> 00:14:30,003 - You okay? - Yeah. Yeah. 390 00:14:30,037 --> 00:14:32,272 [ Indistinct conversations, shouting ] 391 00:14:32,305 --> 00:14:34,007 - You alright? - You okay? 392 00:14:34,041 --> 00:14:35,408 - Come on. - Here! Over here! 393 00:14:35,442 --> 00:14:37,410 I think I got hit by something. 394 00:14:37,444 --> 00:14:38,511 - I can't find him. - Oh, Hughes, give me a hand. 395 00:14:38,545 --> 00:14:39,746 Give me a hand. 396 00:14:39,779 --> 00:14:42,382 [ Wind whooshing ] 397 00:14:42,415 --> 00:14:46,253 ♪ 398 00:14:46,286 --> 00:14:48,521 [ Metal crashing ] 399 00:14:48,555 --> 00:14:55,528 ♪ 400 00:14:55,562 --> 00:14:57,264 Andy: Hallie? We need more aid cars. 401 00:14:57,297 --> 00:15:00,900 I'm coming. Hang on, Hallie. I'm coming. 402 00:15:00,934 --> 00:15:03,303 - Are you okay, honey? - Yeah. Yeah, I think so. 403 00:15:03,336 --> 00:15:06,739 - We need some help. - Hallie. 404 00:15:06,773 --> 00:15:09,076 - Where the hell did she go? - We got it stabilized. 405 00:15:09,109 --> 00:15:11,911 - Yep, yep. - Where the hell did she go? 406 00:15:11,945 --> 00:15:14,081 Her arm was crushed. She-- She couldn't drive. 407 00:15:14,114 --> 00:15:15,548 Man: We need to tape this up! 408 00:15:15,582 --> 00:15:16,950 You think? 409 00:15:16,984 --> 00:15:18,818 No. Alright, back up. 410 00:15:18,851 --> 00:15:21,321 No. Follow me. 411 00:15:21,354 --> 00:15:23,423 [ Wind whooshing ] 412 00:15:26,960 --> 00:15:28,295 I think it passed us. 413 00:15:28,328 --> 00:15:29,562 How do we know for sure? 414 00:15:29,596 --> 00:15:31,198 Everybody stay down. 415 00:15:38,838 --> 00:15:42,809 [ Siren wailing in distance ] 416 00:15:42,842 --> 00:15:44,444 Hallie: Hello? 417 00:15:44,477 --> 00:15:46,146 Help! 418 00:15:46,179 --> 00:15:47,847 I-Is someone there? 419 00:15:47,880 --> 00:15:49,349 Hey! Are you okay? 420 00:15:49,382 --> 00:15:52,452 [ People murmuring indistinctly ] 421 00:15:52,485 --> 00:15:53,520 Travis: Hey. Hallie: Hello? 422 00:15:53,553 --> 00:15:55,755 Where am I? 423 00:15:55,788 --> 00:15:56,956 Don't move. 424 00:15:56,990 --> 00:15:59,459 Woman: Where did that come from? 425 00:15:59,492 --> 00:16:01,861 Hey. 426 00:16:01,894 --> 00:16:03,530 What's your name? 427 00:16:03,563 --> 00:16:05,532 Hallie. 428 00:16:05,565 --> 00:16:07,267 With an I-E. 429 00:16:15,775 --> 00:16:16,876 Warren, if you hear anything over the comms, let me know. 430 00:16:19,679 --> 00:16:22,382 It's a yellow coupe. She's about mid-30s, average build. 431 00:16:22,415 --> 00:16:24,151 Thanks. 432 00:16:24,184 --> 00:16:25,452 He's leaking brain. 433 00:16:25,485 --> 00:16:27,820 Organ donor at best. Yeah. 434 00:16:27,854 --> 00:16:29,989 Captain, we're out. 435 00:16:30,023 --> 00:16:33,726 Ruiz, 88 is sending an aid car but don't know how long. 436 00:16:33,760 --> 00:16:36,829 Alright, Eduardo, I'm not gonna take this thing out of you 437 00:16:36,863 --> 00:16:38,231 'cause I don't want to cause any further damage. 438 00:16:38,265 --> 00:16:39,832 We're gonna get you to the hospital, 439 00:16:39,866 --> 00:16:41,368 and they're gonna figure it out, alright? 440 00:16:41,401 --> 00:16:43,603 I ran the stop sign. It was me. 441 00:16:45,572 --> 00:16:47,574 It happens. I ran the stop sign, 442 00:16:47,607 --> 00:16:50,077 and the lady got blown away by a tornado. 443 00:16:50,110 --> 00:16:51,644 Hey, it's not cause and effect, man. 444 00:16:51,678 --> 00:16:53,580 You ran a stop sign, and you hit her, yeah, 445 00:16:53,613 --> 00:16:56,049 but no one saw a tornado coming today, huh? 446 00:16:56,083 --> 00:16:57,217 There wasn't even a warning siren 447 00:16:57,250 --> 00:16:59,219 till after the tornado touched down. 448 00:16:59,252 --> 00:17:01,020 Dispatch, this is Engine 19. 449 00:17:01,054 --> 00:17:02,889 Any word on a yellow coupe 450 00:17:02,922 --> 00:17:05,192 with a 35-year-old woman inside of it? 451 00:17:05,225 --> 00:17:07,494 Herrera, this is Chief Ross. We have your vehicle. 452 00:17:07,527 --> 00:17:08,595 It dropped out of the sky on Hawkins Street. 453 00:17:08,628 --> 00:17:10,497 Are you serious? 454 00:17:10,530 --> 00:17:13,032 Strangest day I ever had on this job. 455 00:17:13,066 --> 00:17:14,334 Is-- Is the driver-- 456 00:17:14,367 --> 00:17:17,003 Alive and stable, yeah. 457 00:17:17,036 --> 00:17:18,871 How? Uh-- Uh-- What? 458 00:17:18,905 --> 00:17:22,075 Strangest day ever. 459 00:17:22,109 --> 00:17:24,711 [ Chuckling ] Oh, my God. 460 00:17:24,744 --> 00:17:28,515 Hallie? An ambulance is gonna come as soon as it can, okay? 461 00:17:28,548 --> 00:17:30,117 Are you gonna get me out? 462 00:17:30,150 --> 00:17:31,618 I-I can't do that without equipment, 463 00:17:31,651 --> 00:17:32,952 but I'm gonna stay right here with you 464 00:17:32,985 --> 00:17:34,621 until they show up, okay? 465 00:17:34,654 --> 00:17:37,224 [ Whimpers ] I have to call Adam. 466 00:17:37,257 --> 00:17:39,526 I hope he's not mad about the car. 467 00:17:39,559 --> 00:17:43,396 I'm sure all he cares about is that you're okay. 468 00:17:43,430 --> 00:17:46,933 Was I in a tornado? In-- In my car? 469 00:17:46,966 --> 00:17:49,302 You were. And you survived. 470 00:17:49,336 --> 00:17:51,404 You're some kind of miracle woman. 471 00:17:51,438 --> 00:17:53,706 Oh, my God. I-I have to get out of here. 472 00:17:53,740 --> 00:17:56,243 I-I can't stay in here. What if the tornado comes back? 473 00:17:56,276 --> 00:17:57,277 Hallie, Hallie, look, look. If you move, 474 00:17:57,310 --> 00:17:59,112 you could make it worse, alright? 475 00:17:59,146 --> 00:18:01,214 So look at me. I need you to stay calm, alright? 476 00:18:01,248 --> 00:18:02,782 Okay. Okay. 477 00:18:02,815 --> 00:18:04,984 Okay. You alright? 478 00:18:05,017 --> 00:18:06,419 [ Crying ] No, I need to call Adam! 479 00:18:06,453 --> 00:18:08,588 Okay. Hey, can someone get me a crowbar 480 00:18:08,621 --> 00:18:12,392 and just any other tools that you may have? 481 00:18:12,425 --> 00:18:13,593 Just-- Alright, hey, Hallie, Hallie-- 482 00:18:13,626 --> 00:18:15,162 Hey, listen. Are you and Adam married? 483 00:18:15,195 --> 00:18:16,429 Yeah. Yeah? 484 00:18:16,463 --> 00:18:18,498 Yeah. When'd you get married? 485 00:18:18,531 --> 00:18:20,333 A year ago. Just a year? 486 00:18:20,367 --> 00:18:22,435 Yeah, but we've been together for five. 487 00:18:22,469 --> 00:18:23,736 Oh, yeah? Yeah. 488 00:18:23,770 --> 00:18:26,173 Where'd you get married? 489 00:18:26,206 --> 00:18:28,341 My parents' backyard. Oh, really? 490 00:18:28,375 --> 00:18:30,577 Yeah. It was-- It was really small, 491 00:18:30,610 --> 00:18:32,945 but, uh, it was the best day of my life. 492 00:18:32,979 --> 00:18:34,481 God, I always hated it 493 00:18:34,514 --> 00:18:36,316 when women said that about their wedding day. 494 00:18:36,349 --> 00:18:39,352 Like, nothing better has ever happened to you 495 00:18:39,386 --> 00:18:42,155 except landing a husband? [ Chuckles ] 496 00:18:42,189 --> 00:18:43,923 But being there with everyone I love 497 00:18:43,956 --> 00:18:47,594 and everyone he loves, 498 00:18:47,627 --> 00:18:50,463 telling them about our love, it was-- 499 00:18:50,497 --> 00:18:53,166 I don't know. It was just really the best day of my life. 500 00:18:53,200 --> 00:18:56,303 I just-- I need-- I need to call him. 501 00:18:56,336 --> 00:18:58,471 I know. I-I need to get out of here. 502 00:18:58,505 --> 00:19:00,207 Hey, hey-- What if the tornado comes back?! 503 00:19:00,240 --> 00:19:03,009 Hallie, it's not coming back. I have a crowbar here. 504 00:19:03,042 --> 00:19:05,212 And I brought my toolbox and first-aid kit. 505 00:19:05,245 --> 00:19:08,114 And for what it's worth, son, you have my vote. 506 00:19:08,147 --> 00:19:10,317 Thank you, sir. Will you go grab a table from over there? 507 00:19:10,350 --> 00:19:12,319 Alright? We need to keep her spine straight. 508 00:19:12,352 --> 00:19:13,620 I need a pair of hands, somebody strong! 509 00:19:13,653 --> 00:19:15,154 Go, Trevor. 510 00:19:15,188 --> 00:19:19,192 [ Travis grunting ] 511 00:19:19,226 --> 00:19:21,160 I got you. You shouldn't try and move her 512 00:19:21,194 --> 00:19:22,662 until the paramedics arrive. 513 00:19:22,695 --> 00:19:24,397 I am a paramedic. 514 00:19:24,431 --> 00:19:25,832 You don't have the proper equipment. 515 00:19:25,865 --> 00:19:27,033 Please get me out! 516 00:19:27,066 --> 00:19:28,235 Okay, okay. 517 00:19:28,268 --> 00:19:29,802 [ Crying ] Please get me out. 518 00:19:29,836 --> 00:19:31,204 Alright. Pull this table all the way in. 519 00:19:31,238 --> 00:19:32,972 Yep, as far as it will go. 520 00:19:33,005 --> 00:19:34,674 Alright, great. 521 00:19:34,707 --> 00:19:37,210 [ Siren wailing, approaching ] 522 00:19:37,244 --> 00:19:38,478 Hey, hey. Go out to the street, 523 00:19:38,511 --> 00:19:40,046 flag them down, show them where we are. 524 00:19:40,079 --> 00:19:42,215 On it. Alright, Hallie. 525 00:19:42,249 --> 00:19:46,386 I'm gonna very, very carefully lift you onto this table. 526 00:19:46,419 --> 00:19:49,055 Alright. Nice and easy. Great. 527 00:19:49,088 --> 00:19:51,424 Okay. Right over here. Okay. 528 00:19:51,458 --> 00:19:52,759 We're gonna carry her on 3. Ready? 529 00:19:52,792 --> 00:19:54,727 1, 2, 3. 530 00:19:54,761 --> 00:19:56,863 Easy. Easy. 531 00:19:56,896 --> 00:19:58,431 Alright. Be careful, now. 532 00:19:58,465 --> 00:20:00,367 Hallie, I'm gonna find that phone now. 533 00:20:00,400 --> 00:20:03,670 Okay. 534 00:20:03,703 --> 00:20:06,038 Nice work. 535 00:20:06,072 --> 00:20:07,774 - He was here, right? - I mean, he's been a-- 536 00:20:07,807 --> 00:20:09,442 You're very brave, miss. 537 00:20:09,476 --> 00:20:11,444 Travis: Okay, I found it! 538 00:20:11,478 --> 00:20:13,513 It's impressive, what you just survived. 539 00:20:13,546 --> 00:20:14,781 Alright, dialing. 540 00:20:14,814 --> 00:20:16,082 Where you from, Hallie? 541 00:20:16,115 --> 00:20:18,685 Tacoma. Beautiful place. 542 00:20:18,718 --> 00:20:19,686 Hey, Adam. 543 00:20:19,719 --> 00:20:20,953 Hey, listen to me. 544 00:20:20,987 --> 00:20:22,889 Hallie is just fine. 545 00:20:22,922 --> 00:20:26,593 She and her car did have a small run-in with a tornado. 546 00:20:26,626 --> 00:20:29,596 I'm okay, babe. Yep, she's-- Adam, she's okay. 547 00:20:29,629 --> 00:20:32,198 She's right here. She wants to talk to you. 548 00:20:32,231 --> 00:20:34,901 Okay. 549 00:20:34,934 --> 00:20:36,202 Hi, babe. 550 00:20:36,235 --> 00:20:37,637 I'm okay. 551 00:20:37,670 --> 00:20:40,773 No, no. I think I'm-- I'm really okay. 552 00:20:40,807 --> 00:20:42,642 Yeah, but the car isn't. 553 00:20:42,675 --> 00:20:44,110 No, I-I love you, too. 554 00:20:44,143 --> 00:20:46,779 Nice trick. What are you talking about? 555 00:20:46,813 --> 00:20:48,881 Helping someone in crisis? You should try it once in a while. 556 00:20:48,915 --> 00:20:52,385 No, playing the hero on-camera. 557 00:20:52,419 --> 00:20:55,555 It's my job. I'm not as manipulative as you are. 558 00:20:55,588 --> 00:20:58,825 No, your job was to keep her calm inside there 559 00:20:58,858 --> 00:21:01,127 until the aid car arrived. 560 00:21:01,160 --> 00:21:03,162 You pulled her out for the cameras, and you know it. 561 00:21:03,195 --> 00:21:05,131 Man: Is he a firefighter? 562 00:21:05,164 --> 00:21:07,266 Guess we're more alike than you think. 563 00:21:07,300 --> 00:21:15,642 ♪ 564 00:21:15,675 --> 00:21:18,678 Yeah, okay, alright. Uh, call us back if you need anything. 565 00:21:18,711 --> 00:21:20,413 Station 19. 566 00:21:20,447 --> 00:21:22,582 Yes-- Yes, ma'am, it was a tornado. Are you hurt? 567 00:21:22,615 --> 00:21:25,685 Just your feelings. Okay. Alright, take care. 568 00:21:25,718 --> 00:21:27,320 Hel-- Hello? 569 00:21:27,354 --> 00:21:30,690 Hel-- Yes, sir. I can hear you. 570 00:21:30,723 --> 00:21:32,759 Well, congratulations. Your bunker has great cell service. 571 00:21:32,792 --> 00:21:34,494 Maya: You got Maya Bishop. Leave it at the beep. 572 00:21:34,527 --> 00:21:36,329 [ Beep ] Okay, Maya, can you please 573 00:21:36,363 --> 00:21:38,164 let me know you've survived the tornado 574 00:21:38,197 --> 00:21:40,600 and-- and call your possibly pregnant wife? 575 00:21:40,633 --> 00:21:42,168 Please? Thank you. 576 00:21:42,201 --> 00:21:43,970 [ Sighs ] 577 00:21:44,003 --> 00:21:46,105 Hey, you're doing the right thing. 578 00:21:46,138 --> 00:21:47,940 Staying safe for your family. 579 00:21:47,974 --> 00:21:49,141 Thanks. 580 00:21:49,175 --> 00:21:51,344 Station 19. 581 00:21:51,378 --> 00:21:53,380 Hello, sir. Hi, there. Uh, can you help? 582 00:21:53,413 --> 00:21:54,881 Uh, that's what we're here for. What's up? 583 00:21:54,914 --> 00:21:56,115 Glass fell out of the sky. Ouch. 584 00:21:56,148 --> 00:21:57,950 Ooh. That's what I said. 585 00:21:57,984 --> 00:21:59,652 Please hold. Yes, I'll take this. 586 00:21:59,686 --> 00:22:01,421 Yeah, right this way, sir. Follow me. 587 00:22:05,492 --> 00:22:08,127 At least he was an organ donor. 588 00:22:08,160 --> 00:22:09,829 Yeah. 589 00:22:09,862 --> 00:22:11,698 You seen a tornado before? 590 00:22:11,731 --> 00:22:14,333 In Seattle? Never. 591 00:22:14,367 --> 00:22:16,235 You've seen one before somewhere else? 592 00:22:16,268 --> 00:22:18,204 Yeah, when I was down South for basic training, 593 00:22:18,237 --> 00:22:19,739 I saw a bad one. 594 00:22:19,772 --> 00:22:22,675 Almost destroyed a town. 595 00:22:22,709 --> 00:22:25,211 That where you met Chief Ross? Bishop, what are you doing? 596 00:22:25,244 --> 00:22:26,579 Just making conversation. 597 00:22:26,613 --> 00:22:29,516 Oh, okay. 598 00:22:29,549 --> 00:22:32,251 Look, I know you're still mad at me, but it's been six months, 599 00:22:32,284 --> 00:22:34,387 and you would have done the same thing. 600 00:22:34,421 --> 00:22:36,923 And we're on the same team-- Anti-Beckett. 601 00:22:36,956 --> 00:22:38,425 I'm not Anti-Beckett. 602 00:22:38,458 --> 00:22:40,427 You reported him for drinking on the job. 603 00:22:40,460 --> 00:22:42,228 Because I believed he was drinking on the job. 604 00:22:42,261 --> 00:22:44,063 Yeah, just like I believed 605 00:22:44,096 --> 00:22:45,532 that you and Chief Ross were sleeping together. 606 00:22:45,565 --> 00:22:48,935 Even if we were, it's not the same thing, okay? 607 00:22:48,968 --> 00:22:52,171 Beckett was running the team into the ground. 608 00:22:52,204 --> 00:22:54,741 Thank God I reported him, because now he's dry. 609 00:22:54,774 --> 00:22:56,609 Yeah, which makes him even more of a douche. 610 00:22:56,643 --> 00:22:58,445 Well, because he's doing it without a program. 611 00:22:58,478 --> 00:23:00,847 He's white-knuckling. 612 00:23:00,880 --> 00:23:02,782 It's like giving up your painkillers 613 00:23:02,815 --> 00:23:05,952 without doing anything about the disease that's causing the pain. 614 00:23:05,985 --> 00:23:08,287 Look at you. So much wisdom, 615 00:23:08,320 --> 00:23:10,289 so much empathy for Beckett and not an ounce for me. 616 00:23:10,322 --> 00:23:12,091 Why is that? Aww! Mm! 617 00:23:12,124 --> 00:23:14,360 Why am I still being punished for my ambition 618 00:23:14,393 --> 00:23:16,729 by you, by Ross, by Beckett? 619 00:23:16,763 --> 00:23:18,765 Blackmailing the chief of the Fire Department 620 00:23:18,798 --> 00:23:21,300 is not ambition, okay? It's a crime. 621 00:23:21,333 --> 00:23:23,102 Now, reporting a suspicion 622 00:23:23,135 --> 00:23:25,605 that you consider to be out of bounds, that's valid. 623 00:23:25,638 --> 00:23:28,240 But threatening to report that suspicion 624 00:23:28,274 --> 00:23:30,610 in exchange for a promotion? 625 00:23:30,643 --> 00:23:33,613 Come on. You're lucky you still have a job at all. 626 00:23:33,646 --> 00:23:35,114 Yeah, I-- [ Sighs ] 627 00:23:37,517 --> 00:23:39,051 It was an impulse. 628 00:23:39,085 --> 00:23:40,319 Yep, an impulse that didn't go your way, 629 00:23:40,352 --> 00:23:42,755 and now you have to live with it. 630 00:23:42,789 --> 00:23:46,425 Dispatch: Engine 19 and Aid Car 19 requested to Elmhurst Drive. 631 00:23:46,459 --> 00:23:47,760 Copy, Dispatch. 632 00:23:47,794 --> 00:23:50,129 Engine 19 en route. [ Siren wailing ] 633 00:23:50,162 --> 00:23:52,932 Beckett: Spin cycle today, 19. Let's go. 634 00:23:52,965 --> 00:23:55,635 You did this to yourself, Bishop, okay? 635 00:23:55,668 --> 00:23:57,937 You burned your own bridges. 636 00:23:57,970 --> 00:24:00,306 And nobody's punishing you but you. 637 00:24:08,548 --> 00:24:09,649 Okay, thanks. So, apparently, Hallie landed in one piece 638 00:24:12,218 --> 00:24:14,921 not too far away. She's stable. 639 00:24:14,954 --> 00:24:17,423 That's unbelievable. Hell of a day she's having, though. 640 00:24:17,456 --> 00:24:19,358 We know if anyone's inside? 641 00:24:19,391 --> 00:24:21,994 Yeah, neighbor says a woman and her boyfriend live here. 642 00:24:22,028 --> 00:24:23,162 God, why do I know this house? 643 00:24:23,195 --> 00:24:24,497 Yeah, I was thinking the same thing. 644 00:24:24,531 --> 00:24:26,265 Ooh. Ouch. 645 00:24:26,298 --> 00:24:29,001 He's inside! He's-- He's in the bedroom. 646 00:24:29,035 --> 00:24:30,102 - Eva? - Oh, my God. 647 00:24:30,136 --> 00:24:31,704 - Eva. - He's-- He's inside. 648 00:24:31,738 --> 00:24:33,439 Oh, damn, this is Vasquez's house. 649 00:24:33,472 --> 00:24:35,007 Widow of a fallen brother. 650 00:24:35,041 --> 00:24:36,843 Rigo Vasquez, I remember. 651 00:24:36,876 --> 00:24:38,377 You have to get him out. Eva, Eva, slow down. 652 00:24:38,410 --> 00:24:41,447 Who's inside? Jack. Ja-Jack's in there. 653 00:24:41,480 --> 00:24:42,815 Jack? Jack-- 654 00:24:42,849 --> 00:24:45,217 Gibson? No. No, no, no, no. 655 00:24:45,251 --> 00:24:47,386 He-- He's in Kansas City. 656 00:24:47,419 --> 00:24:49,288 Uh, no, he's not. He's been in my bed 657 00:24:49,321 --> 00:24:51,390 the last three months. 658 00:24:51,423 --> 00:24:52,992 ♪ 659 00:24:53,025 --> 00:24:55,327 [ Andy and Vic scoff ] 660 00:24:55,361 --> 00:24:56,629 Andy: Jack! 661 00:24:56,663 --> 00:24:59,065 ♪ 662 00:24:59,098 --> 00:25:00,700 [ Grunts ] 663 00:25:00,733 --> 00:25:02,635 Andy: [ Muffled ] Jack! Are you inside?! 664 00:25:02,669 --> 00:25:07,640 ♪ 665 00:25:07,674 --> 00:25:09,876 Jack: Oh, hell. 666 00:25:09,909 --> 00:25:11,844 Maya: Jack? Are you in there? 667 00:25:11,878 --> 00:25:13,212 Aw, damn it. 668 00:25:13,245 --> 00:25:14,681 [ Grunts ] 669 00:25:14,714 --> 00:25:18,685 ♪ 670 00:25:18,718 --> 00:25:21,320 Andy: Are you kidding me? 671 00:25:21,353 --> 00:25:22,989 Oh, my God. 672 00:25:23,022 --> 00:25:26,425 ♪ 673 00:25:26,458 --> 00:25:28,327 Stu: I'm out on my afternoon walk 674 00:25:28,360 --> 00:25:30,362 when all this trash just rains down out of the sky. 675 00:25:30,396 --> 00:25:32,665 I'm so busy cleaning the dust out of my eyes, 676 00:25:32,699 --> 00:25:36,268 it takes four blocks for me to realize that my arm hurts. 677 00:25:36,302 --> 00:25:38,605 I look down and see this. Guess a tornado touched down 678 00:25:38,638 --> 00:25:41,007 just north of Holmsby. And that's what we call 679 00:25:41,040 --> 00:25:44,110 a man-made climate catastrophe. That's why my wife says 680 00:25:44,143 --> 00:25:47,013 I should take my mobile with me when I go walking. 681 00:25:47,046 --> 00:25:49,381 But that's the opposite of why I go for walks. 682 00:25:49,415 --> 00:25:51,250 I'm with you on that. 683 00:25:51,283 --> 00:25:54,220 Uh, I'm gonna grab a few supplies. 684 00:25:54,253 --> 00:25:56,088 Just a second. 685 00:25:56,122 --> 00:25:57,890 Uh, and by "grab a few supplies," 686 00:25:57,924 --> 00:25:59,692 you mean that you're gonna call an aid car 687 00:25:59,726 --> 00:26:01,293 to get him to Grey-Sloan, right? 688 00:26:01,327 --> 00:26:03,429 It's only four or five stitches, Ben. 689 00:26:03,462 --> 00:26:06,032 You don't want to waste gas on that. 690 00:26:06,065 --> 00:26:07,734 Look, we've already destroyed the planet. 691 00:26:07,767 --> 00:26:09,301 There is wind tunnels 692 00:26:09,335 --> 00:26:10,770 where there should not be wind tunnels. 693 00:26:10,803 --> 00:26:13,105 There is trash falling from the sky. 694 00:26:13,139 --> 00:26:15,474 If we want to save what's left, 695 00:26:15,507 --> 00:26:17,576 if we want it at all to be habitable 696 00:26:17,610 --> 00:26:19,378 for the little baby that might be growing in me, 697 00:26:19,411 --> 00:26:20,947 we all need to do our part. 698 00:26:20,980 --> 00:26:22,782 Okay, except that this is not a hospital. 699 00:26:22,815 --> 00:26:24,383 This is a firehouse. 700 00:26:24,416 --> 00:26:26,753 And today's not a clinic day. You don't work here! 701 00:26:26,786 --> 00:26:29,588 Look, I-I told you, I am trying to be good, 702 00:26:29,622 --> 00:26:31,958 color inside the lines, you know, follow the rules. 703 00:26:31,991 --> 00:26:36,495 Okay, but I did not make such a promise, so... 704 00:26:36,528 --> 00:26:39,098 Listen, Beckett has been on everyone's asses 705 00:26:39,131 --> 00:26:40,332 enough as it is around here. 706 00:26:40,366 --> 00:26:42,301 I'm not afraid of angry men. 707 00:26:42,334 --> 00:26:44,737 I was raised by one. Carina, Carina, Carina, 708 00:26:44,771 --> 00:26:47,339 this isn't about just an angry man. 709 00:26:47,373 --> 00:26:50,242 This is medical licenses and liability. 710 00:26:50,276 --> 00:26:51,410 A tornado just touched down. 711 00:26:51,443 --> 00:26:52,945 The phones are ringing off the hook. 712 00:26:52,979 --> 00:26:54,781 There are aid cars scattered all over the city. 713 00:26:54,814 --> 00:26:57,083 He needs our help now. 714 00:26:57,116 --> 00:27:00,086 Okay, Stu, let's get that glass out of there. 715 00:27:00,119 --> 00:27:02,188 [ Telephone ringing in distance ] 716 00:27:04,356 --> 00:27:06,292 I mean, we could get the ladder, lift it off. 717 00:27:06,325 --> 00:27:08,294 That would require cutting a bigger hole. 718 00:27:08,327 --> 00:27:10,296 If we wanted your opinion, we'd ask for it. 719 00:27:10,329 --> 00:27:12,598 Oh, wait. You'd probably lie to us anyway. 720 00:27:12,631 --> 00:27:14,967 Of all the engine companies, why did it have to be 19? 721 00:27:15,001 --> 00:27:16,969 Well, you're the genius who chose to hide out 722 00:27:17,003 --> 00:27:19,105 four blocks from our station. I'm not hiding out. 723 00:27:19,138 --> 00:27:20,439 The longer this tree sits on his arm, 724 00:27:20,472 --> 00:27:23,642 the longer his blood flow is decreased. 725 00:27:23,676 --> 00:27:25,544 Nice beard, Gibson. 726 00:27:25,577 --> 00:27:28,647 So, are we, uh, lifting or cutting? 727 00:27:28,681 --> 00:27:30,516 No, cutting's gonna take too long. This is massive. 728 00:27:30,549 --> 00:27:32,384 The four of us could lift it quicker. We need medical ready. 729 00:27:32,418 --> 00:27:34,553 Jack: Look, I-I can feel my fingers just fine. 730 00:27:34,586 --> 00:27:35,988 We need medical on standby. Pain's not too bad. 731 00:27:36,022 --> 00:27:37,556 I don't think I have compartment syndrome. 732 00:27:37,589 --> 00:27:39,726 Just cut the damn tree and spare the roof. 733 00:27:39,759 --> 00:27:41,160 I just said cutting could take too long. 734 00:27:41,193 --> 00:27:42,394 Plus, it would jostle your arm, 735 00:27:42,428 --> 00:27:43,963 which could do more damage to the tissue. 736 00:27:43,996 --> 00:27:45,998 My arm is fine. Your arm is crushed. 737 00:27:46,032 --> 00:27:47,466 If it wasn't crushed, chances are 738 00:27:47,499 --> 00:27:49,301 you could pull it out from under the damn tree. 739 00:27:49,335 --> 00:27:51,237 Would you just-- just shut up so we can do our job? 740 00:27:51,270 --> 00:27:53,706 [ Muttering ] I can't pull it out 'cause it's handcuffed. 741 00:27:53,740 --> 00:27:55,141 Be-- Because what? 742 00:27:55,174 --> 00:27:57,209 - What was that? - What'd he say? 743 00:27:57,243 --> 00:27:58,745 Handcuffed. I said it's handcuffed, alright? 744 00:27:58,778 --> 00:28:00,246 I can't get my arm out from under there 745 00:28:00,279 --> 00:28:01,914 because it's handcuffed to the bed. 746 00:28:01,948 --> 00:28:03,415 [ Laughs ] 747 00:28:03,449 --> 00:28:06,018 So let's just cut the damn tree, okay? 748 00:28:13,159 --> 00:28:14,126 Alright, your vitals look good. Ruiz, I told you, 749 00:28:16,062 --> 00:28:17,263 I was in the kitchen when it happened. 750 00:28:17,296 --> 00:28:18,865 It's just protocol. I have to clear you. 751 00:28:18,898 --> 00:28:20,399 Andy: Captain, we need Eva Vasquez 752 00:28:20,432 --> 00:28:22,101 to give us the keys to the handcuffs. 753 00:28:22,134 --> 00:28:23,702 What? Keys to what? 754 00:28:23,736 --> 00:28:26,538 Oh, crap. Forgot he was still cuffed. 755 00:28:26,572 --> 00:28:28,307 [ Indistinct conversations ] 756 00:28:34,380 --> 00:28:35,647 Oh, Gibson. 757 00:28:36,548 --> 00:28:40,719 Oh, wow. Okay, this is deeper than I thought. 758 00:28:40,753 --> 00:28:43,355 Never felt much in that arm since 'Nam. 759 00:28:43,389 --> 00:28:46,625 You were a soldier? 15 years, till the shrapnel. 760 00:28:46,658 --> 00:28:49,328 Funny coincidence I'd take some again, same arm. 761 00:28:51,563 --> 00:28:52,899 Oh, my God. Oh. 762 00:28:52,932 --> 00:28:54,233 Oh, geez, that doesn't look good. 763 00:28:54,266 --> 00:28:56,068 Uh, um-- What happened? 764 00:28:56,102 --> 00:28:59,806 Uh, the-- the-- the wound was deeper than I thought. 765 00:28:59,839 --> 00:29:01,908 Here, well, just put pressure. I know. 766 00:29:01,941 --> 00:29:03,475 Ben: Here. We don't keep blood here. 767 00:29:03,509 --> 00:29:04,643 I know. 768 00:29:04,676 --> 00:29:08,447 ♪ 769 00:29:08,480 --> 00:29:11,583 Okay, uh, I'm gonna release pressure, inject lidocaine. 770 00:29:11,617 --> 00:29:13,786 Yep. And then I will put in a stitch 771 00:29:13,820 --> 00:29:16,422 that will stop the bleeding vessel. 772 00:29:16,455 --> 00:29:17,957 Guess I really should have gone to the hospital, huh? 773 00:29:17,990 --> 00:29:20,726 No. No. No. You're okay. We got you. 774 00:29:20,759 --> 00:29:21,994 Are you a doctor? 775 00:29:22,028 --> 00:29:25,131 Yes. Yes. We both are. 776 00:29:25,164 --> 00:29:26,833 I'm feeling woozy. 777 00:29:26,866 --> 00:29:28,400 Well, just hang on. Hang on. 778 00:29:28,434 --> 00:29:29,768 Done in just a second. 779 00:29:29,802 --> 00:29:31,303 We're gonna get you closed up. 780 00:29:31,337 --> 00:29:33,806 Okay. Okay. 781 00:29:33,840 --> 00:29:36,408 Hell of a day to leave my phone at home. 782 00:29:36,442 --> 00:29:38,777 ♪ 783 00:29:38,811 --> 00:29:43,015 Oh, God. [ Grunting ] 784 00:29:43,049 --> 00:29:47,786 Look, Gibson, I don't know what has happened to you 785 00:29:47,820 --> 00:29:50,589 in the past six months or why you've been lying to me-- 786 00:29:50,622 --> 00:29:52,091 to all of us. 787 00:29:52,124 --> 00:29:55,194 But what I do know is, 788 00:29:55,227 --> 00:29:57,129 you still have a family here who loves you. 789 00:29:57,163 --> 00:29:59,698 [ Laughing ] 790 00:29:59,731 --> 00:30:01,800 Jack? 791 00:30:01,834 --> 00:30:04,837 It's just-- It's just, you think you can't go lower. 792 00:30:04,871 --> 00:30:08,640 Then there's always lower, you know? 793 00:30:08,674 --> 00:30:12,644 You learn that your family, uh, basically threw you away 794 00:30:12,678 --> 00:30:16,382 and raised your siblings, and-- and so you quit your job 795 00:30:16,415 --> 00:30:17,816 because nothing feels real, right? 796 00:30:17,850 --> 00:30:21,520 Nothing feels like it matters. 797 00:30:21,553 --> 00:30:23,890 So you start sleeping-- again-- 798 00:30:23,923 --> 00:30:26,358 with the wife of the man you basically killed, 799 00:30:26,392 --> 00:30:29,361 'cause, you know, misery loves company. 800 00:30:29,395 --> 00:30:31,330 And then, you know, she brings home handcuffs, 801 00:30:31,363 --> 00:30:34,366 and you think, "Hey, that sounds like fun." 802 00:30:34,400 --> 00:30:37,970 And then somehow, you end up pinned under a tree 803 00:30:38,004 --> 00:30:39,571 with all the people you've been trying to avoid 804 00:30:39,605 --> 00:30:41,173 standing around you, judging you. 805 00:30:41,207 --> 00:30:43,809 Jack, Jack, we're not judging you. 806 00:30:43,842 --> 00:30:45,811 You can't go lower. We-- We love you. 807 00:30:45,844 --> 00:30:47,413 [ Chuckles dryly ] 808 00:30:47,446 --> 00:30:49,715 Alright, everyone in position? Here we go. 809 00:30:49,748 --> 00:30:50,883 Straight through. 810 00:30:50,917 --> 00:30:52,584 And up. 811 00:30:52,618 --> 00:30:53,852 [ Both grunt ] 812 00:30:57,890 --> 00:30:59,191 Slow down, slow down. 813 00:31:02,461 --> 00:31:04,196 Hey. 814 00:31:04,230 --> 00:31:05,664 Here. 815 00:31:05,697 --> 00:31:07,266 [ Grunts ] I got you. Sorry. 816 00:31:07,299 --> 00:31:08,667 Let us clean that up for you, Jack. 817 00:31:08,700 --> 00:31:10,836 [ Groans ] Please don't. I'm a grown man. 818 00:31:10,869 --> 00:31:13,005 I can walk myself to the doctor. 819 00:31:13,039 --> 00:31:16,242 Thank you for your time, though. 820 00:31:16,275 --> 00:31:18,544 What about the rest of the tree? 821 00:31:18,577 --> 00:31:20,712 I think you should probably call a handyman for that. 822 00:31:28,320 --> 00:31:29,788 Sullivan: You should, uh, take him to the hospital. 823 00:31:29,821 --> 00:31:31,958 His wrist is not okay. 824 00:31:33,625 --> 00:31:35,361 Jack-- 825 00:31:35,394 --> 00:31:38,264 Yeah, I don't have any more sperm for you, Bishop. 826 00:31:38,297 --> 00:31:41,267 You know, the sperm bank's, uh, run dry, so... 827 00:31:41,300 --> 00:31:43,235 Wow. 828 00:31:43,269 --> 00:31:45,371 Okay. Good luck with all this. 829 00:31:45,404 --> 00:31:47,006 [ Dog barking in distance ] 830 00:31:49,808 --> 00:31:52,211 Okay, you know, Jack, 831 00:31:52,244 --> 00:31:55,147 it is not gonna feel this way forever, 832 00:31:55,181 --> 00:31:57,283 unless you let it kill you. 833 00:31:57,316 --> 00:31:59,618 ♪ 834 00:31:59,651 --> 00:32:01,620 Don't. 835 00:32:01,653 --> 00:32:08,760 ♪ 836 00:32:10,762 --> 00:32:12,498 Did we not save the guy's life? 837 00:32:12,531 --> 00:32:14,333 No, you-- Oh, my God. That is not the point. 838 00:32:14,366 --> 00:32:15,901 What-- Then what is the point? That is not the point! 839 00:32:15,934 --> 00:32:17,769 You're overreacting. Why-- I'm overreacting? 840 00:32:17,803 --> 00:32:19,671 Yes, you're overreacting. Car fell out of the sky today. 841 00:32:19,705 --> 00:32:22,308 Did you hear? Okay, I'm sorry, okay? 842 00:32:22,341 --> 00:32:24,410 You were right, and I was wrong. No, he could have bled out. 843 00:32:24,443 --> 00:32:26,478 You would have lost your medical license. 844 00:32:26,512 --> 00:32:28,247 And-- Oh, my God. I sound like my wife. 845 00:32:28,280 --> 00:32:29,948 Uh-huh. Is this how you all feel 846 00:32:29,982 --> 00:32:32,284 when I break the rules and you warned me not to? 847 00:32:32,318 --> 00:32:33,919 How do you feel? You know those dreams 848 00:32:33,952 --> 00:32:35,121 where you're driving the car but the brakes don't work? 849 00:32:35,154 --> 00:32:36,755 Yep, that's how we always feel. 850 00:32:36,788 --> 00:32:37,823 What did she do? 851 00:32:37,856 --> 00:32:40,626 Ohh. Performed surgery. 852 00:32:40,659 --> 00:32:43,795 In the barn. 853 00:32:43,829 --> 00:32:47,533 God, this is a horrible feeling. I-I owe so many apologies. 854 00:32:47,566 --> 00:32:51,003 Well, I'm glad you could learn something today, Ben. 855 00:32:51,037 --> 00:32:52,671 You-- Those hormones make you so much meaner 856 00:32:52,704 --> 00:32:54,206 than you usually are. 857 00:32:54,240 --> 00:32:57,176 I-I know! I know. Don't you think I know? 858 00:32:57,209 --> 00:32:59,545 And it's not-- it's not just the hormones. 859 00:32:59,578 --> 00:33:02,314 I'm 38, which, in the fertility world, 860 00:33:02,348 --> 00:33:05,117 is considered "geriatric." And this is my fifth try. 861 00:33:05,151 --> 00:33:08,020 And I've always wanted to give birth. 862 00:33:08,054 --> 00:33:10,489 Not just have a baby, give birth. 863 00:33:10,522 --> 00:33:13,192 [ Voice breaking ] And I might not get to, 864 00:33:13,225 --> 00:33:14,826 and this makes me a little meaner, too. 865 00:33:14,860 --> 00:33:17,663 And, please, somebody change the subject. 866 00:33:19,498 --> 00:33:22,501 Did you say a car fell out of the sky? It was bananas. 867 00:33:22,534 --> 00:33:24,803 Have you heard from my wife? Uh, yeah. She-- She's fine. 868 00:33:24,836 --> 00:33:28,574 They're on their way back. Uh, apparently, they found Jack. 869 00:33:28,607 --> 00:33:30,042 What do you mean they found him? 870 00:33:30,076 --> 00:33:31,977 Something about handcuffs and a tree. 871 00:33:32,010 --> 00:33:34,213 Whatever. Jack is dead to me. 872 00:33:38,050 --> 00:33:40,819 She's so much meaner. 873 00:33:40,852 --> 00:33:42,921 I-I feel for her, but... 874 00:33:42,954 --> 00:33:45,191 yeah. So much. 875 00:33:48,427 --> 00:33:52,531 Bishop, you're on engine cleanup. 876 00:33:52,564 --> 00:33:53,999 I was on that last week. 877 00:33:54,032 --> 00:33:56,568 Well, grunt work suits you. 878 00:33:56,602 --> 00:33:58,970 And make sure you get that little pile of mints over there. 879 00:34:01,039 --> 00:34:02,641 Yes, sir. 880 00:34:06,378 --> 00:34:09,348 You-- You have no right to be a dick to Maya. 881 00:34:09,381 --> 00:34:11,250 What is it? You're such a small man 882 00:34:11,283 --> 00:34:13,051 that you feel threatened by her, 883 00:34:13,085 --> 00:34:15,687 because she's a woman who had your job before you? 884 00:34:15,721 --> 00:34:17,589 What is it? Okay. You know, 885 00:34:17,623 --> 00:34:20,726 I'm actually, uh-- I'm into women with power. 886 00:34:20,759 --> 00:34:22,728 Oh, God. Oh, God. Disgusting. It's my thing. 887 00:34:22,761 --> 00:34:24,696 Yeah, what I'm not into is my employees 888 00:34:24,730 --> 00:34:28,300 committing crimes, blackmailing my chief into firing me, 889 00:34:28,334 --> 00:34:32,438 or just, you know, general insubordination. 890 00:34:32,471 --> 00:34:34,206 It's basic physics, Italy. 891 00:34:34,240 --> 00:34:36,242 You push me, I push you. 892 00:34:36,275 --> 00:34:38,444 Your wife blackmailed the chief, had no proof of anything, 893 00:34:38,477 --> 00:34:40,546 and that brings us to today. 894 00:34:47,553 --> 00:34:48,254 Okay, that's not what I'm saying. 895 00:34:50,589 --> 00:34:51,923 You are not listening to me. You blackmailed your boss, Maya. 896 00:34:51,957 --> 00:34:53,425 Okay, I just need you to be on my side. 897 00:34:53,459 --> 00:34:54,960 God, everyone is against me. For the last six months, 898 00:34:54,993 --> 00:34:56,495 I've been eating crap from everybody. 899 00:34:56,528 --> 00:34:58,664 Please just be on my side. 900 00:34:58,697 --> 00:35:00,899 For the last six months, you've been keeping this from me. 901 00:35:00,932 --> 00:35:02,434 For the last six months, 902 00:35:02,468 --> 00:35:04,636 you come home miserable, and I don't know why. 903 00:35:04,670 --> 00:35:07,573 And when I ask, you deny that anything is wrong with you, 904 00:35:07,606 --> 00:35:09,141 and it's been making me crazy. 905 00:35:09,175 --> 00:35:10,576 And now the truth is out, 906 00:35:10,609 --> 00:35:12,778 and you are not even the one who told me. 907 00:35:12,811 --> 00:35:14,280 And you need me to be on your side? 908 00:35:14,313 --> 00:35:15,747 You need me to be on your side? 909 00:35:15,781 --> 00:35:17,749 This is emotional blackmail, Maya, 910 00:35:17,783 --> 00:35:19,985 which is not entirely dissimilar to what you did to Chief Ross. 911 00:35:20,018 --> 00:35:21,587 Hey, you know, I was trying to get my job back, okay? 912 00:35:21,620 --> 00:35:24,490 For us, for our family. 913 00:35:24,523 --> 00:35:27,159 Do not give me that crap. This was for you, and-- 914 00:35:27,193 --> 00:35:29,461 You know what? Fine. So what if it was? 915 00:35:29,495 --> 00:35:31,697 Okay? I want my job back. Is that a crime? 916 00:35:31,730 --> 00:35:33,365 No. But blackmail is a crime. 917 00:35:33,399 --> 00:35:35,000 And it's not even about your job. 918 00:35:35,033 --> 00:35:36,935 It's-- It's about the chaos. 919 00:35:36,968 --> 00:35:38,970 You're constantly in the middle of chaos. 920 00:35:39,004 --> 00:35:41,973 It's-- I don't think you know how to live a normal life. 921 00:35:42,007 --> 00:35:43,809 It's constantly up and down and up and down, 922 00:35:43,842 --> 00:35:44,810 and it reminds me of my childhood, 923 00:35:44,843 --> 00:35:46,612 and it's crazy-making. 924 00:35:46,645 --> 00:35:49,615 Do you know how impossible you are these days? 925 00:35:49,648 --> 00:35:51,817 And it's the hormones, and I get it, and I am patient, 926 00:35:51,850 --> 00:35:53,385 but now I'm the one that's acting crazy? 927 00:35:53,419 --> 00:35:55,187 That's really pot-kettle, Carina. 928 00:35:58,390 --> 00:36:01,227 Yes. The hormones make me emotional. 929 00:36:01,260 --> 00:36:03,462 And, yes, when I am angry, I feel angrier. 930 00:36:03,495 --> 00:36:05,997 When I'm sad, I feel sadder. But what you did, 931 00:36:06,031 --> 00:36:09,468 there is no hormones to blame, my love. 932 00:36:09,501 --> 00:36:13,739 We were happy, and you created chaos. 933 00:36:13,772 --> 00:36:17,543 We-- We were making a baby. I had just gotten my green card. 934 00:36:17,576 --> 00:36:21,713 We had happiness, and you needed to wreck it. 935 00:36:21,747 --> 00:36:23,315 You need to look into that. 936 00:36:23,349 --> 00:36:24,816 You need to do something. I need to what? 937 00:36:24,850 --> 00:36:28,354 To fix it. You-- I can't-- I can't live like that. 938 00:36:28,387 --> 00:36:30,889 I can't make a baby with that. I-- 939 00:36:30,922 --> 00:36:32,190 Oh, w-with "that"? 940 00:36:32,224 --> 00:36:34,393 Yes, with you, like that. 941 00:36:34,426 --> 00:36:36,328 If we're going to have a baby together, 942 00:36:36,362 --> 00:36:38,196 you need to get help. If? 943 00:36:38,230 --> 00:36:40,566 ♪ About a poet before our time ♪ 944 00:36:40,599 --> 00:36:43,034 Carina, you could be pregnant right now. 945 00:36:43,068 --> 00:36:44,870 ♪ He spoke of shells falling 946 00:36:44,903 --> 00:36:47,072 Yes, I could be. 947 00:36:47,105 --> 00:36:48,774 And that's why you need to get help. 948 00:36:48,807 --> 00:36:50,175 For us. Right now. 949 00:36:50,208 --> 00:36:53,545 ♪ And five nines dropping behind ♪ 950 00:36:53,579 --> 00:36:57,883 ♪ If we can place us in his story ♪ 951 00:36:57,916 --> 00:37:02,754 ♪ As young men in a desperate time ♪ 952 00:37:02,788 --> 00:37:03,855 ♪ Some of us would run in glory ♪ 953 00:37:03,889 --> 00:37:06,958 Ooh. That felt good. 954 00:37:06,992 --> 00:37:08,727 You've been filthy all day. 955 00:37:08,760 --> 00:37:10,529 And, uh, whose fault was that? 956 00:37:10,562 --> 00:37:13,365 [ Chuckles ] 957 00:37:13,399 --> 00:37:14,733 You alright? Sort of. 958 00:37:14,766 --> 00:37:16,968 We survived a twister, 959 00:37:17,002 --> 00:37:19,538 so I'm trying to be grateful, 960 00:37:19,571 --> 00:37:22,941 but, honestly, 961 00:37:22,974 --> 00:37:24,276 I'm scared as hell for Jack. 962 00:37:24,310 --> 00:37:26,478 Yeah, he's, uh-- he's in a bad way. 963 00:37:26,512 --> 00:37:29,315 ♪ 964 00:37:29,348 --> 00:37:32,751 But you know you can't fix him, Andy, right? 965 00:37:32,784 --> 00:37:34,920 All you can do is, uh-- 966 00:37:34,953 --> 00:37:37,489 You just have to be there 967 00:37:37,523 --> 00:37:40,091 if he, uh-- if he asks for help. 968 00:37:40,125 --> 00:37:41,760 You believe in signs? 969 00:37:41,793 --> 00:37:43,629 What do you mean? 970 00:37:43,662 --> 00:37:46,332 I mean a woman and her car were lifted into the sky today, 971 00:37:46,365 --> 00:37:51,437 and somehow, miraculously, she landed wheels-down 972 00:37:51,470 --> 00:37:53,171 right by the party where Travis was, 973 00:37:53,204 --> 00:37:54,973 and he was able to save her. 974 00:37:55,006 --> 00:37:57,275 Uh-huh. She lived. 975 00:37:57,309 --> 00:37:59,645 My dad would say that's a sign. 976 00:37:59,678 --> 00:38:01,947 Because, you know, he believed in guardian angels. 977 00:38:01,980 --> 00:38:03,415 He didn't believe in coincidence. 978 00:38:03,449 --> 00:38:06,418 He would say coincidence was divine intervention. 979 00:38:06,452 --> 00:38:08,086 Mm. 980 00:38:08,119 --> 00:38:11,323 So you think he sent you a sign? 981 00:38:11,357 --> 00:38:13,425 No, I-I-I don't know. 982 00:38:13,459 --> 00:38:15,527 ♪ 983 00:38:15,561 --> 00:38:18,864 I just-- 984 00:38:18,897 --> 00:38:21,967 My dad's been on my mind lately. 985 00:38:22,000 --> 00:38:24,470 And you know what he would say about Jack? 986 00:38:24,503 --> 00:38:29,174 He would say, "He's family, and he's in trouble, 987 00:38:29,207 --> 00:38:30,676 and we don't wait 988 00:38:30,709 --> 00:38:33,111 for him to ask for help. We just help." 989 00:38:33,144 --> 00:38:35,347 [ Sarcastically ] Yeah, that's gonna go well for you. 990 00:38:35,381 --> 00:38:37,349 I was in a bad way for a long time, 991 00:38:37,383 --> 00:38:40,819 and a lot of people helped me. 992 00:38:40,852 --> 00:38:42,688 You helped me. 993 00:38:42,721 --> 00:38:44,623 Jack helped me. 994 00:38:44,656 --> 00:38:47,192 So... 995 00:38:47,225 --> 00:38:51,530 now it's time for me to return the favor. 996 00:38:51,563 --> 00:38:53,399 Whether he likes it or not? Yeah. 997 00:38:53,432 --> 00:38:56,635 I'm helping whether he likes it or not. 998 00:38:56,668 --> 00:38:59,170 And maybe I'll ask my dad for some help. 999 00:38:59,204 --> 00:39:00,572 ♪ Poets of our time 1000 00:39:00,606 --> 00:39:02,741 You know, uh, you should ask him 1001 00:39:02,774 --> 00:39:04,843 not to send any more tornados. 1002 00:39:04,876 --> 00:39:06,311 [ Cellphone chimes ] 1003 00:39:06,344 --> 00:39:10,649 ♪ Before we say goodbye 1004 00:39:10,682 --> 00:39:12,150 Oh, my God. 1005 00:39:12,183 --> 00:39:13,719 Hmm? 1006 00:39:13,752 --> 00:39:15,554 Wow. What? 1007 00:39:15,587 --> 00:39:19,324 ♪ Before we say goodbye 1008 00:39:19,357 --> 00:39:20,726 We got it. We got it. Did you get it? Yes! 1009 00:39:20,759 --> 00:39:24,062 [ Both laugh ] 1010 00:39:24,095 --> 00:39:26,665 Uh, put on the news. Put on the news. Guys, come here. 1011 00:39:26,698 --> 00:39:28,033 You got to-- Travis, you got to see this. Come. 1012 00:39:28,066 --> 00:39:29,100 Travis: Oh! Come, come, come. 1013 00:39:29,134 --> 00:39:31,503 Oh, no, no! No, please don't. 1014 00:39:31,537 --> 00:39:32,838 No, don't. 1015 00:39:32,871 --> 00:39:34,205 - Oh! - No. 1016 00:39:34,239 --> 00:39:36,442 - Whoo! You were a hero. - Wow. 1017 00:39:36,475 --> 00:39:38,510 - You're a hero. - Wow! 1018 00:39:38,544 --> 00:39:41,747 Your hair looks good, too, man, even after a tornado. 1019 00:39:41,780 --> 00:39:44,049 If you don't need it, don't bring it! Does it? I guess it does, doesn't it? 1020 00:39:44,082 --> 00:39:46,084 "Does it? Like, I only spent like 45 minutes on it 1021 00:39:46,117 --> 00:39:47,519 this morning, but does it? It looks-- 1022 00:39:47,553 --> 00:39:49,621 I guess it looks okay." It looks like someone's 1023 00:39:49,655 --> 00:39:51,723 the new Fire Zaddy. 1024 00:39:51,757 --> 00:39:53,692 I mean-- [ Laughter ] 1025 00:39:53,725 --> 00:39:55,894 No, no. No, thank you. No, I'm good. 1026 00:39:55,927 --> 00:39:58,363 Oh, no, no, no. At ease, everyone. At ease. 1027 00:39:58,396 --> 00:40:00,899 I-I came to say good work, Montgomery. 1028 00:40:00,932 --> 00:40:03,935 You gave us some great press, and we really need it right now, 1029 00:40:03,969 --> 00:40:06,104 'cause I'm in serious budget wars with the city. 1030 00:40:06,137 --> 00:40:07,873 One more reason why Dixon can't win. 1031 00:40:07,906 --> 00:40:09,274 You were grace under pressure. 1032 00:40:09,307 --> 00:40:11,109 And you look good in a suit. [ Laughter ] 1033 00:40:11,142 --> 00:40:13,411 It's gonna be a real pull with the-- with the union. 1034 00:40:13,445 --> 00:40:15,246 Thank you, Chief. Thank you-- 1035 00:40:15,280 --> 00:40:17,816 I also heard that in the midst of a city-wide crisis, 1036 00:40:17,849 --> 00:40:19,417 y'all had to deal with the rescue of one of your own. 1037 00:40:19,451 --> 00:40:22,420 That's never easy. Glad Gibson's okay. 1038 00:40:22,454 --> 00:40:24,623 Eh. Well, at least physically. 1039 00:40:24,656 --> 00:40:26,424 If and when he decides to come back, 1040 00:40:26,458 --> 00:40:28,226 we'll make sure he gets there mentally, too. 1041 00:40:28,259 --> 00:40:29,761 Thanks, Chief. 1042 00:40:29,795 --> 00:40:31,930 - Beckett's in his office? - Yes. 1043 00:40:31,963 --> 00:40:33,298 - Alright. - Yeah. 1044 00:40:33,331 --> 00:40:34,566 Good work, y'all. 1045 00:40:34,600 --> 00:40:36,568 - Thank you. - Thank you, Chief. 1046 00:40:36,602 --> 00:40:37,769 ...bring it! Let's go! 1047 00:40:37,803 --> 00:40:40,405 Mayor Zaddy. Oh, no. 1048 00:40:40,438 --> 00:40:42,173 We're not doing Mayor Zaddy. Andy: Mayor Zaddy. That's amazing. 1049 00:40:42,207 --> 00:40:44,442 No. Mayor Zaddy. Mayor Zaddy. 1050 00:40:44,476 --> 00:40:46,111 Ben: Mayor Zaddy. [ Laughter ] 1051 00:40:46,144 --> 00:40:49,247 "Mayor Zaddy! I'm Mayor Zaddy!" 1052 00:40:49,280 --> 00:40:52,083 Chief, I am still working on an incident report, uh, 1053 00:40:52,117 --> 00:40:54,285 but I can talk you through it. 1054 00:40:54,319 --> 00:40:56,488 I'm having a little trouble putting that twister into words. 1055 00:40:56,522 --> 00:40:58,824 It was, um, wild. Yeah. I can only imagine. 1056 00:40:58,857 --> 00:41:02,327 It was terrifying listening to it on the radio. 1057 00:41:02,360 --> 00:41:05,030 Hey, listen, I'm gonna be, um, rotating offices, 1058 00:41:05,063 --> 00:41:06,431 spending a day a week at 19. 1059 00:41:06,464 --> 00:41:07,799 Is that gonna be a problem for you? 1060 00:41:07,833 --> 00:41:10,168 You, here? No problem. 1061 00:41:10,201 --> 00:41:13,138 No. It is a problem for me that I still work with Bishop-- 1062 00:41:13,171 --> 00:41:15,707 Lieutenant? No problem, Chief. 1063 00:41:15,741 --> 00:41:16,708 Good. Tash. 1064 00:41:16,742 --> 00:41:17,876 Mm-hmm? 1065 00:41:17,909 --> 00:41:19,444 It's been six months. 1066 00:41:19,477 --> 00:41:21,513 [ Door opens in distance ] 1067 00:41:21,547 --> 00:41:23,715 Can't we be friends? 1068 00:41:23,749 --> 00:41:25,216 No. We can't. 1069 00:41:26,552 --> 00:41:27,819 We-- 1070 00:41:27,853 --> 00:41:33,825 ♪ 1071 00:41:33,859 --> 00:41:35,961 [ Klaxons sound ] Dispatch: Engine 19, Ladder 19, 1072 00:41:35,994 --> 00:41:38,797 and Aid Car 19 requested to Turner Pass. 1073 00:41:38,830 --> 00:41:42,167 Mass-casualty event. Tour bus went over a cliff. 1074 00:41:42,200 --> 00:41:44,502 ♪ My bones don't lie 1075 00:41:44,536 --> 00:41:46,004 Beckett: Warren, you're on the desk. 1076 00:41:46,037 --> 00:41:48,006 ♪ They still got fight 1077 00:41:48,039 --> 00:41:50,308 I was having such a good dream. 1078 00:41:50,341 --> 00:41:52,143 ♪ 1079 00:41:52,177 --> 00:41:54,345 ♪ I'm only getting 1080 00:41:54,379 --> 00:41:56,514 ♪ 1081 00:41:56,548 --> 00:41:59,150 [ Telephone ringing ] 1082 00:41:59,184 --> 00:42:01,219 Beckett: Let's go, 19! 1083 00:42:01,252 --> 00:42:03,655 [ Siren wailing ] Let's go, let's go, let's go! 1084 00:42:03,689 --> 00:42:06,825 ♪ 1085 00:42:06,858 --> 00:42:08,794 [ Sirens wailing ] 1086 00:42:13,264 --> 00:42:16,234 - Captions by VITAC-- 1087 00:42:16,267 --> 00:42:40,058 ♪