1 00:00:42,776 --> 00:00:44,106 Okej. 2 00:00:45,362 --> 00:00:47,152 Herregud. 3 00:00:48,406 --> 00:00:49,736 Kom igen. 4 00:00:53,578 --> 00:00:55,412 Hallå. 5 00:00:55,413 --> 00:00:57,293 Hej! 6 00:00:57,499 --> 00:01:01,089 - Hej, syrran! Du är här. - Ja, det är jag. 7 00:01:02,045 --> 00:01:04,515 - Hej. - Will, vad snygg du är. 8 00:01:04,881 --> 00:01:08,681 - Jag visste inte att du hjälpte till! - Jo, jag ville det. 9 00:01:09,094 --> 00:01:11,394 Renee har varit här och hjälpt oss med mamma och pappa. 10 00:01:11,513 --> 00:01:12,973 Sluta. 11 00:01:13,223 --> 00:01:14,813 Tjena. 12 00:01:16,559 --> 00:01:19,439 - Hej på dig, lillebror. - Tja. 13 00:01:19,938 --> 00:01:21,608 - Du ser glad ut. - Okej, sluta nu. 14 00:01:22,732 --> 00:01:24,567 Jag är glad. Jag är förlovad. 15 00:01:24,568 --> 00:01:26,988 - Grattis! - Tack. 16 00:01:30,073 --> 00:01:32,032 Hon gillar uppenbarligen inte henne. 17 00:01:32,033 --> 00:01:33,784 - Hur träffades ni? - Hon jobbar med A.J. 18 00:01:33,785 --> 00:01:35,735 Han gillar inte heller henne. 19 00:01:36,204 --> 00:01:38,664 - Grattis, grabben. - Tack. 20 00:01:40,375 --> 00:01:42,925 - Jag uppdaterar dig sen. - Det tror jag säkert. 21 00:01:43,587 --> 00:01:47,337 - Wow, det ser fantastiskt ut. - Renee tog med blommorna. 22 00:01:47,882 --> 00:01:50,842 - Mamma kommer att älska de här. - Ja. Pappa också. 23 00:01:52,429 --> 00:01:54,221 Tack för att du hjälper oss, Renee. 24 00:01:54,222 --> 00:01:56,392 Jag gör vad som helst för dina föräldrar. 25 00:01:56,850 --> 00:01:58,601 - Jag älskar dem. - Jag vet. 26 00:01:58,602 --> 00:02:02,112 - Det har du alltid gjort. - Hämtar du tårtan? 27 00:02:02,230 --> 00:02:04,690 Nej. Farbror Heathrow sa att han löser det. 28 00:02:05,358 --> 00:02:07,568 Va? Nej. Inte en chans. 29 00:02:07,903 --> 00:02:09,623 - Nej. Det är uteslutet. - Vad är problemet? 30 00:02:10,030 --> 00:02:12,160 Du vet att han är halvt galen. 31 00:02:13,992 --> 00:02:16,202 Farbror Heathrow! Vem hämtar tårtan? 32 00:02:16,411 --> 00:02:17,494 Oroa dig inte. 33 00:02:17,495 --> 00:02:19,405 Jag ville hjälpa till, så jag har löst det. 34 00:02:20,123 --> 00:02:21,543 Okej. 35 00:02:23,126 --> 00:02:24,956 Vi kan inte låta honom hämta den. 36 00:02:25,587 --> 00:02:28,297 Du kanske kan hämta kexen? 37 00:02:28,632 --> 00:02:30,762 - Jag hämtar tårtan. - Låt honom göra det. 38 00:02:31,509 --> 00:02:33,469 Det är deras bröllopsdag. Det är viktigt. 39 00:02:33,595 --> 00:02:36,475 - Låt honom hjälpa till. - Det kommer bli sexuellt. Nej! 40 00:02:36,806 --> 00:02:40,136 Det stämmer, det blir en sexuell tårta. En gammal dam på en katt. 41 00:02:41,269 --> 00:02:44,689 - Det var droppen. Jag ringer Donovan. - Okej. Vi fixar bara en extra tårta. 42 00:02:46,149 --> 00:02:47,519 Naturligtvis. 43 00:02:47,567 --> 00:02:51,357 Kommer din fästmö till jubileumsfesten? 44 00:02:51,905 --> 00:02:54,165 - Ja. - Bra. Då får vi träffa henne. 45 00:02:54,532 --> 00:02:58,582 Det stämmer. Tack. Och du, börja inte med mig, okej? 46 00:02:59,246 --> 00:03:00,576 Nej då. 47 00:03:00,872 --> 00:03:02,252 Inte med henne heller. 48 00:03:02,958 --> 00:03:04,328 Tack. 49 00:03:04,584 --> 00:03:06,844 Hon bara bryr sig om oss. 50 00:03:07,170 --> 00:03:09,590 Jag vet. Ibland lite för mycket. 51 00:03:11,132 --> 00:03:13,342 Någon måste tvätta arslet. 52 00:03:14,552 --> 00:03:15,678 Sa han precis det? 53 00:03:15,679 --> 00:03:17,849 Du känner honom. Han säger alltid det han tänker. 54 00:03:18,098 --> 00:03:19,598 Han är ganska rolig. 55 00:03:19,599 --> 00:03:22,309 I min situation kan man bara skratta, jucka, 56 00:03:22,811 --> 00:03:25,151 - och ligga... - Hej, farbror Heathrow. 57 00:03:25,355 --> 00:03:27,365 - Hej. Hur är det? - Det är bra. 58 00:03:27,524 --> 00:03:29,574 Toppen. Vem är du? 59 00:03:30,026 --> 00:03:34,356 Sylvia, ditt barnbarn? Det där är min man, Will. 60 00:03:36,741 --> 00:03:38,581 Du krossade precis en handikappad mans dröm. 61 00:03:41,037 --> 00:03:43,867 - Är Madea och Joe här än? - Har du bjudit in dem? 62 00:03:44,165 --> 00:03:45,915 Klart att jag har. 63 00:03:46,501 --> 00:03:48,002 Det här är för familjen. 64 00:03:48,003 --> 00:03:51,263 De är vår familj. Du gifte in dig. Du är inte en familjemedlem. 65 00:03:51,423 --> 00:03:53,633 - Du är ingift. - Ja, de borde vara här. 66 00:03:53,800 --> 00:03:55,470 Du vet vad pappa tycker om dem. 67 00:03:55,677 --> 00:03:57,757 De tillhör fortfarande familjen. Och de är roliga. 68 00:03:58,513 --> 00:04:00,263 Om du säger det så. 69 00:04:00,473 --> 00:04:02,353 Det här är en speciell bröllopsdag. 70 00:04:03,018 --> 00:04:06,018 Bröllopsdagar är bara galet. Gift er aldrig. 71 00:04:06,479 --> 00:04:09,819 - Det är slöseri med tid. - Jag ska gifta mig. 72 00:04:10,442 --> 00:04:13,242 Grattis. Vad heter han? 73 00:04:14,362 --> 00:04:17,572 - Jag är inte gay, farbror Heathrow. - Varför har du då så tajta byxor? 74 00:04:19,409 --> 00:04:24,619 - Nu räcker det. Ut med dig! - Det räcker, grabben. Ut ur garderoben. 75 00:04:25,957 --> 00:04:28,627 Jag har en vacker fästmö, okej? 76 00:04:29,169 --> 00:04:31,499 Och du kommer få träffa henne i helgen. 77 00:04:31,963 --> 00:04:34,423 Jag älskar henne, precis som du älskade vår farmor. 78 00:04:35,091 --> 00:04:36,801 Jag var så glad när hon dog. 79 00:04:37,177 --> 00:04:40,637 Att förlora benen var lättare än att stå ut med henne varje dag. 80 00:04:40,972 --> 00:04:42,892 Och hon luktade sanering. 81 00:04:43,141 --> 00:04:45,771 - Okej, sluta nu. - Vem ringer du? 82 00:04:46,645 --> 00:04:48,405 Bäst för dig att det inte är en knarklangare. 83 00:04:48,521 --> 00:04:50,941 Hej. Jag börjar få slut på medicin. 84 00:04:51,232 --> 00:04:52,692 Jag menar allvar! 85 00:04:54,527 --> 00:04:55,694 Vad säger du? 86 00:04:55,695 --> 00:04:58,065 Lämna mig ifred innan jag gör slut på dig. 87 00:05:02,994 --> 00:05:04,328 - Helvete. - Vem är det? 88 00:05:04,329 --> 00:05:07,499 - Jösses. Det är Heathrow. - Han är vår bror. Svara. 89 00:05:07,707 --> 00:05:10,627 Jag gillar inte att prata med Heathrow i telefon. 90 00:05:10,835 --> 00:05:12,253 Den grejen han pratar med 91 00:05:12,254 --> 00:05:14,264 - vibrerar i mina öron. - Okej. 92 00:05:14,506 --> 00:05:16,716 Känns som att örat ska få en orgasm. 93 00:05:16,883 --> 00:05:19,013 - Ge mig telefonen. Jag kan svara. - Nej, nej. 94 00:05:19,386 --> 00:05:22,756 Vi vill varken se eller höra dig få en orgasm. 95 00:05:23,223 --> 00:05:25,853 Det har hon helt rätt i. Inte här inne. 96 00:05:26,434 --> 00:05:28,274 Hör inte henne få någon organism. 97 00:05:28,603 --> 00:05:30,983 Jag är inte helt säker på det, Bam... 98 00:05:31,690 --> 00:05:33,570 - Jag hade nog velat se det. - Joe. 99 00:05:35,151 --> 00:05:36,991 Det är Heathrow. Han ringer igen. 100 00:05:37,195 --> 00:05:38,571 Joe, svara nu i telefonen. 101 00:05:38,572 --> 00:05:40,362 Jag startar högtalaren, för jag vill inte... 102 00:05:40,615 --> 00:05:42,905 - Hallå? - Är ni på väg? 103 00:05:43,201 --> 00:05:46,621 - Känner ni av det? - Det kittlar faktiskt lite. 104 00:05:46,913 --> 00:05:48,833 - Vänta. - Det känns inte rätt, eller hur? 105 00:05:49,040 --> 00:05:50,541 - Hallå? - Han hör mig. 106 00:05:50,542 --> 00:05:54,422 - Mina bröstvårtor styvnar till. - Ja, vi är hemma hos Brian 107 00:05:54,546 --> 00:05:56,756 och väntar på honom så att han kan köra oss dit. 108 00:05:56,923 --> 00:06:00,433 - Varför kör inte ni? - Det vibrerar i min kropp. 109 00:06:00,594 --> 00:06:02,764 Du vet att jag inte har körkort. 110 00:06:02,887 --> 00:06:05,807 Ingen av oss har körkort. Vi kan inte köra så långt. 111 00:06:06,057 --> 00:06:07,517 Jag är här. 112 00:06:07,642 --> 00:06:10,692 Jag vet, Heathrow. Du kommer inte så långt. 113 00:06:10,854 --> 00:06:12,814 Om batteriet dör kommer du ingenstans. 114 00:06:12,939 --> 00:06:15,729 Okej, ta med godsakerna till mig när ni kommer. 115 00:06:15,901 --> 00:06:18,151 Heathrow, du vet att du fick cancer av all rökning. 116 00:06:18,320 --> 00:06:19,904 Det gav dig hålet i halsen. 117 00:06:19,905 --> 00:06:23,125 - Du borde inte röka något. - Vi kommer alla att dö av något. 118 00:06:23,491 --> 00:06:26,581 - Idioten är galen. Han är redo att dö. - Jag har ögonen på några tjejer 119 00:06:26,703 --> 00:06:29,003 som dödat män, om du förstår vad jag menar. 120 00:06:29,164 --> 00:06:32,384 - Pratar du fortfarande med farbror Joe? - Jag pratar med en av mina slampor. 121 00:06:32,542 --> 00:06:34,342 Okej, visst. Vi ses senare. 122 00:06:34,544 --> 00:06:36,086 Avsluta samtalet! 123 00:06:36,087 --> 00:06:38,297 Ibland står jag inte ut med honom. 124 00:06:38,548 --> 00:06:40,468 - Han är alltid... - Ursäkta mig. 125 00:06:41,259 --> 00:06:44,179 Jaha, du är kvar. Vänta... Jag pratade inte om dig. 126 00:06:45,555 --> 00:06:48,215 - Jag pratade inte alls om dig. - Vi ses senare. 127 00:06:48,391 --> 00:06:49,892 - Tack. - Okej. 128 00:06:49,893 --> 00:06:51,563 Varför sa du inte till mig att lägga på? 129 00:06:51,686 --> 00:06:52,853 Jag trodde du hade gjort det. 130 00:06:52,854 --> 00:06:55,404 Han sitter där och lyssnar. Det är inget fel på hans öron. 131 00:06:55,523 --> 00:06:57,533 - Vad sa han? - Jag hade högtalaren på. 132 00:06:57,651 --> 00:06:58,734 Hörde du inte? 133 00:06:58,735 --> 00:07:01,065 Han sa, "Skynda er hit." Och han ville röka. 134 00:07:01,404 --> 00:07:02,821 Hur länge har de varit gifta? 135 00:07:02,822 --> 00:07:04,662 De sa att de varit gifta i runt 40 år. 136 00:07:05,075 --> 00:07:09,455 Fyrtio år. Tänk att behöva se samma arsle varje dag. 137 00:07:09,621 --> 00:07:11,751 Man måste byta arsle lite då och då. 138 00:07:11,873 --> 00:07:14,003 Ingen skulle vilja vara gift med dig i 40 sekunder. 139 00:07:14,167 --> 00:07:18,377 - Vet du hur du luktar? - Äktenskap är vackert. Jag älskar det. 140 00:07:18,797 --> 00:07:21,797 - Jag älskar det. - Jösses. Hon är så jäkla dramatisk. 141 00:07:22,092 --> 00:07:24,432 Jag skulle nog vilja gifta mig. 142 00:07:24,552 --> 00:07:26,095 Du dödade dina tre senaste makar. 143 00:07:26,096 --> 00:07:27,346 Varför vill du gifta dig? 144 00:07:27,347 --> 00:07:31,557 Visste du att den jäveln var fräck nog att berätta för mig om några horor? 145 00:07:32,060 --> 00:07:33,143 Vi förstår. 146 00:07:33,144 --> 00:07:34,228 - Visst. - Vi förstår. 147 00:07:34,229 --> 00:07:36,649 Vad? Det enda jag gjorde var att ge honom lite... 148 00:07:38,316 --> 00:07:40,356 ...smärtfri antifrostvätska. 149 00:07:40,485 --> 00:07:43,945 Ja, hon antifrostade alla hans organ. 150 00:07:44,573 --> 00:07:46,373 Jag är glad att jag är singel. 151 00:07:46,491 --> 00:07:48,911 Inte sett Heathrow på länge. 152 00:07:49,160 --> 00:07:51,080 Jag ser fram emot att umgås lite med honom. 153 00:07:51,746 --> 00:07:53,706 Jag hörde att hans fru hade dött. 154 00:07:53,873 --> 00:07:56,583 Ja, hon dog, men det var även något annat som dog. 155 00:07:56,751 --> 00:08:00,171 Vänta lite nu. Den mannen hade de snyggaste benen 156 00:08:00,297 --> 00:08:01,964 på den här sidan av himlen. 157 00:08:01,965 --> 00:08:04,975 - Han har inte dem heller, Hattie. - Vänta lite nu, Bam. 158 00:08:05,385 --> 00:08:09,265 Åldern har aldrig hindrat någon från att ha sexiga ben. 159 00:08:10,015 --> 00:08:11,725 Men det gör läkare. 160 00:08:12,809 --> 00:08:13,976 Det var inte kul. 161 00:08:13,977 --> 00:08:16,227 Joe, skämta inte om vad läkaren gjorde. 162 00:08:16,396 --> 00:08:18,726 - Vad sa du? - Hattie, du vet att han... 163 00:08:18,898 --> 00:08:20,728 Ingenting. Strunta i det. Fortsätt du 164 00:08:20,901 --> 00:08:22,651 - att fantisera om Heathrow. - Ja. 165 00:08:22,652 --> 00:08:23,944 Hej! 166 00:08:23,945 --> 00:08:25,735 - Hej, Brian! - Hej, Madea! 167 00:08:25,906 --> 00:08:27,781 - Hej, Brian. - Vad snygg du är. 168 00:08:27,782 --> 00:08:29,241 Stå inte där och ljug. 169 00:08:29,242 --> 00:08:31,792 Se hur hon sitter där och ser ut som en säck mjöl. 170 00:08:32,037 --> 00:08:35,037 - Ignorera honom. Du är fin. - Det här är min fina vintageklänning. 171 00:08:35,332 --> 00:08:37,752 Jag lånade den av Aretha Franklin. 172 00:08:37,959 --> 00:08:40,549 Och miss Hattie, miss Bam, ni är också fina. 173 00:08:40,837 --> 00:08:43,547 - Tack, Brian. - Du, grabben. 174 00:08:44,049 --> 00:08:45,966 Varför ljuger du för dessa gamla... 175 00:08:45,967 --> 00:08:50,557 Brian, du säger alltid så fina saker till mig. 176 00:08:50,889 --> 00:08:52,889 Jag flörtar inte. Jag säger bara att du är fin. 177 00:08:53,058 --> 00:08:58,938 Det här är min päls. Jag köpte den 1976. Jag har den vid speciella tillfällen. 178 00:08:59,439 --> 00:09:01,569 Jag tänkte att det här var ett speciellt tillfälle. 179 00:09:01,691 --> 00:09:03,781 Du menar fuskpäls, va? Den är inte riktig? 180 00:09:03,985 --> 00:09:05,645 - Vadå fusk? - Han menade fyra dollar. 181 00:09:06,154 --> 00:09:09,284 - Fyra dollar för vad? - Den. Han menade fyra dollar för den. 182 00:09:09,449 --> 00:09:11,159 Miss Bam, är det riktig päls? 183 00:09:11,660 --> 00:09:14,750 P-Ä-L-S... "Päls." 184 00:09:14,913 --> 00:09:17,333 Nej, lyssna på mig. Vet du hur många djur som dödades 185 00:09:17,540 --> 00:09:18,916 för den pälsen? 186 00:09:18,917 --> 00:09:21,537 Men, vad fan? Det var inte jag som dödade dem. 187 00:09:22,170 --> 00:09:24,670 - Varför skulle jag bry mig? - Det är riktigt hemskt. 188 00:09:24,798 --> 00:09:28,338 När jag äntligen har råd att köpa en päls, så säger ni: 189 00:09:28,510 --> 00:09:30,850 "Du kan inte ta den." "Ha inte på dig den." 190 00:09:30,971 --> 00:09:32,641 Jag skiter i vad ni säger. 191 00:09:32,806 --> 00:09:35,676 Det verkar som du bara hade råd med kragen. 192 00:09:35,976 --> 00:09:38,096 Klä dig inte i päls. Vet du vad folk skulle göra? 193 00:09:38,228 --> 00:09:40,098 När du är ute tar de en burk färg 194 00:09:40,272 --> 00:09:41,647 och kastar den över din päls. 195 00:09:41,648 --> 00:09:46,108 Låt dem kasta färg på min päls. Måla min kanin. 196 00:09:46,236 --> 00:09:48,986 Jag vet inte varför det gjorde mig tänd. 197 00:09:49,781 --> 00:09:52,581 Men jag skulle gärna måla din kanin. 198 00:09:53,159 --> 00:09:54,699 Herregud. 199 00:09:55,120 --> 00:09:56,450 Du är sjuk. 200 00:09:56,705 --> 00:09:57,788 Jag får den att hoppa. 201 00:09:57,789 --> 00:10:00,709 Okej! Bilen är tankad. 202 00:10:00,834 --> 00:10:02,543 - Så nu åker vi. - Du, grabben. 203 00:10:02,544 --> 00:10:04,003 Ska du bara prata om dem, 204 00:10:04,004 --> 00:10:05,764 deras utseende och inte... Ser du inte mig? 205 00:10:05,880 --> 00:10:07,260 Hur ser jag ut? 206 00:10:08,216 --> 00:10:10,586 - Du ser ut som du brukar. - Vilken hatare du är. 207 00:10:10,719 --> 00:10:12,344 Jag ser bra ut. 208 00:10:12,345 --> 00:10:14,215 Pappa, jag kände din lukt utanför huset. 209 00:10:14,347 --> 00:10:16,217 Det var inte min lukt. 210 00:10:16,266 --> 00:10:18,056 Jag ska berätta vad du luktade. 211 00:10:18,768 --> 00:10:20,518 Killen där. 212 00:10:20,854 --> 00:10:25,074 Jag luktar vår och färska bär, 213 00:10:25,233 --> 00:10:28,033 med lite kanel över mittsektionen. 214 00:10:28,278 --> 00:10:30,608 Mer som gammal röv och rostade nötter. 215 00:10:33,199 --> 00:10:34,783 Okej, det räcker. 216 00:10:34,784 --> 00:10:37,294 Brian, tack för att du kör oss dit. Tack för... 217 00:10:37,454 --> 00:10:39,134 Jag kan inte köra. Det är fel på körkortet. 218 00:10:39,414 --> 00:10:41,464 Jag kan hjälpa dig med det. 219 00:10:41,625 --> 00:10:43,715 Ja, men du sa att jag måste gå till domstolen. 220 00:10:43,877 --> 00:10:47,507 Ja, Madea, du har böter, arresteringsorder, körkort och allting. 221 00:10:47,631 --> 00:10:50,221 Häktningsorder, alltihop. Ja, du måste gå till domstolen. 222 00:10:50,383 --> 00:10:53,853 Jag går inte till domstolen, okej? Jag tvingas dit. 223 00:10:54,012 --> 00:10:56,562 Jag går inte dit för att domaren säger det. 224 00:10:56,890 --> 00:10:58,307 Jag är en gangster. 225 00:10:58,308 --> 00:11:00,188 Dagens ungdomar vet inte inget om gangsterlivet. 226 00:11:00,393 --> 00:11:03,353 Jag är en riktig gangster. Jag är O-G-M-A-D-E-A. 227 00:11:03,813 --> 00:11:06,273 Din mamma har försökt ta mig till domstol i 42 år. 228 00:11:06,399 --> 00:11:10,649 Jag sa: "Jag ska inte till någon domstol." Inget underhåll. Bytte adress. 229 00:11:10,779 --> 00:11:13,239 Jag använde ditt personnummer, så hon inte kunde hitta mig. 230 00:11:13,448 --> 00:11:15,618 Varje gång de försökte spåra mig 231 00:11:15,909 --> 00:11:17,739 hamnade de alltid hemma hos dig. 232 00:11:18,245 --> 00:11:20,295 Förlåt att jag förstörde din kredit. 233 00:11:20,455 --> 00:11:22,115 - Kan vi åka? - Lyssna på ungdomen här. 234 00:11:22,249 --> 00:11:23,624 Hur lång är resan? 235 00:11:23,625 --> 00:11:26,385 - Ungefär tre timmar. - Jag hoppas det finns toaletter på vägen 236 00:11:26,503 --> 00:11:29,343 för jag kan behöva kissa några droppar. 237 00:11:29,464 --> 00:11:31,554 Bara några droppar. Kanske två. 238 00:11:32,133 --> 00:11:34,013 Precis som jag trodde, ungar. Okej, kom nu. 239 00:11:34,177 --> 00:11:36,717 - Kom igen nu, allihopa. In i bilen. - Upp med er. 240 00:11:37,514 --> 00:11:39,224 Kom igen, allihopa. Kom nu. 241 00:11:39,349 --> 00:11:40,724 - Vi kommer, Mabel. - Kom, Hattie. 242 00:11:40,725 --> 00:11:42,059 Vi ska åka nu. 243 00:11:42,060 --> 00:11:43,850 Du borde gå på toaletten först. 244 00:11:44,437 --> 00:11:45,729 Titta på dem. 245 00:11:45,730 --> 00:11:48,900 De är så kära. Titta, de håller varandra i handen. 246 00:11:49,693 --> 00:11:51,493 - Vem? - Mamma och pappa. 247 00:11:51,653 --> 00:11:54,953 Va? Vänta, de ska inte vara här nu. 248 00:11:55,198 --> 00:11:57,028 Vänta, va? Just det. 249 00:12:01,079 --> 00:12:03,579 - Hej. - Mamma, ni ska inte vara här. 250 00:12:04,416 --> 00:12:05,874 - Tja... - Inte du heller, pappa. 251 00:12:05,875 --> 00:12:07,785 - Jag sa till henne. - Ni måste gå. 252 00:12:08,837 --> 00:12:12,467 - Visst, jag kan arbeta i kyrkan. - Ja, och jag kan shoppa. 253 00:12:12,924 --> 00:12:14,883 Glömde du bort er bröllopsdag? 254 00:12:14,884 --> 00:12:16,764 - Nej, det gjorde jag inte. - Inte? Jo. 255 00:12:17,387 --> 00:12:19,427 Tur för dig att shoppingcentret är öppet. 256 00:12:20,181 --> 00:12:21,851 Kom igen. 257 00:12:23,518 --> 00:12:26,768 - Kom inte hit förrän klockan sju. - Var glad att inte du fick ett schema. 258 00:12:31,776 --> 00:12:33,896 - Det är skitlångt dit. - Ja. 259 00:12:34,029 --> 00:12:35,487 Ja, det är det. 260 00:12:35,488 --> 00:12:37,278 Kan du sluta säga "skitlångt"? 261 00:12:37,449 --> 00:12:41,159 Varje gång du säger "skitlångt" måste jag på toaletten igen. 262 00:12:41,328 --> 00:12:43,498 Jag önskar att du inte behövde stanna en gång till. 263 00:12:43,622 --> 00:12:44,997 Jag har stannat var femte minut 264 00:12:44,998 --> 00:12:46,498 för att prata om dina toalettbehov. 265 00:12:46,499 --> 00:12:49,339 Vi har stannat nio gånger. Brian, hur långt har vi kommit? 266 00:12:49,878 --> 00:12:51,754 Fjorton kilometer. 267 00:12:51,755 --> 00:12:55,055 - Du kissar nästan varannan kilometer. - Jag kan inte hjälpa det. 268 00:12:55,342 --> 00:12:57,802 Du borde nog ha på dig en sån här. 269 00:12:59,262 --> 00:13:02,272 - Vad är det? - Hon tog fram en jäkla blöja. 270 00:13:02,390 --> 00:13:04,058 Jag hade inte behövt kissa så ofta 271 00:13:04,059 --> 00:13:07,269 - om inte Brian hade kört så långsamt. - Kör fortare. 272 00:13:07,395 --> 00:13:11,895 Jag kör enligt hastighetsgränsen. Det kallas att följa lagen! 273 00:13:12,067 --> 00:13:14,897 Du kör alltid enligt hastighetsgränsen, din gamling. 274 00:13:15,070 --> 00:13:16,700 Jag kan ändra på det. 275 00:13:17,447 --> 00:13:19,657 - Hördu! Sluta! - Hallå! Sluta! 276 00:13:19,991 --> 00:13:21,200 - Hördu! - Joe! 277 00:13:21,201 --> 00:13:23,118 - Jäklar! - Madea, gör inte så. 278 00:13:23,119 --> 00:13:24,449 Kör fortare nu. 279 00:13:24,537 --> 00:13:26,787 Polisen är där. Släng ut grejerna genom fönstret. 280 00:13:26,915 --> 00:13:28,585 POLIS 281 00:13:29,084 --> 00:13:30,844 Ge det till mig, Joe. Jag är laglig. 282 00:13:31,002 --> 00:13:33,922 Okej. Betty, håll mitt. Det är bara en joint. Eller 30. 283 00:13:34,256 --> 00:13:36,336 Säg inte att du har marijuana i bilen. 284 00:13:36,633 --> 00:13:38,843 Det är lagligt för mig. Jag har recept. 285 00:13:39,219 --> 00:13:41,849 - Vänta, låt mig fixa sminket. - Varför? 286 00:13:42,889 --> 00:13:44,306 Jag ska flörta med honom. 287 00:13:44,307 --> 00:13:47,137 Ska du flörta? Du skickar oss alla i fängelse. 288 00:13:47,310 --> 00:13:48,686 Vad fan gör du? 289 00:13:48,687 --> 00:13:50,307 - Jag stannar. - Nej! 290 00:13:50,480 --> 00:13:53,320 Stannar? Vad fan menar du? Varför stannar du? 291 00:13:53,608 --> 00:13:55,318 - För polisen? - Är du galen? 292 00:13:55,694 --> 00:13:57,744 Rött ljus betyder stanna, okej? 293 00:13:57,988 --> 00:13:59,738 Grönt ljus betyder kör. 294 00:14:00,073 --> 00:14:03,623 Blått ljus betyder att du borde maxa motorn 295 00:14:03,743 --> 00:14:05,119 och försöka köra ifrån dem. 296 00:14:05,120 --> 00:14:10,330 - Jag ska visa dig hur det går till. - Ditt okunniga arsle kommer att skjutas. 297 00:14:10,458 --> 00:14:11,917 Madea, det här är problemet. 298 00:14:11,918 --> 00:14:13,877 Det är orsaken till att många blir skjutna. 299 00:14:13,878 --> 00:14:16,378 De följer inte lagen. 300 00:14:16,506 --> 00:14:19,926 Alla poliser är inte dåliga. Just därför stannade vi. 301 00:14:20,093 --> 00:14:22,853 Okej, jag ska skriva det på din gravsten. 302 00:14:23,054 --> 00:14:26,814 "Alla poliser är inte dåliga, förutom han som sköt mig i arslet." 303 00:14:27,183 --> 00:14:30,233 - Kan ni sluta nu? - Vi kommer att dö, allihop. 304 00:14:30,353 --> 00:14:33,193 Jag trodde inte att jag skulle dö så här. Jag gissade på en strippklubb. 305 00:14:33,273 --> 00:14:35,023 Sluta du. Kolla in det här. 306 00:14:35,233 --> 00:14:38,113 Vad gör du? Släng inte ut något från bilen. 307 00:14:38,278 --> 00:14:39,653 Ingen slänger ut något. 308 00:14:39,654 --> 00:14:42,324 Vi sträcker ut händerna genom fönstret för att inte bli skjutna. 309 00:14:42,657 --> 00:14:44,447 Det här är helt galet. 310 00:14:44,701 --> 00:14:46,491 Det är säkert därför alla blev skjutna. 311 00:14:46,661 --> 00:14:48,341 Vet du vad de gjorde? De följde inte lagen. 312 00:14:48,455 --> 00:14:49,830 Du är galen. 313 00:14:49,831 --> 00:14:52,791 Har du inte sett när de följt lagen och ändå skjutits av polisen? 314 00:14:53,001 --> 00:14:55,711 En man hjälpte en patient på gatan och de sköt honom? 315 00:14:55,879 --> 00:14:57,379 De är inte alla galna. 316 00:14:57,380 --> 00:15:00,430 Jag ska visa och lära er hur man följer lagen 317 00:15:00,592 --> 00:15:02,592 när en polis kommer fram till bilen. 318 00:15:02,802 --> 00:15:05,562 - Okej, du ska få se. - Nej, ni ska få se. 319 00:15:05,722 --> 00:15:07,602 Någon får ta fram telefonen och filma. 320 00:15:07,849 --> 00:15:09,558 Jag tänker inte ta fram telefonen. 321 00:15:09,559 --> 00:15:12,599 Han kanske tror att jag ska ta fram en pistol. 322 00:15:12,729 --> 00:15:14,609 Bra! I så fall skjuter de dig 323 00:15:14,773 --> 00:15:16,190 och då slipper jag eländet. 324 00:15:16,191 --> 00:15:19,571 - Du menar att han slipper eländet. - Nej, jag menar att jag gör det, 325 00:15:19,694 --> 00:15:21,534 för om han är död slipper jag vara olycklig. 326 00:15:21,655 --> 00:15:23,615 Jag får bra utdelning på försäkringen. 327 00:15:23,740 --> 00:15:25,370 Förare, stäng av motorn. 328 00:15:25,575 --> 00:15:27,865 Det var nytt. Det har de aldrig sagt förut. 329 00:15:27,994 --> 00:15:29,703 Du vet ingenting om polisen. 330 00:15:29,704 --> 00:15:31,288 Du vet ingenting om polisen. 331 00:15:31,289 --> 00:15:35,419 Förare, jag upprepar. Stäng av motorn. 332 00:15:35,627 --> 00:15:38,667 Han börjar bli arg. De gillar inte att upprepa sig, Brian. 333 00:15:38,838 --> 00:15:41,218 Låt motorn vara igång så att vi kan dra härifrån. 334 00:15:41,341 --> 00:15:43,341 Pappa, det räcker. Lägg ner nu. 335 00:15:43,510 --> 00:15:45,470 Ta bort foten från bromsen. 336 00:15:45,637 --> 00:15:47,967 Brian, lyssna på honom. Ta bort foten från bromsen. 337 00:15:49,766 --> 00:15:51,886 Tryck nu ner gasen och kör oss härifrån. 338 00:15:52,018 --> 00:15:54,648 Vänta lite. Hur visste han att du hade foten på bromsen? 339 00:15:55,063 --> 00:15:56,772 Lugna dig. Bromsljuset lyser 340 00:15:56,773 --> 00:15:58,653 när man har foten på bromsen i en fungerade bil. 341 00:15:58,775 --> 00:16:00,442 Jaha, bakljuset är kopplat till bromsen? 342 00:16:00,443 --> 00:16:02,073 Det är så de haffar folk. 343 00:16:02,571 --> 00:16:04,451 Det är precis så de haffar folk. 344 00:16:05,115 --> 00:16:07,875 Brian, ska du vara en fegis hela livet? Kör bara. 345 00:16:08,076 --> 00:16:10,576 Vet du varför Tupac blev skjuten? Han stannade vid rött ljus. 346 00:16:10,829 --> 00:16:13,269 Vet du varför Biggie blev skjuten? Han stannade vid rött ljus. 347 00:16:13,373 --> 00:16:15,423 Du måste köra iväg. Kör! 348 00:16:15,750 --> 00:16:19,500 Det är kul och pulsen ökar. Vill du inte vara äventyrlig en gång? 349 00:16:19,754 --> 00:16:22,634 - Måste du vara så tråkig? - Madea, okej. 350 00:16:22,966 --> 00:16:25,756 Jag rymmer inte från polisen. Vi ska inte göra det idag. 351 00:16:26,303 --> 00:16:27,761 Inte? 352 00:16:27,762 --> 00:16:29,602 Jag ska visa er att det är okej 353 00:16:29,764 --> 00:16:32,854 att bli stoppad av polisen. Ni ska få se. 354 00:16:38,773 --> 00:16:40,483 Det är inte kul, Hattie. 355 00:16:41,526 --> 00:16:43,436 Ta in händerna. 356 00:16:43,695 --> 00:16:44,653 Jösses. 357 00:16:44,654 --> 00:16:46,454 Hej, konstapeln. Vad är problemet? 358 00:16:48,074 --> 00:16:49,874 Visa händerna. 359 00:16:50,201 --> 00:16:53,041 - Okej. De är här. - Nej! Rör dig inte en gång till. 360 00:16:53,496 --> 00:16:55,416 Du skulle sträckt ut händerna genom fönstret. 361 00:16:55,665 --> 00:16:57,666 Jag satte bara händerna på ratten. 362 00:16:57,667 --> 00:16:59,587 Jaså, du kör motståndsleken idag. 363 00:17:00,503 --> 00:17:01,462 Nej, jag... 364 00:17:01,463 --> 00:17:04,093 Han följer lagen frivilligt, konstapeln. 365 00:17:04,674 --> 00:17:06,094 Varför pratar du? 366 00:17:07,010 --> 00:17:08,970 Jag är domare och jury gällande medgörlighet idag. 367 00:17:10,096 --> 00:17:11,806 Körkort och registreringsbevis. 368 00:17:12,349 --> 00:17:14,599 Rör dig inte, sa jag ju! 369 00:17:16,436 --> 00:17:19,556 - Hur ska jag då kunna ta fram det? - Visa händerna. 370 00:17:20,315 --> 00:17:21,775 De är här. 371 00:17:23,193 --> 00:17:24,993 Lyssna nu på mig. 372 00:17:25,028 --> 00:17:27,528 Lyssna noga så att det inte blir några missförstånd. 373 00:17:28,782 --> 00:17:31,782 Vänster pekfinger. 374 00:17:33,536 --> 00:17:35,196 Vänster pekfinger. Sträck dig över 375 00:17:35,372 --> 00:17:38,372 och öppna handskfacket med ditt vänstra pekfinger, sir. 376 00:17:38,792 --> 00:17:40,472 Vad fan pratar han om. "Använd vänster..." 377 00:17:40,627 --> 00:17:42,670 Snart åker mitt långfinger fram. 378 00:17:42,671 --> 00:17:44,001 Tyst. 379 00:17:44,464 --> 00:17:46,264 Jag vet inte om jag klarar det. 380 00:17:46,383 --> 00:17:48,383 Vänster pekfinger, sir! 381 00:17:48,593 --> 00:17:50,893 När du rör vid handskfacket gör du fredstecknet 382 00:17:51,012 --> 00:17:52,392 och tar fram bevisen. 383 00:17:52,430 --> 00:17:56,430 - Hur är det möjligt? - Säg inte emot mig! Sluta med det! 384 00:17:56,601 --> 00:17:59,521 - Jag skulle betalat din försäkring. - Vänta, min plånbok... 385 00:17:59,688 --> 00:18:01,397 Nej! Sluta! 386 00:18:01,398 --> 00:18:04,358 Hördu. Samarbeta bara. 387 00:18:04,526 --> 00:18:08,316 - Okej, lugna ner dig. - Jag är lugn! Väldigt lugn! 388 00:18:08,446 --> 00:18:10,197 Inte du! Men jag är! 389 00:18:10,198 --> 00:18:12,028 I så fall vill jag inte se honom arg. 390 00:18:12,450 --> 00:18:13,990 Du är fientlig. 391 00:18:14,494 --> 00:18:16,328 Nej, sir, det är jag inte. 392 00:18:16,329 --> 00:18:18,369 Är det här fortfarande en motståndslek? 393 00:18:19,207 --> 00:18:22,287 - Nej. Kan jag ta den ur jackan? - Sträck dig efter jackan. 394 00:18:24,796 --> 00:18:26,876 Ta inte upp något förutom en telefon 395 00:18:27,007 --> 00:18:28,090 så att du kan filma. 396 00:18:28,091 --> 00:18:29,800 De är annorlunda framför kameran. 397 00:18:29,801 --> 00:18:32,511 De beter sig annorlunda när man filmar med telefonen 398 00:18:32,721 --> 00:18:34,761 Ta fram din så sänder vi live. 399 00:18:34,889 --> 00:18:36,519 Nej, jag sträcker mig inte efter den. 400 00:18:36,683 --> 00:18:39,103 Jag har redan för många skottskador och knivsår. 401 00:18:39,227 --> 00:18:41,977 Jag är gammal och de läker inte lika bra. Jag har diabetes. 402 00:18:47,694 --> 00:18:49,534 Smugglar ni något där inne? 403 00:18:49,613 --> 00:18:51,823 Bara körkort och registreringsbevis, vad har du mer? 404 00:18:52,741 --> 00:18:54,871 Alla sitter kvar och rör er inte. 405 00:18:57,913 --> 00:18:59,330 Det här är upprörande. 406 00:18:59,331 --> 00:19:01,501 Den vita killen är galen. 407 00:19:01,958 --> 00:19:04,588 - Han är schizofren. - Jag gillar inte det här. 408 00:19:04,711 --> 00:19:06,501 Jag sa ju det innan, eller hur? 409 00:19:06,630 --> 00:19:08,130 Han skulle inte bete sig så. 410 00:19:08,131 --> 00:19:10,301 "Han verkar så upprörd. Han är rasande. 411 00:19:10,425 --> 00:19:11,926 Han verkar så upprörd. Wow." 412 00:19:11,927 --> 00:19:13,927 Det här är helt fel. 413 00:19:14,137 --> 00:19:15,887 Det är inte rätt. Vi har inte gjort något. 414 00:19:16,014 --> 00:19:17,723 Han sa inte ens varför han stoppade oss. 415 00:19:17,724 --> 00:19:19,266 Det säger de aldrig, min son. 416 00:19:19,267 --> 00:19:22,727 Det är så rasistiskt att jag vill bränna ner något. 417 00:19:22,896 --> 00:19:25,646 - Jag vill demonstrera. - Vi gjorde ingenting. 418 00:19:26,024 --> 00:19:28,824 Jag gillar inte det här. Han gör helt fel. 419 00:19:29,819 --> 00:19:31,199 Mr Simmons. 420 00:19:31,488 --> 00:19:33,278 Jag stoppade dig 421 00:19:33,448 --> 00:19:35,729 eftersom du väjde åt sidan och vi sätter säkerheten först. 422 00:19:36,868 --> 00:19:38,238 Gud välsigne er alla. 423 00:19:38,370 --> 00:19:40,580 - Kör försiktigt. - Vad fan? 424 00:19:41,957 --> 00:19:42,957 Vänta. Jag vill... 425 00:19:42,958 --> 00:19:44,788 Ta det nu lugnt. Låt honom åka. 426 00:19:44,918 --> 00:19:46,838 Försök inte stoppa honom nu när det är över. 427 00:19:46,962 --> 00:19:49,302 Vi kom undan. Nu åker vi. Om han hade kollat upp mig... 428 00:19:49,839 --> 00:19:51,257 ...hade det varit kört. 429 00:19:51,258 --> 00:19:54,338 - Precis. Kör nu. - Varför var han plötsligt så trevlig? 430 00:19:54,469 --> 00:19:56,219 Jag vill prata med honom. 431 00:19:56,388 --> 00:19:58,308 Okej, toppen. Det kan du ta reda på. 432 00:19:58,473 --> 00:20:00,224 Snälla, kan vi åka nu? 433 00:20:00,225 --> 00:20:02,355 Vänta lite. De sökte säkert på ditt namn 434 00:20:02,602 --> 00:20:05,522 på datorn och såg vad du jobbar med. 435 00:20:05,689 --> 00:20:07,523 Han blev säkert rädd. 436 00:20:07,524 --> 00:20:10,494 - Nu är du rädd, va? - Det här är orättvist. 437 00:20:10,860 --> 00:20:13,030 Orättvisor måste bekämpas. 438 00:20:13,196 --> 00:20:15,566 Gå du till botten med det här, Martin Luther King. 439 00:20:15,991 --> 00:20:17,621 Kongressledamot John Lewis sa: 440 00:20:17,742 --> 00:20:19,542 "Orättvisor måste bekämpas." 441 00:20:19,703 --> 00:20:21,753 Gör vad du behöver göra. Nu åker vi. 442 00:20:21,955 --> 00:20:26,425 Andy Young, Joseph Lowery och resten hade inte accepterat det här. 443 00:20:26,543 --> 00:20:28,127 Du har nämnt alla medborgarrättsledare. 444 00:20:28,128 --> 00:20:29,461 Vad har de gemensamt? 445 00:20:29,462 --> 00:20:31,552 De fick spö när de försökte göra skillnad. 446 00:20:31,756 --> 00:20:35,256 Skulle det vara en ursäkt? Det är ingen ursäkt. 447 00:20:36,469 --> 00:20:38,679 - De är inte blåa. - Han sa: "Vi ses." 448 00:20:39,472 --> 00:20:41,102 Han åkte precis. Jag har hans nummer. 449 00:20:41,266 --> 00:20:43,136 Han heter Eddie. Jag släpper inte det här. 450 00:20:43,268 --> 00:20:45,598 Du lär dig aldrig. Vem lärde sig något här idag? 451 00:20:45,770 --> 00:20:47,480 Lärde jag mig något eller gjorde du det? 452 00:20:47,606 --> 00:20:48,606 Nu åker vi. 453 00:20:48,607 --> 00:20:51,607 Jag måste verkligen kissa nu. 454 00:20:51,776 --> 00:20:54,236 Bam, om du säger att du måste kissa en gång till, 455 00:20:54,404 --> 00:20:56,113 så drar jag ut dina äggledare. 456 00:20:56,114 --> 00:20:59,284 - Bara två droppar, Brian. - Kom igen, nu kör vi. 457 00:21:03,371 --> 00:21:04,705 - Hej, älskling. - Hej. 458 00:21:04,706 --> 00:21:06,786 - Vad är du? - Jag är på... 459 00:21:06,791 --> 00:21:09,131 Älskling, gissa vem jag träffade på flygplatsen? 460 00:21:09,294 --> 00:21:11,504 - Vem? - A.J. Vi satt på samma flyg. 461 00:21:11,713 --> 00:21:12,838 - Allvarligt? - Ja. 462 00:21:12,839 --> 00:21:14,629 Wow. Jag måste berätta det för Carol. 463 00:21:14,799 --> 00:21:16,300 Ja, vi tänkte samåka. 464 00:21:16,301 --> 00:21:19,301 - Nej. Jag kan hämta dig. - Älskling, stanna du. Vi fixar en bil. 465 00:21:20,472 --> 00:21:22,852 Okej, låt mig prata med min bror. 466 00:21:23,016 --> 00:21:24,386 Okej. Vänta lite. 467 00:21:24,517 --> 00:21:27,597 - Hur är läget, brorsan? - Ta hand om min fästmö. 468 00:21:27,729 --> 00:21:28,938 Absolut. 469 00:21:28,939 --> 00:21:30,309 Okej. 470 00:21:30,565 --> 00:21:32,395 - Vi ses sen. - Okej, vi ses. 471 00:21:32,651 --> 00:21:35,281 - Ni måste hinna hit innan sex. - Inga problem. 472 00:21:35,445 --> 00:21:36,570 - Okej. - Okej. 473 00:21:36,571 --> 00:21:38,201 - Hejdå. - Hejdå. 474 00:21:42,702 --> 00:21:44,702 Se till att du lägger på luren. 475 00:21:45,038 --> 00:21:47,078 Det här känns verkligen inte bra. 476 00:21:47,874 --> 00:21:49,634 - Jag håller inte med. - Han är din bror. 477 00:21:51,169 --> 00:21:54,379 Jag introducerade er. Du ville uppenbarligen inte ha honom. 478 00:21:55,215 --> 00:21:56,757 Ja, jag behöver bara... 479 00:21:56,758 --> 00:21:58,718 Du behöver bara mig. 480 00:21:59,469 --> 00:22:01,139 - Jag älskar honom. - Vad gulligt. 481 00:22:03,014 --> 00:22:04,682 Vad ska du med honom till? 482 00:22:04,683 --> 00:22:07,523 Du vet att han är pank och tråkig. Du behöver en man. 483 00:22:09,145 --> 00:22:10,475 Som jag. 484 00:22:10,772 --> 00:22:13,862 - Jag är bara... - Vi har inte mycket tid. 485 00:22:14,192 --> 00:22:16,992 Vi tog ett tidigt flyg för att kunna umgås här. 486 00:22:17,320 --> 00:22:19,450 - Ja. - Nu njuter vi av det här, okej? 487 00:22:20,282 --> 00:22:22,162 - Okej? - Ja, okej. 488 00:22:23,326 --> 00:22:24,285 - Älskling. - Ja? 489 00:22:24,286 --> 00:22:25,656 Kom hit. 490 00:22:32,168 --> 00:22:33,669 Okej, rummet är nästan klart. 491 00:22:33,670 --> 00:22:35,379 Vem betalar? Det vill jag veta. 492 00:22:35,380 --> 00:22:36,839 Jag betalar för det. 493 00:22:36,840 --> 00:22:38,720 Gör du det, storslösaren. Varsågod. 494 00:22:38,883 --> 00:22:40,009 Är du en storslösare? 495 00:22:40,010 --> 00:22:41,719 När jag ber om 20 dollar 496 00:22:41,720 --> 00:22:44,260 för att köpa en joint, så har du inga pengar. 497 00:22:44,389 --> 00:22:46,679 Jag förstår inte varför vi inte kan sova hos Vianne. 498 00:22:46,850 --> 00:22:49,770 Vi kan väl göra som andra svarta människor när de besöker någon. 499 00:22:49,894 --> 00:22:51,604 De bor hos kusiner, mammor 500 00:22:51,605 --> 00:22:52,813 och alla andra som bor nära. 501 00:22:52,814 --> 00:22:55,194 Du vet vad som hände när vi bodde där sist. 502 00:22:55,317 --> 00:22:57,317 Vi kan inte bo där eftersom han inte gillar oss. 503 00:22:57,485 --> 00:23:00,275 - Det stämmer inte. - Varför kan vi inte bo där då? 504 00:23:00,405 --> 00:23:02,655 Minns du inte att du nästan brände ner kvinnans hus? 505 00:23:02,824 --> 00:23:06,834 Jag vägrar att ta på mig ansvaret för det. 506 00:23:06,995 --> 00:23:08,913 - Det var inte mitt fel. - Okej. 507 00:23:08,914 --> 00:23:11,754 Heathrow var där och rökte och han har den där Jheri curl-frisyren. 508 00:23:11,917 --> 00:23:14,457 Jag har ingen aning om varför... Michael Jackson sa: 509 00:23:14,669 --> 00:23:17,169 "Håll er borta från eld om ni har en Jheri curl." 510 00:23:17,339 --> 00:23:19,509 Den korkade idioten sitter där och röker. 511 00:23:19,633 --> 00:23:22,053 Håret fattade eld. Jag sa: "Spring, nigga, spring!" 512 00:23:22,218 --> 00:23:23,848 Hur fan ska vår bror kunna springa? 513 00:23:23,970 --> 00:23:25,095 Du vet vad som hänt. 514 00:23:25,096 --> 00:23:28,016 Han rullade runt och det kom rök från hans huvud. 515 00:23:28,183 --> 00:23:30,483 Han såg ut som en skorsten på hjul. 516 00:23:32,103 --> 00:23:33,693 Vet du att jag älskar dig? 517 00:23:34,481 --> 00:23:36,151 Jag vet det. Jag älskar dig med. 518 00:23:36,650 --> 00:23:38,320 - Gia, vänta lite. - Vad? 519 00:23:38,443 --> 00:23:39,823 Nej, kom hit... 520 00:23:41,446 --> 00:23:42,821 - Vad? - Hör du? 521 00:23:42,822 --> 00:23:44,162 Vad? 522 00:23:44,908 --> 00:23:46,618 Stygg! Stygga pappa. 523 00:23:48,286 --> 00:23:50,246 - Det där? - Ja, i rummet bredvid. Hör du? 524 00:23:50,413 --> 00:23:51,793 De ligger. 525 00:23:52,999 --> 00:23:55,919 - Gia, vänta lite nu. - Vad? Jag vill inte lyssna på det. 526 00:23:56,211 --> 00:23:58,051 - Jag vet, men jag hörde... - Vem är din pappa? 527 00:23:58,255 --> 00:24:00,475 - Jag känner igen rösten. - Känner du igen rösten? 528 00:24:01,132 --> 00:24:02,842 - Anthony! - Va? Vem... 529 00:24:03,385 --> 00:24:04,805 Det är min pappa. 530 00:24:05,804 --> 00:24:08,514 Det här är ett fint hotell. 531 00:24:08,640 --> 00:24:10,890 Det påminner mig om hotellet där jag var hallick. 532 00:24:11,059 --> 00:24:14,349 Mina horor sprang in och ut. 533 00:24:14,521 --> 00:24:16,521 En av dem kallades smittsam. 534 00:24:17,232 --> 00:24:18,572 Fråga inte varför. 535 00:24:18,692 --> 00:24:20,322 Hursomhelst, hon sprang in och ut 536 00:24:20,443 --> 00:24:23,363 och jag sa: "Det är bäst att du ger mig pengarna, hora, 537 00:24:23,572 --> 00:24:26,072 för du måste hem och mata grabben. Han är hungrig." 538 00:24:26,241 --> 00:24:27,871 Pappa, snälla. Sluta nu. 539 00:24:28,368 --> 00:24:30,128 Det var inte meningen att prata om din mamma. 540 00:24:30,203 --> 00:24:31,912 - Här har du. - Tack så mycket. 541 00:24:31,913 --> 00:24:33,289 - Inga problem. - Kom igen. 542 00:24:33,290 --> 00:24:34,331 Gör er redo för festen. 543 00:24:34,332 --> 00:24:36,962 Ja, skynda på. Jag vill dricka och röka. 544 00:24:37,168 --> 00:24:38,798 Okej. Kom igen. 545 00:24:39,254 --> 00:24:41,054 - Din pappa? - Ja, det är min pappa. 546 00:24:41,298 --> 00:24:43,178 - Vad gör du? - Jag ska vänta tills han kommer ut. 547 00:24:43,258 --> 00:24:44,300 Va? 548 00:24:44,301 --> 00:24:46,431 - Vad säger du? Varför? - Vadå "varför"? 549 00:24:46,553 --> 00:24:47,886 Han ska inte vara där inne. 550 00:24:47,887 --> 00:24:49,430 Du ska inte vara här inne! 551 00:24:49,431 --> 00:24:51,561 Det är skitsnack för du vaknar alltid hos mig. 552 00:24:51,725 --> 00:24:53,225 A.J., ska du verkligen gå dit? 553 00:24:53,226 --> 00:24:54,226 Ja. 554 00:24:54,227 --> 00:24:56,897 - I så fall sticker jag. - Stick du. Jag bryr mig inte. 555 00:24:57,063 --> 00:24:58,773 - Stick? - Stick. Dörren är där. 556 00:24:58,940 --> 00:25:00,320 - Stick. - A.J. 557 00:25:09,701 --> 00:25:11,331 - Renee? - A.J.? 558 00:25:12,078 --> 00:25:13,868 - Vad fan är det som pågår? - Herregud. 559 00:25:14,789 --> 00:25:16,749 - Vad händer? - Jag vet inte. 560 00:25:17,334 --> 00:25:18,964 Ring ambulansen, A.J.! 561 00:25:19,669 --> 00:25:21,879 Hörni, kom... Där är A.J. Tja, hur är läget? 562 00:25:22,088 --> 00:25:23,958 - Herregud. - Vad gör du här? 563 00:25:24,007 --> 00:25:25,927 - Okej. - Vad händer här? 564 00:25:27,886 --> 00:25:29,596 - Vad? - Vänta. 565 00:25:30,555 --> 00:25:31,555 Vad fan? 566 00:25:31,556 --> 00:25:33,346 - Titta på henne. - Vad i... 567 00:25:33,516 --> 00:25:35,017 - Helvete. - Wow! 568 00:25:35,018 --> 00:25:39,688 - Mabel, vad har hänt med honom? - Repet satt för hårt. 569 00:25:39,814 --> 00:25:42,364 Jag har råkat ut för samma sak, men jag överlevde. 570 00:25:42,525 --> 00:25:44,935 Kan du vara tyst, Hattie? Jag önskar att det hade strypt dig. 571 00:25:45,111 --> 00:25:46,781 Är inte det... Det ser ut som Anthony. 572 00:25:46,988 --> 00:25:50,488 Ansiktet är likt, men jag kan inte... Jag har aldrig sett hans andra del. 573 00:25:51,117 --> 00:25:53,697 - Snacka om erektion. - Vad är det här? 574 00:25:53,995 --> 00:25:57,365 Den där går över hans kropp så att... 575 00:25:57,832 --> 00:25:59,582 - Tyst med dig! - Varför? 576 00:25:59,709 --> 00:26:01,749 Hattie, sluta berätta för alla 577 00:26:01,878 --> 00:26:04,548 i hela jävla världen att du gillar sånt här. Tyst! 578 00:26:04,756 --> 00:26:08,296 Hattie, vi behöver ingen utbildning i BDSM. Tyst! 579 00:26:08,510 --> 00:26:10,430 Det är den pojkens pappa. 580 00:26:10,553 --> 00:26:13,603 Vadå då? Han måste lära sig förr eller senare! 581 00:26:13,890 --> 00:26:16,430 Vänta, han andas inte! 582 00:26:16,726 --> 00:26:18,476 - Nåväl... - Vad är det? 583 00:26:20,897 --> 00:26:22,557 Jag är osäker. 584 00:26:22,691 --> 00:26:25,111 Det ser ut som att en del av honom andas... 585 00:26:25,235 --> 00:26:28,205 - Den får massor av syre. - Joe, nu får du hålla käften. 586 00:26:28,363 --> 00:26:31,493 Annars kommer du också att ligga där. Istället för att försöka hämta andan. 587 00:26:31,616 --> 00:26:34,696 Så ja! Representera, din idiot! 588 00:26:34,869 --> 00:26:36,909 Representera! 589 00:26:37,455 --> 00:26:40,625 Så ja! Representera. Södra sidan! 590 00:26:43,044 --> 00:26:45,844 - Tjejen är riktigt het. - Håll tyst, din idiot! 591 00:26:46,172 --> 00:26:47,881 Han behöver mun mot mun! 592 00:26:47,882 --> 00:26:50,262 Sätt igång då. Se till att böja dig ner. 593 00:26:50,427 --> 00:26:52,257 - Jag klarar det inte! - Joe! 594 00:26:52,429 --> 00:26:54,139 Be inte mig blåsa luft i hans lungor. 595 00:26:54,264 --> 00:26:55,806 Hämta en vaskrensare. 596 00:26:55,807 --> 00:26:57,637 Flytta på er! Jag gör det! 597 00:26:58,184 --> 00:26:59,814 Hattie! 598 00:27:00,520 --> 00:27:02,440 Hattie, det är inte hans ansikte! 599 00:27:02,939 --> 00:27:04,939 - Hattie! - Vad? 600 00:27:05,108 --> 00:27:09,108 - Hattie, det är inte hans mun! - Jag sa ju att hon inte har halsmandlar. 601 00:27:09,237 --> 00:27:11,027 Res dig upp och kom tillbaka hit! 602 00:27:11,197 --> 00:27:12,867 - Vad? - Hattie! 603 00:27:15,911 --> 00:27:17,371 Du är ett proffs. 604 00:27:17,454 --> 00:27:18,834 Jäklar! 605 00:27:19,748 --> 00:27:21,708 Har han en boll i munnen? 606 00:27:21,833 --> 00:27:25,843 Ja, jag har haft en och den fastnade där. 607 00:27:26,504 --> 00:27:28,297 Vad hände med honom? 608 00:27:28,298 --> 00:27:30,428 Jag vet inte! Han slutade andas. 609 00:27:30,592 --> 00:27:33,182 Han har kanske problem med hjärtat eller bröstkorgen. 610 00:27:33,762 --> 00:27:35,812 Nej. Det var inte hans hjärta eller bröst. 611 00:27:35,972 --> 00:27:38,062 Det var nog ditt hjärta och bröst 612 00:27:38,183 --> 00:27:40,983 som fick hans hjärta och bröst att sluta slå. 613 00:27:41,895 --> 00:27:43,655 - Va? - Joe, kan du hålla tyst? 614 00:27:43,772 --> 00:27:47,282 Jag ser att du har en dragning till äldre, eftersom du är med honom 615 00:27:47,442 --> 00:27:50,032 men... det här är för mycket för dig? 616 00:27:51,863 --> 00:27:53,953 Renee, ring ambulansen! 617 00:28:09,381 --> 00:28:10,381 - Hej. - Hej, sötnos. 618 00:28:10,382 --> 00:28:12,552 - Vad händer? Du är sen. - Ja. 619 00:28:13,385 --> 00:28:15,345 Okej, vad hände? Var flyget försenat? 620 00:28:15,845 --> 00:28:17,345 Nej, mycket trafik. 621 00:28:17,430 --> 00:28:18,760 Var är A.J.? 622 00:28:19,015 --> 00:28:20,385 Jag vet inte. 623 00:28:20,433 --> 00:28:22,523 Jag trodde att ni skulle samåka. 624 00:28:22,978 --> 00:28:25,018 - Det blev inte så. - Men du sa ju det. 625 00:28:25,939 --> 00:28:27,309 Jag tappade bort honom. 626 00:28:28,191 --> 00:28:29,981 Han svarar inte i telefon. 627 00:28:30,402 --> 00:28:33,362 - Har du sett honom? - Vi kom bort från varandra på flygplatsen. 628 00:28:34,447 --> 00:28:35,817 Okej. 629 00:28:36,575 --> 00:28:38,335 - Jag ringer honom igen. - Okej. 630 00:28:41,830 --> 00:28:43,460 - Hej. - Hej. 631 00:28:44,791 --> 00:28:46,831 - Är du okej? - Ja. 632 00:28:48,086 --> 00:28:50,166 - Vad har hänt? - Är din mamma här? 633 00:28:50,672 --> 00:28:53,012 Inte än. Jag har försökt ringa henne och pappa. 634 00:28:53,300 --> 00:28:55,760 De skulle varit här klockan sju. Jag vet inte var de är. 635 00:28:55,927 --> 00:28:58,467 - Har du fått tag på dem? - Nej och A.J. vet bättre. 636 00:28:59,806 --> 00:29:01,426 - Farbror Heathrow! - Ursäkta mig. 637 00:29:06,479 --> 00:29:09,109 Nej. Vad är det här? 638 00:29:09,608 --> 00:29:12,358 - Tårtan som jag vill ge. - Du ger inte den här tårtan... 639 00:29:12,527 --> 00:29:15,067 Ta bort händerna från tårtan innan jag knuffar dig 640 00:29:15,196 --> 00:29:16,946 och kör på dig. 641 00:29:17,115 --> 00:29:18,449 Vänta. Vad sägs om det här? 642 00:29:18,450 --> 00:29:20,160 Kan jag ta med tårtan till köket? 643 00:29:20,452 --> 00:29:22,372 Nej, jag vill ha den här på bordet. 644 00:29:22,913 --> 00:29:25,463 Du sätter inte den tårtan på bordet! Nej, sir. 645 00:29:25,624 --> 00:29:26,790 Lämna henne ifred! 646 00:29:26,791 --> 00:29:29,461 Lämna henne ifred! Rör inte kvinnan på katten. 647 00:29:29,628 --> 00:29:31,498 - Släpp den! - Låt bli kvinnan på katten. 648 00:29:31,713 --> 00:29:33,673 - Släpp den! - Låt bli kvinnan på katten. 649 00:29:33,965 --> 00:29:35,965 - Jag fixar det här. - Tack. 650 00:29:36,384 --> 00:29:37,760 Kom igen, farbror Heathrow. 651 00:29:37,761 --> 00:29:39,801 Rör du den kan du få en spark i skrevet. 652 00:29:40,221 --> 00:29:41,761 Du har inga ben. 653 00:29:41,890 --> 00:29:46,190 Jag glömde bort det. Men jag har käpp och knytnäve. 654 00:29:46,311 --> 00:29:49,361 Jag vill ha den på bordet. Med kissen på katten. 655 00:29:50,398 --> 00:29:52,398 - Sätt kissen på katten! - Var är allihopa? 656 00:29:52,901 --> 00:29:55,071 Ingen svarar i telefon och alla dessa människor är här. 657 00:29:56,446 --> 00:29:57,738 Är mamma här? 658 00:29:57,739 --> 00:29:59,529 - Du är sen! - Ja. Var är hon? 659 00:30:00,742 --> 00:30:02,159 Det är därför vi alltid bråkar. 660 00:30:02,160 --> 00:30:04,700 - Är min mamma här? - Nej, det är hon inte. 661 00:30:04,871 --> 00:30:07,121 - För helvete! - Vad är det med dig? 662 00:30:08,708 --> 00:30:10,328 Varför är du så sen, A.J.? 663 00:30:11,461 --> 00:30:14,761 Det är det här jag menar. Du kommer aldrig i tid. 664 00:30:14,881 --> 00:30:16,921 Carol, vänta. Något är fel. 665 00:30:17,592 --> 00:30:20,722 - Vad är det som är fel? - Nej, vänta. Alla är här 666 00:30:20,887 --> 00:30:25,057 för din mamma och pappas bröllopsdag och du kan inte komma i tid. 667 00:30:26,351 --> 00:30:30,521 - Du är så oansvarig. - Jag måste prata med min mamma. 668 00:30:31,481 --> 00:30:32,821 Det är allt. 669 00:30:33,066 --> 00:30:35,106 - Vad är det? - Jag vet inte. 670 00:30:35,277 --> 00:30:36,937 A.J., vad är problemet? 671 00:30:39,322 --> 00:30:41,115 - Överraskning! - Överraskning! 672 00:30:41,116 --> 00:30:42,491 Mamma! Är du okej? 673 00:30:42,492 --> 00:30:44,992 Förlåt mig. Er pappa hämtade inte mig vid kyrkan 674 00:30:45,120 --> 00:30:48,580 och svarar inte i telefon. Jag vet inte var han är. Är han här? 675 00:30:49,291 --> 00:30:51,791 Det är inte likt pappa. Jag försöker ringa honom. 676 00:30:53,086 --> 00:30:54,876 Han är på sjukhuset. 677 00:30:54,921 --> 00:30:56,631 Va? Vad har hänt? 678 00:30:58,133 --> 00:30:59,633 Han fick en hjärtinfarkt. 679 00:30:59,634 --> 00:31:00,884 - Va? - Herregud! 680 00:31:00,885 --> 00:31:02,845 Varför sa han inte det direkt? 681 00:31:02,971 --> 00:31:04,851 - Var är han? - Saint Andrews. 682 00:31:05,724 --> 00:31:07,354 Han är stabil, men ligger på intensiven. 683 00:31:07,517 --> 00:31:09,597 Vi får kanske inte träffa honom förrän imorgon bitti. 684 00:31:09,853 --> 00:31:11,562 - Mamma, följ med. - Oroa er inte. 685 00:31:11,563 --> 00:31:16,483 Jag kommer. Vänta på mig. Kör fram specialbilen. Jag kommer. 686 00:31:18,570 --> 00:31:19,900 Vänta. 687 00:31:23,325 --> 00:31:25,835 Jäklar! 688 00:31:26,828 --> 00:31:28,998 Jag tappade den jävla kissetårtan. 689 00:31:32,626 --> 00:31:34,286 De hade inte behövt göra så. 690 00:31:41,718 --> 00:31:45,098 AKUTEN 691 00:31:45,221 --> 00:31:46,851 Jag gillar inte sjukhus. 692 00:31:46,973 --> 00:31:49,433 Man kommer in av en anledning och sen går något annat fel. 693 00:31:49,768 --> 00:31:51,688 Jag åkte in för huvudvärk. 694 00:31:51,811 --> 00:31:53,901 Det slutade med att de försökte skära av mig foten. 695 00:31:54,147 --> 00:31:56,767 Jag sa: "Fan heller, ni skär inte av foten för huvudvärk!" 696 00:31:56,942 --> 00:31:58,942 Joe, håll tyst nu. 697 00:31:59,236 --> 00:32:00,856 Jag undrar vad de gör med honom. 698 00:32:01,029 --> 00:32:04,239 De försöker säkert ta ut bollen ur munnen på honom. 699 00:32:04,407 --> 00:32:05,699 - Va? - De kommer behöva 700 00:32:05,700 --> 00:32:08,540 glidmedel för den var rätt långt ner. 701 00:32:08,995 --> 00:32:12,415 Mabel, hur får en kvinna ner en boll så långt ner i en mans hals? 702 00:32:12,540 --> 00:32:15,540 Joe, säger du en sak till, så får du en smäll i arslet! 703 00:32:15,710 --> 00:32:18,300 Det låter inte bra att få en smäll i arslet. 704 00:32:18,463 --> 00:32:19,922 Det kommer inte att kännas bra 705 00:32:19,923 --> 00:32:23,133 för du kommer att pissa på dig och piss svider efter ett tag. 706 00:32:23,802 --> 00:32:25,512 Här, lilla pissy. 707 00:32:25,637 --> 00:32:27,347 Bam, "Lilla Pissy," det kallades hon för. 708 00:32:27,472 --> 00:32:29,306 Det var hennes scennamn. 709 00:32:29,307 --> 00:32:32,267 "Mina damer och herrar, vi välkomnar Lilla Pissy till scenen." 710 00:32:33,144 --> 00:32:35,274 Hur länge ska vi vara kvar på sjukhuset? 711 00:32:35,397 --> 00:32:37,477 Vi lämnar inte förrän vi vet att han är okej. 712 00:32:37,649 --> 00:32:39,439 Vianne och familjen är säkert på väg. 713 00:32:39,568 --> 00:32:41,278 Varför ska vi vänta? 714 00:32:41,444 --> 00:32:42,695 Jag skiter i det. 715 00:32:42,696 --> 00:32:45,196 Jag skiter i om han är okej. Jag gillar inte honom. 716 00:32:45,407 --> 00:32:48,447 En hjärtattack kan definitivt förstöra... 717 00:32:49,202 --> 00:32:51,292 ...en jubileumsfest. 718 00:32:51,746 --> 00:32:55,166 - Tror du det? - Ja, speciellt om man dör. 719 00:32:55,292 --> 00:32:59,342 Det stämmer. Döden har den effekten. Döden tar en härifrån. 720 00:32:59,462 --> 00:33:01,762 Det stämmer. Döden dödar. 721 00:33:02,465 --> 00:33:05,465 Oroar du dig för det, sötnos? Jag hoppas hon inte får reda på 722 00:33:05,594 --> 00:33:07,264 hur han dog och vad han gjorde. 723 00:33:07,429 --> 00:33:10,389 Vi kan gå och berätta för henne nu direkt. 724 00:33:10,765 --> 00:33:12,845 - Hattie, du säger ingenting. - Varför inte? 725 00:33:13,018 --> 00:33:14,435 Det angår inte dig vad han 726 00:33:14,436 --> 00:33:15,853 gjorde på hotellet med tjejen! 727 00:33:15,854 --> 00:33:17,774 - Är det inte din familj? - Jo. 728 00:33:17,939 --> 00:33:20,069 Då angår det oss. 729 00:33:20,233 --> 00:33:23,573 - Min familj, inte din. - Mabel, vem tror du att du pratar med? 730 00:33:23,987 --> 00:33:25,696 Vad pratar du om, faster M.? 731 00:33:25,697 --> 00:33:28,277 Du vet att du ser fram emot att berätta 732 00:33:28,617 --> 00:33:30,827 om vad du såg i hotellrummet. 733 00:33:30,952 --> 00:33:34,082 Ingen säger någonting, miss Bam. 734 00:33:34,247 --> 00:33:36,077 Jag ska inte säga något! Låt mig säga en sak. 735 00:33:36,249 --> 00:33:38,249 Folk blir arga när man pratar om deras män. 736 00:33:38,376 --> 00:33:41,456 Jag berättar inget för Vianne. Jag sitter här och håller tyst. 737 00:33:41,963 --> 00:33:43,593 Bra, för låt mig säga en sak... 738 00:33:43,757 --> 00:33:45,677 Vänta lite nu. 739 00:33:45,842 --> 00:33:49,222 Var var ni när jag behövde någon som kunde bevara mina hemligheter 740 00:33:49,346 --> 00:33:52,176 när jag jobbade med alla horor och hade marijuana, 741 00:33:52,390 --> 00:33:54,140 andra droger och heroinet? 742 00:33:54,309 --> 00:33:57,019 - Vad hände med "bro code"? - Varför säger du alltid det? 743 00:33:57,145 --> 00:34:00,765 - Vi är inga män, Joe. - I djurriket 744 00:34:00,899 --> 00:34:03,859 finns det arter som har båda könen. 745 00:34:05,278 --> 00:34:08,408 Snart lyfter jag klänningen och visar hur mycket av en man jag är. 746 00:34:08,531 --> 00:34:10,991 Vet du vad? Jag längtar tills du blir likmask-mat. 747 00:34:11,159 --> 00:34:13,869 Jag vill att likmaskarna ska äta dig levande. 748 00:34:14,246 --> 00:34:15,956 - Jäklar! - Vad? 749 00:34:16,122 --> 00:34:18,832 Jag vill att han ska bli likmask-mat. 750 00:34:18,959 --> 00:34:20,879 Där är hon. Kom igen, Vianne. 751 00:34:22,545 --> 00:34:24,455 Hej, Vianne. Hur är det, älskling? 752 00:34:25,674 --> 00:34:28,094 - Något nytt? - Ingenting än. 753 00:34:28,343 --> 00:34:29,885 - Hej, A.J. - Hej. 754 00:34:29,886 --> 00:34:31,595 - Hur är det? - Bra. 755 00:34:31,596 --> 00:34:34,266 Du har för mycket parfym på dig. Det stinker. 756 00:34:35,100 --> 00:34:37,890 Den är för söt, Mabel. Jag känner lukten ända hit. 757 00:34:38,061 --> 00:34:40,901 Ja, den är stark. Använd inte den mer. 758 00:34:41,022 --> 00:34:44,442 - Jag har inte parfym på mig. - Vad snackar du om? 759 00:34:44,568 --> 00:34:47,068 Lyssna på henne. Hon försöker kanske rädda livet på dig. 760 00:34:47,862 --> 00:34:49,822 Kan ni sluta? Det är en sorglig stund. 761 00:34:50,156 --> 00:34:53,616 Sorgligt för er. Jag gillar inte er pappa, så jag är inte ledsen. 762 00:34:53,785 --> 00:34:55,405 - Jag hjälper bara till. - Strunt samma. 763 00:34:55,579 --> 00:34:57,959 - Vad händer och var är läkaren? - Lugna dig. 764 00:34:58,123 --> 00:35:00,043 - Nej, han är min pappa. - Jag vet det. 765 00:35:00,208 --> 00:35:03,668 - Han har varit som en pappa för mig. - Det har han varit för många kvinnor. 766 00:35:04,504 --> 00:35:07,344 - Kan ni hämta läkaren? - Kom, A.J. 767 00:35:07,507 --> 00:35:09,337 Sköterskan sa att hon kommer snart. 768 00:35:10,844 --> 00:35:12,553 Hon är snygg i den gröna klänningen. 769 00:35:12,554 --> 00:35:15,974 - Ja. Är du okej, Vianne? - Ja, jag vill bara veta vad som har hänt. 770 00:35:16,099 --> 00:35:21,519 Det som hände var att han fick en boll i halsen. 771 00:35:21,730 --> 00:35:24,940 Hallå! Halleluja! 772 00:35:25,108 --> 00:35:29,488 - Hattie, nu håller du tyst. - Och den var långt bak i... 773 00:35:30,572 --> 00:35:32,412 - Tyst. - Vad fan, Ma! 774 00:35:33,366 --> 00:35:35,536 - Jag är ledsen. - Du behövde inte slå mig. 775 00:35:35,660 --> 00:35:38,410 - Håll händerna borta! - Hattie. 776 00:35:39,831 --> 00:35:41,206 Tysta inte mig! 777 00:35:41,207 --> 00:35:43,377 Kan ni sluta? Ni är värre än fjärdeklassare! 778 00:35:43,501 --> 00:35:45,171 Det här är allvarligt. Lägg av. 779 00:35:45,295 --> 00:35:46,712 Vem tror du att du är? 780 00:35:46,713 --> 00:35:48,380 Din mamma är en fjärdeklassare! 781 00:35:48,381 --> 00:35:50,131 Kan någon berätta vad som försiggår? 782 00:35:50,300 --> 00:35:52,800 Det enda vi vet är att han fick en hjärtinfarkt. 783 00:35:52,969 --> 00:35:55,139 Jag vet. A.J. berättade det. 784 00:35:55,305 --> 00:35:56,639 - Ja. - Men är han okej? 785 00:35:56,640 --> 00:35:59,560 Han mådde bra innan. Jag lämnade honom precis. 786 00:35:59,851 --> 00:36:02,941 Du lämnade honom i ett avslappnat tillstånd. 787 00:36:03,188 --> 00:36:05,518 Ibland när folk får hjärtinfarkter 788 00:36:05,690 --> 00:36:08,570 är de mitt uppe i något ansträngande. 789 00:36:08,902 --> 00:36:10,069 Pappa. 790 00:36:10,070 --> 00:36:11,950 - Vad gjorde han? - Han knu... 791 00:36:12,530 --> 00:36:13,910 Hörni! 792 00:36:15,408 --> 00:36:17,159 Du har tur som inte svalde dem. 793 00:36:17,160 --> 00:36:19,700 De hade kunnat tugga upp matstrupen på väg ner mot magen. 794 00:36:20,038 --> 00:36:21,908 De här jäkla tänderna var dyra. 795 00:36:22,374 --> 00:36:24,174 Fortsätter du, så får du en arsle-tric bypass. 796 00:36:26,336 --> 00:36:29,876 Du ska veta en sak. Brian försökte verkligen hjälpa honom 797 00:36:30,173 --> 00:36:33,343 med mun-mot-mun-metoden. 798 00:36:34,010 --> 00:36:34,969 Tack. 799 00:36:34,970 --> 00:36:38,140 Jag såg min brorson kyssa den mannens läppar 800 00:36:38,265 --> 00:36:40,645 och jag sa: "Gud, blås luft i hans lungor." 801 00:36:41,059 --> 00:36:44,939 Han gick längre än en man borde gå med en annan man. 802 00:36:45,480 --> 00:36:47,560 Såvida man inte gillar sånt. 803 00:36:47,857 --> 00:36:49,727 - Var befann han sig? - På ho... 804 00:36:50,652 --> 00:36:52,032 Tyst! 805 00:36:52,279 --> 00:36:55,409 - För helvete, Ma! Du är illa ute! - Tyst! 806 00:36:55,574 --> 00:36:58,704 - Var befann han sig? - Tja, han var... 807 00:36:58,827 --> 00:37:00,447 Han var på ett ho... 808 00:37:02,998 --> 00:37:04,668 Slå mig inte en gång till. 809 00:37:04,833 --> 00:37:07,133 Om du slår mig en gång till, då kommer jag... 810 00:37:07,294 --> 00:37:09,254 Joe. Hattie. 811 00:37:10,839 --> 00:37:12,839 Förlåt mig. 812 00:37:12,882 --> 00:37:16,222 Låtsas vi fortfarande att vi inte var på hotellet? 813 00:37:16,803 --> 00:37:19,263 - Ma? - Vänta. Vilket hotell? 814 00:37:20,265 --> 00:37:23,565 - Nu ställer du rätt fråga. - Bam, tyst. 815 00:37:24,227 --> 00:37:27,017 - Läkaren är här. - Hej, doktorn. 816 00:37:27,272 --> 00:37:29,023 Kan du komma tillbaka om en stund? 817 00:37:29,024 --> 00:37:30,566 De ställer frågor till oss 818 00:37:30,567 --> 00:37:32,567 och vi vill svara dem innan du pratar. 819 00:37:33,069 --> 00:37:34,779 Fortsätt. Nästa fråga, tack. 820 00:37:34,946 --> 00:37:37,526 Nej. Jag vill veta vad som pågår med min svärfar. 821 00:37:37,699 --> 00:37:39,069 Vad är det som pågår? 822 00:37:39,576 --> 00:37:41,236 Du var så nära. 823 00:37:41,536 --> 00:37:42,786 Tyst med dig! 824 00:37:42,787 --> 00:37:44,957 Du sitter där och ser ut som Roger och Dees mamma. 825 00:37:45,832 --> 00:37:47,882 - Är ni familjen Thompson? - Ja. 826 00:37:48,209 --> 00:37:49,879 - Mår han bra? - Vem är du? 827 00:37:50,211 --> 00:37:51,551 Hans fru. 828 00:37:52,172 --> 00:37:54,012 Jag är ledsen. Han klarade sig inte. 829 00:37:54,174 --> 00:37:56,184 - Va? - Jag är ledsen. 830 00:37:56,635 --> 00:37:58,145 - Nej. - Jag är ledsen. 831 00:37:58,970 --> 00:38:00,600 Nej! 832 00:38:01,139 --> 00:38:03,559 Gick hon bara härifrån? Vad är detta för sjukhus? 833 00:38:04,809 --> 00:38:06,979 Gick hon för att ni inte har försäkring? 834 00:38:08,271 --> 00:38:09,521 - Bam. - Mabel. 835 00:38:09,522 --> 00:38:10,773 Varför gråter du? 836 00:38:10,774 --> 00:38:13,784 Jag gråter när andra gråter. 837 00:38:14,152 --> 00:38:17,112 Herregud! Han är död. 838 00:38:17,948 --> 00:38:19,528 - Joe. - Ja? 839 00:38:19,866 --> 00:38:22,736 - Är du också ledsen? - Ja, jag är ledsen. 840 00:38:25,830 --> 00:38:28,210 - Han var skyldig mig pengar. - Kan du hålla tyst? 841 00:38:28,375 --> 00:38:31,545 Ser du inte att det är en sorglig stund? Titta på alla som gråter. 842 00:38:31,711 --> 00:38:33,254 Du sitter där och snackar skit 843 00:38:33,255 --> 00:38:34,588 som en nonchalant idiot. 844 00:38:34,589 --> 00:38:37,179 Hör här, Nate Dogg. Om jag inte är med i testamentet, 845 00:38:37,300 --> 00:38:41,010 så kommer begravningen bli förstörd. 846 00:38:45,225 --> 00:38:47,235 Får man röka gräs på sjukhus? 847 00:38:47,894 --> 00:38:49,484 Snart slår jag dig. 848 00:38:51,481 --> 00:38:53,611 Är du okej, farbror Heathrow? Jag vet att ni var nära. 849 00:38:53,900 --> 00:38:57,400 Ja, vi var nära. Tog ni med hans personliga tillhörigheter? 850 00:38:57,529 --> 00:39:00,569 - Nej, inte än. - Har ni hans körkort? 851 00:39:01,533 --> 00:39:04,793 - Varför undrar du? - Jag vill veta om han är organdonator. 852 00:39:05,453 --> 00:39:06,704 Jag behöver en njure. 853 00:39:06,705 --> 00:39:09,795 Han hade säkert bra organ i den kroppen, 854 00:39:09,916 --> 00:39:11,876 förutom hjärtat. Det vill jag inte ha. 855 00:39:12,002 --> 00:39:13,294 Kan du sluta? 856 00:39:13,295 --> 00:39:14,795 Miss Vianne kommer snart. 857 00:39:14,796 --> 00:39:17,126 Du kanske kan få hans underben. 858 00:39:17,966 --> 00:39:21,466 Eller hans lever. Eller kanske en lunga, men täck över... 859 00:39:26,141 --> 00:39:29,981 Hej, Vianne, hur är det? Jag är ledsen, älskling. 860 00:39:30,395 --> 00:39:32,365 - Mamma, är du okej? - Jag är okej. 861 00:39:32,689 --> 00:39:35,569 Akta Jheri curl-vätskan på min axel. 862 00:39:37,652 --> 00:39:39,532 Förlåt för dina lakan. 863 00:39:40,113 --> 00:39:41,613 Och din soffa. 864 00:39:42,157 --> 00:39:43,527 Och din man. 865 00:39:44,284 --> 00:39:45,704 Mamma, vi följer med. 866 00:39:46,244 --> 00:39:49,164 - Jag vill vara ifred. - Okej. 867 00:39:49,664 --> 00:39:52,174 Det kommer bli bra. I Bibeln, andra Timotheosbrevet, 868 00:39:52,542 --> 00:39:57,512 står det att de anställdas löner är arbetslösa när de går till jobbet. 869 00:39:58,173 --> 00:39:59,513 Amen. 870 00:40:00,592 --> 00:40:02,682 Du vet väl vad som sägs om ensamma kvinnor? 871 00:40:04,763 --> 00:40:06,143 De är lössläppta. 872 00:40:06,765 --> 00:40:08,105 Är du okej, älskling? 873 00:40:08,141 --> 00:40:10,231 Ja. Jag var bara lite... 874 00:40:10,560 --> 00:40:11,940 Ja. 875 00:40:12,354 --> 00:40:13,312 Jaha, du frågar henne. 876 00:40:13,313 --> 00:40:16,073 Viska då inte i mitt öra: "Är du okej, älskling?" 877 00:40:16,316 --> 00:40:18,356 Jag var redo att släppa loss. 878 00:40:19,027 --> 00:40:21,027 Jag beklagar verkligen. 879 00:40:22,530 --> 00:40:24,570 - Tack, sötnos. - Är du okej, A.J.? 880 00:40:26,952 --> 00:40:28,702 Vilken dum fråga. 881 00:40:29,079 --> 00:40:30,699 Kallade han henne dum? 882 00:40:32,082 --> 00:40:34,752 Jag undrar bara om du är okej. 883 00:40:35,418 --> 00:40:36,838 Jag försökte inte... 884 00:40:38,964 --> 00:40:41,264 Min pappa har dött. Vad tror du? 885 00:40:42,842 --> 00:40:44,134 Jag är ledsen. 886 00:40:44,135 --> 00:40:45,965 Varför är du så elak mot henne? 887 00:40:46,096 --> 00:40:48,426 Jag förstår inte varför du är elak. Jag ska hålla tyst, 888 00:40:48,556 --> 00:40:50,266 annars blir jag slagen i ansiktet. 889 00:40:50,517 --> 00:40:52,977 Det är bäst ni säger till honom, för jag gillar inte det där. 890 00:40:53,144 --> 00:40:55,314 A.J., det är inte läge nu. 891 00:40:55,981 --> 00:40:57,311 Tack. 892 00:40:57,357 --> 00:40:59,647 Vi måste hjälpa mamma att ta sig igenom detta. 893 00:40:59,818 --> 00:41:02,528 Hon har rätt. Vi stannar och hjälper er. 894 00:41:03,113 --> 00:41:04,697 - Tack, Brian. - Inga problem. 895 00:41:04,698 --> 00:41:08,618 Vi är här för er oavsett vad ni behöver. 896 00:41:08,743 --> 00:41:10,543 Vi är här. Men om ni behöver något nu 897 00:41:10,662 --> 00:41:12,329 får det vänta för vi ska åka. 898 00:41:12,330 --> 00:41:15,210 Ja, det får vänta tills imorgon. Vi kommer inte att vara här ikväll. 899 00:41:15,750 --> 00:41:17,790 Jag är trött och måste lägga mig. 900 00:41:18,420 --> 00:41:19,920 Jag måste vila. 901 00:41:20,338 --> 00:41:21,668 - Brian? - Ja? 902 00:41:23,008 --> 00:41:24,588 Tack för att du försökte. 903 00:41:26,636 --> 00:41:29,006 Jag önskar att jag kunde gjort mer. 904 00:41:29,472 --> 00:41:30,472 Det är okej. 905 00:41:30,473 --> 00:41:32,603 Låt mig säga en sak. Han försökte verkligen. 906 00:41:32,767 --> 00:41:35,057 Brian tog hand om pappa. Han var en hjälte. 907 00:41:35,478 --> 00:41:37,808 Han försökte hjälpa den mannen 908 00:41:37,981 --> 00:41:41,821 med allt som var fastspänt på honom. Jag menar... Ingenting. Det var... 909 00:41:41,985 --> 00:41:44,325 Han var... Det var hemskt. 910 00:41:45,447 --> 00:41:47,317 Var han på ett hotell? 911 00:41:47,949 --> 00:41:50,989 Älskling, jag är helt slut. Jag är tröttare än Harriet Tubman 912 00:41:51,202 --> 00:41:54,292 - och Rosa Parks, tillsammans. - Ja, det har du rätt i. 913 00:41:54,497 --> 00:41:55,956 Vi måste åka nu. 914 00:41:55,957 --> 00:41:58,997 - Kom, det börjar bli sent. - Varför var han på hotell? 915 00:42:01,713 --> 00:42:03,553 Hon vill veta varför han var på hotellet. 916 00:42:04,382 --> 00:42:06,432 Vi tänker inte berätta något. Okej. 917 00:42:06,593 --> 00:42:09,683 - Vänta, vad fan är det som pågår? - Ingenting, låt dem gå. 918 00:42:10,138 --> 00:42:12,558 - Jag vet att ni är trötta. - Ja, de är helt slut. 919 00:42:12,724 --> 00:42:15,644 Jag blev plötsligt jättetrött. Var är min väska? Jaha, i mitt knä. 920 00:42:16,144 --> 00:42:17,728 Vi är alla trötta... 921 00:42:17,729 --> 00:42:19,859 - Vart ska vi? - Kom nu. 922 00:42:20,023 --> 00:42:21,106 - Vi kommer. - Nej, älskling, 923 00:42:21,107 --> 00:42:23,067 - vi har aldrig varit... - Kom, Hattie. Skynda på. 924 00:42:23,818 --> 00:42:24,902 - Skynda dig! - Jösses! 925 00:42:24,903 --> 00:42:26,453 Kom, nu åker vi. 926 00:42:26,655 --> 00:42:29,705 Om ni inte är där om 30 sekunder, så åker jag. Vi ses sen. 927 00:42:32,202 --> 00:42:33,992 Vad döljer de för oss? 928 00:42:34,412 --> 00:42:38,962 Jag måste sticka. Jag ska hämta min son. Jag beklagar. 929 00:42:39,167 --> 00:42:40,537 Tack. 930 00:42:40,543 --> 00:42:42,463 Du borde gå upp och prata med mamma. 931 00:42:42,754 --> 00:42:45,214 - Hon är säkert vaken. - Det behöver hon inte göra. 932 00:42:45,674 --> 00:42:47,224 Du behöver inte göra det. 933 00:42:47,509 --> 00:42:49,389 - Va? - Låt henne vila. 934 00:42:52,138 --> 00:42:54,008 Jag följer dig till bilen. 935 00:42:54,349 --> 00:42:56,269 Det här är ett skumt område. 936 00:42:57,477 --> 00:42:58,847 Det stämmer inte. 937 00:42:59,062 --> 00:43:00,602 Jag följer henne ut. 938 00:43:20,667 --> 00:43:23,667 - Låt mig säga en sak, din hora. - Säg inte så till mig. 939 00:43:23,878 --> 00:43:25,878 Kom inte hit igen. 940 00:43:26,006 --> 00:43:27,631 - Förstår du? - Rör inte mig! 941 00:43:27,632 --> 00:43:30,262 - Jag kommer berätta för mamma. - Då berättar jag för din bror. 942 00:43:30,844 --> 00:43:32,554 Om dig och hans fru. 943 00:43:33,638 --> 00:43:35,468 Trodde du inte att jag såg det? 944 00:43:39,352 --> 00:43:40,732 Du känner inte mig. 945 00:43:41,187 --> 00:43:43,227 Bäst för dig att du går in... 946 00:43:43,481 --> 00:43:47,441 ...till den där tjejen, låter hennes pappas pengar flöda in 947 00:43:47,694 --> 00:43:49,614 och lämnar mig ifred. 948 00:43:50,238 --> 00:43:51,988 Skyll inte på mig. 949 00:43:53,074 --> 00:43:57,454 - Okej. Men jag vet att du hörde mig. - Det är bäst för dig att du hörde mig med. 950 00:43:58,204 --> 00:43:59,664 Flytta på dig. 951 00:44:14,930 --> 00:44:16,850 Vad handlade det om? 952 00:44:18,725 --> 00:44:20,185 Ingenting. Kom nu. 953 00:44:22,479 --> 00:44:23,809 Du... 954 00:44:24,356 --> 00:44:25,806 Tack för att du kom. 955 00:44:26,024 --> 00:44:27,444 Kom igen. 956 00:44:27,484 --> 00:44:29,824 Vi förlorade precis vår pappa. 957 00:44:30,946 --> 00:44:34,196 Du var mer som min pappa än vad han var. 958 00:44:36,701 --> 00:44:39,831 - Han var en bra pappa. - Men han var aldrig här. 959 00:44:41,456 --> 00:44:43,496 Inte sen jag föddes. 960 00:44:44,376 --> 00:44:45,786 Men du... 961 00:44:46,836 --> 00:44:48,166 ...du var här. 962 00:44:49,047 --> 00:44:51,757 - Jag är glad att du är här nu. - Vi går in. 963 00:44:51,883 --> 00:44:55,053 En sak till bara. Jag ville fråga dig... 964 00:44:56,930 --> 00:44:58,770 Jag tänkte fråga efter festen, men... 965 00:45:00,809 --> 00:45:02,689 Jag vill ha dig som bestman. 966 00:45:03,353 --> 00:45:04,561 Bestman? 967 00:45:04,562 --> 00:45:07,152 Ja. Jag friade till Gia och hon sa ja. 968 00:45:08,817 --> 00:45:10,147 Du gillar väl henne? 969 00:45:10,694 --> 00:45:12,704 - Ja. - Bra. 970 00:45:13,863 --> 00:45:16,203 - Carol gör inte det. - Hon gillar inte någon. 971 00:45:18,076 --> 00:45:19,406 Så... 972 00:45:20,078 --> 00:45:21,578 ...vad säger du? 973 00:45:21,955 --> 00:45:23,585 Ställer du upp? 974 00:45:24,916 --> 00:45:25,916 Ja. 975 00:45:25,917 --> 00:45:27,751 - Ja? - Ja, visst. 976 00:45:27,752 --> 00:45:29,092 Okej. 977 00:45:29,838 --> 00:45:31,918 - Älskar dig. - Jag älskar dig med. 978 00:45:36,720 --> 00:45:38,600 Tänk att han är borta. 979 00:45:40,599 --> 00:45:41,969 Ja, jag vet. 980 00:45:42,475 --> 00:45:44,765 Jag är ledsen, älskling. Det är okej. 981 00:45:45,395 --> 00:45:47,105 Nu är mamma ensam. 982 00:45:47,981 --> 00:45:49,901 Vad ska hon göra utan honom? 983 00:45:50,859 --> 00:45:53,069 Hon älskade honom så mycket. 984 00:45:53,820 --> 00:45:55,990 - Ja. Jag... - Alla deras år tillsammans. 985 00:45:58,909 --> 00:46:02,119 - Hon är säkert förkrossad. - Ja, det är hon nog. 986 00:46:06,249 --> 00:46:08,959 Din bror verkar konstig. 987 00:46:10,420 --> 00:46:13,800 Jessie och pappa kom aldrig varandra nära. 988 00:46:14,883 --> 00:46:18,763 Men Anthony och A.J. är väldigt lika varandra. 989 00:46:23,642 --> 00:46:25,732 Varför pratade du med henne? 990 00:46:27,646 --> 00:46:28,976 Det blev bara så. 991 00:46:29,397 --> 00:46:30,767 Men varför? 992 00:46:31,024 --> 00:46:33,324 - Carol! - Jag ställde bara en fråga. 993 00:46:33,693 --> 00:46:35,573 Min pappa dog precis, okej? 994 00:46:36,363 --> 00:46:38,155 Kan du lugna dig lite? 995 00:46:38,156 --> 00:46:40,656 Släpp det, okej? Låt mig vara! 996 00:46:42,244 --> 00:46:44,504 Jag är trött på hur du pratar till mig. 997 00:46:44,663 --> 00:46:47,043 Bra, för jag är trött på att prata med dig. 998 00:46:48,166 --> 00:46:49,496 Okej. 999 00:46:49,918 --> 00:46:51,288 Okej. 1000 00:46:53,213 --> 00:46:54,923 Jag förstår. 1001 00:47:02,639 --> 00:47:05,349 Kan jag få lite andrum? 1002 00:47:07,143 --> 00:47:09,353 - Förlåt. - Ja, okej. 1003 00:47:11,231 --> 00:47:12,561 Vart ska du? 1004 00:47:13,567 --> 00:47:15,067 Få lite andrum. 1005 00:47:23,910 --> 00:47:25,580 - Är allt okej? - Ja. 1006 00:47:26,121 --> 00:47:27,997 Säkert? Vill du prata? 1007 00:47:27,998 --> 00:47:30,208 Nej. Jag ska bara ta lite luft. 1008 00:47:30,375 --> 00:47:32,345 Jag kan hämta en tröja och följa med. 1009 00:47:32,460 --> 00:47:34,630 Nej, det behövs inte. Stanna med henne. 1010 00:47:36,339 --> 00:47:37,669 Okej. 1011 00:47:50,478 --> 00:47:51,848 Herregud. 1012 00:47:52,314 --> 00:47:53,694 Vad händer? 1013 00:47:55,317 --> 00:47:57,277 Min bror hanterar inte detta bra. 1014 00:47:57,819 --> 00:47:59,399 Ja, jag vet. 1015 00:48:00,614 --> 00:48:02,534 Du då? Hur mår du? 1016 00:48:02,908 --> 00:48:04,238 Jag mår bra. 1017 00:48:04,492 --> 00:48:05,832 Bara ledsen. 1018 00:48:06,328 --> 00:48:07,658 Ja, jag vet. 1019 00:48:09,039 --> 00:48:10,409 Jag vet, älskling. 1020 00:48:11,875 --> 00:48:13,505 Du verkar inte upprörd. 1021 00:48:13,793 --> 00:48:15,633 Jag är ledsen, men... 1022 00:48:17,505 --> 00:48:18,835 Jag är okej. 1023 00:48:19,716 --> 00:48:21,716 Jag kan inte förstå att pappa är borta. 1024 00:48:23,094 --> 00:48:25,354 Ja. Jag finns här. 1025 00:48:26,848 --> 00:48:28,218 Jag vet, sötnos. 1026 00:48:31,102 --> 00:48:32,442 Jag vet. 1027 00:48:35,941 --> 00:48:37,611 Du är viktig för mig. 1028 00:48:38,109 --> 00:48:39,899 Du är viktig för mig med. 1029 00:48:46,993 --> 00:48:48,535 NYTT MEDDELANDE 1030 00:48:48,536 --> 00:48:53,076 MÖT MIG I KÄLLAREN 1031 00:48:53,250 --> 00:48:56,290 JAG ÄR MED DIN BROR. INTE EN CHANS! 1032 00:48:56,461 --> 00:48:59,301 JAG BEHÖVER DIG. MIN PAPPA DOG PRECIS. 1033 00:48:59,464 --> 00:49:01,924 DIN BROR BEHÖVER MIG OCKSÅ. 1034 00:49:02,092 --> 00:49:05,512 SNÄLLA ÄLSKLING! 1035 00:49:12,602 --> 00:49:14,272 Jag är här för dig. 1036 00:49:31,371 --> 00:49:32,711 Hej. 1037 00:49:33,665 --> 00:49:35,005 Hej. 1038 00:49:35,125 --> 00:49:37,545 - Du är uppe tidigt. - Ja, kunde inte sova. 1039 00:49:38,461 --> 00:49:40,631 Ja, det kunde inte jag heller. 1040 00:49:41,464 --> 00:49:43,514 - Hej. - Hej. 1041 00:49:44,134 --> 00:49:45,934 Jag lagar frukost. 1042 00:49:46,636 --> 00:49:49,636 - Din mamma är nog inte på humör. - Jag vet. Tack. 1043 00:49:50,890 --> 00:49:52,430 Det luktar gott. 1044 00:49:53,351 --> 00:49:54,852 Vad fan gör du här? 1045 00:49:54,853 --> 00:49:56,983 - A.J.! - Nej, du måste dra härifrån. 1046 00:49:57,105 --> 00:49:59,515 - Vad är det med dig? - Du vet inte vem hon är, va? 1047 00:49:59,899 --> 00:50:01,569 Hon är mamma och pappas vän. 1048 00:50:02,152 --> 00:50:05,532 - Hon är ingen jävla vän. - Inte? Berätta vem jag är, A.J. 1049 00:50:06,323 --> 00:50:07,663 Berätta! 1050 00:50:07,824 --> 00:50:10,034 - Du måste dra... - Okej, vad är det som pågår? 1051 00:50:10,201 --> 00:50:13,451 - A.J.! Älskling! - Nej. Följ inte efter mig, Carol. 1052 00:50:14,831 --> 00:50:16,831 Du borde nog inte följa efter. 1053 00:50:19,544 --> 00:50:22,304 - Jag är ledsen. - Jag kan väl säga god morgon. 1054 00:50:22,672 --> 00:50:24,590 - Hej, god morgon. - Hur mår ni? 1055 00:50:24,591 --> 00:50:26,091 - Bra. - Bra. 1056 00:50:26,092 --> 00:50:28,852 Vilken jävla morgon ni har här, eller hur? 1057 00:50:29,679 --> 00:50:31,305 Vad handlade det om? 1058 00:50:31,306 --> 00:50:33,766 - Ingenting. - Något måste det ha handlat om. 1059 00:50:33,934 --> 00:50:35,604 - Precis. - Vad har han gjort? 1060 00:50:36,311 --> 00:50:39,271 - Vad har du gjort? - Bam, tyst med dig. 1061 00:50:39,689 --> 00:50:40,689 Hur mår ni? 1062 00:50:40,690 --> 00:50:42,980 Vi mår bra. Vi kom hit för att umgås med er 1063 00:50:43,109 --> 00:50:44,777 för jag vet att ni har det tufft 1064 00:50:44,778 --> 00:50:46,487 eftersom er pappa har dött. 1065 00:50:46,488 --> 00:50:49,158 - Ja. Jag vet. - Jag vet att det är svårt för er 1066 00:50:49,324 --> 00:50:52,374 för ni vet inte vad ni ska göra nu när han är död, men jag hoppas 1067 00:50:52,494 --> 00:50:54,254 att ni mår bra, för sorg är speciellt. 1068 00:50:54,621 --> 00:50:58,121 Någon är här ena dagen och dör dagen efter. 1069 00:50:58,291 --> 00:51:00,461 Helt oförutsägbart. Folk dör som aldrig har dött förut. 1070 00:51:00,627 --> 00:51:02,417 - Jag vet. - Det är hemskt. 1071 00:51:02,420 --> 00:51:03,754 - Ja. - Hjärtat slår inte, 1072 00:51:03,755 --> 00:51:08,125 blodet pumpar inte, men vi är här för att muntra upp er, 1073 00:51:08,301 --> 00:51:11,551 be tillsammans med er och låta Gud... 1074 00:51:12,222 --> 00:51:13,931 - ...vara... - Bestämma. 1075 00:51:13,932 --> 00:51:15,812 Där har vi det. Bestämma över den döde mannen. 1076 00:51:15,976 --> 00:51:19,186 - Ja. Jag uppskattar det. - Jag är här för er. 1077 00:51:19,312 --> 00:51:20,938 Jag kom för att inge mod. 1078 00:51:20,939 --> 00:51:22,564 Det är därför jag är här. 1079 00:51:22,565 --> 00:51:23,566 - Förstår ni? - Ja. 1080 00:51:23,567 --> 00:51:25,397 - Jag kommer med mod. - Vi uppskattar det. 1081 00:51:25,569 --> 00:51:28,359 - Hela vägen från mitt hus. - Tack. Ja. 1082 00:51:28,822 --> 00:51:30,532 Jag beklagar att han är död. 1083 00:51:30,907 --> 00:51:32,577 Hör här, Madea. 1084 00:51:33,326 --> 00:51:36,076 - Min mamma frågade efter dig. - Gjorde hon? 1085 00:51:36,246 --> 00:51:38,076 Jag har inga pengar till begravningen. 1086 00:51:38,206 --> 00:51:39,916 Nej. Hon vill prata med dig. 1087 00:51:40,083 --> 00:51:42,383 Okej, för att din pappa är död. Var är hon? 1088 00:51:42,544 --> 00:51:45,094 - Hon är i rummet ovan. - Där ovan? 1089 00:51:46,131 --> 00:51:49,431 Är hon ovan där? Min Gud, är hon också död? 1090 00:51:49,551 --> 00:51:51,218 - Hattie! - Jesus! 1091 00:51:51,219 --> 00:51:53,509 Du är omöjlig, Hattie. Lyssna på mig. 1092 00:51:53,680 --> 00:51:56,140 Hon är på ovanvåningen. Inte ovan där. 1093 00:51:56,266 --> 00:51:57,926 Okej? Hon är på ovanvåningen. 1094 00:51:58,685 --> 00:52:00,565 - Herregud. - Jag tyckte hon sa 1095 00:52:00,687 --> 00:52:02,479 - ovan där. - Nej. Kom nu, Bam. 1096 00:52:02,480 --> 00:52:03,810 - Vi går. - Okej. 1097 00:52:04,232 --> 00:52:07,112 - Jag följer med. - Jag sa: "Kom nu, Bam." 1098 00:52:07,235 --> 00:52:09,065 Jag trodde du sa, "Kom nu, ma'am." Jag kommer. 1099 00:52:09,237 --> 00:52:11,447 Du ville väl vara här nere med Heathrow? 1100 00:52:11,573 --> 00:52:14,663 Exakt. Du gillar honom, så du kan vara här nere med Heathrow. 1101 00:52:14,826 --> 00:52:16,076 - Kom. - Nej! Jag... 1102 00:52:16,077 --> 00:52:17,828 - Okej! Kom. - Jag har ändrat mig! 1103 00:52:17,829 --> 00:52:20,499 Mabel, trappor är svårt för mig. 1104 00:52:20,665 --> 00:52:23,165 Det är ditt arsle som gör det svårt. 1105 00:52:24,711 --> 00:52:27,131 Tyst, tjejen! Hon är ledsen. 1106 00:52:28,340 --> 00:52:29,590 Hej. 1107 00:52:29,591 --> 00:52:30,883 - Hej. - Hej. 1108 00:52:30,884 --> 00:52:32,684 Hej. Hur mår du? 1109 00:52:32,719 --> 00:52:34,261 Jag mår inte bra. 1110 00:52:34,262 --> 00:52:35,852 Eftersom han är död? 1111 00:52:36,014 --> 00:52:38,024 - Bam! - Vad, Mabel? Han är död. 1112 00:52:38,224 --> 00:52:39,683 Håll nu tyst. 1113 00:52:39,684 --> 00:52:42,234 Jag försöker bara hjälpa till. Vårda hennes själ. 1114 00:52:42,354 --> 00:52:43,984 Det där är ingen själavård. Tyst. 1115 00:52:44,105 --> 00:52:45,725 Du har inte fått smörjelsen. 1116 00:52:45,899 --> 00:52:48,609 - Så känslokall. - Ja, känslokall. 1117 00:52:48,777 --> 00:52:51,147 - Kan du vara tyst? - Mabel, jag vill bara hjälpa till. 1118 00:52:51,905 --> 00:52:53,955 Hon vet att hon är ledsen. 1119 00:52:54,658 --> 00:52:57,538 - Hur är det, raring? - Jag är okej. 1120 00:52:58,370 --> 00:53:00,040 Du ser inte bra ut. 1121 00:53:00,497 --> 00:53:03,417 - Du ser inte alls ut att må bra. - Hattie. 1122 00:53:03,959 --> 00:53:05,709 - Du ser hemsk ut! - Hattie! 1123 00:53:06,336 --> 00:53:07,878 Säg inte så till henne. 1124 00:53:07,879 --> 00:53:09,213 - Hon hör dig. - Vad gör du? 1125 00:53:09,214 --> 00:53:11,514 Jag vet inte varför jag bad dig följa med. 1126 00:53:11,633 --> 00:53:14,393 Du skulle ha stannat där nere. Vart ska hon? Vad händer? 1127 00:53:14,803 --> 00:53:16,053 - Vad har hon där? - Madea. 1128 00:53:16,054 --> 00:53:18,644 - Ja. - Han gillade den här kostymen. 1129 00:53:20,392 --> 00:53:22,852 Jag klär mig inte i kostym. Vem tror du att jag är? 1130 00:53:23,019 --> 00:53:24,769 Ska jag ta hans gamla kläder? 1131 00:53:24,896 --> 00:53:26,856 Jag vill att du tar med den till begravningsbyrån. 1132 00:53:28,483 --> 00:53:29,863 Kan du det? 1133 00:53:32,195 --> 00:53:33,945 Jag kan nog ta med den dit. 1134 00:53:34,155 --> 00:53:35,905 Jag vill att du ser kroppen. 1135 00:53:36,074 --> 00:53:37,454 Vänta. 1136 00:53:39,578 --> 00:53:43,618 - Vill du att jag ska se kroppen? - Ja, barnen ska inte göra det. 1137 00:53:44,583 --> 00:53:47,963 Okej, jag kan väl åka dit och titta på kroppen. 1138 00:53:48,128 --> 00:53:50,088 Se till att han ser normal ut. 1139 00:53:50,380 --> 00:53:53,050 Du minns väl hur han såg ut sist du såg honom? 1140 00:53:58,179 --> 00:53:59,509 Ja. 1141 00:53:59,598 --> 00:54:01,428 Ja. 1142 00:54:02,934 --> 00:54:04,644 Vi minns alla hur han såg ut... 1143 00:54:04,769 --> 00:54:06,186 - Ja, han hade... - ...sista... 1144 00:54:06,187 --> 00:54:12,737 - Det gör vi alla. Han hade en boll... - Bam! Jäkla Bam, ma'am, Sam. 1145 00:54:13,278 --> 00:54:14,818 - Mabel. - Tyst. 1146 00:54:15,155 --> 00:54:17,325 - Jag försöker hjälpa till. - Tack, Madea. 1147 00:54:17,657 --> 00:54:19,367 Barnen kommer att vara förkrossade. 1148 00:54:20,368 --> 00:54:22,038 Så vi har begravningen på en gång. 1149 00:54:22,245 --> 00:54:24,745 Ja, de kommer vara helt knäckta. De kommer vara... 1150 00:54:24,915 --> 00:54:27,885 - Vänta, vad menas med "på en gång"? - Om två dagar. 1151 00:54:29,502 --> 00:54:30,920 - Två dagar till... - Två dagar... 1152 00:54:30,921 --> 00:54:33,301 - Ska han begravas om två dagar? - Varför inte? 1153 00:54:33,465 --> 00:54:34,548 Raring, hör här. 1154 00:54:34,549 --> 00:54:37,509 Svarta människor har inte begravningar inom två dagar. Det är olagligt! 1155 00:54:37,636 --> 00:54:41,216 Vi behöver minst 12, 15, 35, 40 dagar. 1156 00:54:41,389 --> 00:54:42,681 Folk reser från hela landet 1157 00:54:42,682 --> 00:54:44,224 - för att ta sig dit. - Exakt. 1158 00:54:44,225 --> 00:54:46,475 Vissa måste få tillstånd att lämna fängelset. 1159 00:54:46,603 --> 00:54:48,903 - Vad pratar du om? - Så kommer det att bli. 1160 00:54:50,607 --> 00:54:53,687 Hon lägger honom under jorden väldigt snabbt. 1161 00:54:54,778 --> 00:54:57,238 Raring, undrar du varför det hände? 1162 00:54:58,865 --> 00:55:00,815 - Hattie. - Vad, Ma? 1163 00:55:00,825 --> 00:55:03,195 Jag undrar bara om hon undrar varför det hä... 1164 00:55:03,328 --> 00:55:04,998 Stick härifrån. Lämna rummet nu. 1165 00:55:05,121 --> 00:55:06,455 - Ja, stick härifrån! - Stick! 1166 00:55:06,456 --> 00:55:08,286 - Stick härifrån! Ut! - Men... 1167 00:55:08,458 --> 00:55:10,418 Stick härifrån. Hon undrar ingenting. 1168 00:55:10,543 --> 00:55:11,627 Tyst med dig. 1169 00:55:11,628 --> 00:55:14,338 Varför säger du till mig att vara tyst? Jag försöker säga en sak. 1170 00:55:15,131 --> 00:55:17,841 - Vi undrar inte vad som hände. - Det gäller dig också, Bam. 1171 00:55:17,968 --> 00:55:19,758 - För han hade en boll... - Ut! 1172 00:55:20,095 --> 00:55:21,428 - Ut! - Stick härifrån! 1173 00:55:21,429 --> 00:55:22,680 - Bam! - Ut! 1174 00:55:22,681 --> 00:55:24,098 Släpa dig ut härifrån. 1175 00:55:24,099 --> 00:55:25,516 - Ut! - Vad har jag gjort? 1176 00:55:25,517 --> 00:55:26,892 Stick nu, båda två. 1177 00:55:26,893 --> 00:55:29,653 Vänta lite, Mabel. Tror du att jag ska gå ner för trappan... 1178 00:55:30,063 --> 00:55:31,730 - Bam, kom igen! Ut! - Kom igen! 1179 00:55:31,731 --> 00:55:32,815 - Rör inte mig... - Ut! 1180 00:55:32,816 --> 00:55:33,941 -...med den dödes kostym. 1181 00:55:33,942 --> 00:55:35,902 - Kom nu hit... - Ut! 1182 00:55:38,822 --> 00:55:39,863 Tack, Madea. 1183 00:55:39,864 --> 00:55:41,664 - Ja, raring. Jag är ledsen. - Tack för hjälpen. 1184 00:55:41,700 --> 00:55:43,660 Jag ber om ursäkt för att de är... 1185 00:55:44,286 --> 00:55:47,906 ...så oförståndiga. De har inte samma klass som du och jag. 1186 00:55:48,164 --> 00:55:49,665 Ska vi gå ner och äta? 1187 00:55:49,666 --> 00:55:51,166 Sitt inte här uppe helt ensam. 1188 00:55:51,167 --> 00:55:53,587 Jag behöver lite tid för mig själv. 1189 00:55:53,712 --> 00:55:56,212 Gör du? Just det. Du vill sörja. 1190 00:55:56,673 --> 00:55:58,593 Du vill sitta här uppe och gråta. 1191 00:55:58,758 --> 00:56:01,838 Ja, så brukar det gå till. Folk vill bara dö. 1192 00:56:02,178 --> 00:56:03,470 De vill bara dö 1193 00:56:03,471 --> 00:56:06,351 efter att någon de älskat gått vidare till himlen. 1194 00:56:06,766 --> 00:56:08,556 Han kom förhoppningsvis till himlen. 1195 00:56:09,769 --> 00:56:11,519 Jag vet att det är tufft 1196 00:56:11,646 --> 00:56:13,306 att förlora honom efter så lång tid. 1197 00:56:13,481 --> 00:56:16,361 Vanligtvis, när mannen eller kvinnan dör efter lång tid tillsammans 1198 00:56:16,526 --> 00:56:19,486 brukar den andra dö kort därefter. De återförenas snabbt. 1199 00:56:19,613 --> 00:56:22,413 Du har nog inte mycket tid kvar, för ni var tillsammans länge. 1200 00:56:22,949 --> 00:56:25,239 Jag är glad att jag kunde muntra upp dig. 1201 00:56:26,119 --> 00:56:28,869 Amen. Det här kallar jag själavård. Prisa honom. Halleluja. 1202 00:56:29,289 --> 00:56:32,879 Jag vet att det är sorgligt, men jag finns här och du ska veta en sak. 1203 00:56:33,209 --> 00:56:35,209 Oavsett vad du går igenom 1204 00:56:35,378 --> 00:56:38,668 kan du alltid räkna med Gud eller någon annan. 1205 00:56:39,424 --> 00:56:41,054 I Bibeln står det: "Ropar..." 1206 00:56:41,551 --> 00:56:44,391 Nej, sopar. "Sopar man mitt i natten... 1207 00:56:45,680 --> 00:56:48,930 ...blir det dammigt på morgonen." Eller något liknande. 1208 00:56:49,059 --> 00:56:50,726 - Jag försöker trösta dig. - Jag vet. 1209 00:56:50,727 --> 00:56:52,647 - Tack. - Ja, jag vill att du... 1210 00:56:53,563 --> 00:56:55,523 "Trots att hon vandrade i dalen 1211 00:56:55,941 --> 00:57:01,071 i Lilla Rödluvans och björnarnas skugga, så fruktade hon inget ont, 1212 00:57:01,279 --> 00:57:03,409 för de tre små grisarna var inte i närheten." 1213 00:57:03,573 --> 00:57:04,907 - Amen. - Amen. 1214 00:57:04,908 --> 00:57:06,908 - Allt kommer bli bra. Okej? - Ja. 1215 00:57:07,035 --> 00:57:10,125 Gråt nu ut. Låt ingen säga till dig att inte gråta. 1216 00:57:10,288 --> 00:57:13,618 Du får gråta, skrika, tappa kontrollen. 1217 00:57:13,959 --> 00:57:16,089 Gör det andra svarta människor gör när någon dör. 1218 00:57:16,253 --> 00:57:18,173 - Gråt så fult du kan. - Jag ska försöka. 1219 00:57:18,296 --> 00:57:19,706 - Okej. - Vi får se. 1220 00:57:19,839 --> 00:57:22,009 - Vill du se honom? - Nej, vi får se om jag kan gråta. 1221 00:57:22,175 --> 00:57:23,759 - Jaha, vi får se. - Ja. 1222 00:57:23,760 --> 00:57:26,220 Om du ska se honom igen hoppas jag att han inte har... 1223 00:57:26,388 --> 00:57:28,428 - ...det han hade sist vi såg honom. - Nej. 1224 00:57:31,184 --> 00:57:33,984 Förlåt. Varje gång jag tänker på hans död blir jag... 1225 00:57:48,994 --> 00:57:51,794 - Vad gör du här? - Ska du bara ignorera mig? 1226 00:57:52,122 --> 00:57:53,502 Gå härifrån. 1227 00:57:53,832 --> 00:57:56,752 - Jag längtade efter dig igår. - Sluta. Din fru är här. 1228 00:57:56,918 --> 00:58:00,048 - Jag skiter i henne. - Vet du vad? Jag är inte... 1229 00:58:02,090 --> 00:58:04,300 - A.J., jag klarar inte det här. - Säg nej. 1230 00:58:04,467 --> 00:58:06,387 Jag klarar inte det här! 1231 00:58:06,511 --> 00:58:08,471 Gå! Okej? Gå härifrån! 1232 00:58:08,888 --> 00:58:10,218 Ut! 1233 00:58:15,353 --> 00:58:16,693 Hallå! 1234 00:58:18,440 --> 00:58:20,320 - Är Jessie där inne? - Nej. 1235 00:58:21,359 --> 00:58:23,949 - Vad gjorde du där? - Jag pratade med Gia. 1236 00:58:24,112 --> 00:58:25,742 - Varför det? - Vad vill du? 1237 00:58:26,281 --> 00:58:28,281 Mamma vill ha begravningen i övermorgon. 1238 00:58:29,075 --> 00:58:30,367 - Va? - Ja, 1239 00:58:30,368 --> 00:58:31,869 så jag ville bara meddela alla. 1240 00:58:31,870 --> 00:58:33,790 Varför har hon så bråttom? 1241 00:58:34,247 --> 00:58:36,040 - Kallar du det bråttom? - Ja. 1242 00:58:36,041 --> 00:58:38,081 Jag vet inte, A.J. Okej? 1243 00:58:38,335 --> 00:58:39,715 Kom hit. 1244 00:58:40,295 --> 00:58:42,095 Varför beter du dig så mot Renee? 1245 00:58:42,422 --> 00:58:44,012 Oroa dig inte över det. 1246 00:58:50,513 --> 00:58:53,103 Hon bad mig göra vad jag kan för att hjälpa er, 1247 00:58:53,224 --> 00:58:54,433 så gör vad jag kan. 1248 00:58:54,434 --> 00:58:57,814 Det är ingen bra idé. Begravningen kommer att bli förstörd! 1249 00:58:59,522 --> 00:59:03,232 Begravningar är min grej. Jag har begravt många män. 1250 00:59:03,401 --> 00:59:05,401 Jag kan inget om boujee-begravningar. 1251 00:59:05,528 --> 00:59:07,568 Jag vet bara hur begravningar funkar för svart folk, 1252 00:59:07,656 --> 00:59:09,776 hur de brukade anordna religiösa tillställningar förr. 1253 00:59:09,908 --> 00:59:11,828 Alla sjöng en psalm. Sen var det klart. 1254 00:59:11,952 --> 00:59:14,792 Jag hoppas ni uppskattar det jag försöker göra. 1255 00:59:14,955 --> 00:59:16,965 Säg till om du behöver hjälp. 1256 00:59:17,082 --> 00:59:19,382 Pengar. Hon behöver alltid pengar. 1257 00:59:19,584 --> 00:59:21,126 För det här är inte gratis. 1258 00:59:21,127 --> 00:59:24,047 Jag behöver en samordningsavgift för begravningen 1259 00:59:24,256 --> 00:59:26,166 och det brukar vara 75 procent av kistans pris. 1260 00:59:26,299 --> 00:59:28,009 - Vi löser det. - Okej, bra. Tack. 1261 00:59:28,176 --> 00:59:30,506 Kan du berätta varför hon begraver honom så fort? 1262 00:59:31,763 --> 00:59:33,723 Jag tror att jag kan svara på det. 1263 00:59:33,890 --> 00:59:35,307 Hon står inte ut med honom. 1264 00:59:35,308 --> 00:59:37,188 Jag vet inte. Det undrar jag också. 1265 00:59:37,310 --> 00:59:38,978 Svarta människor brukar vänta. 1266 00:59:38,979 --> 00:59:42,019 Om kvinnan inte gillar mannen vill hon göra det fort. 1267 00:59:42,148 --> 00:59:43,816 Annars gäller det hans försäkring. 1268 00:59:43,817 --> 00:59:46,067 Ni får fråga henne för jag vet inte. 1269 00:59:46,361 --> 00:59:48,991 - Okej. - Kan jag röka gräs här? 1270 00:59:49,155 --> 00:59:51,735 - Absolut inte. - Oj, ursäkta mig. Ni är så boujee. 1271 00:59:52,075 --> 00:59:53,985 - Ingen marijuana i det här... - Joe! 1272 00:59:54,160 --> 00:59:55,828 Älskling, får jag prata med dig? 1273 00:59:55,829 --> 00:59:57,789 Jag kan prata med dig om du vill. 1274 00:59:58,623 --> 01:00:02,293 Det är nog privat, eftersom hon viskade. 1275 01:00:02,836 --> 01:00:04,916 - Tänkte du på det? - Bam, kan du vara tyst? 1276 01:00:05,088 --> 01:00:06,958 - Låt dem prata. - Hon sa: 1277 01:00:07,340 --> 01:00:08,424 "Får jag prata med dig?" 1278 01:00:08,425 --> 01:00:10,765 Han sa: "Vad vill du prata om?" Hon sa... 1279 01:00:11,136 --> 01:00:13,216 - Bam, tyst! - Hon frös till. 1280 01:00:13,388 --> 01:00:14,722 Jag bråkar aldrig med dig, 1281 01:00:14,723 --> 01:00:18,063 för du kan aldrig hålla munnen stängd vid rätt tillfälle. 1282 01:00:18,476 --> 01:00:20,596 Varför berättar du för alla 1283 01:00:20,812 --> 01:00:22,563 - om det är privat? - Han följer inte med. 1284 01:00:22,564 --> 01:00:25,694 - Ja, grabben reser sig inte. Upp med dig! - Snälla älskling. 1285 01:00:28,904 --> 01:00:31,414 - "Snälla älskling." - Hon måste säga "snälla". 1286 01:00:31,531 --> 01:00:32,698 Gå och prata med henne. 1287 01:00:32,699 --> 01:00:34,159 Gå nu. 1288 01:00:36,077 --> 01:00:38,867 Med den röven hade hon inte behövt be mig. 1289 01:00:39,039 --> 01:00:40,459 Jag hade sprungit efter. 1290 01:00:40,498 --> 01:00:42,628 - Han har för mycket parfym. - Alldeles för mycket. 1291 01:00:42,792 --> 01:00:44,502 - Alldeles för mycket parfym. - Parfym. 1292 01:00:46,379 --> 01:00:48,709 - Joe! - Den tjejen är också snygg. 1293 01:00:48,840 --> 01:00:50,549 Hon... Den är också fin. 1294 01:00:50,550 --> 01:00:51,930 Jag vet inte. 1295 01:00:53,470 --> 01:00:54,800 Bam. 1296 01:00:56,556 --> 01:00:57,886 Mabel. 1297 01:01:00,185 --> 01:01:01,945 - Hördu. - Hon... 1298 01:01:02,437 --> 01:01:05,567 Heathrow, gamlingarna har listat ut det. 1299 01:01:07,734 --> 01:01:09,318 - Ja. - Är inte det samma... 1300 01:01:09,319 --> 01:01:12,779 - Det är samma parfym, Mabel. - Du vet vad det betyder. 1301 01:01:13,073 --> 01:01:14,993 - Vänta nu, är inte... - Det betyder håll tyst! 1302 01:01:15,116 --> 01:01:17,826 - Tänk på det. - Mabel. Är inte han gift med 1303 01:01:17,994 --> 01:01:20,034 - henne som... - Tyst! Och förlovad med hans bror... 1304 01:01:20,080 --> 01:01:21,622 Jag tänker inte bli indragen. 1305 01:01:21,623 --> 01:01:23,833 Jag tänker inte prata om det här. 1306 01:01:24,209 --> 01:01:26,379 Det tog lång tid för er att lista ut det. 1307 01:01:26,544 --> 01:01:30,384 Jag är en erfaren player. Jag insåg det tidigt. 1308 01:01:30,507 --> 01:01:34,087 Jag vet vad som händer när det händer. 1309 01:01:35,679 --> 01:01:37,679 - Heathrow. - Vad fan pratar ni om? 1310 01:01:40,058 --> 01:01:42,888 - Känner ni också lukten? - Det förvånar mig att du gör det 1311 01:01:43,019 --> 01:01:44,979 med din jäkla, håliga hals. 1312 01:01:45,313 --> 01:01:47,793 - Jag har fortfarande en näsa. - Jag sa åt dig för flera år sen 1313 01:01:47,899 --> 01:01:51,109 att sluta röka. Men du rökte 52 paket om dagen. 1314 01:01:51,278 --> 01:01:53,148 Se på dig nu. Du har ett hål i halsen. 1315 01:01:53,280 --> 01:01:54,363 Jag förstår dig inte. 1316 01:01:54,364 --> 01:01:57,124 Jag vill bara veta varför hans slampa luktar som brorsan. 1317 01:01:58,326 --> 01:02:01,996 - Heathrow, säg inget till dem! - Exakt. 1318 01:02:02,163 --> 01:02:05,673 Den ena luktar som den andra. Den luktar som den. 1319 01:02:06,626 --> 01:02:07,996 Men snart... 1320 01:02:08,211 --> 01:02:10,421 ...kommer alla slampor att lukta som Joe. 1321 01:02:10,797 --> 01:02:12,757 Hör här. Vianne bad mig komma hit 1322 01:02:12,882 --> 01:02:14,592 och hjälpa till med begravningen. 1323 01:02:14,718 --> 01:02:17,678 Sluta nu med de här dumheterna. Jag menar allvar! 1324 01:02:18,013 --> 01:02:19,893 Jag är känd för att attrahera unga slampor. 1325 01:02:20,348 --> 01:02:22,016 - Jag kan hjälpa till. - Kom nu. 1326 01:02:22,017 --> 01:02:24,337 Kostymen ligger i bilen. Vi kör bort till begravningsbyrån. 1327 01:02:24,769 --> 01:02:25,769 Nu sätter vi igång. 1328 01:02:25,770 --> 01:02:27,479 Varför skickar de er? 1329 01:02:27,480 --> 01:02:29,600 För att anordna begravningen. Vem ska annars göra det? 1330 01:02:29,649 --> 01:02:32,109 Ett proffs. Vad fan skickar de er för... 1331 01:02:32,402 --> 01:02:33,944 Nej, två tjejer och en kille. 1332 01:02:33,945 --> 01:02:36,405 Joe, har inte du lyssnat på det vi har sagt? 1333 01:02:36,615 --> 01:02:38,625 De sa... Kom nu. 1334 01:02:38,950 --> 01:02:40,326 Ni håller tyst, okej? 1335 01:02:40,327 --> 01:02:42,197 - Lyssna nu. - Det här kommer att bli en röra. 1336 01:02:42,954 --> 01:02:44,663 - En jävla röra. - Du är en röra! 1337 01:02:44,664 --> 01:02:46,584 - Kom igen, Bam. - Gå du, Mabel. 1338 01:02:47,542 --> 01:02:49,002 Jag sitter fram! 1339 01:02:51,838 --> 01:02:54,298 - Är du okej? - Ja, vad är det? 1340 01:02:55,008 --> 01:02:56,378 Det frågar jag dig. 1341 01:02:57,177 --> 01:02:59,847 - Vad pratar du om? - Något står inte rätt till. 1342 01:03:00,305 --> 01:03:02,315 Kan du berätta vad som är fel? 1343 01:03:03,266 --> 01:03:04,676 Ingenting är fel. 1344 01:03:05,602 --> 01:03:07,812 Ibland verkar du så trött på mig. 1345 01:03:10,315 --> 01:03:11,695 Det stämmer inte. 1346 01:03:11,900 --> 01:03:14,030 - Jag är bara... - Vad? Vad handlar det om? 1347 01:03:15,487 --> 01:03:18,067 Min pappa dog precis. Du verkar inte förstå det. 1348 01:03:19,199 --> 01:03:20,529 Förlåt. 1349 01:03:28,667 --> 01:03:30,997 - A.J., jag måste prata med dig. - Inte nu. 1350 01:03:37,968 --> 01:03:39,758 - Hej, älskling. - Älskling... 1351 01:03:42,597 --> 01:03:44,927 - Jag vet inte hur jag ska säga det här. - Vad? 1352 01:03:45,433 --> 01:03:47,193 Jag tror att A.J. och Gia... 1353 01:03:48,728 --> 01:03:50,938 - Vad? - Jag vet inte, men han luktar som hon 1354 01:03:51,106 --> 01:03:52,816 och han var i hennes rum. 1355 01:03:53,400 --> 01:03:55,110 - Var var Jessie? - Inte här. 1356 01:03:55,151 --> 01:03:57,111 - Helvete. - Kan du prata med dem? 1357 01:03:58,363 --> 01:03:59,863 - Ja. - Jag vill inte göra 1358 01:03:59,864 --> 01:04:01,198 en stor grej av det. 1359 01:04:01,199 --> 01:04:03,739 - Oroa dig inte. Jag snackar med dem. - Okej. Tack. 1360 01:04:04,286 --> 01:04:05,946 Tack för hjälpen. 1361 01:04:06,037 --> 01:04:07,707 - Jag är alltid här för dig. - Tack. 1362 01:04:13,044 --> 01:04:14,924 Jäklar! Du jobbar snabbt. 1363 01:04:15,213 --> 01:04:18,093 Miss Vianne sa att det var bråttom. 1364 01:04:19,384 --> 01:04:23,054 - Är du alltid så snabb? - Hattie, tyst! 1365 01:04:23,179 --> 01:04:26,639 Jag pratar långsamt, men jag är faktiskt rätt snabb. 1366 01:04:27,934 --> 01:04:29,604 Vad bra. 1367 01:04:31,354 --> 01:04:34,904 - Han är ganska skum, Mabel. - Ja, det är han. 1368 01:04:35,901 --> 01:04:37,611 Han är inte alls skum! 1369 01:04:38,612 --> 01:04:40,912 Han har på sig kostymen som ni tog med. 1370 01:04:41,531 --> 01:04:44,991 Det här är vår mest prisvärda kista. 1371 01:04:45,493 --> 01:04:47,123 Ska du öppna den? Förvarna oss 1372 01:04:47,245 --> 01:04:48,662 - innan du öppnar. - Ja, gör det. 1373 01:04:48,663 --> 01:04:50,923 Vianne har fått all information. 1374 01:04:51,291 --> 01:04:52,625 Är ni redo? 1375 01:04:52,626 --> 01:04:54,626 Ja, du kan öppna den nu. 1376 01:04:57,464 --> 01:04:58,804 Långsamt! 1377 01:05:00,467 --> 01:05:01,837 Han ler. 1378 01:05:02,886 --> 01:05:04,261 - Titta. - Vad tycker ni? 1379 01:05:04,262 --> 01:05:08,352 - Han är faktiskt ganska fin. - Han var en snygg man. 1380 01:05:08,558 --> 01:05:10,888 Han ser okej ut. Ja, han tränade ofta. 1381 01:05:11,144 --> 01:05:13,604 - Han åt bara sallad. - Du kanske har rätt. 1382 01:05:13,730 --> 01:05:16,940 - Och gröna drinkar. - Han är död nu, Mabel. 1383 01:05:17,651 --> 01:05:20,071 Han åt inget griskött. Och titta, vi överlevde honom. 1384 01:05:20,195 --> 01:05:22,705 Han ligger där död och vi lever. 1385 01:05:23,031 --> 01:05:26,661 - Grisköttet håller oss levande! - Fläsk skadar inte! 1386 01:05:26,785 --> 01:05:29,165 Bäst att du äter en bit! Men det är för sent nu. 1387 01:05:29,412 --> 01:05:32,042 Varför ler han? Fick ni honom att le? 1388 01:05:32,207 --> 01:05:35,837 Han verkade vara lycklig precis innan han dog. 1389 01:05:36,753 --> 01:05:38,128 Det har fastnat. 1390 01:05:38,129 --> 01:05:39,799 - Jaha, okej. - Va? 1391 01:05:39,923 --> 01:05:41,633 Är ni nöjda? 1392 01:05:41,841 --> 01:05:44,591 Ja, väldigt nöjda. Han ser bra ut. Men han är inte nöjd. 1393 01:05:45,178 --> 01:05:47,258 Nej, han är inte nöjd. 1394 01:05:48,431 --> 01:05:49,771 Vad i... 1395 01:05:50,267 --> 01:05:51,637 Vi ber om ursäkt. 1396 01:05:53,645 --> 01:05:56,905 Han tog tydligen något stimulerande medel. 1397 01:05:57,315 --> 01:05:58,765 Vi har problem med... 1398 01:05:59,234 --> 01:06:01,074 ...att hålla den... 1399 01:06:01,570 --> 01:06:03,780 - ...nere. - Vad menar du med "den"? 1400 01:06:03,905 --> 01:06:05,775 Kistan eller hans... 1401 01:06:06,241 --> 01:06:07,581 Lyft. 1402 01:06:08,994 --> 01:06:10,954 Den är fortfarande uppe. 1403 01:06:12,038 --> 01:06:15,578 - Funkar den fortfarande? - Det var nog därför han dog. 1404 01:06:16,418 --> 01:06:18,088 Går den inte att stänga? 1405 01:06:26,011 --> 01:06:27,721 Det är som ett flipperspel! 1406 01:06:29,139 --> 01:06:30,929 Försök tejpa ner den 1407 01:06:31,057 --> 01:06:32,847 för vi vill inte att den... 1408 01:06:33,518 --> 01:06:35,348 ...att den öppnas... 1409 01:06:35,562 --> 01:06:37,402 ...öppnas så på begravningen. Okej? 1410 01:06:37,814 --> 01:06:40,824 - Hur löser ni det? - Vi kan ta bort den. 1411 01:06:41,568 --> 01:06:42,898 Du menar... 1412 01:06:43,820 --> 01:06:45,279 - Nej. Det går inte. - Gör inte det. 1413 01:06:45,280 --> 01:06:46,822 Vi kan inte Lorena Bobbitt honom. 1414 01:06:46,823 --> 01:06:49,493 Han kan inte komma till himlen utan sitt paket. 1415 01:06:54,414 --> 01:06:56,044 Hej. 1416 01:06:56,791 --> 01:06:58,331 Hej. 1417 01:06:58,501 --> 01:06:59,881 Är allt okej? 1418 01:07:00,045 --> 01:07:01,712 Inte förrän jag kommer hem. 1419 01:07:01,713 --> 01:07:03,053 Ja. 1420 01:07:03,423 --> 01:07:06,263 - Jag vet att det är tufft. - Nej, det som är tufft är Carol. 1421 01:07:07,177 --> 01:07:08,552 Jag ville prata om det. 1422 01:07:08,553 --> 01:07:10,513 Va? Har hon skickat hit dig? 1423 01:07:10,847 --> 01:07:12,597 Nej. Det var Sylvia. 1424 01:07:13,099 --> 01:07:14,429 Va? 1425 01:07:16,019 --> 01:07:19,109 - Hon vill att jag pratar med dig om Gia. - Vad menar du? 1426 01:07:19,606 --> 01:07:21,106 Är det något på gång? 1427 01:07:21,900 --> 01:07:23,230 Kom igen, va? 1428 01:07:23,443 --> 01:07:26,903 - Hon såg dig i hennes rum och... - Släpp det. 1429 01:07:28,323 --> 01:07:30,163 - Är du säker? - Ja, fråga inte om det. 1430 01:07:31,034 --> 01:07:32,414 Okej. 1431 01:07:33,411 --> 01:07:36,871 Då kanske du borde duscha oftare, för ni luktar likadant. 1432 01:07:39,084 --> 01:07:41,004 Hon kramade mig. Menar du allvar? 1433 01:07:41,795 --> 01:07:43,885 - Det är min brors flickvän. - Fästmö. 1434 01:07:44,005 --> 01:07:45,755 Ja, det också. Hör här... 1435 01:07:47,217 --> 01:07:49,047 Gå in dit och sköt dig själv. 1436 01:07:49,761 --> 01:07:51,391 Sylvia är helt fel ute. 1437 01:07:52,597 --> 01:07:54,057 Om du ursäktar mig... 1438 01:07:54,641 --> 01:07:57,441 ...så måste jag försöka hjälpa mamma med begravningen. 1439 01:07:58,603 --> 01:07:59,943 Okej. 1440 01:08:06,278 --> 01:08:07,648 Hej. 1441 01:08:08,154 --> 01:08:09,494 Är du okej? 1442 01:08:15,495 --> 01:08:17,115 Han verkar hata mig. 1443 01:08:17,998 --> 01:08:19,328 Jag är ledsen. 1444 01:08:19,416 --> 01:08:21,496 - Jag vill bara veta sanningen. - Lyssna här... 1445 01:08:22,836 --> 01:08:24,666 Vår pappa dog väldigt plötsligt. 1446 01:08:26,089 --> 01:08:28,169 Det här har pågått i månader innan han dog. 1447 01:08:28,925 --> 01:08:32,175 - Jag förstår inte. - Håll dig bara lugn. Okej? 1448 01:08:33,305 --> 01:08:34,645 Det ordnar sig. 1449 01:08:47,152 --> 01:08:48,652 Du borde nog hålla tyst. 1450 01:08:48,653 --> 01:08:50,913 Stäng av batteriet. 1451 01:08:52,490 --> 01:08:54,660 Okej, tack. Tack så mycket. 1452 01:08:56,036 --> 01:08:58,246 - Tack. - Kan inte den snubben sätta sig ner? 1453 01:09:00,248 --> 01:09:03,078 De går mig på nerverna. Ser du hur långt programmet är? 1454 01:09:04,628 --> 01:09:06,378 Vi blir kvar här hela kvällen, Heathrow. 1455 01:09:06,546 --> 01:09:08,376 - När slutar de? - Avbryt dem. 1456 01:09:08,548 --> 01:09:09,506 Inga krig! 1457 01:09:09,507 --> 01:09:11,127 Hur många gånger ska de säga "krig"? 1458 01:09:11,259 --> 01:09:13,299 Jag börjar få minnesbilder från kriget. 1459 01:09:14,804 --> 01:09:16,604 Hörni, tack så mycket. 1460 01:09:17,182 --> 01:09:18,852 Sätt er ner. Tack. 1461 01:09:23,897 --> 01:09:25,857 De bad mig att leda den här ceremonin. 1462 01:09:26,024 --> 01:09:29,654 - Hon har inte varit i kyrkan på flera år. - Först vill jag tacka Popeyes 1463 01:09:29,778 --> 01:09:31,568 och all kyckling som jag gillar. 1464 01:09:31,738 --> 01:09:33,280 - Amen. - Amen. 1465 01:09:33,281 --> 01:09:36,451 - Amen. - Jag vill tacka er alla 1466 01:09:36,576 --> 01:09:39,076 för att ha valt mig till begravningsförrättare 1467 01:09:39,204 --> 01:09:43,084 - när vi samlas här idag. - Vem ska läsa minnestalet? 1468 01:09:43,458 --> 01:09:44,828 Pappa. 1469 01:09:44,918 --> 01:09:46,998 Det här är vårt program. 1470 01:09:47,379 --> 01:09:49,049 Det är många sidor. 1471 01:09:49,881 --> 01:09:52,681 - Många sidor. - Hur lång tid tar det här? 1472 01:09:52,801 --> 01:09:56,351 Så vi vill att alla som kommer upp hit begränsar sig till två minuter. 1473 01:09:57,013 --> 01:10:00,273 Två minuter, tack. Sjung inte så in i hel... 1474 01:10:00,642 --> 01:10:02,942 ...himlen länge som de gjorde. 1475 01:10:03,270 --> 01:10:06,900 Jag vill börja med det här, för Anthony och hans familj. 1476 01:10:15,240 --> 01:10:18,700 Nej, jag skämtar. Det är inte lämpligt för en begravning. 1477 01:10:18,827 --> 01:10:21,037 - Madea, jag vill säga en sak. - Heathrow. 1478 01:10:21,580 --> 01:10:23,540 De hör inte mig. Volymen är inte tillräckligt hög. 1479 01:10:23,790 --> 01:10:24,915 Du kan inte höja. 1480 01:10:24,916 --> 01:10:27,916 - Den har bara en volym. - Jag är besviken. 1481 01:10:28,128 --> 01:10:29,838 - Varför? - Okej. 1482 01:10:29,963 --> 01:10:33,763 Hans ben är inte lika sexiga som förut. 1483 01:10:33,925 --> 01:10:36,335 - Vi börjar med... - Tyst, Hattie. 1484 01:10:36,720 --> 01:10:38,554 ...uppläsning från pastorn. 1485 01:10:38,555 --> 01:10:41,645 Sen ska vi läsa i nya testamenterandet 1486 01:10:41,766 --> 01:10:43,676 och sen läser vi i gamla testamenterandet. 1487 01:10:43,852 --> 01:10:45,732 Hördu. Kolla in henne. 1488 01:10:46,229 --> 01:10:48,649 Hon är med mig innan kvällen är slut. 1489 01:10:48,773 --> 01:10:49,773 Sen läser vi psalmerna. 1490 01:10:49,774 --> 01:10:52,114 Jag önskar att jag hade ben. Då hade jag hjälpt dig. 1491 01:10:52,277 --> 01:10:54,197 Sen ska vi lyssna på den dödes... 1492 01:10:54,362 --> 01:10:56,282 - Hur är läget, sötnos? - ...far. 1493 01:10:56,406 --> 01:10:57,986 Det är bra. Själv? 1494 01:10:59,451 --> 01:11:01,241 Hon kan spela svår om hon vill. 1495 01:11:01,369 --> 01:11:04,039 - Sen ska hans syster prata. - Japp. 1496 01:11:04,706 --> 01:11:07,996 Jag vet att det är svårt för dig eftersom din man är död. 1497 01:11:08,209 --> 01:11:10,549 Jag menar, död. Han kommer inte tillbaka. 1498 01:11:10,670 --> 01:11:12,300 Han kommer inte att läsa mer om krig. 1499 01:11:12,881 --> 01:11:15,261 Sen ska vi lyssna på hans faster Shirleen. Jag såg henne. 1500 01:11:15,383 --> 01:11:17,723 Hej, raring, det var längesen. Hur är det? 1501 01:11:18,011 --> 01:11:23,101 Inte alls bra. Det här är svårt för mig. Det tufft att förlora en familjemedlem. 1502 01:11:23,475 --> 01:11:25,695 Det blir bra, Shirleen. Kul att se dig. 1503 01:11:26,102 --> 01:11:29,272 Sen är det dags för en sång, en A, en B, en C, en D, 1504 01:11:29,439 --> 01:11:33,109 och en F, en G, en H, och J, K, L, M, N, O, P av kören. 1505 01:11:34,569 --> 01:11:35,945 Det är bara första sidan. 1506 01:11:35,946 --> 01:11:38,986 Jag har tittat igenom alla 85 sidor i programmet 1507 01:11:39,115 --> 01:11:40,783 och ditt namn står inte med, Heathrow. 1508 01:11:40,784 --> 01:11:43,584 Jag vill hellre ha mitt namn i programmet än på framsidan. 1509 01:11:43,745 --> 01:11:47,365 Sen ska jag läsa en dikt skriven av Maya Angelou. 1510 01:11:47,540 --> 01:11:50,250 Den heter Stenen, trädet och floden. 1511 01:11:50,669 --> 01:11:53,049 Nu vet hon att hon kommer att brinna i helvetet. 1512 01:11:53,255 --> 01:11:56,385 Vi vill tacka alla som är här 1513 01:11:56,508 --> 01:11:57,758 för ni är så speciella. 1514 01:11:57,759 --> 01:12:00,339 Men vi vill bara ha familjen på den här sidan. 1515 01:12:00,553 --> 01:12:03,773 Så om ni är en vän eller bekant 1516 01:12:03,932 --> 01:12:06,432 får ni flytta till andra sidan av rummet. 1517 01:12:07,435 --> 01:12:08,765 Snälla. 1518 01:12:13,817 --> 01:12:17,857 Titta på det här. Oj, ursäkta mig. Jag har dig. 1519 01:12:18,280 --> 01:12:20,410 - Sluta! - Okej. 1520 01:12:20,532 --> 01:12:22,324 Okej. 1521 01:12:22,325 --> 01:12:23,325 ANTHONYS TJEJ 1522 01:12:23,326 --> 01:12:24,946 - Kolla tatueringen. - Vad står det? 1523 01:12:25,412 --> 01:12:26,872 Såg du tatueringen? 1524 01:12:27,455 --> 01:12:29,865 Joanne! Vad gör du här? 1525 01:12:30,083 --> 01:12:32,253 - Försöker du lura någon? - Nej. 1526 01:12:33,086 --> 01:12:34,836 Snälla du, detta är ingen vit begravning. 1527 01:12:34,963 --> 01:12:37,133 Skulle du kunna gå härifrån? Snälla du. Gå. 1528 01:12:37,966 --> 01:12:40,086 Håll koll på väskor och plånböcker. Joanne är en tjuv. 1529 01:12:44,389 --> 01:12:46,019 Du vill ha mig. 1530 01:12:46,224 --> 01:12:47,644 Hon gillar mig. 1531 01:12:50,312 --> 01:12:54,112 - Det är bara snubbar på den här sidan. - Anthony var en charmör. 1532 01:12:54,399 --> 01:12:57,359 Anthony var en charmör. 1533 01:12:57,736 --> 01:12:59,896 Förlåt, Vianne, jag försöker viska. 1534 01:13:00,196 --> 01:13:02,696 Först ska vi få lyssna på hans svärson. 1535 01:13:07,621 --> 01:13:10,291 Det är en sorglig dag. 1536 01:13:10,790 --> 01:13:13,210 Vi har förlorat familjens ledare och... 1537 01:13:35,565 --> 01:13:39,065 Hördu! Två minuter. Sätt dig ner. Gud har hört dig. 1538 01:13:39,236 --> 01:13:42,106 Två minuter. Tack, Gud. Två minuter. 1539 01:13:43,990 --> 01:13:45,449 - Jajamän! - Tack, Gud! 1540 01:13:45,450 --> 01:13:47,790 Broder Anthony var en bra man. 1541 01:13:48,495 --> 01:13:50,205 Han var en stark man. 1542 01:13:51,289 --> 01:13:52,873 Han var skyldig mig fem dollar. 1543 01:13:52,874 --> 01:13:54,584 Du får aldrig tillbaka pengarna. 1544 01:13:55,001 --> 01:13:56,418 De har alla pengar. 1545 01:13:56,419 --> 01:13:57,711 Pengarna gick till dem. 1546 01:13:57,712 --> 01:13:59,672 Ni som kände Anthony, räck upp handen. 1547 01:14:03,260 --> 01:14:07,260 Ni som kände Anthony personligen, räck upp handen. 1548 01:14:09,349 --> 01:14:13,769 Ni som kände Anthony på det sättet som nämns i Bibeln, räck upp handen. 1549 01:14:17,315 --> 01:14:18,975 För helvete. 1550 01:14:18,984 --> 01:14:20,824 När jag träffar honom på andra sidan... 1551 01:14:20,986 --> 01:14:22,816 - ...hoppas jag att han har växel över. - Ja! 1552 01:14:23,446 --> 01:14:25,276 - Amen. - Amen. 1553 01:14:25,490 --> 01:14:27,320 Amen. Kan vi gå nu? 1554 01:14:27,492 --> 01:14:30,372 - Hur länge ska vi vara här, Bam? - Joe, tyst. 1555 01:14:31,997 --> 01:14:35,957 Herre! Vi vill att du kommer ner nu... 1556 01:14:36,084 --> 01:14:40,764 - Amen! - ...och greppar tag i familjen. 1557 01:14:41,548 --> 01:14:44,428 De är illa ute just nu. 1558 01:14:45,218 --> 01:14:48,718 Håll om dem ordentligt. 1559 01:14:49,139 --> 01:14:52,519 För de har gått igenom många förändringar. 1560 01:14:59,316 --> 01:15:02,146 - Mamma har inte fällt en enda tår. - Hon kanske är i chock. 1561 01:15:02,694 --> 01:15:04,236 Mamma är stark. 1562 01:15:04,237 --> 01:15:05,857 Vi måste bara se till att hon är okej. 1563 01:15:06,406 --> 01:15:07,736 Ja, det är hon. 1564 01:15:10,035 --> 01:15:15,125 Jag vill bara att de sörjande ska veta att det kommer att bli bra. 1565 01:15:15,415 --> 01:15:20,125 Ni träffar honom på andra sidan. Jag vet inte vilken sida, 1566 01:15:20,378 --> 01:15:24,918 men jag såg honom på andra sidan härom veckan. Jag ville inte säga det. 1567 01:15:25,425 --> 01:15:27,215 För han dog den här veckan. 1568 01:15:27,761 --> 01:15:30,561 Men förra veckan såg jag honom på andra sidan, där borta... 1569 01:15:45,403 --> 01:15:46,783 Tack! 1570 01:15:49,991 --> 01:15:51,700 Okej, tack. Två minuter. 1571 01:15:51,701 --> 01:15:53,035 - Två minuter. Tack. - Fan, Ma! 1572 01:15:53,036 --> 01:15:55,576 - Du kan inte avbryta folk på det viset. - Tack. Två minuter. 1573 01:15:55,872 --> 01:15:57,712 Tack. Två minuter. 1574 01:15:58,208 --> 01:16:00,208 Jag måste gå på toaletten. Jag kommer snart. 1575 01:16:00,794 --> 01:16:02,594 Kom igen, Bam. 1576 01:16:09,177 --> 01:16:12,047 Jag vill först prisa Gud som är min vägledare i livet. 1577 01:16:12,222 --> 01:16:14,432 - Ja. - Amen. 1578 01:16:14,933 --> 01:16:17,563 - Jag vill bara säga att Gud är god. - Ja. 1579 01:16:19,688 --> 01:16:21,188 Det gjorde jävligt ont. 1580 01:16:21,189 --> 01:16:23,569 Ingen försöker hjälpa mig till toaletten. 1581 01:16:23,733 --> 01:16:25,113 Kära familj, 1582 01:16:25,443 --> 01:16:27,743 - gör allt ni kan. - Ja. 1583 01:16:27,862 --> 01:16:30,662 - Efter att ni gjort allt ni kan... - Ja. 1584 01:16:31,992 --> 01:16:33,576 ...är det allt ni kan göra. 1585 01:16:33,577 --> 01:16:35,657 Kan man få hjälp att komma till toaletten? 1586 01:16:35,829 --> 01:16:39,459 Eftersom ni gjort allt ni kunde. 1587 01:16:39,666 --> 01:16:43,586 - Kan man få hjälp med att hålla den? - Och efter att ni har gjort det... 1588 01:16:44,754 --> 01:16:46,424 ...kan ni inte göra mer. 1589 01:16:46,798 --> 01:16:48,468 För ni har gjort allt. 1590 01:16:48,550 --> 01:16:50,340 Ni har gjort allt ni kunde. 1591 01:16:51,261 --> 01:16:53,721 Det var djupt. Tack, Bam. Sätt dig ner. Kom igen. 1592 01:16:54,180 --> 01:16:56,600 Men jag känner en sång, Mabel, i min ande. 1593 01:16:56,766 --> 01:16:58,226 Kom nu. 1594 01:16:58,393 --> 01:17:00,143 Kom igen nu. Kom ner. 1595 01:17:00,812 --> 01:17:02,652 Ja, två minuter. 1596 01:17:03,773 --> 01:17:06,693 Kom nu, Shirleen. Kom hit. Låt Herren använda dig. 1597 01:17:06,860 --> 01:17:08,780 - Upp med dig, Joe. - Pappa. 1598 01:17:09,112 --> 01:17:11,032 - Man kan inte... - Ceremonin tar för lång tid! 1599 01:17:11,156 --> 01:17:13,906 - Man kan inte ta med honom någonstans. - Amen, kyrkan. 1600 01:17:14,075 --> 01:17:15,826 - Amen. - Amen. 1601 01:17:15,827 --> 01:17:19,747 Mina tankar går till familjen. Det är inte lätt att förlora en son. 1602 01:17:20,373 --> 01:17:22,503 Jag ska sjunga en egen sång. Är det okej? 1603 01:17:22,667 --> 01:17:24,126 Ja, varsågod, sjung du. 1604 01:17:24,127 --> 01:17:28,047 Jag vet att du sitter bredvid Jesus 1605 01:17:28,465 --> 01:17:30,385 Du bär din dräkt 1606 01:17:30,550 --> 01:17:34,470 Oroa dig inte för vad de säger Du bär din dräkt 1607 01:17:34,638 --> 01:17:37,388 Du hade 10 000 kvinnor 1608 01:17:37,724 --> 01:17:40,484 Hur länge ska kvinnan sjunga? 1609 01:17:40,810 --> 01:17:43,440 Jag vet inte, men hon borde sätta sig och hålla tyst! 1610 01:17:43,772 --> 01:17:45,732 Och det är okej 1611 01:17:46,024 --> 01:17:47,784 Du bär din dräkt 1612 01:17:48,151 --> 01:17:51,111 Gud sa: "Shirleen, skriv den här sången och ge den till familjen." För... 1613 01:17:51,655 --> 01:17:53,825 ...folk har spottat på hans namn. 1614 01:17:54,658 --> 01:17:56,200 De har dragit skam över honom. 1615 01:17:56,201 --> 01:18:00,791 Dessa kvinnor har kommit hit inför mannens stackars fru. 1616 01:18:01,498 --> 01:18:04,378 Han har sin morgonrock, de spelar ingen roll vad hatarna säger. 1617 01:18:04,542 --> 01:18:07,342 Han bär sin dräkt! 1618 01:18:07,837 --> 01:18:11,587 Han är död. Han kommer inte tillbaka. Varför är de så högljudda? 1619 01:18:12,092 --> 01:18:15,182 När var du i kyrkan sist? 1620 01:18:16,846 --> 01:18:19,306 Minns du när du och jag var under bänkarna? 1621 01:18:20,558 --> 01:18:22,178 Var det sista gången? 1622 01:18:22,602 --> 01:18:26,362 - Jag har inte varit tillbaka sen dess. - Nu ska vi se kroppen. 1623 01:18:26,523 --> 01:18:28,440 Familjen går sist 1624 01:18:28,441 --> 01:18:30,491 och ni som inte kände honom 1625 01:18:30,652 --> 01:18:32,902 eller inte har tvättat händerna, var försiktiga. 1626 01:18:33,280 --> 01:18:36,570 Rör inte honom. Dra inte upp honom ur kistan. 1627 01:18:36,741 --> 01:18:40,041 Kan jag få sjunga? Jag har varit i samma band som Rick James. 1628 01:18:40,495 --> 01:18:42,905 Får jag sjunga "She's a Super Freak"? 1629 01:18:44,332 --> 01:18:46,172 Det är kanske olämpligt. 1630 01:18:46,418 --> 01:18:49,588 Okej. Shirleen, du har välsignat min själ. 1631 01:18:49,796 --> 01:18:51,876 Det gjorde du verkligen. 1632 01:18:52,132 --> 01:18:55,052 Vi är glada att han är med Herren. 1633 01:18:55,176 --> 01:18:57,466 Med Herren. Mr Pallbearers! 1634 01:18:57,846 --> 01:18:59,506 Ta bort blommorna från kistan. 1635 01:18:59,681 --> 01:19:01,561 Ta det försiktigt. Blommorna var dyra. 1636 01:19:02,559 --> 01:19:06,769 Innan ni rusar upp hit för att säga farväl och lämna era kondoleanser... 1637 01:19:07,480 --> 01:19:09,231 Jag önskar att han kunde hålla tyst. 1638 01:19:09,232 --> 01:19:13,612 ...vill vi att ni respekterar familjen och jag vill att ni respekterar hans fru. 1639 01:19:13,778 --> 01:19:16,198 Vi är i en kyrka. Jag har inget emot att slå till er. 1640 01:19:16,323 --> 01:19:20,083 Gud, be Jesus förlåta mig. Om ni kommer hit med det skit... 1641 01:19:27,792 --> 01:19:29,712 Begravningen är slut. Ut med er. 1642 01:19:30,837 --> 01:19:33,297 Hjälp mig, Jesus! 1643 01:19:33,465 --> 01:19:37,975 Hjälp mig, Jesus! 1644 01:19:41,598 --> 01:19:43,428 Mamma, varför måste vi vara här? 1645 01:19:43,892 --> 01:19:46,892 För din pappas skull, okej? 1646 01:19:47,771 --> 01:19:49,611 Du verkar inte upprörd. 1647 01:19:51,191 --> 01:19:52,521 Har du druckit? 1648 01:19:52,901 --> 01:19:53,901 Tja... 1649 01:19:53,902 --> 01:19:56,112 Vi gör som hon vill, okej? 1650 01:19:56,947 --> 01:19:58,277 Kom, mamma. 1651 01:19:59,741 --> 01:20:02,581 - Det var en bra ceremoni. - Jag håller med. Jag var duktig. 1652 01:20:02,744 --> 01:20:06,334 - Det var väldigt fint. - Det gick fort. 1653 01:20:07,165 --> 01:20:09,325 Vi gick snabbt in och snabbt ut. 1654 01:20:09,459 --> 01:20:12,299 Jag vet inte varför du säger så. Den var jävligt lång. 1655 01:20:12,671 --> 01:20:13,921 Ceremonin var så lång 1656 01:20:13,922 --> 01:20:15,802 att jag såg mina tånaglar växa ut. 1657 01:20:16,258 --> 01:20:18,428 Du måste ha fått nedsatt pris, Ma. 1658 01:20:18,551 --> 01:20:19,593 Fixade du rabatt? 1659 01:20:19,594 --> 01:20:21,854 Jag fixade ingen rabatt. Det var en dyr räkning. 1660 01:20:22,013 --> 01:20:23,681 Skickade han den till dig? 1661 01:20:23,682 --> 01:20:25,932 Jag har fått den. Den ligger på lampan. 1662 01:20:28,395 --> 01:20:30,565 Va? Var begravningen så här dyr? 1663 01:20:34,150 --> 01:20:37,030 Jösses! Kostade begravningen 9 000 dollar? 1664 01:20:37,195 --> 01:20:40,195 Vi borde ha lagt honom i en låda och grävt ner honom. 1665 01:20:40,323 --> 01:20:42,453 Folk tror att man gråter över de döda. 1666 01:20:42,617 --> 01:20:46,077 Men man gråter för att begravningen kostar 9 000 dollar! 1667 01:20:46,371 --> 01:20:51,001 Vet ni hur mycket jag skulle kunna ligga för 9 670-något dollar? 1668 01:20:51,167 --> 01:20:53,337 Och ni spenderar det på en död man? 1669 01:20:53,545 --> 01:20:57,055 Ni begraver honom för 9 000 jävla dollar. 1670 01:20:57,173 --> 01:20:59,763 - Det är riktigt synd. - Jag ska komma ihåg det när du dör. 1671 01:21:00,093 --> 01:21:04,643 - Jag begravs statligt. Jag är krigshjälte. - Du är ingen krigshjälte. 1672 01:21:04,848 --> 01:21:08,228 - Han sa att benen var en krigsskada. - Det var exakt så det gick till. 1673 01:21:08,435 --> 01:21:10,525 Vet du hur han förlorade benen? Han strulade runt 1674 01:21:10,687 --> 01:21:13,557 med någon gangsters fru och de kapade av dig benen! 1675 01:21:13,898 --> 01:21:15,608 Du har nog lärt dig en läxa. 1676 01:21:16,985 --> 01:21:19,115 Ska du berätta alla mina hemligheter? 1677 01:21:19,237 --> 01:21:20,696 Du har inga hemligheter. 1678 01:21:20,697 --> 01:21:23,407 Alla dina medaljer kommer från Walmart. 1679 01:21:23,575 --> 01:21:26,205 Säg sanningen. Du förlorade benen för att du är diabetisk. 1680 01:21:26,369 --> 01:21:28,699 Och allt som hör till att vara diabetisk 1681 01:21:28,830 --> 01:21:30,750 ledde till att du förlorade benen. Så är det. 1682 01:21:30,916 --> 01:21:32,706 Det är bäst att du slutar röka. 1683 01:21:32,876 --> 01:21:36,046 Om du slutar med den jävla rökningen kommer du i form. 1684 01:21:36,171 --> 01:21:37,711 Vi röker inte här. 1685 01:21:39,883 --> 01:21:42,303 Ni är så boujee. "Vi röker inte inomhus." 1686 01:21:42,636 --> 01:21:46,096 - Mamma, det var en fin begravning. - Begravningen var jättefin. 1687 01:21:46,306 --> 01:21:48,846 Ja, mamma. Det var den. Är du okej? 1688 01:21:49,184 --> 01:21:51,234 Allt blir bra nu när begravningen är över. 1689 01:21:51,811 --> 01:21:53,901 Mannen dog för två dagar sen 1690 01:21:54,064 --> 01:21:56,574 och du har redan grävt ner honom under jorden. 1691 01:21:56,733 --> 01:21:59,653 Min kusin dog för tre år sen. Han är inte begravd än. 1692 01:21:59,819 --> 01:22:01,570 Har de inte begravt Jerome? 1693 01:22:01,571 --> 01:22:03,072 - Varför inte? - De har inte råd. 1694 01:22:03,073 --> 01:22:04,703 Begravningen kostade 485 dollar 1695 01:22:04,866 --> 01:22:08,286 och alla 75 familjemedlemmar försökte bidra med pengar. 1696 01:22:08,453 --> 01:22:10,833 Alla bidrar med en liten summa då och då 1697 01:22:10,997 --> 01:22:13,577 för att kunna begrava honom. Men han ligger bara där... 1698 01:22:13,917 --> 01:22:16,537 Han är maskmat, men vi kan inte göra något nu. 1699 01:22:16,920 --> 01:22:18,710 Kroppen har lagts undan tills vidare. 1700 01:22:18,880 --> 01:22:20,381 Vet ni vad vita människor gör? 1701 01:22:20,382 --> 01:22:22,802 De kommer in, sätter de vita människor där och säger: 1702 01:22:23,260 --> 01:22:25,640 "Tack för att ni kom. Min vita pappa har dött 1703 01:22:25,762 --> 01:22:28,082 och jag vill att alla vita säger: 'Amen, Gud välsigne er.'" 1704 01:22:28,181 --> 01:22:30,141 Sen reser sig alla vita upp och går. 1705 01:22:30,433 --> 01:22:32,059 Begravning slut. Ner i marken. 1706 01:22:32,060 --> 01:22:35,230 - Vit man död. - När min kinesiska vän från Korea dog, 1707 01:22:35,855 --> 01:22:38,395 lade de honom i en låda med ris 1708 01:22:38,942 --> 01:22:42,652 och lät honom flyta i Vietnamfloden. Det var när jag krigade i Irak. 1709 01:22:42,779 --> 01:22:45,819 De stämmer. Jag har sett en kinesisk man från Korea. De begravde honom. 1710 01:22:45,949 --> 01:22:48,239 Snabbt. Så var det över. Vet ni vad judiska män gör? 1711 01:22:48,368 --> 01:22:50,408 Vid solnedgången måste de ligga i marken. 1712 01:22:50,579 --> 01:22:53,659 - Glöm inte vakan. - Jag vet inte varför det kallas vaka. 1713 01:22:54,207 --> 01:22:56,827 Han är död. Han behöver inte väckas. 1714 01:22:56,960 --> 01:22:58,920 Det var vakan som gjorde att ni fick dyr räkning. 1715 01:22:59,087 --> 01:23:01,007 Ni skulle haft begravningen, struntat i vakan, 1716 01:23:01,172 --> 01:23:03,342 lagt ner honom i jorden, hällt jord på kistan. 1717 01:23:03,508 --> 01:23:05,468 Sen Guds välsignelse, 1718 01:23:05,594 --> 01:23:07,804 "Må Herren vaka mellan dig och mig," sen går alla. 1719 01:23:08,263 --> 01:23:11,183 - Exakt. Det är dödskul. - Nej, en vaka är... 1720 01:23:12,017 --> 01:23:15,227 Våra förfäder började med det. Alla förfäder... 1721 01:23:15,395 --> 01:23:18,655 Bam, du är vår förfader från Afrika. Var tyst nu. Snälla! 1722 01:23:18,815 --> 01:23:21,275 Mabel, jag försöker bara berätta hur Frederick Douglass, 1723 01:23:21,401 --> 01:23:22,943 eller snarare Harriet Tubman... 1724 01:23:22,944 --> 01:23:25,364 Jag vet att du kan allt om dem. Tyst nu. 1725 01:23:25,530 --> 01:23:28,450 Min blåsa är för svag för att sitta på en begravning 1726 01:23:28,575 --> 01:23:30,585 och titta på en död man med en död blåsa. 1727 01:23:30,785 --> 01:23:32,328 Det är det jag har gjort. 1728 01:23:32,329 --> 01:23:34,459 Jag har suttit här och tittat på en död man. 1729 01:23:34,956 --> 01:23:36,456 En rullande död man. 1730 01:23:37,250 --> 01:23:39,840 - Sluta nu. - Visa respekt. Han dog precis. 1731 01:23:39,961 --> 01:23:42,841 Vad fan tror ni att vi gör? Vi sitter och visar respekt. 1732 01:23:43,256 --> 01:23:45,376 Det är det jag gör, pratar om honom. Det är respekt. 1733 01:23:45,550 --> 01:23:48,800 Förlåt, sårade vi dig? Mannen var död. 1734 01:23:49,137 --> 01:23:52,767 Vi behövde inte vara där så länge. Ni borde skämmas. 1735 01:23:52,933 --> 01:23:54,725 Det är tortyr för ett lik. 1736 01:23:54,726 --> 01:23:57,646 Ni två, sluta nu. Omedelbart. 1737 01:23:58,229 --> 01:23:59,769 Säg inte till mig... 1738 01:24:00,732 --> 01:24:02,692 Joe och Heathrow, håll käften. 1739 01:24:02,817 --> 01:24:04,318 - Mabel! - Vad? 1740 01:24:04,319 --> 01:24:07,109 - Ljudet kommer inte från hans mun. - Jag är redo att 1741 01:24:07,280 --> 01:24:08,822 fylla igen hålet så han håller käften. 1742 01:24:08,823 --> 01:24:10,953 Det är där det kommer från. Hålet i hans hals. 1743 01:24:12,744 --> 01:24:14,124 Reserv. 1744 01:24:14,162 --> 01:24:15,792 Vianne, har du köpt två? 1745 01:24:15,956 --> 01:24:18,326 - Hur fan kunde du köpa två? - Det var inte jag. 1746 01:24:18,708 --> 01:24:20,538 Om ändå du tystade ner ditt hål. 1747 01:24:20,669 --> 01:24:22,419 Jag ska fylla igen ditt hål... 1748 01:24:22,420 --> 01:24:24,210 Jag ska fylla det där... 1749 01:24:24,339 --> 01:24:25,297 Inte ett ord till. 1750 01:24:25,298 --> 01:24:26,968 Håll käften innan jag tar den enda tanden 1751 01:24:27,092 --> 01:24:28,932 du har kvar. 1752 01:24:30,470 --> 01:24:32,390 Sitt inte där och hota min tand. 1753 01:24:32,555 --> 01:24:35,055 Tanden där uppe är den enda jag har kvar. 1754 01:24:35,183 --> 01:24:36,853 Jag ska ge dig en Cheerio 1755 01:24:37,018 --> 01:24:38,978 som kan sitta på tanden som en tandställning. 1756 01:24:39,145 --> 01:24:42,225 - Våga säga en sak till! - Ge honom sockervadd. 1757 01:24:42,774 --> 01:24:45,694 Jag ger honom en majskolv. Han kan bara äta en rad i taget. 1758 01:24:46,861 --> 01:24:48,911 Sluta. Det räcker. 1759 01:24:49,072 --> 01:24:50,822 Cap'n Crunch blir en riktig utmaning. 1760 01:24:52,909 --> 01:24:54,869 Jag ger honom en Rice Krispy Treat. 1761 01:24:57,038 --> 01:24:58,622 Kan någon hämta mitt gevär? 1762 01:24:58,623 --> 01:25:01,633 Jag ser fienden klockan 06.34. 1763 01:25:01,835 --> 01:25:03,752 - Sluta. - Förlåt mig. 1764 01:25:03,753 --> 01:25:08,383 Är du okej, raring? Jag vet hur det känns att förlora någon. 1765 01:25:08,883 --> 01:25:10,513 - Hattie. - Vad, Ma? Det gör jag. 1766 01:25:10,677 --> 01:25:12,757 Jag glömmer aldrig när jag begravde mina senaste 1767 01:25:12,929 --> 01:25:14,849 - tre första makar. - Hattie. Lyssna... 1768 01:25:14,973 --> 01:25:18,483 Jag var förkrosselse, Ma. Total förkrosselse. 1769 01:25:18,935 --> 01:25:21,645 På tal om förkrosselse, försök ha sex med henne. 1770 01:25:22,522 --> 01:25:23,814 - Renee. - Ja? 1771 01:25:23,815 --> 01:25:26,275 Tack för att du kom. Du är alltid här. 1772 01:25:26,818 --> 01:25:28,188 Jag ställer alltid upp. 1773 01:25:28,528 --> 01:25:30,408 - Det behövs inte. - Ge mig det. 1774 01:25:30,864 --> 01:25:33,164 - Rör inte mig. - Du behöver inte dricka. 1775 01:25:33,325 --> 01:25:35,665 - Du behöver inte tjata. - Vad är ditt problem? 1776 01:25:35,952 --> 01:25:38,162 Det vill jag också veta. Höj inte rösten så 1777 01:25:38,330 --> 01:25:39,872 när du pratar med henne. 1778 01:25:39,873 --> 01:25:41,543 Det tänker inte jag tillåta. 1779 01:25:41,666 --> 01:25:43,246 Mamma, han är okej. 1780 01:25:46,546 --> 01:25:49,216 - Kom, älskling, vi går upp. - Varför springer du iväg? 1781 01:25:49,382 --> 01:25:53,342 - A.J., gå och lägg dig en stund. - Ja. Det var det han gillade. 1782 01:25:53,845 --> 01:25:55,925 Att gå och lägga sig. Eller hur, Renee? 1783 01:25:56,222 --> 01:25:58,522 Är det något du försöker få sagt, A.J.? 1784 01:25:59,517 --> 01:26:01,687 - Nej. - Är du säker? 1785 01:26:03,355 --> 01:26:04,730 - Nej. - Vad är det som pågår? 1786 01:26:04,731 --> 01:26:07,281 Jag har inte tid för det här 1787 01:26:07,525 --> 01:26:08,859 och dina dumheter. 1788 01:26:08,860 --> 01:26:10,860 - Varför alltid jag? - Så är det bara. 1789 01:26:11,154 --> 01:26:13,284 - Du är precis som din pappa. - Inte ett dugg. 1790 01:26:14,032 --> 01:26:15,366 Jag tänker inte bråka med dig. 1791 01:26:15,367 --> 01:26:17,076 Du ska väl inte bara sitta där. 1792 01:26:17,077 --> 01:26:18,202 Ska du inte säga något? 1793 01:26:18,203 --> 01:26:19,662 Varför ska jag säga något? 1794 01:26:19,663 --> 01:26:21,543 Jag har inget att säga. Jag tittar på. 1795 01:26:21,706 --> 01:26:25,166 - Det är många hemligheter som ska fram. - Vi borde haft popcorn. 1796 01:26:25,543 --> 01:26:28,673 Kom, Vianne, vi går upp. Du behöver inte hantera allt drama. 1797 01:26:29,130 --> 01:26:30,510 Det räcker nu! 1798 01:26:30,924 --> 01:26:33,134 Du hjälper henne som du hjälpte pappa i hotellrummet. 1799 01:26:34,094 --> 01:26:35,804 De var på hotellet tillsammans 1800 01:26:36,137 --> 01:26:37,467 och han dog där. 1801 01:26:38,890 --> 01:26:40,270 Hon var där. 1802 01:26:44,729 --> 01:26:47,189 Det är sanningen, mamma. Jag är ledsen. 1803 01:26:47,607 --> 01:26:48,937 Men så är det. 1804 01:26:49,109 --> 01:26:50,529 Talar han sanning? 1805 01:26:59,286 --> 01:27:01,786 - Ja. - Fixa det, Jesus. 1806 01:27:02,455 --> 01:27:03,955 Du måste gå. 1807 01:27:07,377 --> 01:27:09,247 Ja, jag ska gå. 1808 01:27:11,172 --> 01:27:13,842 Men fråga honom vad han gjorde på hotellet? 1809 01:27:16,803 --> 01:27:18,513 - Nu blir det kaos. - Ja. 1810 01:27:18,638 --> 01:27:19,972 Han har inte ens kallnat. 1811 01:27:19,973 --> 01:27:21,807 Du måste sluta strula runt med Gia. 1812 01:27:21,808 --> 01:27:23,518 - Där kom det. - Va? 1813 01:27:23,643 --> 01:27:26,193 När vi ändå öppnar oss kan du väl berätta 1814 01:27:26,354 --> 01:27:28,564 att du och A.J. var på samma hotell? 1815 01:27:29,065 --> 01:27:30,565 Vad pratar du om? 1816 01:27:32,068 --> 01:27:34,738 Ljug inte, gumman. Det gör bara allt värre. 1817 01:27:34,863 --> 01:27:36,488 - Va? - Ja, Jessie. 1818 01:27:36,489 --> 01:27:38,699 De var på samma hotellrum 1819 01:27:38,825 --> 01:27:41,075 i rummet bredvid vårt. De hörde oss. 1820 01:27:41,828 --> 01:27:43,203 Nu vet ni allt. 1821 01:27:43,204 --> 01:27:45,544 Stick härifrån med en gång. 1822 01:27:47,834 --> 01:27:49,174 Jag går. 1823 01:27:49,294 --> 01:27:52,424 Men jag sa till dig att inte jävlas med mig. 1824 01:28:01,514 --> 01:28:02,890 Gia? 1825 01:28:02,891 --> 01:28:04,731 Älskling, det är inte som du tror. 1826 01:28:04,893 --> 01:28:06,273 Okej. 1827 01:28:06,353 --> 01:28:08,403 Kom. Vi måste prata. Nu! 1828 01:28:14,236 --> 01:28:16,316 Varför tittar du på honom? 1829 01:28:18,657 --> 01:28:20,532 - Nu går vi! - Hördu! 1830 01:28:20,533 --> 01:28:21,913 Vad? 1831 01:28:22,827 --> 01:28:24,453 Vad har du att säga? 1832 01:28:24,454 --> 01:28:25,794 Säg något... 1833 01:28:26,122 --> 01:28:27,672 ...din ynkliga jävel. 1834 01:28:27,791 --> 01:28:29,421 Rör inte henne på det sättet. 1835 01:28:29,584 --> 01:28:32,044 Sluta, A.J. Sluta! 1836 01:28:33,171 --> 01:28:35,011 Kom, älskling. Vi går och pratar. 1837 01:28:35,257 --> 01:28:37,007 Ja. Kom igen. 1838 01:28:37,384 --> 01:28:39,644 Säg något, din svaga jävel. 1839 01:28:41,471 --> 01:28:42,811 Precis som jag trodde. 1840 01:28:43,139 --> 01:28:45,269 - Precis som din pappa och mamma. - Okej. 1841 01:28:45,433 --> 01:28:47,603 - Sluta nu! - Kom igen. Stanna där. 1842 01:28:47,769 --> 01:28:51,519 - Nu lägger ni av, killar. - Brian, håll käften, din bitch. 1843 01:28:51,898 --> 01:28:53,268 Ligger du med honom? 1844 01:28:54,317 --> 01:28:55,568 Förlåt. 1845 01:28:55,569 --> 01:28:59,449 - Nu räcker det. - Sluta nu. 1846 01:29:00,073 --> 01:29:01,783 Ni vill slåss som djur. 1847 01:29:02,158 --> 01:29:04,328 Ska du bara låta henne gå, mamma? 1848 01:29:05,161 --> 01:29:06,701 Du är så jävla svag. 1849 01:29:07,080 --> 01:29:08,330 Du tycker att jag är svag? 1850 01:29:08,331 --> 01:29:10,961 - Mamma, han är full. - Nej, det var det han sa. 1851 01:29:11,209 --> 01:29:13,129 Han tycker jag är svag som stannade hos pappa. 1852 01:29:15,088 --> 01:29:16,798 Ibland tyckte jag också det. 1853 01:29:18,300 --> 01:29:20,090 Första gången han var otrogen... 1854 01:29:20,552 --> 01:29:21,932 ...så gick jag. 1855 01:29:22,429 --> 01:29:24,759 Jag lämnade honom. Han bad mig komma tillbaka. 1856 01:29:25,473 --> 01:29:27,433 Jag hade en svaghet. 1857 01:29:29,436 --> 01:29:31,936 Något ni inte kan relatera till, men som kallas kärlek. 1858 01:29:33,189 --> 01:29:34,899 Jag gav honom en chans. 1859 01:29:35,692 --> 01:29:37,742 Han fortsatte vara otrogen. 1860 01:29:38,403 --> 01:29:40,533 Men han blev bättre på att dölja det. 1861 01:29:41,823 --> 01:29:43,743 Andra gången han var otrogen... 1862 01:29:44,659 --> 01:29:46,239 ...lämnade jag honom igen. 1863 01:29:47,537 --> 01:29:50,617 Ni var sex och fyra år. 1864 01:29:50,999 --> 01:29:52,919 Du var på väg. 1865 01:29:54,127 --> 01:29:56,207 Vad skulle jag göra? 1866 01:29:57,047 --> 01:29:58,837 Jag hade inga livskunskaper. 1867 01:30:00,508 --> 01:30:04,928 Jag flyttade direkt från min mammas hus till hans. 1868 01:30:05,096 --> 01:30:07,006 Men jag lämnade honom. 1869 01:30:07,432 --> 01:30:09,812 - Wow. - Jag flyttade ut. 1870 01:30:10,352 --> 01:30:12,232 Hittade en lägenhet... 1871 01:30:13,271 --> 01:30:17,111 ...och ett jobb som sekreterare, utan en examen. 1872 01:30:18,276 --> 01:30:22,196 Och jag fick lämna er med min galna familj. 1873 01:30:23,615 --> 01:30:25,125 Efter ett tag... 1874 01:30:25,784 --> 01:30:27,954 ...visste jag inte vem jag lämnade er med. 1875 01:30:29,746 --> 01:30:33,366 Jag kunde inte skydda er och jobba på samma gång... 1876 01:30:35,252 --> 01:30:36,882 ...och det visste han. 1877 01:30:37,754 --> 01:30:40,214 Han var en arrogant jävel. 1878 01:30:41,299 --> 01:30:44,469 Den här gången bad han mig inte komma tillbaka. 1879 01:30:45,512 --> 01:30:47,312 Jag var tvungen att göra vissa val. 1880 01:30:48,598 --> 01:30:52,978 När han hittade mig utanför dörren på hans jobb... 1881 01:30:56,523 --> 01:30:58,653 ...frågade han mig om jag lärt mig en läxa. 1882 01:31:01,152 --> 01:31:03,362 Jag svalde stoltheten och sa: "Ja." 1883 01:31:04,864 --> 01:31:07,784 Han sa: "Jag hämtar dig och barnen." 1884 01:31:11,371 --> 01:31:15,461 Det tog två veckor innan han kom och hämtade oss. 1885 01:31:16,960 --> 01:31:19,340 Du säger att jag är svag. 1886 01:31:20,630 --> 01:31:22,590 Jag säger att jag är stark. 1887 01:31:23,758 --> 01:31:27,888 Jag har haft ett leende på läpparna i alla dessa år... 1888 01:31:29,639 --> 01:31:33,429 ...när jag egentligen hatade honom! 1889 01:31:34,728 --> 01:31:39,648 Han slutade aldrig vara otrogen. Han betedde sig som en hora. 1890 01:31:41,443 --> 01:31:43,823 Men jag höll tyst... 1891 01:31:44,905 --> 01:31:47,785 ...så att han skulle ta hand om er. 1892 01:31:49,951 --> 01:31:54,621 Så förlåt att jag inte gjorde det på ert moderna sätt... 1893 01:31:55,874 --> 01:31:57,924 ...med alla era valmöjligheter. 1894 01:31:58,877 --> 01:32:00,627 - Mamma. - Nej, inte "mamma". 1895 01:32:01,087 --> 01:32:02,504 Du är precis som han. 1896 01:32:02,505 --> 01:32:06,425 Du har en bra tjej och ändå slutar du inte hora runt. 1897 01:32:06,801 --> 01:32:08,431 - Nej, mamma. - Nej. 1898 01:32:09,179 --> 01:32:12,889 Du hatar, gör uppror och gör fel. 1899 01:32:14,476 --> 01:32:18,646 Carol, du har valmöjligheter. Inga barn och pappas pengar. 1900 01:32:19,272 --> 01:32:21,152 Om jag vore du... 1901 01:32:22,275 --> 01:32:27,105 ...skulle jag lämna den här pojken tills hans förstår vad en man är. 1902 01:32:27,906 --> 01:32:29,276 Och Jessie... 1903 01:32:29,366 --> 01:32:34,996 ...ditt behov av pappas uppmärksamhet fick dig att hitta en tjej som är som han. 1904 01:32:35,705 --> 01:32:37,575 Jag är ledsen, mamma. 1905 01:32:37,999 --> 01:32:41,339 Nej. Var inte ledsen. Jag är okej. 1906 01:32:42,545 --> 01:32:43,915 Jag lovar. 1907 01:32:44,547 --> 01:32:46,377 Nu när pappa är borta... 1908 01:32:47,008 --> 01:32:48,878 ...ska jag leva mitt liv. 1909 01:32:49,261 --> 01:32:52,181 Ni är alla vuxna. Det här är min tid. 1910 01:32:59,479 --> 01:33:01,939 - Mabel, spring inte bara in. - Vi går in i huset. 1911 01:33:02,065 --> 01:33:03,023 - Det luktar... - Ni vet, 1912 01:33:03,024 --> 01:33:04,654 i dessa fina kvarter bryr de sig inte. 1913 01:33:06,319 --> 01:33:08,399 Jag ska gå in och sätta mig. 1914 01:33:08,572 --> 01:33:10,242 - Jag har inget att säga. - Gör det. 1915 01:33:10,365 --> 01:33:11,705 Mabel? 1916 01:33:11,950 --> 01:33:14,410 Lämna mig ifred. Det luktar begravning. 1917 01:33:14,536 --> 01:33:16,576 Det stämmer. Hej, raring. 1918 01:33:16,746 --> 01:33:18,038 - Hej. - Är ni fortfarande här? 1919 01:33:18,039 --> 01:33:19,790 Jag trodde ni hade åkt. 1920 01:33:19,791 --> 01:33:21,751 Ja, vi ska åka idag. 1921 01:33:21,918 --> 01:33:25,248 Är du okej? Sätt dig ner. Hur har det gått? 1922 01:33:25,422 --> 01:33:27,342 Jag väntar på att A.J. ska vakna. Vi måste prata. 1923 01:33:27,382 --> 01:33:29,722 Att han ska vakna? Kan han sova efter allt som hänt? 1924 01:33:30,218 --> 01:33:31,678 Vad vill du prata om? 1925 01:33:32,053 --> 01:33:33,512 Jag vill lämna honom. 1926 01:33:33,513 --> 01:33:34,471 Gör då det. 1927 01:33:34,472 --> 01:33:36,562 - Hon ska lämna den idioten. - Det borde hon göra. 1928 01:33:36,808 --> 01:33:38,888 Men det kommer att göra ont och jag... 1929 01:33:39,227 --> 01:33:41,807 Man måste göra vissa saker trots att det gör ont. 1930 01:33:42,105 --> 01:33:43,725 Du måste ta dig igenom smärtan 1931 01:33:43,898 --> 01:33:46,028 och plågan eller vad fan det nu är 1932 01:33:46,318 --> 01:33:48,398 för att komma bort från någon som behandlar dig illa. 1933 01:33:48,570 --> 01:33:50,112 Ta hand om dig själv. 1934 01:33:50,113 --> 01:33:52,953 Lämna det bakom dig och fundera ordentligt, be, 1935 01:33:53,116 --> 01:33:56,486 prata med Gud och få en bild av läget. Många skiljer sig för snabbt 1936 01:33:56,661 --> 01:33:58,411 bara för att den andra var otrogen. 1937 01:33:58,663 --> 01:34:01,583 Jag säger inte att du ska stanna med någon som är otrogen. 1938 01:34:01,708 --> 01:34:04,748 Det jag menar är att ibland lämnar folk för tidigt. 1939 01:34:05,211 --> 01:34:08,051 Ge dig själv tid och få en bild av hela situationen först. 1940 01:34:08,214 --> 01:34:09,381 Tänk om han... 1941 01:34:09,382 --> 01:34:10,883 - ...gör det igen? - Du kan inte 1942 01:34:10,884 --> 01:34:13,974 låta det hända om och om igen. Se till att han respekterar dig. 1943 01:34:14,137 --> 01:34:15,887 Det hade varit en sak om du var ful... 1944 01:34:16,723 --> 01:34:19,433 - ...men du är inte ens ful. - Nej, hon är en söt tjej. 1945 01:34:19,559 --> 01:34:20,643 Du är en söt tjej. 1946 01:34:20,644 --> 01:34:22,484 Fula tjejer måste ibland acceptera det, 1947 01:34:22,646 --> 01:34:24,438 - men inte söta tjejer. - Det stämmer. 1948 01:34:24,439 --> 01:34:26,479 Inte med en röv som din... Har du sett min röv? 1949 01:34:26,775 --> 01:34:29,695 Jag har inte behövt acceptera något på grund av min röv. 1950 01:34:30,028 --> 01:34:31,398 Förstår du? 1951 01:34:31,446 --> 01:34:33,566 - Se till att han respekterar dig. - Helt rätt. 1952 01:34:33,782 --> 01:34:35,742 En bra röv innebär respekt. 1953 01:34:35,867 --> 01:34:38,907 Gör nu så här. Om du vill vara med honom, visst. 1954 01:34:39,537 --> 01:34:42,077 Det är ditt val. Ditt beslut. Ni kommer att lösa det. 1955 01:34:42,249 --> 01:34:43,999 Men då måste du ha regler. 1956 01:34:44,000 --> 01:34:46,090 Säg till honom: "Bryter du mot reglerna, 1957 01:34:46,253 --> 01:34:47,586 så bryter jag din nacke." 1958 01:34:47,587 --> 01:34:49,417 Klarar du inte det, så anställ någon. 1959 01:34:49,547 --> 01:34:52,297 För 25 dollar kan jag fixa honom. 1960 01:34:52,509 --> 01:34:55,929 Det låter som ett spel och jag vill inte spela spel med honom. 1961 01:34:56,054 --> 01:34:57,854 Det är inget spel. Det är livet. 1962 01:34:58,181 --> 01:35:00,561 Om någon behandlar dig illa, 1963 01:35:00,976 --> 01:35:03,846 sårar dina känslor och får dig att må dåligt, 1964 01:35:04,104 --> 01:35:05,984 så måste du rätta till det. 1965 01:35:06,147 --> 01:35:08,107 Det är inget spel. Förstår du? 1966 01:35:11,903 --> 01:35:12,945 God morgon. 1967 01:35:12,946 --> 01:35:14,776 - God morgon. - God morgon. 1968 01:35:16,533 --> 01:35:18,033 Snackar ni också skit? 1969 01:35:18,034 --> 01:35:19,785 Vad sa han? Vill han ha stryk? 1970 01:35:19,786 --> 01:35:21,328 Det verkar som det. 1971 01:35:21,329 --> 01:35:22,621 Kom inte till mig. 1972 01:35:22,622 --> 01:35:24,331 Det är bäst att du sätter dig ner 1973 01:35:24,332 --> 01:35:25,916 annars slår jag till... 1974 01:35:25,917 --> 01:35:28,917 Jösses! "Snackar jag skit?" Jag försöker hjälpa dig, din idiot. 1975 01:35:29,838 --> 01:35:31,168 Jaså? 1976 01:35:31,881 --> 01:35:34,181 - Jag mår redan skitdåligt. - Du mår skitdåligt? 1977 01:35:34,301 --> 01:35:35,801 Hur fan tror du hon mår? 1978 01:35:35,802 --> 01:35:37,386 Du borde må skit. 1979 01:35:37,387 --> 01:35:39,717 Du har bedragit en tjej som behandlat dig väl. 1980 01:35:40,390 --> 01:35:42,600 Älskling, jag är verkligen ledsen. 1981 01:35:42,851 --> 01:35:44,481 Jag vet exakt vad han kommer säga. 1982 01:35:44,603 --> 01:35:46,153 "Det var inte meningen." 1983 01:35:46,187 --> 01:35:48,557 Det var inte meningen. Förlåt. 1984 01:35:48,773 --> 01:35:50,649 Sen säger han: "Jag är bara trött." 1985 01:35:50,650 --> 01:35:52,490 Jag är bara trött. 1986 01:35:52,861 --> 01:35:54,651 Sen säger han: "Förlåt mig, älskling." 1987 01:35:55,071 --> 01:35:57,451 - Jag är ledsen, älskling. - "Det ska aldrig hända igen." 1988 01:35:58,033 --> 01:35:59,283 Jag gör aldrig om det. 1989 01:35:59,284 --> 01:36:01,494 - Du är mitt allt. - "Du är mitt allt." 1990 01:36:01,786 --> 01:36:03,406 - Jag älskar dig. - "Jag älskar dig." 1991 01:36:03,538 --> 01:36:05,788 - Jag behöver dig. - "Jag behöver dig." 1992 01:36:05,999 --> 01:36:07,082 Jag vill fråga en sak. 1993 01:36:07,083 --> 01:36:09,593 Vet du hur många kvinnor som har hört det här förut? 1994 01:36:10,086 --> 01:36:11,629 Kleopatra fick höra det. 1995 01:36:11,630 --> 01:36:15,680 Harriet Tubman fick höra det. Rosa Parks, alla har hört det här. 1996 01:36:15,842 --> 01:36:19,142 Marta och Maria, alla har hört samma sak. 1997 01:36:19,262 --> 01:36:21,602 Vill du behålla henne? Han kommer att säga: "Ja." 1998 01:36:21,765 --> 01:36:23,015 Ja. 1999 01:36:23,016 --> 01:36:25,136 - Jag vet. Älskar du henne? - Ja. 2000 01:36:25,894 --> 01:36:27,478 Varför är du då otrogen? 2001 01:36:27,479 --> 01:36:29,649 Är det något jag kan göra? Vill du att jag... 2002 01:36:30,231 --> 01:36:33,401 - ...blir en bättre människa? Är det... - Nej, älskling. 2003 01:36:33,610 --> 01:36:34,610 Sa hon precis det? 2004 01:36:34,611 --> 01:36:35,653 - Ja. - Det gjorde hon. 2005 01:36:35,654 --> 01:36:37,112 När han lämnar det här huset 2006 01:36:37,113 --> 01:36:39,163 gör han vad han vill, hur han vill. 2007 01:36:39,324 --> 01:36:40,783 Det har inget med dig att göra. 2008 01:36:40,784 --> 01:36:42,824 Äktenskap är bara ett kontrakt mellan två människor. 2009 01:36:42,869 --> 01:36:45,369 Det är meningen att ni ska följa löftena i kontraktet. 2010 01:36:45,538 --> 01:36:48,668 Annars bryter ni avtalet och det gjorde han. 2011 01:36:48,833 --> 01:36:50,125 Varför stanna med honom? 2012 01:36:50,126 --> 01:36:51,710 Du borde lämna honom fort som fan. 2013 01:36:51,711 --> 01:36:54,211 - Nej. Säg inte så. - Vadå "säg inte så"? 2014 01:36:54,381 --> 01:36:55,923 Det var väl du som bröt avtalet? 2015 01:36:55,924 --> 01:36:57,974 Ja, men jag vill inte att hon ska lämna mig. 2016 01:36:58,134 --> 01:36:59,635 Låt mig försöka förstå. 2017 01:36:59,636 --> 01:37:01,926 Du vill vara otrogen mot henne, 2018 01:37:02,180 --> 01:37:03,847 vara nedlåtande mot henne, 2019 01:37:03,848 --> 01:37:05,266 men inte förlora henne. 2020 01:37:05,267 --> 01:37:08,307 Det är något fel på dig. Vill du vara med henne? 2021 01:37:08,728 --> 01:37:10,478 - Ja. - Kommer du att bättra dig? 2022 01:37:10,772 --> 01:37:13,053 - Jag lovar att förändra mig. - Kommer du att sluta ljuga? 2023 01:37:13,733 --> 01:37:14,733 Ja. 2024 01:37:14,734 --> 01:37:16,494 Ni kan börja med att gå i terapi. 2025 01:37:16,611 --> 01:37:19,241 Du behöver terapi på egen hand, för du har aggressionsproblem. 2026 01:37:19,573 --> 01:37:22,203 Jag var väldigt arg förut, men det är mycket bättre nu. 2027 01:37:22,742 --> 01:37:24,243 Jag smäller bara till en bitch 2028 01:37:24,244 --> 01:37:26,203 om hon säger något jag inte gillar. 2029 01:37:26,204 --> 01:37:28,004 Det är mycket bättre nu än innan. 2030 01:37:28,415 --> 01:37:29,915 Gå i terapi, okej? 2031 01:37:29,916 --> 01:37:32,416 Sen går ni i parterapi och jobbar på ert äktenskap. 2032 01:37:34,337 --> 01:37:35,667 Älskling. 2033 01:37:36,298 --> 01:37:38,088 Jag är verkligen ledsen. 2034 01:37:39,259 --> 01:37:40,629 Ja. 2035 01:37:44,139 --> 01:37:46,519 Tills du lär dig respektera mig och dig själv... 2036 01:37:47,642 --> 01:37:49,022 ...måste jag lämna dig. 2037 01:37:50,895 --> 01:37:52,475 Det går inte längre. 2038 01:37:54,190 --> 01:37:56,190 Vänta lite nu. 2039 01:37:56,902 --> 01:37:58,242 Lämnar du mig? 2040 01:37:59,362 --> 01:38:00,742 Jag är ledsen. 2041 01:38:01,448 --> 01:38:02,778 Kom igen, älskling. 2042 01:38:03,533 --> 01:38:04,913 Förlåt. 2043 01:38:05,201 --> 01:38:06,541 Förlåt. 2044 01:38:07,537 --> 01:38:09,455 - God morgon! - God morgon. 2045 01:38:09,456 --> 01:38:11,616 - God morgon. - Vi ses snart igen. 2046 01:38:11,750 --> 01:38:14,340 - Har mamma kommit ner? - Nej. 2047 01:38:14,544 --> 01:38:15,884 Hur är det? 2048 01:38:16,129 --> 01:38:18,299 Inte bra, men det löser sig. 2049 01:38:18,548 --> 01:38:21,508 Ja, det har varit rörigt. Jag är verkligen ledsen. 2050 01:38:21,635 --> 01:38:22,593 - Hej. - God morgon. 2051 01:38:22,594 --> 01:38:23,969 - God morgon. - God morgon. 2052 01:38:23,970 --> 01:38:25,800 Trevligt att se er. 2053 01:38:25,972 --> 01:38:28,812 Jag menar det. Men ring bara om någon dör, okej? 2054 01:38:28,975 --> 01:38:30,309 Kom tillbaka hit. 2055 01:38:30,310 --> 01:38:32,390 - Det här är din familj. - Jessie! 2056 01:38:32,938 --> 01:38:35,728 - Du har inget att säga till mig. - Lyssna bara på honom. 2057 01:38:39,653 --> 01:38:40,945 Jag är ledsen. 2058 01:38:40,946 --> 01:38:42,071 Ja. 2059 01:38:42,072 --> 01:38:44,622 Jag var lite full igår och... 2060 01:38:44,991 --> 01:38:46,450 ...jag menade inte det jag sa. 2061 01:38:46,451 --> 01:38:49,791 Jag är ledsen att jag låg med henne och för att jag ljög. 2062 01:38:49,996 --> 01:38:51,916 Det kommer från hjärtat. Jag är verkligen ledsen. 2063 01:38:53,166 --> 01:38:56,206 - Du är ledsen att du blev påkommen. - Det är allt jag kan säga. 2064 01:38:57,170 --> 01:38:59,090 Det har du rätt i. 2065 01:39:00,006 --> 01:39:01,548 Det är allt du kan säga. 2066 01:39:01,549 --> 01:39:03,549 Du kan inte välja din familj. 2067 01:39:03,802 --> 01:39:06,262 Jag hade inte valt min familj om jag fått välja. 2068 01:39:06,554 --> 01:39:08,055 Familjen är allt du har. 2069 01:39:08,056 --> 01:39:10,676 Även om du inte tål dem. Så försök lösa det här. 2070 01:39:10,809 --> 01:39:12,979 Han ska gå i terapi och skaffa hjälp. 2071 01:39:13,144 --> 01:39:14,436 Håll tjejerna borta från honom. 2072 01:39:14,437 --> 01:39:16,937 Presentera inga tjejer för honom. Bara om de är fula. 2073 01:39:17,274 --> 01:39:19,154 Du kan ta med en ful tjej 2074 01:39:19,317 --> 01:39:20,442 när du träffar honom 2075 01:39:20,443 --> 01:39:23,533 och hålla din snygga, sexiga tjej, som jag, gömd. 2076 01:39:23,655 --> 01:39:25,030 Du kan ta med Hattie. 2077 01:39:25,031 --> 01:39:26,911 Men mig håller du gömd, förstår du? 2078 01:39:27,200 --> 01:39:29,660 - Lång och sexig. - Säg i alla fall hejdå till mamma. 2079 01:39:31,580 --> 01:39:33,250 Var är hon? 2080 01:39:33,290 --> 01:39:34,999 Vi väntar på henne. 2081 01:39:35,000 --> 01:39:37,420 Jag fixar frukost till oss. 2082 01:39:37,836 --> 01:39:40,456 Tyst med dig! Ingen är hungrig just nu. Vi är arga. 2083 01:39:41,131 --> 01:39:42,511 Carol. 2084 01:39:42,799 --> 01:39:44,169 Är du fortfarande här? 2085 01:39:44,384 --> 01:39:45,384 Inte länge till. 2086 01:39:45,385 --> 01:39:47,345 Jag är glad att han försöker be om ursäkt, raring. 2087 01:39:47,429 --> 01:39:49,099 Även om du inte accepterar den nu, 2088 01:39:49,431 --> 01:39:51,771 kan du ta ursäkten, lägga den i fickan 2089 01:39:51,891 --> 01:39:53,561 och en dag kanske den betyder något. 2090 01:39:53,685 --> 01:39:56,405 Men fram till dess är det nog inget du kan göra. 2091 01:39:56,730 --> 01:39:58,820 Du är precis som din pappa 2092 01:39:58,982 --> 01:40:00,822 och du kan ändra dig om du vill det. 2093 01:40:00,984 --> 01:40:03,994 Din pappa gjorde inte det, men du kan fortfarande göra det. 2094 01:40:04,112 --> 01:40:05,912 Folk ljuger för sig själva och för Gud. 2095 01:40:06,281 --> 01:40:08,871 Jobba på dig själv och var sann mot dig själv. 2096 01:40:08,992 --> 01:40:11,952 Jag vill inte vara så här. Jag vill inte vara min pappa. 2097 01:40:12,120 --> 01:40:13,704 Din pappa var unik. 2098 01:40:13,705 --> 01:40:15,755 Vet du vad han skulle sagt om han var här? 2099 01:40:15,999 --> 01:40:16,999 Vad? 2100 01:40:17,000 --> 01:40:19,460 ANTHONY RINGER 2101 01:40:20,086 --> 01:40:21,837 - Vad fan? - Vänta, va? 2102 01:40:21,838 --> 01:40:23,672 - Det är er pappa. - Va? 2103 01:40:23,673 --> 01:40:25,257 Hur fan kan han ringa? 2104 01:40:25,258 --> 01:40:26,967 Detta är inte sant. 2105 01:40:26,968 --> 01:40:28,010 Han ringer från helvetet. 2106 01:40:28,011 --> 01:40:29,721 Svara inte! Det är Gud, nej... 2107 01:40:31,932 --> 01:40:33,312 Okej. 2108 01:40:33,516 --> 01:40:36,136 - Vad hände? - Vad sa han? Är han i helvetet? 2109 01:40:36,645 --> 01:40:38,315 Mamma och pappa delade telefon. 2110 01:40:38,480 --> 01:40:39,860 Hon är utanför. 2111 01:40:41,274 --> 01:40:43,614 - Varför knackar hon inte? - Det undrar jag med. 2112 01:40:44,152 --> 01:40:45,862 Jag kommer snart. 2113 01:40:46,780 --> 01:40:49,740 - Ni är fortfarande kvar. - Vem är det där ute? 2114 01:40:49,866 --> 01:40:51,326 Jag trodde ni hade åkt. 2115 01:40:51,868 --> 01:40:54,158 Nu ska ni allt få se något. 2116 01:40:56,081 --> 01:40:58,121 Mamma, vem är det där? 2117 01:40:59,042 --> 01:41:01,092 Mannen som borde varit er pappa. 2118 01:41:02,462 --> 01:41:04,512 - Va? - Mamma, var har du varit? 2119 01:41:05,298 --> 01:41:08,628 - Horat runt, enligt dig. - Varför är han kvar där ute? 2120 01:41:08,760 --> 01:41:10,930 Han ska ta med mig till Vegas i helgen. 2121 01:41:11,096 --> 01:41:13,926 Nej, mamma. Du ska inte till Vegas 2122 01:41:14,057 --> 01:41:15,727 med en främmande man du nyss träffat. 2123 01:41:16,226 --> 01:41:18,436 Och det ska komma från dig. 2124 01:41:18,853 --> 01:41:21,023 - Mamma! - Han är nog ingen främling. 2125 01:41:21,147 --> 01:41:23,187 De träffades nog inte igår kväll. 2126 01:41:24,067 --> 01:41:25,943 Det har nog pågått ett tag. 2127 01:41:25,944 --> 01:41:27,614 Jag skulle bara hämta min telefon. 2128 01:41:29,739 --> 01:41:31,449 Och den här. 2129 01:41:32,284 --> 01:41:35,584 - Och vad är det? - En horväska. 2130 01:41:35,745 --> 01:41:37,575 Jag vet vad det är. Tandborste... 2131 01:41:38,206 --> 01:41:39,866 ...och lite... tråd. 2132 01:41:40,000 --> 01:41:41,750 Inte den sorten man använder till tänderna. 2133 01:41:43,003 --> 01:41:45,713 Den innehåller allt man behöver för att övernatta. 2134 01:41:46,881 --> 01:41:50,431 Jag tog nästan med den igår, men ville inte verka desperat. 2135 01:41:50,760 --> 01:41:51,719 Mamma. 2136 01:41:51,720 --> 01:41:53,970 Dölj slampan i dig tills det är dags att vara en. 2137 01:41:54,848 --> 01:41:56,678 Vad ni än har för problem... 2138 01:41:57,100 --> 01:41:58,976 ...vill jag inte höra mer. 2139 01:41:58,977 --> 01:42:02,397 Ni får lösa det själva. Vi ses. 2140 01:42:05,191 --> 01:42:07,241 Jag måste se vem som är där ute! 2141 01:42:07,402 --> 01:42:09,032 Kom nu, så tittar vi. 2142 01:42:09,154 --> 01:42:10,954 - Mamma! Nej. Kom tillbaka! - Låt mig se... 2143 01:42:11,323 --> 01:42:13,203 - Mamma! Du kan inte... Va? - Titta där! 2144 01:42:13,366 --> 01:42:14,366 Vart ska du? 2145 01:42:14,367 --> 01:42:16,447 Du ska till Vegas med mig ikväll. 2146 01:42:16,578 --> 01:42:18,408 Absolut, raring. Tack. 2147 01:42:18,580 --> 01:42:20,250 - Mamma! - Var träffade du honom? 2148 01:42:20,457 --> 01:42:21,867 Han är stor. 2149 01:42:22,709 --> 01:42:24,339 Okej, ha så kul! 2150 01:42:25,003 --> 01:42:26,963 - Det ska vi. - Oroa er inte för henne. 2151 01:42:27,005 --> 01:42:28,635 Det går ingen nöd på henne! 2152 01:42:29,925 --> 01:42:31,175 Okej. 2153 01:42:31,176 --> 01:42:32,843 Vi ses! 2154 01:42:32,844 --> 01:42:34,604 Hejdå! 2155 01:42:34,888 --> 01:42:36,055 Vi ses. 2156 01:42:36,056 --> 01:42:37,966 Ni får lösa det här själva som er mamma sa. 2157 01:42:38,141 --> 01:42:39,851 Vänta. Jag ska berätta en sak. 2158 01:42:40,018 --> 01:42:41,477 Man kommer till en punkt i livet 2159 01:42:41,478 --> 01:42:43,228 då föräldrarna måste sköta sitt 2160 01:42:43,229 --> 01:42:45,359 och ungarna måste sköta sitt. 2161 01:42:45,565 --> 01:42:48,735 Ni är vuxna. Lös det! Kom, nu går vi! 2162 01:42:48,985 --> 01:42:50,736 - Men... - Du behöver inte stanna här. 2163 01:42:50,737 --> 01:42:51,695 - Kom igen. - Hejdå. 2164 01:42:51,696 --> 01:42:54,616 Berätta vad den där mannen hade i ansiktet. 2165 01:43:10,257 --> 01:43:11,924 Är du och Heathrow bröder? 2166 01:43:11,925 --> 01:43:14,595 - Och Madea. Visste du inte det? - Jag visste inte att han... 2167 01:43:15,303 --> 01:43:17,313 Det är min bror. Visste du inte det, din idiot? 2168 01:43:17,430 --> 01:43:19,100 - Nej! - Läste du manuset? 2169 01:43:19,266 --> 01:43:20,891 Ja, det gjorde jag. 2170 01:43:20,892 --> 01:43:23,852 Hur ska ni ta bort en mans förmåga att ge ljud ifrån sig? 2171 01:43:32,362 --> 01:43:34,612 För fan, Ma! Jag ska... skiten ur dig! 2172 01:43:40,912 --> 01:43:43,412 Försöker du spänna armen? Släpp ner påsen. 2173 01:43:43,957 --> 01:43:46,787 Nej. Håll dem. Men... Varför håller du dem så där? 2174 01:43:46,960 --> 01:43:48,960 - Låt den hänga vid sidan. - Han kan inte hjälpa det. 2175 01:43:49,045 --> 01:43:50,087 - Så ja. - Okej. 2176 01:43:50,088 --> 01:43:52,588 Vi försöker en gång till. Han står och spänner sig. 2177 01:43:54,843 --> 01:43:56,343 Jag har mina påsar. 2178 01:43:57,178 --> 01:43:58,345 - God morgon. - God morgon. 2179 01:43:58,346 --> 01:43:59,555 God morgon. 2180 01:43:59,556 --> 01:44:01,346 Vi ses. 2181 01:44:03,476 --> 01:44:05,056 Försök en gång till. 2182 01:44:05,228 --> 01:44:07,188 Låt dem bara hänga. 2183 01:44:07,731 --> 01:44:09,061 Ser ni musklerna? 2184 01:44:09,649 --> 01:44:11,109 Luta dig lite till. 2185 01:44:12,319 --> 01:44:13,944 Slår du mig med den stora handen 2186 01:44:13,945 --> 01:44:15,605 är det dig mot mig. 2187 01:44:16,239 --> 01:44:18,949 Cassi kom... Detta är allvarligt. Cassi kom till mammas begravning 2188 01:44:19,200 --> 01:44:21,240 - och satt hos kören. - Herregud! 2189 01:44:21,411 --> 01:44:22,786 Hon drack ren Hennessy. 2190 01:44:22,787 --> 01:44:25,037 Satt där på begravningen och söp sig full. 2191 01:44:25,498 --> 01:44:27,378 Tyler, det är en lögn! 2192 01:44:28,293 --> 01:44:30,633 - Cassi? - Det var Hennessy och 7 Up. 2193 01:44:34,799 --> 01:44:37,339 För helvete! Du slår ut mina tänder från... 2194 01:44:37,844 --> 01:44:39,394 Du tappade min... 2195 01:44:47,145 --> 01:44:49,605 Hosta inte nu... Håll dig borta... 2196 01:44:49,773 --> 01:44:51,113 Exakt. 2197 01:44:52,359 --> 01:44:54,189 Håll dig borta från mig, Heathrow. 2198 01:44:54,694 --> 01:44:56,614 Då får jag också ett hål i halsen. 2199 01:44:57,656 --> 01:45:01,276 Jag är som alla rappare. Det är min grej. 2200 01:45:01,493 --> 01:45:03,543 Vad säger du om Lil' Bow Wow? 2201 01:45:06,456 --> 01:45:08,246 Det låter som en tarmrörelse.